1 00:00:17,767 --> 00:00:21,146 我喜歡週間親熱,好像回到高中時期 2 00:00:21,938 --> 00:00:23,023 我也是,對 3 00:00:24,065 --> 00:00:27,068 高中也是我性很活躍的時候 4 00:00:28,903 --> 00:00:30,071 諾亞的餐點! 5 00:00:32,032 --> 00:00:33,074 -是我 -嗯 6 00:00:35,910 --> 00:00:37,829 (洛杉磯貝果之家) 7 00:00:37,912 --> 00:00:38,788 謝謝你 8 00:00:41,958 --> 00:00:42,876 謝謝你 9 00:00:46,212 --> 00:00:47,839 你的好姊妹碧娜剛傳簡訊給我 10 00:00:47,922 --> 00:00:50,216 -對,她是我好姊妹 -對 11 00:00:50,925 --> 00:00:54,471 你要來參加成年禮 讓我很興奮,是你的第一次 12 00:00:54,554 --> 00:00:56,222 -好讓人期待 -對 13 00:00:56,306 --> 00:00:58,516 能多花點時間跟家人在一起? 14 00:00:59,017 --> 00:01:00,393 我也好興奮 15 00:01:00,477 --> 00:01:02,479 (酵母男孩) 16 00:01:06,107 --> 00:01:07,692 -你沒事吧? -對 17 00:01:07,776 --> 00:01:10,320 早上醒來時覺得喉嚨癢癢的 18 00:01:10,403 --> 00:01:12,197 真的?你沒說 19 00:01:13,364 --> 00:01:16,826 哦,我的天 我當時不確定,現在有感覺了 20 00:01:16,910 --> 00:01:20,455 我每次重感冒之前都會這樣 21 00:01:22,248 --> 00:01:25,168 希望不會因為這樣 害我無法參加成年禮 22 00:01:25,251 --> 00:01:27,796 但是…可能會 23 00:01:28,963 --> 00:01:31,132 哦!好 24 00:01:31,633 --> 00:01:34,761 如果你無法來 我會非常失望,但如果你生病了… 25 00:01:34,844 --> 00:01:36,679 對,我…相信我,我也會非常失望 26 00:01:36,763 --> 00:01:40,683 哦,喉嚨痛時 可能不該喝咖啡,知道嗎? 27 00:01:40,767 --> 00:01:42,102 -哦! -對 28 00:01:42,185 --> 00:01:43,812 -對 -因為你生病了 29 00:01:44,479 --> 00:01:45,563 說得對 30 00:01:45,647 --> 00:01:48,733 -所以你不是真的生病? -當然不是 31 00:01:48,817 --> 00:01:51,152 但是我才不要去參加那個成年禮 32 00:01:51,236 --> 00:01:53,446 就在她媽在我耳邊輕聲詛咒我之後 33 00:01:53,530 --> 00:01:55,448 你有把她說的話告訴諾亞嗎? 34 00:01:55,532 --> 00:01:58,618 我沒辦法,這個地表上 他最喜歡的人就是他媽 35 00:01:58,701 --> 00:02:00,703 對,這可棘手了 36 00:02:00,787 --> 00:02:02,622 就因為你不信猶太教? 37 00:02:02,705 --> 00:02:04,999 那就…信猶太教吧 38 00:02:05,083 --> 00:02:06,876 -我看不出有什麼問題 -什麼? 39 00:02:06,960 --> 00:02:10,630 諾亞其實問過我 是否會考慮改信猶太教 40 00:02:10,713 --> 00:02:12,715 我願意考慮 41 00:02:12,799 --> 00:02:15,802 我是說這可是大事 42 00:02:15,885 --> 00:02:17,387 不,你應該改信猶太教 43 00:02:17,470 --> 00:02:21,224 非常適合你,因為你又不是 有非常堅定的立場或強烈信仰 44 00:02:21,307 --> 00:02:23,434 不!她有立場 45 00:02:23,518 --> 00:02:26,187 -女性主義,你支持那個,對吧? -對 46 00:02:26,271 --> 00:02:28,690 你約會時拒絕自掏腰包,你有立場 47 00:02:28,773 --> 00:02:31,860 對,但你是不是猶太教徒有差嗎? 48 00:02:31,943 --> 00:02:35,947 我跟你說差在哪裡 差在你有一個有房子的性感帥哥 49 00:02:36,447 --> 00:02:38,825 或死的時候孤單一個人,連家都沒有 50 00:02:38,908 --> 00:02:40,952 -你知道我的意思吧? -我喜歡諾亞 51 00:02:41,035 --> 00:02:43,204 -對 -我真的想跟他在一起 52 00:02:43,288 --> 00:02:45,165 -我覺得我辦得到 -對 53 00:02:45,248 --> 00:02:48,376 -我轉型過幾十次 -沒錯 54 00:02:48,459 --> 00:02:50,545 -我高中走全黑的哥德路線 -好愛那張照片 55 00:02:50,628 --> 00:02:52,881 -令人難忘 -我當了一年女同志 56 00:02:53,506 --> 00:02:55,466 你們覺得信猶太教需要什麼條件? 57 00:02:56,676 --> 00:02:58,011 -等等 -好,我們來看看 58 00:02:58,094 --> 00:02:59,179 我覺得我知道 59 00:02:59,262 --> 00:03:01,139 -還要再來點咖啡嗎? -要,麻煩你 60 00:03:01,222 --> 00:03:04,976 -猶太教懶人包 -怎麼當個猶太教徒 61 00:03:05,059 --> 00:03:05,894 謝謝 62 00:03:05,977 --> 00:03:07,770 這有意思,我是猶太教徒 63 00:03:08,354 --> 00:03:09,939 -好,厲害 -哦 64 00:03:10,023 --> 00:03:11,608 你覺得他有自己的房子嗎? 65 00:03:11,691 --> 00:03:12,525 好 66 00:03:12,609 --> 00:03:13,985 -我覺得那是徵召 -對 67 00:03:14,068 --> 00:03:18,781 顯然你要研習兩年 說不定還要戴假髮 68 00:03:19,824 --> 00:03:20,658 什麼? 69 00:03:20,742 --> 00:03:22,660 不,我找到《六週後成為猶太教徒》 70 00:03:22,744 --> 00:03:24,329 -免戴假髮,上面說不用 -什麼? 71 00:03:24,412 --> 00:03:27,582 嘿!好,不用戴假髮,我接受 72 00:03:27,665 --> 00:03:29,042 -我辦到了 -好 73 00:03:29,125 --> 00:03:30,960 -對,太好了 -我想我應該改信猶太教 74 00:03:31,044 --> 00:03:33,546 -哇!一頓午餐她就是…猶太教徒 -女同志 75 00:03:33,630 --> 00:03:34,505 猶太教徒,對 76 00:03:34,589 --> 00:03:36,174 -她是猶太教徒 -敬猶太教徒 77 00:03:36,257 --> 00:03:37,217 讚耶! 78 00:03:44,766 --> 00:03:46,893 我知道成年禮的主題是我媽選的 79 00:03:46,976 --> 00:03:49,520 但是“米莉安咬一口大蘋果” 80 00:03:49,604 --> 00:03:51,356 -聽著 -親愛的,我得告訴你 81 00:03:51,439 --> 00:03:53,233 -這個主題很爛 -對,是很爛 82 00:03:53,316 --> 00:03:56,819 這個主題和米莉安那件醜洋裝 現在沒有轉圜的餘地了 83 00:03:56,903 --> 00:03:58,863 那是你媽想要的,而且她出錢 84 00:03:58,947 --> 00:04:00,698 這個派對禮物根本說不通 85 00:04:00,782 --> 00:04:04,118 什麼?蘋果加披薩加猶太教星? 86 00:04:04,202 --> 00:04:06,162 -那樣怎麼會等於米莉安? -我不知道 87 00:04:06,246 --> 00:04:10,541 好可愛哦,老天,我懂,等於米莉安 88 00:04:10,625 --> 00:04:12,418 另一箱禮物呢? 89 00:04:12,502 --> 00:04:13,962 我想是在裡面 90 00:04:18,091 --> 00:04:18,925 嘿 91 00:04:21,135 --> 00:04:24,347 你會因為蕊貝卡和瓊安 晚點會同時出席緊張嗎? 92 00:04:24,430 --> 00:04:25,306 不會 93 00:04:26,182 --> 00:04:27,642 因為她不來了 94 00:04:27,725 --> 00:04:29,727 -為什麼不來? -她生病了,她說的 95 00:04:29,811 --> 00:04:31,938 從跟爸媽吃過早午餐後,她就怪怪的 96 00:04:32,021 --> 00:04:33,398 她當然會怪怪的 97 00:04:33,481 --> 00:04:36,234 你跟那個小精靈進展太快了 98 00:04:36,317 --> 00:04:40,738 你們才交往幾個月就談改信猶太教 99 00:04:40,822 --> 00:04:43,157 我想我有點嚇壞她了,對不對? 100 00:04:43,241 --> 00:04:44,200 可能吧 101 00:04:44,284 --> 00:04:48,246 聽著,我知道現在討論這種事太早了 102 00:04:48,329 --> 00:04:49,956 但是事實是 103 00:04:50,039 --> 00:04:53,584 如果她沒有意願改信猶太教 我們之間就不會有未來 104 00:04:54,669 --> 00:04:57,880 這件事摩根怎麼想? 她可以接受瓊安換宗教? 105 00:04:58,715 --> 00:05:00,591 我不知道,她們還在吵架 106 00:05:02,135 --> 00:05:06,097 有件事我發誓要保密,但我憋不住了 107 00:05:06,180 --> 00:05:08,182 可是我覺得 如果我說出來很多人會生氣 108 00:05:08,266 --> 00:05:11,436 -不,你一定要讓我說 -不,我不想聽八卦 109 00:05:11,519 --> 00:05:12,729 惡語傷人 110 00:05:14,439 --> 00:05:15,273 跟我有關嗎? 111 00:05:15,356 --> 00:05:18,192 如果跟你有關 就會改變你對八卦的看法嗎? 112 00:05:18,276 --> 00:05:19,152 是嗎? 113 00:05:19,736 --> 00:05:21,988 -沒有直接關連,但是… -惡語傷人 114 00:05:29,829 --> 00:05:32,415 我的天,我不知道… 115 00:05:34,125 --> 00:05:36,753 如果你認為 我會幫你架麥克風,你就錯了 116 00:05:36,836 --> 00:05:38,963 我看起來像要你幫忙嗎? 117 00:05:39,047 --> 00:05:41,174 看起來像我正在自己弄 118 00:05:41,257 --> 00:05:42,550 -謝謝 -不,你可以 119 00:05:42,633 --> 00:05:46,179 繼續堅持下去 如果你繼續戳,最後就會戳進去 120 00:05:46,262 --> 00:05:47,930 聽起來好像你才二十幾歲 121 00:05:50,808 --> 00:05:53,770 -這是哪裡? -告訴我沙夏怎麼會打電話給你? 122 00:05:54,562 --> 00:05:57,357 哦,我來接,手機給我好嗎? 123 00:05:57,440 --> 00:05:59,734 -摩根,你做了什麼? -沒什麼,手機給我 124 00:05:59,817 --> 00:06:03,154 -用擴音機放出來聽 -手機給我,好,我會,不要這樣 125 00:06:04,739 --> 00:06:07,867 嗨,沙夏 你幹嘛打給我?我們根本不熟 126 00:06:07,950 --> 00:06:10,995 好,我有事要告訴你,我不習慣守密 127 00:06:11,079 --> 00:06:13,039 但是我需要掙脫這個枷鎖 128 00:06:13,122 --> 00:06:15,375 -現在不是時候,所以… -蕊貝卡說謊 129 00:06:15,458 --> 00:06:17,710 你這段時間都被誤解了 130 00:06:17,794 --> 00:06:21,214 她知道你是誰 她只想搞砸諾亞跟瓊安的關係 131 00:06:21,297 --> 00:06:24,050 她說的都不是真的 哦,老天,說出來感覺真好 132 00:06:24,550 --> 00:06:26,761 聽著,我要走了 別告訴艾絲特是我跟你說的 133 00:06:27,261 --> 00:06:28,096 哇 134 00:06:28,679 --> 00:06:31,057 我的天,你說的是真的 135 00:06:31,557 --> 00:06:32,642 對 136 00:06:32,725 --> 00:06:33,726 我錯了 137 00:06:34,435 --> 00:06:36,229 不好意思,你剛說什麼? 138 00:06:37,647 --> 00:06:40,608 我說你是對的,我錯了 139 00:06:40,691 --> 00:06:41,901 對不起 140 00:06:41,984 --> 00:06:42,860 對 141 00:06:46,406 --> 00:06:49,242 -我們沒事了? -不好意思,你對我好壞,好嗎? 142 00:06:49,325 --> 00:06:51,661 你說我是想男人想瘋了又可憐的騙子 143 00:06:51,744 --> 00:06:54,705 我知道,但我現在的道歉 就是包括我之前說過的一切 144 00:06:54,789 --> 00:06:56,624 你要我說什麼? 145 00:06:56,707 --> 00:06:58,709 我要你跪下來求我原諒你 146 00:06:58,793 --> 00:07:02,713 摩根,這件牛仔褲剛洗過 太緊了,我跪不下來 147 00:07:02,797 --> 00:07:03,714 我不管 148 00:07:04,799 --> 00:07:05,633 快點 149 00:07:06,134 --> 00:07:07,593 好,變態,我跪 150 00:07:07,677 --> 00:07:08,594 謝謝你 151 00:07:09,095 --> 00:07:11,848 摩根,我很抱歉 152 00:07:12,348 --> 00:07:15,184 那樣不好,你可以說得更好,再一次 153 00:07:16,018 --> 00:07:18,688 好,聽著,我知道 我們喜歡找彼此麻煩 154 00:07:18,771 --> 00:07:19,772 嗯 155 00:07:19,856 --> 00:07:23,776 但是事實是你是很棒的生意夥伴 156 00:07:23,860 --> 00:07:25,903 你是更棒的姊姊 157 00:07:26,404 --> 00:07:28,573 我知道我們說得不夠,但我愛你 158 00:07:29,323 --> 00:07:32,618 你是我最要好的朋友,永遠都是 159 00:07:35,288 --> 00:07:36,122 嫁給我 160 00:07:37,415 --> 00:07:38,291 當然好 161 00:07:38,374 --> 00:07:40,418 還有大家普遍認為你比較漂亮 162 00:07:41,002 --> 00:07:42,962 不,我才不是,過來,你這個怪胎 163 00:07:43,921 --> 00:07:45,715 -我真的很抱歉 -沒事了 164 00:07:47,884 --> 00:07:50,428 好,我們來錄節目,好嗎? 165 00:07:50,928 --> 00:07:54,015 -沙夏怎麼會有你的手機號碼? -那個我們以後再說 166 00:07:54,098 --> 00:07:55,475 好,真正的問題是 167 00:07:55,558 --> 00:07:57,894 這個賤人蕊貝卡真的想拆散你們? 168 00:07:57,977 --> 00:08:00,563 對,大家都是 他們現在去參加成年禮 169 00:08:01,481 --> 00:08:03,483 那我們幹嘛還在這裡? 170 00:08:04,775 --> 00:08:05,943 各位女士先生 171 00:08:06,027 --> 00:08:08,821 掌聲歡迎這次演出的明星 172 00:08:08,905 --> 00:08:14,577 今晚的女王 我們的成年禮女孩米莉安! 173 00:08:21,834 --> 00:08:24,378 -過來奶奶這裡 -你好美哦 174 00:08:25,087 --> 00:08:26,881 你美呆了,我真是以你為榮 175 00:08:26,964 --> 00:08:29,550 美麗的女孩,來!我美麗的… 176 00:08:30,468 --> 00:08:31,802 -我討厭這件洋裝 -米莉安! 177 00:08:31,886 --> 00:08:33,930 你好美,沒事,站起來 178 00:08:34,013 --> 00:08:38,351 對,米莉安!恭喜 來,親愛的,你好美,米莉安! 179 00:08:38,434 --> 00:08:41,854 我們幫米莉安把蘋果撿起來 然後跟她一起到舞池 180 00:08:41,938 --> 00:08:44,524 今晚的派對要開始囉!來吧! 181 00:09:10,800 --> 00:09:12,718 -我不敢相信你來了 -對 182 00:09:14,011 --> 00:09:15,263 -嗨 -嗨 183 00:09:15,346 --> 00:09:17,974 希望你不介意我不請自來 我喜歡有DJ的地方 184 00:09:18,057 --> 00:09:21,519 人越多越好,沒問題 我真的很高興你們兩個和好了 185 00:09:21,602 --> 00:09:22,645 -對 -對 186 00:09:23,145 --> 00:09:27,692 你們早點來就能看到 米莉安成年禮的儀式,她好棒 187 00:09:27,775 --> 00:09:30,111 太酷了,我真替她高興 188 00:09:30,194 --> 00:09:33,072 -知道嗎?那邊有酒吧,所以… -對,走吧 189 00:09:33,823 --> 00:09:35,741 怎麼回事?我以為你病了 190 00:09:35,825 --> 00:09:39,328 諾亞,說真的,我是裝的 191 00:09:39,412 --> 00:09:40,663 什麼? 192 00:09:40,746 --> 00:09:41,831 你?對,我知道 193 00:09:41,914 --> 00:09:43,332 -你知道? -對,當然啦 194 00:09:43,416 --> 00:09:45,585 你把我的咖啡丟掉,你欠我一杯 195 00:09:45,668 --> 00:09:48,212 那杯咖啡是我買的,是你欠我一杯 196 00:09:49,255 --> 00:09:50,256 你為什麼要說謊? 197 00:09:53,634 --> 00:09:54,510 因為… 198 00:09:57,263 --> 00:09:59,015 因為沒有人希望我在這裡,諾亞 199 00:09:59,098 --> 00:10:00,433 不,他們當然希望 200 00:10:01,017 --> 00:10:02,268 我希望你在這裡 201 00:10:02,351 --> 00:10:03,519 我來了 202 00:10:04,020 --> 00:10:04,979 而且我… 203 00:10:05,896 --> 00:10:09,358 我決定我想成為你世界的一部分 204 00:10:09,442 --> 00:10:11,402 因為我想跟你在一起 205 00:10:12,403 --> 00:10:13,863 我也做了一個決定 206 00:10:13,946 --> 00:10:14,780 怎麼樣? 207 00:10:15,740 --> 00:10:16,741 我要改信猶太教 208 00:10:17,950 --> 00:10:18,909 真的? 209 00:10:18,993 --> 00:10:20,870 諾亞,為了你我什麼都願意 210 00:10:23,372 --> 00:10:26,375 但也為你自己,對吧? 因為你想成為猶太教徒 211 00:10:27,168 --> 00:10:29,253 對,不,當然啦 212 00:10:29,337 --> 00:10:31,464 因為很重要的是你經過慎重考慮 213 00:10:31,547 --> 00:10:33,549 對,我做了些功課 214 00:10:33,633 --> 00:10:36,135 對,而且你決心 踏上這段追求靈性的旅程 215 00:10:36,218 --> 00:10:38,888 -諾亞,就接受,好嗎? -我會,沒問題 216 00:10:38,971 --> 00:10:40,473 這太叫人興奮了 217 00:10:42,933 --> 00:10:44,644 -歡迎加入 -謝謝 218 00:10:44,727 --> 00:10:46,270 -嗨,瓊安 -哦,嗨 219 00:10:46,354 --> 00:10:48,189 -老天,你來了 -對 220 00:10:48,272 --> 00:10:51,150 你還帶了一個沒有受邀的客人 221 00:10:52,652 --> 00:10:53,944 -媽? -怎麼樣 222 00:10:54,028 --> 00:10:58,032 瓊安做了一個很重大的決定 我想你聽了會非常高興 223 00:10:58,115 --> 00:11:01,577 你要提早走,真遺憾,親愛的,保重 224 00:11:03,746 --> 00:11:04,914 我開玩笑的啦 225 00:11:06,791 --> 00:11:08,751 我真的很風趣 226 00:11:09,585 --> 00:11:13,047 我是要說,我們要告訴你的是瓊安… 227 00:11:13,130 --> 00:11:14,507 -嗯 -已經決定… 228 00:11:14,590 --> 00:11:15,508 嗯 229 00:11:15,591 --> 00:11:16,509 要改信猶太教 230 00:11:18,678 --> 00:11:21,138 要好好慶祝,你有酒 231 00:11:21,222 --> 00:11:23,224 我去拿香檳,我馬上回來 232 00:11:25,393 --> 00:11:26,310 沒錯 233 00:11:26,977 --> 00:11:28,688 我哪裡都不去 234 00:11:31,982 --> 00:11:35,695 我想你要找的字眼應該是“恭喜” 235 00:11:36,195 --> 00:11:38,364 對不對?應該是 236 00:11:38,864 --> 00:11:40,741 (米莉安咬一口大蘋果) 237 00:11:53,921 --> 00:11:55,172 坐上椅子 238 00:11:55,256 --> 00:11:56,298 什麼?哦! 239 00:11:57,091 --> 00:11:57,967 坐上去 240 00:11:58,050 --> 00:11:59,135 坐上去 241 00:12:10,563 --> 00:12:12,189 真的?來吧 242 00:12:20,948 --> 00:12:21,824 完美 243 00:12:24,160 --> 00:12:25,035 太好了 244 00:12:27,955 --> 00:12:28,789 嘿,蕊貝卡 245 00:12:28,873 --> 00:12:31,667 嘿,“茱莉”,你以前都沒這麼漂亮 246 00:12:31,751 --> 00:12:32,668 謝謝 247 00:12:33,878 --> 00:12:35,379 你怎麼會來? 248 00:12:35,963 --> 00:12:38,966 因為我受邀 到了之後才受邀,所以… 249 00:12:39,049 --> 00:12:40,718 聽著,你那個愚蠢的小謊言 250 00:12:40,801 --> 00:12:43,554 真的搞砸我跟我妹的關係,所以… 251 00:12:43,637 --> 00:12:45,431 我不知道你在說什麼 252 00:12:45,514 --> 00:12:48,267 好,別跟我鬼扯,好嗎? 沙夏都告訴我了 253 00:12:49,685 --> 00:12:50,603 -對 -可惡 254 00:12:52,605 --> 00:12:55,941 哦!對了 《沼澤謀殺案》你看完了嗎? 255 00:12:56,025 --> 00:12:57,151 沒有 256 00:12:57,234 --> 00:12:59,278 太好了,凱亞是兇手,所以… 257 00:13:04,992 --> 00:13:06,118 那是怎麼回事? 258 00:13:06,202 --> 00:13:08,871 你告訴沙夏我騙那個高個子姊姊? 259 00:13:08,954 --> 00:13:10,206 什麼?才沒有 260 00:13:13,751 --> 00:13:14,585 好,我說… 261 00:13:14,668 --> 00:13:16,837 -我跟他提起 -我的天! 262 00:13:17,338 --> 00:13:19,715 -那個蠢蛋做了什麼好事? -他告訴她 263 00:13:20,841 --> 00:13:23,552 不,不可能,他根本不認識她 264 00:13:23,636 --> 00:13:25,554 我蠻確定他認識她 265 00:13:39,819 --> 00:13:42,488 米莉安,我們是植物母親的雙胞胎 266 00:13:42,571 --> 00:13:45,366 而且冷義大利麵更好吃,我愛你 267 00:14:07,263 --> 00:14:08,597 米莉安,我也愛你 268 00:14:08,681 --> 00:14:11,183 對,而我真的不認識你 269 00:14:11,267 --> 00:14:14,311 但這是我參加過最棒的派對,所以… 270 00:14:14,395 --> 00:14:19,608 你們好好把握尷尬的這幾年,好嗎? 271 00:14:19,692 --> 00:14:22,778 因為你們不要在13歲就達到人生巔峰 272 00:14:22,862 --> 00:14:24,613 -不要 -要在我們這個年紀達到巔峰 273 00:14:24,697 --> 00:14:26,615 -23歲! -23歲! 274 00:14:38,627 --> 00:14:41,881 好,我們要把步調放慢一點 275 00:14:41,964 --> 00:14:44,300 邀請你們生命中那個特別的人到舞池 276 00:14:44,383 --> 00:14:45,217 -來吧 -我? 277 00:14:45,301 --> 00:14:46,135 對 278 00:14:48,470 --> 00:14:50,556 -哦,有人來了 -我可以嗎? 279 00:14:50,639 --> 00:14:52,725 -哦,當然,請 -請 280 00:14:54,351 --> 00:14:55,477 嘿,你想跳舞嗎? 281 00:14:55,978 --> 00:14:58,939 哦,好啊,有什麼不好?你厲害 282 00:14:59,023 --> 00:15:00,649 -哦,哇 -史都華有一套 283 00:15:01,442 --> 00:15:02,443 好,哇 284 00:15:03,402 --> 00:15:07,531 你知道怎麼帶頭,不,高一點,好 285 00:15:10,034 --> 00:15:12,745 我不知道成年禮這麼浪漫 286 00:15:13,495 --> 00:15:15,664 哦,對,我們猶太人充滿驚喜 287 00:15:15,748 --> 00:15:18,000 舉例,你知道 288 00:15:18,083 --> 00:15:20,502 當你改信猶太教 就能選一個新的名字嗎? 289 00:15:20,586 --> 00:15:23,839 你用不著用那個名字 但有個新名字很有趣 290 00:15:23,923 --> 00:15:26,258 花花,我一直想取這個名字 291 00:15:26,342 --> 00:15:29,011 我應該先跟你說 不好意思,要是源自希伯來的名字 292 00:15:29,094 --> 00:15:30,763 -這是唯一的缺點 -哦 293 00:15:31,430 --> 00:15:34,016 -好,很讓人期待,我會想想 -是很讓人期待 294 00:15:35,100 --> 00:15:37,478 我等不及跟你介紹猶太法庭 295 00:15:37,561 --> 00:15:41,148 入浸禮池,學習西喀達 296 00:15:41,899 --> 00:15:45,527 我知道是希伯來語 但你很快就會學會 297 00:15:45,611 --> 00:15:46,445 -我會? -對 298 00:15:46,528 --> 00:15:49,615 -我會學一個全新的語言? -我會教你 299 00:15:50,366 --> 00:15:51,533 你會很喜歡 300 00:15:51,617 --> 00:15:52,493 好 301 00:15:53,243 --> 00:15:55,996 不好意思,我並不想說一堆 讓你覺得難以招架,我只是… 302 00:15:56,497 --> 00:15:58,332 我很高興這是你要的 303 00:15:59,249 --> 00:16:00,584 這叫貝沙特 304 00:16:02,252 --> 00:16:03,212 命中注定在一起 305 00:16:04,254 --> 00:16:05,130 對 306 00:16:07,591 --> 00:16:08,467 對 307 00:16:10,970 --> 00:16:12,346 米莉安 308 00:16:12,972 --> 00:16:14,139 米喵喵 309 00:16:14,807 --> 00:16:15,849 小米 310 00:16:16,433 --> 00:16:19,395 我非常以你為榮,今天你是大人了 311 00:16:19,478 --> 00:16:21,230 儘管聽起來很嚇人 312 00:16:21,814 --> 00:16:24,775 其實大部分只是跟取消晚餐有關 313 00:16:25,901 --> 00:16:29,238 但是真正的涵義是 你終於可以自己決定 314 00:16:29,321 --> 00:16:30,698 對與錯 315 00:16:30,781 --> 00:16:33,325 我相信你不會輕率做出那些決定 316 00:16:33,409 --> 00:16:35,703 因為那些決定會塑造你的人生 317 00:16:36,495 --> 00:16:37,621 不要有壓力 318 00:16:43,502 --> 00:16:45,170 米莉安,很棒 319 00:16:45,671 --> 00:16:48,465 好,大夥兒,我們要進行祈禱 320 00:17:00,352 --> 00:17:01,228 蕊貝卡! 321 00:17:01,895 --> 00:17:02,771 等等 322 00:17:04,273 --> 00:17:05,232 瓊安 323 00:17:08,068 --> 00:17:08,902 嗨 324 00:17:11,405 --> 00:17:12,239 怎麼樣? 325 00:17:12,322 --> 00:17:13,157 我… 326 00:17:15,117 --> 00:17:17,244 我可以直說我對你著迷嗎? 327 00:17:18,203 --> 00:17:20,581 就算你說謊,那件事真的讓我很生氣 328 00:17:20,664 --> 00:17:23,542 我通常不會做那種事 我那天心情很不好 329 00:17:24,793 --> 00:17:26,670 但做壞事的感覺的確很好 330 00:17:28,172 --> 00:17:29,089 我有同感 331 00:17:33,761 --> 00:17:38,223 我得承認我對你也有點著迷 332 00:17:38,307 --> 00:17:39,349 真的? 333 00:17:40,225 --> 00:17:41,685 我從來沒想過你會 334 00:17:41,769 --> 00:17:43,103 我上網搜尋你 335 00:17:43,187 --> 00:17:46,607 你的現金支付歷史一團亂 那種紀錄真的不應該公開 336 00:17:46,690 --> 00:17:48,901 對,我知道,好 337 00:17:50,235 --> 00:17:53,781 你知道,你跟他一直想要的完全相反 338 00:17:53,864 --> 00:17:55,699 我了解那種新鮮感讓人很興奮 339 00:17:55,783 --> 00:17:58,911 但是我不懂的是 這樣的選擇要怎麼融入他的人生 340 00:18:00,329 --> 00:18:01,455 對… 341 00:18:02,790 --> 00:18:06,460 有點棘手,但…我要改信猶太教 342 00:18:06,543 --> 00:18:08,378 哦,碧娜跟我說了 343 00:18:08,462 --> 00:18:09,838 對,她很高興嗎? 344 00:18:09,922 --> 00:18:11,381 -她樂壞了 -對 345 00:18:12,633 --> 00:18:15,677 瓊安,這是…很大一步 346 00:18:16,261 --> 00:18:17,763 你知道,跟一個拉比在一起 347 00:18:17,846 --> 00:18:20,974 拉比不只是他的工作,是他的人生 348 00:18:21,975 --> 00:18:24,645 -什麼意思? -他代表這個會堂 349 00:18:24,728 --> 00:18:28,273 所以你也代表這個會堂 大家會把你當成榜樣 350 00:18:29,108 --> 00:18:30,317 像是好的榜樣? 351 00:18:31,276 --> 00:18:33,028 那樣壓力很大 352 00:18:34,613 --> 00:18:36,365 你現在看起來非常害怕 353 00:18:36,448 --> 00:18:40,577 不,應該覺得 那樣的壓力是好事,你知道嗎? 354 00:18:44,998 --> 00:18:50,504 你可能會實現我的夢想 就是成為首席拉比的太太 355 00:18:51,880 --> 00:18:52,714 所以 356 00:18:54,091 --> 00:18:55,008 你贏了 357 00:18:57,678 --> 00:18:59,388 希望那是你想要的 358 00:19:09,439 --> 00:19:11,108 哦,史都華,老天! 359 00:19:11,191 --> 00:19:12,693 小子,你厲害,給我 360 00:19:14,862 --> 00:19:15,863 是水哦 361 00:19:16,738 --> 00:19:18,282 很好,我就知道可以信任你 362 00:19:18,365 --> 00:19:20,033 對,你厲害,他媽的抓耙子 363 00:19:20,617 --> 00:19:22,911 -嗨 -你說…哦,怎麼樣? 364 00:19:22,995 --> 00:19:24,246 怎麼樣? 365 00:19:24,329 --> 00:19:25,706 -你走開好嗎? -嘿 366 00:19:27,666 --> 00:19:28,500 哦 367 00:19:28,584 --> 00:19:29,918 我不喜歡那個小子 368 00:19:30,002 --> 00:19:32,296 他信心滿滿,但我不喜歡他 369 00:19:32,379 --> 00:19:35,716 哦,我好愛成年禮 好多免費的東西,你知道? 370 00:19:35,799 --> 00:19:36,633 對 371 00:19:38,802 --> 00:19:40,929 嘿,謝謝你 372 00:19:41,430 --> 00:19:43,640 終於告訴我真相 373 00:19:43,724 --> 00:19:45,851 我妹本來再也不會跟我講話,所以… 374 00:19:46,602 --> 00:19:48,061 沒什麼啦,很高興能幫上忙 375 00:19:49,980 --> 00:19:51,815 她覺得我們會聯絡很奇怪 376 00:19:51,899 --> 00:19:53,984 我跟你說不奇怪 377 00:19:54,067 --> 00:19:58,697 好,不要再說不奇怪 因為我們都知道有點奇怪 378 00:19:58,780 --> 00:19:59,781 好 379 00:19:59,865 --> 00:20:02,451 可能有點奇怪,但我喜歡跟你聊天 380 00:20:02,534 --> 00:20:03,493 有那麼糟糕嗎? 381 00:20:04,077 --> 00:20:05,871 不,跟我聊天很有趣 382 00:20:05,954 --> 00:20:09,499 -看吧,史都華等級的自信 -給我喝一口好嗎?給我 383 00:20:13,212 --> 00:20:14,463 又沒有酒 384 00:20:14,546 --> 00:20:17,966 對,我跟你說過一百次了 我像麥莉希拉不喝酒但大麻無所謂 385 00:20:18,050 --> 00:20:19,509 哦,所以你現在嗨了? 386 00:20:19,593 --> 00:20:21,762 -對 -給我一點好嗎? 387 00:20:21,845 --> 00:20:24,389 -好,沒問題,老天,乾杯 -乾杯 388 00:20:26,475 --> 00:20:29,728 (魯蛇二人組) 389 00:20:31,897 --> 00:20:34,441 非弄走那對該死的姊妹不可 390 00:20:40,239 --> 00:20:41,782 米莉安,你在幹嘛? 391 00:20:41,865 --> 00:20:43,367 -搞… -哦,可惡 392 00:20:43,450 --> 00:20:46,078 拜託不要罰我禁足 因為我說幹,我是說可惡 393 00:20:46,161 --> 00:20:49,456 哦,我連在乎的力氣都沒了 394 00:20:51,792 --> 00:20:53,460 你是怎麼回事? 395 00:20:53,543 --> 00:20:56,546 我討厭我的成年禮! 我討厭這個蠢主題! 396 00:20:56,630 --> 00:20:58,340 我討厭這件蠢洋裝! 397 00:20:58,840 --> 00:21:00,008 這根本不是我 398 00:21:00,634 --> 00:21:01,927 哦,女兒 399 00:21:05,430 --> 00:21:09,226 說真的,寶貝,我不知道 自己為什麼這麼在乎事情要照規矩 400 00:21:09,309 --> 00:21:10,727 似乎沒有人在乎 401 00:21:12,187 --> 00:21:14,231 這個主題不好,你說得對 402 00:21:15,941 --> 00:21:17,234 這件洋裝醜死了 403 00:21:17,317 --> 00:21:18,986 我就知道你不喜歡 404 00:21:19,069 --> 00:21:20,195 我知道 405 00:21:20,279 --> 00:21:23,407 而且我很抱歉沒有早點說什麼 406 00:21:23,490 --> 00:21:24,616 今天是你的大日子 407 00:21:25,617 --> 00:21:26,868 我們要解決這件事 408 00:21:27,744 --> 00:21:30,372 把該死的剪刀給我,我們要幹嘛? 409 00:21:30,455 --> 00:21:31,623 好耶 410 00:21:31,707 --> 00:21:33,583 -要不要把我的也剪短? -好耶! 411 00:21:33,667 --> 00:21:34,584 來吧 412 00:21:35,585 --> 00:21:36,795 拉比柯恩 413 00:21:39,381 --> 00:21:40,215 我願意 414 00:21:40,299 --> 00:21:44,553 我跟你保證我會成為 這個會堂有史以來最棒的首席拉比 415 00:21:45,262 --> 00:21:47,097 第二棒,我會是第二 416 00:21:47,681 --> 00:21:50,058 不,我不覺得你威脅到我 417 00:21:50,142 --> 00:21:52,686 但是你即將面對很長的程序… 418 00:21:52,769 --> 00:21:53,770 當然,好 419 00:21:53,854 --> 00:21:55,897 …而我無法承諾結果 420 00:21:55,981 --> 00:21:58,984 委員會有最後決定權,他們很挑剔 421 00:21:59,067 --> 00:22:00,277 了解 422 00:22:00,861 --> 00:22:02,154 會是你 423 00:22:02,946 --> 00:22:03,989 嗯 424 00:22:05,365 --> 00:22:06,575 誰想得到 425 00:22:06,658 --> 00:22:10,495 我當年主持你的成年禮時 有一天會是這樣的結果? 426 00:22:11,371 --> 00:22:13,123 我,我有想到 427 00:22:15,000 --> 00:22:16,710 -謝謝你 -好 428 00:22:16,793 --> 00:22:17,753 謝謝你 429 00:22:18,503 --> 00:22:19,338 你很棒 430 00:22:19,921 --> 00:22:23,675 你可以吃我沒吃完的甜點,我想減重 431 00:22:23,759 --> 00:22:27,929 我吃了幾個,但這幾個我沒碰 432 00:22:28,013 --> 00:22:29,681 好,知道了 433 00:22:29,765 --> 00:22:30,682 謝謝你 434 00:22:32,017 --> 00:22:33,101 祝好運! 435 00:22:38,190 --> 00:22:39,149 嘿! 436 00:22:40,025 --> 00:22:41,860 -嗨 -我還在想你到哪裡去了 437 00:22:42,694 --> 00:22:44,196 我有天大的消息要告訴你 438 00:22:44,279 --> 00:22:45,447 -好 -好 439 00:22:46,740 --> 00:22:47,741 好 440 00:22:50,535 --> 00:22:51,995 我即將成為新的首席拉比 441 00:22:53,205 --> 00:22:54,373 哦,我的天! 442 00:22:54,956 --> 00:22:57,084 諾亞,太棒了! 443 00:22:57,167 --> 00:22:58,919 謝謝你 444 00:22:59,002 --> 00:23:00,128 這是你應得的! 445 00:23:01,380 --> 00:23:02,714 謝謝你 446 00:23:04,174 --> 00:23:06,051 -你沒事? -對 447 00:23:06,134 --> 00:23:06,968 是嗎? 448 00:23:10,222 --> 00:23:14,351 我要跟你說一件事 我想告訴你,只是很難說出口 449 00:23:15,060 --> 00:23:15,936 我愛你 450 00:23:19,981 --> 00:23:21,149 你搶了我的台詞 451 00:23:21,233 --> 00:23:22,109 不好意思 452 00:23:23,527 --> 00:23:24,569 我也愛你 453 00:23:26,196 --> 00:23:27,823 -但是… -什麼?沒有但是 454 00:23:27,906 --> 00:23:31,243 但是…因為我愛你 455 00:23:32,702 --> 00:23:33,912 我無法改信猶太教 456 00:23:35,414 --> 00:23:40,127 我還沒準備好 我好希望自己準備好了 457 00:23:40,210 --> 00:23:41,086 好 458 00:23:42,379 --> 00:23:44,172 但是如果我說實話 459 00:23:46,007 --> 00:23:47,968 我只是為了你才改信猶太教 460 00:23:48,552 --> 00:23:51,513 猶太教有好多美麗的事物 461 00:23:52,472 --> 00:23:55,642 而…我還沒到那個地步 462 00:23:56,143 --> 00:23:59,521 而且我…我不知道是否能到那個地步 463 00:23:59,604 --> 00:24:00,439 好 464 00:24:01,106 --> 00:24:03,775 好,我們慢慢來 465 00:24:04,401 --> 00:24:05,652 我們可以想辦法解決 466 00:24:06,987 --> 00:24:09,448 怎麼解決?諾亞,怎麼解決? 467 00:24:10,532 --> 00:24:13,785 告訴我如果我不改信猶太教 這件事要如何解決 468 00:24:18,915 --> 00:24:19,958 我不知道 469 00:24:21,001 --> 00:24:21,960 沒錯 470 00:24:23,545 --> 00:24:25,589 我現在了解問題出在哪裡了 471 00:24:27,090 --> 00:24:33,430 你希望我做我無法承諾做得到的事 472 00:24:34,347 --> 00:24:36,933 如果我有一點動搖 473 00:24:37,017 --> 00:24:38,810 你的人生就毀了 474 00:24:40,228 --> 00:24:41,146 那樣… 475 00:24:44,524 --> 00:24:45,901 那對你並不公平 476 00:24:49,321 --> 00:24:51,573 你才跟我說你愛我,你要說什麼? 477 00:24:51,656 --> 00:24:52,866 我… 478 00:24:54,868 --> 00:24:56,244 我要說再見 479 00:24:56,745 --> 00:24:58,455 -不,瓊安,我不… -諾亞 480 00:24:58,538 --> 00:25:01,249 -我不想失去你 -你不能兩個都要 481 00:25:04,920 --> 00:25:06,922 我永遠不會要你選擇 482 00:25:13,261 --> 00:25:14,930 我走了之後不要追上來,好嗎? 483 00:25:16,723 --> 00:25:18,308 只會讓分手更難 484 00:25:47,963 --> 00:25:50,131 -你也聽說了? -太棒了 485 00:25:50,215 --> 00:25:51,383 我猜大家… 486 00:25:53,635 --> 00:25:54,636 太好了 487 00:26:14,281 --> 00:26:18,034 看看你?成了風雲人物,當上老大了 488 00:26:18,535 --> 00:26:22,664 聽著,我跟柯恩談過了 他說一切都很順利 489 00:26:23,707 --> 00:26:25,875 你覺得呢?感覺怎麼樣? 490 00:26:27,961 --> 00:26:30,463 -感覺如何? -我不知道感覺如何 491 00:26:31,631 --> 00:26:33,133 也許還沒有真正感受到衝擊 492 00:26:33,216 --> 00:26:34,759 你在說什麼? 493 00:26:34,843 --> 00:26:37,762 這是你一輩子想要的,你在說什麼? 494 00:26:37,846 --> 00:26:39,598 -我知道 -拜託 495 00:26:40,765 --> 00:26:42,058 哦,我的天! 496 00:26:42,642 --> 00:26:44,519 -是誰弄成這樣? -是我啦 497 00:26:44,603 --> 00:26:48,565 -伊蘭,你過來 -我們有狀況,好,你沒事? 498 00:26:48,648 --> 00:26:49,983 好,過來 499 00:26:50,859 --> 00:26:52,235 我愛這個孩子 500 00:26:52,319 --> 00:26:53,445 哦,我的天 501 00:28:03,306 --> 00:28:08,311 (米莉安成年禮接駁車) 502 00:28:28,164 --> 00:28:29,290 錯過接駁車 503 00:28:29,958 --> 00:28:30,917 得用跑的 504 00:28:32,711 --> 00:28:34,379 我跟你說不要跟著我 505 00:28:35,880 --> 00:28:37,090 但是你不是真心的 506 00:28:38,883 --> 00:28:40,385 那要怎麼做才可行? 507 00:28:41,886 --> 00:28:43,138 你說得對 508 00:28:43,847 --> 00:28:44,931 我不能兩個都要 509 00:29:54,167 --> 00:29:59,088 字幕翻譯:韋家瑤