1 00:00:17,767 --> 00:00:21,146 Adoro curtir durante a semana. Parece o secundário. 2 00:00:21,938 --> 00:00:23,023 Eu também. 3 00:00:24,065 --> 00:00:27,068 O secundário também foi uma altura muito sexual para mim. 4 00:00:28,903 --> 00:00:30,071 Pedido para Noah! 5 00:00:32,032 --> 00:00:33,074 - Sou eu. - Sim. 6 00:00:37,912 --> 00:00:38,788 Obrigado. 7 00:00:41,958 --> 00:00:42,876 Obrigada. 8 00:00:46,212 --> 00:00:47,839 A tua miúda, Bina, enviou mensagem. 9 00:00:47,922 --> 00:00:50,216 - Sim, é a minha miúda. - Sim. 10 00:00:50,925 --> 00:00:54,471 Estou muito contente por vires ao bat mitzvah. É o teu primeiro. 11 00:00:54,554 --> 00:00:56,222 - É tão emocionante. - Sim. 12 00:00:56,306 --> 00:00:58,516 Poder passar mais tempo com a família? 13 00:00:59,017 --> 00:01:00,393 Também estou entusiasmada. 14 00:01:06,107 --> 00:01:07,692 - Estás bem? - Estou. 15 00:01:07,776 --> 00:01:10,320 Acordei com comichão na garganta. 16 00:01:10,403 --> 00:01:12,197 A sério? Não disseste nada. 17 00:01:13,364 --> 00:01:16,826 Meu Deus. Não tinha a certeza, mas agora tenho. 18 00:01:16,910 --> 00:01:20,455 É assim que me sinto mesmo antes de ficar muito doente. 19 00:01:22,248 --> 00:01:25,168 Espero que não me impeça de ir ao bat mitzvah. 20 00:01:25,251 --> 00:01:27,796 Mas… provavelmente vai impedir. 21 00:01:28,963 --> 00:01:31,132 Está bem. 22 00:01:31,633 --> 00:01:34,761 Vou ficar muito triste se não fores, mas se estiveres doente… 23 00:01:34,844 --> 00:01:36,679 Sim, também vou ficar triste. 24 00:01:36,763 --> 00:01:40,683 Não devias beber café com dores de garganta. 25 00:01:40,767 --> 00:01:42,102 Sim. 26 00:01:42,185 --> 00:01:43,812 - Sim. - Porque estás doente. 27 00:01:44,479 --> 00:01:45,563 Bem visto. 28 00:01:45,647 --> 00:01:48,733 - Não estás doente? - Claro que não. 29 00:01:48,817 --> 00:01:51,152 Mas nem morta vou àquele bat mitzvah 30 00:01:51,236 --> 00:01:53,446 depois da mãe me sussurrar a maldição ao ouvido. 31 00:01:53,530 --> 00:01:55,448 Contaste ao Noah o que ela disse? 32 00:01:55,532 --> 00:01:58,618 Não posso. A mãe é a pessoa preferida dele. 33 00:01:58,701 --> 00:02:00,703 Sim. É uma situação difícil. 34 00:02:00,787 --> 00:02:02,622 É só por não seres judia? 35 00:02:02,705 --> 00:02:04,999 Sê… judia. 36 00:02:05,083 --> 00:02:06,876 - Não vejo qual é o problema. - O quê? 37 00:02:06,960 --> 00:02:10,630 O Noah perguntou-me se alguma vez pensaria em converter-me 38 00:02:10,713 --> 00:02:12,715 e estou recetiva a isso. 39 00:02:12,799 --> 00:02:15,802 É uma decisão importante. 40 00:02:15,885 --> 00:02:17,387 Não, devias converter-te. 41 00:02:17,470 --> 00:02:21,224 É perfeito porque não defendes nada nem tens crenças fortes. 42 00:02:21,307 --> 00:02:23,434 Não! Ela defende coisas. 43 00:02:23,518 --> 00:02:26,187 - Feminismo. És fã disso, não és? - Certo. 44 00:02:26,271 --> 00:02:28,690 Recusas-te a pagar em encontros. Defendes coisas. 45 00:02:28,773 --> 00:02:31,860 Sim, mas qual é a diferença entre ser judia ou não? 46 00:02:31,943 --> 00:02:35,947 Eu digo-te qual é a diferença. Um namorado jeitoso que tem casa 47 00:02:36,447 --> 00:02:38,825 ou morres sozinha, sem casa. 48 00:02:38,908 --> 00:02:40,952 - Percebes? - Eu gosto do Noah. 49 00:02:41,035 --> 00:02:43,204 - Sim. - E quero muito estar com ele. 50 00:02:43,288 --> 00:02:45,165 - Acho que conseguia. - Sim. 51 00:02:45,248 --> 00:02:48,376 - Já me reinventei dezenas de vezes. - Verdade. 52 00:02:48,459 --> 00:02:50,545 - Fui gótica no liceu. - Adoro essa foto. 53 00:02:50,628 --> 00:02:52,881 - Inesquecível. - Fui lésbica durante um ano. 54 00:02:53,506 --> 00:02:55,466 O que acham que é preciso? 55 00:02:56,676 --> 00:02:58,011 - Espera. - Vamos ver. 56 00:02:58,094 --> 00:02:59,179 Acho que sei. 57 00:02:59,262 --> 00:03:01,139 - Quer mais café? - Sim, por favor. 58 00:03:01,222 --> 00:03:04,976 - Judaísmo Para Idiotas. - Como ser judeu. 59 00:03:05,059 --> 00:03:05,894 Obrigada. 60 00:03:05,977 --> 00:03:07,770 Curiosidade. Sou judeu. 61 00:03:08,354 --> 00:03:09,939 Está bem. Porreiro. 62 00:03:10,023 --> 00:03:11,608 Achas que ele tem casa própria? 63 00:03:11,691 --> 00:03:12,525 Certo. 64 00:03:12,609 --> 00:03:13,985 - Acho que foi um sinal. - Sim. 65 00:03:14,068 --> 00:03:18,781 Parece que tens de estudar durante dois anos e, possivelmente, usar uma peruca. 66 00:03:19,824 --> 00:03:20,658 O quê? 67 00:03:20,742 --> 00:03:22,660 Não. Achei Torne-se Judeu Em Seis Semanas. 68 00:03:22,744 --> 00:03:24,329 - Nada de perucas. - O quê? 69 00:03:24,412 --> 00:03:27,582 Boa! Nada de peruca. Aceito. 70 00:03:27,665 --> 00:03:29,042 - Fui eu. - Está bem. 71 00:03:29,125 --> 00:03:30,960 - Sim. Ótimo. - Acho que o devo fazer. 72 00:03:31,044 --> 00:03:33,546 - Um almoço e ela é judia. - Uma lésbica. 73 00:03:33,630 --> 00:03:34,505 Judia, sim. 74 00:03:34,589 --> 00:03:36,174 - É judia. - Aos judeus. 75 00:03:36,257 --> 00:03:37,217 Matzah! 76 00:03:37,717 --> 00:03:43,640 NINGUÉM QUER ISTO 77 00:03:44,766 --> 00:03:46,893 Sei que a minha mãe escolheu o tema, 78 00:03:46,976 --> 00:03:49,520 mas "Miriam Dá uma Dentada na Grande Maçã…" 79 00:03:49,604 --> 00:03:51,356 - Ouve. - Querida, tenho de dizer. 80 00:03:51,439 --> 00:03:53,233 - O tema é uma porcaria. - Pois é. 81 00:03:53,316 --> 00:03:56,819 Entre o tema e o vestido feio da Miriam, não há como voltar atrás. 82 00:03:56,903 --> 00:03:58,863 Era o que a tua mãe queria e ela paga. 83 00:03:58,947 --> 00:04:00,698 Este estilo nem faz sentido. 84 00:04:00,782 --> 00:04:04,118 O quê? Maçã, piza e estrela judia? 85 00:04:04,202 --> 00:04:06,162 - Como é que equivale à Miriam? - Não sei. 86 00:04:06,246 --> 00:04:10,541 Que giro. Meu Deus. Eu percebo. É igual à Miriam. 87 00:04:10,625 --> 00:04:12,418 Onde está a outra caixa? 88 00:04:12,502 --> 00:04:13,962 Acho que está lá dentro. 89 00:04:18,091 --> 00:04:18,925 Ouve. 90 00:04:21,135 --> 00:04:24,347 Estás nervoso por a Rebecca e a Joanne estarem no mesmo sítio logo? 91 00:04:24,430 --> 00:04:25,306 Não. 92 00:04:26,182 --> 00:04:27,642 Porque ela não vem. 93 00:04:27,725 --> 00:04:29,727 - Porquê? - Muito doente. É o que ela diz. 94 00:04:29,811 --> 00:04:31,938 Tem andado estranha desde o brunch com os pais. 95 00:04:32,021 --> 00:04:33,398 Claro que está estranha. 96 00:04:33,481 --> 00:04:36,234 Vais a 160 km/h com aquele elfo pequenino. 97 00:04:36,317 --> 00:04:40,738 Estão juntos há alguns meses e já falas em converter-se. 98 00:04:40,822 --> 00:04:43,157 Acho que a assustei um pouco, não foi? 99 00:04:43,241 --> 00:04:44,200 Talvez. 100 00:04:44,284 --> 00:04:48,246 Eu sei que é muito cedo para discutir estas coisas, 101 00:04:48,329 --> 00:04:49,956 mas a verdade 102 00:04:50,039 --> 00:04:53,584 é que não temos futuro se ela não estiver disposta a ser judia. 103 00:04:54,669 --> 00:04:57,880 O que pensa a Morgan disto? Ela não se importa com a Joanne? 104 00:04:58,715 --> 00:05:00,591 Não sei. Continuam zangadas. 105 00:05:02,135 --> 00:05:06,097 Jurei guardar segredo sobre algo e tenho de desabafar, 106 00:05:06,180 --> 00:05:08,182 mas acho que vai irritar as pessoas. 107 00:05:08,266 --> 00:05:11,436 - Não. Tens de me deixar dizê-lo. - Não. Não me meto em mexericos. 108 00:05:11,519 --> 00:05:12,729 Lashon hara. 109 00:05:14,439 --> 00:05:15,273 É sobre mim? 110 00:05:15,356 --> 00:05:18,192 Mudaria a tua opinião sobre mexericos se fosse sobre ti? 111 00:05:18,276 --> 00:05:19,152 Mas é? 112 00:05:19,777 --> 00:05:21,988 - Não diretamente, mas… - Lashon hara. 113 00:05:29,829 --> 00:05:32,415 Meu Deus. Não sei… 114 00:05:34,125 --> 00:05:36,753 Se achas que te vou ajudar com o microfone, estás enganada. 115 00:05:36,836 --> 00:05:38,963 Estou a pedir-te que me ajudes? 116 00:05:39,047 --> 00:05:41,174 Parece que estou a fazê-lo sozinha. 117 00:05:41,257 --> 00:05:42,550 - Obrigada. - Tu consegues. 118 00:05:42,633 --> 00:05:46,179 Mantém-te empenhada. Se continuares assim, acaba por caber. 119 00:05:46,262 --> 00:05:47,930 Pareces tu na casa dos 20. 120 00:05:50,808 --> 00:05:53,770 - Onde está isto? - Porque é que o Sasha te está a ligar? 121 00:05:54,562 --> 00:05:57,357 Deixa-me atender. Podes dar-mo? 122 00:05:57,440 --> 00:05:59,734 - O que fizeste? - Nada. Dá-me o meu telemóvel. 123 00:05:59,817 --> 00:06:03,154 - Atende em alta voz. - Dá-me o telemóvel. Está bem. Para. 124 00:06:04,739 --> 00:06:07,867 Olá, Sasha. Porque me estás a ligar? Mal nos conhecemos. 125 00:06:07,950 --> 00:06:10,995 Tenho algo para te dizer. Não estou habituado a guardar segredos, 126 00:06:11,079 --> 00:06:13,039 mas preciso do alívio doce destas correntes. 127 00:06:13,122 --> 00:06:15,375 - Agora não é boa altura. - A Rebecca mentiu. 128 00:06:15,458 --> 00:06:17,710 Estiveste enganada o tempo todo. 129 00:06:17,794 --> 00:06:21,214 Ela sabia quem eras e só se queria meter com o Noah e a Joanne. 130 00:06:21,297 --> 00:06:24,050 Nada do que ela disse era verdade. Meu Deus, soube tão bem. 131 00:06:24,550 --> 00:06:26,761 Tenho de ir. Não digas à Esther que te contei. 132 00:06:28,763 --> 00:06:31,015 Meu Deus, estavas a dizer a verdade. 133 00:06:31,557 --> 00:06:32,642 Sim. 134 00:06:32,725 --> 00:06:33,726 Eu estava errada. 135 00:06:34,435 --> 00:06:36,229 Desculpa. O que disseste? 136 00:06:37,647 --> 00:06:40,608 Disse que tinhas razão e eu estava errada. 137 00:06:40,691 --> 00:06:41,901 Desculpa. 138 00:06:41,984 --> 00:06:42,860 Sim. 139 00:06:46,406 --> 00:06:49,242 - Estamos bem? - Foste horrível comigo, está bem? 140 00:06:49,325 --> 00:06:51,661 Chamaste-me mentirosa desesperada e patética. 141 00:06:51,744 --> 00:06:54,705 Eu sei, mas as minhas desculpas incluem isso tudo. 142 00:06:54,789 --> 00:06:56,624 O que queres que diga? 143 00:06:56,707 --> 00:06:58,709 Quero que te ajoelhes e implores. 144 00:06:58,793 --> 00:07:02,713 Morgan, acabei de lavar estas calças. Estão demasiado justas para me ajoelhar. 145 00:07:02,797 --> 00:07:03,714 Não quero saber. 146 00:07:04,799 --> 00:07:05,633 Vá lá. 147 00:07:06,134 --> 00:07:07,593 Está bem, eu faço-o, psicopata. 148 00:07:07,677 --> 00:07:08,553 Obrigada. 149 00:07:09,095 --> 00:07:11,848 Morgan, desculpa. 150 00:07:12,348 --> 00:07:15,184 Não. Foi mau. Podes fazer melhor. 151 00:07:16,018 --> 00:07:18,688 Eu sei que gostamos de dificultar a vida uma à outra. 152 00:07:18,771 --> 00:07:19,772 Sim. 153 00:07:19,856 --> 00:07:23,776 Mas a verdade é que és uma parceira de negócios fantástica 154 00:07:23,860 --> 00:07:25,862 e és uma irmã ainda melhor. 155 00:07:26,362 --> 00:07:28,573 Sei que não o dizemos o suficiente, mas adoro-te. 156 00:07:29,323 --> 00:07:32,618 És a minha melhor amiga e sempre serás. 157 00:07:35,288 --> 00:07:36,122 Casa comigo. 158 00:07:37,415 --> 00:07:38,291 Claro. 159 00:07:38,374 --> 00:07:40,418 És considerada por muitos como a bonita. 160 00:07:41,002 --> 00:07:42,962 Não, não sou. Anda cá. Maluca. 161 00:07:43,921 --> 00:07:45,715 - Desculpa. - Está tudo bem. 162 00:07:47,884 --> 00:07:50,386 Muito bem. Vamos a isto, sim? 163 00:07:50,970 --> 00:07:54,015 - Porque tem o Sasha o teu número? - Podemos voltar a isso. 164 00:07:54,098 --> 00:07:55,475 A verdadeira questão é 165 00:07:55,558 --> 00:07:57,894 esta cabra, a Rebecca, está a tentar separar-vos? 166 00:07:57,977 --> 00:08:00,563 Estão todos e estão todos juntos num bat mitzvah. 167 00:08:01,481 --> 00:08:03,483 Então, o que estamos aqui a fazer? 168 00:08:04,775 --> 00:08:05,943 Senhoras e senhores, 169 00:08:06,027 --> 00:08:08,821 um aplauso para a estrela do espetáculo, 170 00:08:08,905 --> 00:08:14,577 a rainha da noite, a miúda do bat mitzvah, Miriam! 171 00:08:21,834 --> 00:08:24,378 - Vem ter com a tua avó. - Estás tão bonita. 172 00:08:25,087 --> 00:08:26,881 És linda. Estou tão orgulhosa de ti. 173 00:08:26,964 --> 00:08:29,550 Que miúda linda. Aqui tens! Minha linda… 174 00:08:30,468 --> 00:08:31,802 - Odeio este vestido. - Miri! 175 00:08:31,886 --> 00:08:33,930 Estás linda. Está tudo bem. Levanta-te. 176 00:08:34,013 --> 00:08:38,351 Sim, Miriam! Parabéns. Vá lá, querida, estás fantástica. Miri! 177 00:08:38,434 --> 00:08:41,854 Vamos ajudar a Miriam a apanhar maçãs e juntar-nos a ela na pista de dança 178 00:08:41,938 --> 00:08:44,524 para começar a festa! Vá lá! 179 00:09:10,800 --> 00:09:12,718 - Não acredito que vieste. - Sim. 180 00:09:14,011 --> 00:09:15,263 - Olá. - Olá. 181 00:09:15,346 --> 00:09:17,974 Espero que seja fixe ter aparecido. Adoro DJ. 182 00:09:18,057 --> 00:09:21,519 Quanto mais, melhor. Sem dúvida. Ainda bem que fizeram as pazes. 183 00:09:21,602 --> 00:09:22,645 - Sim. - Sim. 184 00:09:23,145 --> 00:09:27,692 Devias ter visto a Miriam. Ela foi incrível. 185 00:09:27,775 --> 00:09:30,111 Que fixe. Estou tão feliz por ela. 186 00:09:30,194 --> 00:09:33,072 - Sabes que mais? Há bar aberto, por isso… - Sim, vá lá. 187 00:09:33,823 --> 00:09:35,741 O que aconteceu? Pensei que estavas doente. 188 00:09:35,825 --> 00:09:39,328 Tenho de ser sincera, Noah. Estava a fingir. 189 00:09:39,412 --> 00:09:40,663 O quê? 190 00:09:40,746 --> 00:09:41,831 Tu? Sim, eu sei. 191 00:09:41,914 --> 00:09:43,332 - Sabias? - Sim, claro. 192 00:09:43,416 --> 00:09:45,585 Deitaste fora o meu café! Deves-me esse café. 193 00:09:45,668 --> 00:09:48,212 Paguei o café. Deves-me um café. 194 00:09:49,255 --> 00:09:50,256 Porque mentiste? 195 00:09:53,634 --> 00:09:54,510 Porque… 196 00:09:57,263 --> 00:09:59,015 Porque ninguém me quer aqui, Noah. 197 00:09:59,098 --> 00:10:00,433 Claro que querem. 198 00:10:01,100 --> 00:10:02,268 Eu quero-te aqui. 199 00:10:02,351 --> 00:10:03,519 Bom, já aqui estou. 200 00:10:04,061 --> 00:10:04,979 E eu… 201 00:10:05,896 --> 00:10:09,358 Decidi que quero fazer parte do teu mundo 202 00:10:09,442 --> 00:10:11,402 porque quero estar contigo. 203 00:10:12,486 --> 00:10:13,863 E também tomei uma decisão. 204 00:10:13,946 --> 00:10:14,780 Sim? 205 00:10:15,740 --> 00:10:16,741 Vou converter-me. 206 00:10:17,950 --> 00:10:18,909 A sério? 207 00:10:18,993 --> 00:10:20,870 Noah, eu faria tudo por ti. 208 00:10:23,372 --> 00:10:26,375 Mas também por ti, certo? Porque queres ser judia. 209 00:10:27,168 --> 00:10:29,253 Sim. Não, quero dizer, claro. 210 00:10:29,337 --> 00:10:31,464 Porque é importante teres pensado nisto. 211 00:10:31,547 --> 00:10:33,549 Certo. Sim. Fiz alguma pesquisa. 212 00:10:33,633 --> 00:10:36,135 Sim. E estás comprometida com a viagem espiritual. 213 00:10:36,218 --> 00:10:38,888 - Noah, aceita o sim, está bem? - Sim. Sem dúvida. 214 00:10:38,971 --> 00:10:40,473 Isto é muito emocionante. 215 00:10:42,975 --> 00:10:44,644 - Bem-vinda à tribo. - Obrigada. 216 00:10:44,727 --> 00:10:46,270 - Olá, Joanne. - Olá. 217 00:10:46,354 --> 00:10:48,189 - Céus. Vieste. - Sim. 218 00:10:48,272 --> 00:10:51,150 E trouxeste uma convidada indesejada. 219 00:10:52,652 --> 00:10:53,944 - Mãe? - Sim. 220 00:10:54,028 --> 00:10:58,032 Joanne tomou uma decisão muito importante que acho que te vai fazer feliz. 221 00:10:58,115 --> 00:11:01,577 Tens de sair mais cedo. Desculpa. Fica bem, querida. 222 00:11:03,746 --> 00:11:04,914 Estou a brincar. 223 00:11:06,791 --> 00:11:08,751 Tenho muita piada. 224 00:11:09,585 --> 00:11:13,047 O que eu ia dizer, o que íamos dizer é que a Joanne… 225 00:11:13,130 --> 00:11:14,507 - Sim. - … decidiu… 226 00:11:14,590 --> 00:11:15,508 Sim. 227 00:11:15,591 --> 00:11:16,509 … converter-se. 228 00:11:18,678 --> 00:11:21,138 É uma celebração. Tu já tens. 229 00:11:21,222 --> 00:11:23,224 Vou buscar-te champanhe. Volto já. 230 00:11:25,393 --> 00:11:26,310 Isso mesmo. 231 00:11:26,977 --> 00:11:28,688 Não vou a lado nenhum. 232 00:11:31,982 --> 00:11:35,653 Acho que as palavras que procura são mazel tov. 233 00:11:36,278 --> 00:11:38,239 Não é verdade? Parece-me bem. 234 00:11:38,864 --> 00:11:40,741 MIRIAM DÁ UMA DENTADA NA GRANDE MAÇÃ 235 00:11:53,921 --> 00:11:55,172 Senta-te na cadeira. 236 00:11:55,256 --> 00:11:56,298 O quê? 237 00:11:57,091 --> 00:11:57,967 Senta-te. 238 00:11:58,050 --> 00:11:59,135 Senta-te. 239 00:12:10,563 --> 00:12:12,189 A sério? Vá lá. 240 00:12:17,778 --> 00:12:20,865 MIRIAM VAI À BROADWAY 241 00:12:20,948 --> 00:12:21,824 Perfeito. 242 00:12:24,160 --> 00:12:25,035 Ótimo. 243 00:12:27,955 --> 00:12:28,789 Olá, Rebecca. 244 00:12:28,873 --> 00:12:31,667 Olá, Julie. Nunca estiveste melhor. 245 00:12:31,751 --> 00:12:32,668 Obrigada. 246 00:12:33,878 --> 00:12:35,379 Que fazes aqui? 247 00:12:36,005 --> 00:12:38,966 Fui convidada. Depois de aparecer, por isso… 248 00:12:39,049 --> 00:12:40,718 Ouve, a tua mentira estúpida 249 00:12:40,801 --> 00:12:43,554 lixou a minha relação com a minha irmã. 250 00:12:43,637 --> 00:12:45,431 Não sei do que estás a falar. 251 00:12:45,514 --> 00:12:48,267 Não me venhas com tretas, está bem? O Sasha contou-me tudo. 252 00:12:49,685 --> 00:12:50,603 - Sim. - Merda. 253 00:12:52,605 --> 00:12:55,941 A propósito, terminaste o livro Where the Crawdads Sing? 254 00:12:56,025 --> 00:12:57,151 Não. 255 00:12:57,234 --> 00:12:59,278 Ótimo. A Kya é a assassina. 256 00:13:04,992 --> 00:13:06,118 O que foi aquilo? 257 00:13:06,202 --> 00:13:08,871 Disseste ao Sasha que menti à irmã alta? 258 00:13:08,954 --> 00:13:10,206 O quê? Nem pensar. 259 00:13:13,751 --> 00:13:14,585 Está bem, disse. 260 00:13:14,668 --> 00:13:16,754 - Mencionei isso. - Meu Deus! 261 00:13:17,379 --> 00:13:19,715 - O que fez o idiota? - Ele disse-lhe. 262 00:13:20,841 --> 00:13:23,552 Não é possível. Ele nem a conhece. 263 00:13:23,636 --> 00:13:25,554 Tenho a certeza que a conhece. 264 00:13:39,819 --> 00:13:42,488 Miriam, somos plantas-mãe gémeas. 265 00:13:42,571 --> 00:13:45,366 E a massa é melhor fria. Adoro-te. 266 00:14:07,263 --> 00:14:08,597 Miriam, também te adoro. 267 00:14:08,681 --> 00:14:11,183 Sim. E não te conheço, literalmente, 268 00:14:11,267 --> 00:14:14,311 mas esta é uma das melhores festas a que já fui. 269 00:14:14,395 --> 00:14:19,608 E vocês, abracem estes anos estranhos, está bem? 270 00:14:19,692 --> 00:14:22,778 Porque não querem atingir o pico aos 13 anos. 271 00:14:22,862 --> 00:14:24,613 - Não. - Atinjam com a nossa idade. 272 00:14:24,697 --> 00:14:26,615 - Vinte e três! - Vinte e três! 273 00:14:38,627 --> 00:14:41,881 Muito bem, vamos abrandar um pouco as coisas. 274 00:14:41,964 --> 00:14:44,300 Convidem uma pessoa especial para a pista de dança. 275 00:14:44,383 --> 00:14:45,217 - Anda. - Eu? 276 00:14:45,301 --> 00:14:46,135 Sim. 277 00:14:48,470 --> 00:14:50,556 - Aí vem ele. - Posso? 278 00:14:50,639 --> 00:14:52,725 - Sim, claro. Por favor. - Por favor. 279 00:14:54,351 --> 00:14:55,477 Queres? 280 00:14:56,020 --> 00:14:58,939 Sim, porque não? Bom trabalho. 281 00:14:59,023 --> 00:15:00,649 O Stuart é o maior. 282 00:15:01,442 --> 00:15:02,568 Está bem. 283 00:15:03,402 --> 00:15:07,531 Sabes liderar. Não, mais acima. Está bem. 284 00:15:10,034 --> 00:15:12,745 Não sabia que os bat mitzvahs eram tão românticos. 285 00:15:13,495 --> 00:15:15,664 Sim. Nós, os judeus, somos cheios de surpresas. 286 00:15:15,748 --> 00:15:18,000 Por exemplo, sabias 287 00:15:18,083 --> 00:15:20,502 que quando te convertes, podes escolher um novo nome? 288 00:15:20,586 --> 00:15:23,839 Não tens de o usar, mas é divertido de se ter. 289 00:15:23,923 --> 00:15:26,258 Blossom. Sempre quis chamar-me Blossom. 290 00:15:26,342 --> 00:15:29,011 Devia ter-te dito. Desculpa. Tem de ser um nome hebraico. 291 00:15:29,094 --> 00:15:30,763 É o único senão. 292 00:15:31,430 --> 00:15:34,016 - Isso é empolgante. Vou pensar nisso. - É empolgante. 293 00:15:35,100 --> 00:15:37,478 Mal posso esperar que te encontres com o beit din, 294 00:15:37,561 --> 00:15:41,148 e fazeres o mikvah, aprenderes sobre o tzedakah. 295 00:15:41,899 --> 00:15:45,527 Sei que são palavras hebraicas, mas vais aprender em breve. 296 00:15:45,611 --> 00:15:46,445 - Vou? - Sim. 297 00:15:46,528 --> 00:15:49,615 - Vou aprender uma língua nova? - Vou ensinar-te. 298 00:15:50,366 --> 00:15:51,533 Vais adorar. 299 00:15:51,617 --> 00:15:52,493 Está bem. 300 00:15:53,243 --> 00:15:55,996 Desculpa. Não estou a tentar assoberbar-te. Eu só… 301 00:15:56,497 --> 00:15:58,332 Estou tão feliz por ser isto que queres. 302 00:15:59,249 --> 00:16:00,584 É beshert. 303 00:16:02,252 --> 00:16:03,212 Está destinado. 304 00:16:04,254 --> 00:16:05,130 Sim. 305 00:16:07,591 --> 00:16:08,467 Sim. 306 00:16:10,970 --> 00:16:12,346 Miriam. 307 00:16:12,972 --> 00:16:14,139 Meerkat. 308 00:16:14,807 --> 00:16:15,849 Mimi. 309 00:16:16,433 --> 00:16:19,395 Estou muito orgulhoso de ti. Hoje, és adulta. 310 00:16:19,478 --> 00:16:21,230 Embora isso possa parecer assustador, 311 00:16:21,855 --> 00:16:24,775 parece que envolve apenas cancelar planos para o jantar. 312 00:16:25,901 --> 00:16:29,238 Mas o que significa é que finalmente podes decidir por ti própria 313 00:16:29,321 --> 00:16:30,698 o que está certo e errado. 314 00:16:30,781 --> 00:16:33,325 E sei que não tomarás essas decisões de ânimo leve 315 00:16:33,409 --> 00:16:35,703 porque podem moldar o resto da tua vida. 316 00:16:36,495 --> 00:16:37,621 Sem pressão. 317 00:16:43,502 --> 00:16:45,170 Bom trabalho, Miri. 318 00:16:45,713 --> 00:16:48,465 Muito bem, malta. Vamos fazer kidush agora. 319 00:17:00,352 --> 00:17:01,228 Rebecca! 320 00:17:01,895 --> 00:17:02,771 Espera. 321 00:17:04,273 --> 00:17:05,232 Joanne. 322 00:17:08,068 --> 00:17:08,902 Olá. 323 00:17:11,405 --> 00:17:12,239 O que foi? 324 00:17:12,322 --> 00:17:13,157 Eu… 325 00:17:15,117 --> 00:17:17,244 Posso dizer que estou obcecada por ti? 326 00:17:18,203 --> 00:17:20,581 Mesmo depois de mentires, o que me irritou muito. 327 00:17:20,664 --> 00:17:23,542 Não é um hábito meu. Foi um dia muito difícil. 328 00:17:24,793 --> 00:17:26,670 Mas soube mesmo bem ser má. 329 00:17:28,172 --> 00:17:29,089 Sei como é. 330 00:17:33,761 --> 00:17:38,223 Tenho de admitir que também tenho andado obcecada por ti. 331 00:17:38,307 --> 00:17:39,349 A sério? 332 00:17:40,225 --> 00:17:41,685 Nunca pensei nisso. 333 00:17:41,769 --> 00:17:43,103 Pesquisei-te na Internet. 334 00:17:43,187 --> 00:17:46,607 O teu historial Venmo é caótico. Não devia ser público. 335 00:17:46,690 --> 00:17:48,901 Sim, eu sei. Sim. 336 00:17:50,235 --> 00:17:53,781 Sabes, tu és o oposto do que ele sempre quis. 337 00:17:53,864 --> 00:17:55,699 E percebo que isso seja empolgante, 338 00:17:55,783 --> 00:17:58,911 mas não percebo como se encaixa na vida dele. 339 00:18:00,329 --> 00:18:01,455 Sim… 340 00:18:02,790 --> 00:18:06,460 Tem sido complicado, mas vou converter-me. 341 00:18:06,543 --> 00:18:08,378 A Bina contou-me. 342 00:18:08,462 --> 00:18:09,838 Sim. Estava entusiasmada? 343 00:18:09,922 --> 00:18:11,381 - Está radiante. - Pois. 344 00:18:12,633 --> 00:18:15,677 É um grande passo, Joanne. 345 00:18:16,303 --> 00:18:17,763 Estar com um rabino… 346 00:18:17,846 --> 00:18:20,974 Não é só o trabalho dele. É toda a vida dele. 347 00:18:21,975 --> 00:18:24,645 - Como assim? - Ele representa o templo. 348 00:18:24,728 --> 00:18:28,273 Então, tu representas o templo. As pessoas veem-te como um exemplo. 349 00:18:29,108 --> 00:18:30,317 Um bom exemplo? 350 00:18:31,276 --> 00:18:33,028 Isso é muita pressão. 351 00:18:34,613 --> 00:18:36,365 Pareces tão assustada. 352 00:18:36,448 --> 00:18:40,577 Não, deve ser uma pressão boa. Sabes? 353 00:18:44,998 --> 00:18:50,504 Provavelmente vais viver o meu sonho de ser a senhora rabina-chefe. 354 00:18:51,880 --> 00:18:52,714 Então, 355 00:18:54,091 --> 00:18:55,008 ganhaste. 356 00:18:57,678 --> 00:18:59,388 Espero que seja o que queres. 357 00:19:09,439 --> 00:19:11,108 Stuart. Meu Deus! 358 00:19:11,191 --> 00:19:12,693 Boa tentativa, amigo. Dá-me isso. 359 00:19:14,862 --> 00:19:15,863 É água. 360 00:19:16,655 --> 00:19:18,282 Boa. Sabia que podia confiar em ti. 361 00:19:18,365 --> 00:19:20,033 Boa tentativa, seu narco de merda. 362 00:19:20,617 --> 00:19:22,911 - Olá. - O que di… Então? 363 00:19:22,995 --> 00:19:24,246 Então? 364 00:19:24,329 --> 00:19:25,706 - Podes sair daqui? - Olá. 365 00:19:28,584 --> 00:19:29,918 Não gosto daquele miúdo. 366 00:19:30,002 --> 00:19:32,296 Ele tem muita confiança, mas não gosto dele. 367 00:19:32,379 --> 00:19:35,716 Adoro bat mitzvahs. Há tanta merda grátis, sabes? 368 00:19:35,799 --> 00:19:36,633 Sim. 369 00:19:38,802 --> 00:19:40,888 Obrigada. 370 00:19:41,513 --> 00:19:43,640 Por finalmente me dizeres a verdade. 371 00:19:43,724 --> 00:19:45,851 A minha irmã nunca voltaria a falar comigo. 372 00:19:46,602 --> 00:19:48,061 Não faz mal. É um prazer ajudar. 373 00:19:49,980 --> 00:19:51,815 Ela achou estranho falarmos. 374 00:19:51,899 --> 00:19:53,984 Estou a dizer-te, não é estranho. 375 00:19:54,067 --> 00:19:58,697 Para de dizer que não é estranho quando ambos sabemos que é. 376 00:19:58,780 --> 00:19:59,781 Pronto, está bem. 377 00:19:59,865 --> 00:20:02,451 Pode ser um pouco estranho, mas gosto de falar contigo. 378 00:20:02,534 --> 00:20:03,493 É assim tão mau? 379 00:20:04,077 --> 00:20:05,871 Não. É divertido falar comigo. 380 00:20:05,954 --> 00:20:09,499 - Pronto. Confiança ao nível do Stuart. - Posso beber? Dá cá. 381 00:20:13,212 --> 00:20:14,463 Isto não tem álcool. 382 00:20:14,546 --> 00:20:17,966 Já te disse. Não consumo álcool nem drogas pesadas. Como a Miley Cyrus. 383 00:20:18,050 --> 00:20:19,509 Então, estás com a moca? 384 00:20:19,593 --> 00:20:21,762 - Sim. - Também posso? 385 00:20:21,845 --> 00:20:24,389 - Sim. Sem dúvida. Meu Deus. Saúde. - Saúde. 386 00:20:26,475 --> 00:20:29,728 IRMÃOS FALHADOS 387 00:20:31,897 --> 00:20:34,441 Aquelas irmãs de merda têm de desaparecer. 388 00:20:40,239 --> 00:20:41,782 Miriam, o que estás a fazer? 389 00:20:41,865 --> 00:20:43,367 - O que… - Merda. 390 00:20:43,450 --> 00:20:46,078 Por favor, não me castigues por dizer merda. 391 00:20:46,161 --> 00:20:49,456 Meu Deus. Nem sequer tenho energia para me importar. 392 00:20:51,792 --> 00:20:53,460 O que se passa contigo? 393 00:20:53,543 --> 00:20:56,546 Odeio o meu bat mitzvah! Odeio este tema parvo! 394 00:20:56,630 --> 00:20:58,298 Odeio este vestido estúpido! 395 00:20:58,840 --> 00:21:00,008 Nada disto sou eu. 396 00:21:00,592 --> 00:21:01,927 Filha. 397 00:21:05,430 --> 00:21:09,226 Sinceramente, não sei porque tenho andado tão empenhada em seguir as regras 398 00:21:09,309 --> 00:21:10,727 quando mais ninguém está. 399 00:21:12,187 --> 00:21:14,231 É um mau tema. Tens razão. 400 00:21:15,941 --> 00:21:17,234 E este vestido é horrível. 401 00:21:17,317 --> 00:21:18,986 Eu sabia que não gostavas. 402 00:21:19,069 --> 00:21:20,195 Eu sei. 403 00:21:20,279 --> 00:21:23,407 Desculpa por não ter dito nada antes. 404 00:21:23,490 --> 00:21:24,616 É o teu dia. 405 00:21:25,617 --> 00:21:26,868 Vamos resolver isto. 406 00:21:27,744 --> 00:21:30,372 Dá-me a porra da tesoura. O que estamos a fazer? 407 00:21:30,455 --> 00:21:31,623 Sim. 408 00:21:31,707 --> 00:21:33,583 - Corto o meu? - Sim! 409 00:21:33,667 --> 00:21:34,584 Vá lá. 410 00:21:35,585 --> 00:21:36,795 Rabino Cohen. 411 00:21:39,381 --> 00:21:40,215 Conte comigo. 412 00:21:40,299 --> 00:21:44,553 Prometo que serei o melhor rabino-chefe que este templo já viu. 413 00:21:45,220 --> 00:21:47,097 O segundo melhor. Serei o segundo melhor. 414 00:21:47,764 --> 00:21:50,058 Não me sinto ameaçado por ti. 415 00:21:50,142 --> 00:21:52,644 Mas estás prestes a atravessar um processo muito longo… 416 00:21:52,728 --> 00:21:53,770 Claro. 417 00:21:53,854 --> 00:21:55,897 … e não sou capaz de garantir o resultado. 418 00:21:55,981 --> 00:21:58,984 A direção tem a última palavra e são muito picuinhas. 419 00:21:59,067 --> 00:22:00,277 Entendido. 420 00:22:00,902 --> 00:22:02,154 Vais ser tu. 421 00:22:02,946 --> 00:22:03,989 Sim. 422 00:22:05,365 --> 00:22:06,575 Quem diria 423 00:22:06,658 --> 00:22:10,495 que quando estava a fazer o teu bar mitzvah, acabaria aqui? 424 00:22:11,371 --> 00:22:13,123 Eu. Eu diria. 425 00:22:15,000 --> 00:22:16,710 - Obrigado. - Sim. 426 00:22:16,793 --> 00:22:17,753 Obrigado. 427 00:22:18,503 --> 00:22:19,338 Bom homem. 428 00:22:19,921 --> 00:22:23,675 Podes ficar com alguns dos meus doces. Estou a tentar perder peso. 429 00:22:23,759 --> 00:22:27,929 E comi alguns deles… Mas não toquei nestes. 430 00:22:28,013 --> 00:22:29,681 Certo. Terei isso em consideração. 431 00:22:29,765 --> 00:22:30,682 Obrigado. 432 00:22:32,017 --> 00:22:33,101 Mazel tov. 433 00:22:38,190 --> 00:22:39,149 Olá! 434 00:22:40,025 --> 00:22:41,860 - Olá. - Não sabia de ti. 435 00:22:42,694 --> 00:22:44,196 Tenho grandes novidades. 436 00:22:44,279 --> 00:22:45,447 - Está bem. - Está bem. 437 00:22:46,740 --> 00:22:47,741 Muito bem. 438 00:22:50,535 --> 00:22:51,995 Vou ser o novo rabino-chefe. 439 00:22:53,205 --> 00:22:54,373 Meu Deus! 440 00:22:54,956 --> 00:22:57,084 Noah, isso é tão emocionante! 441 00:22:57,167 --> 00:22:58,919 Obrigado. Obrigado. 442 00:22:59,002 --> 00:23:00,128 Tu mereces! 443 00:23:01,380 --> 00:23:02,714 Obrigado. 444 00:23:04,174 --> 00:23:06,051 - Estás bem? - Estou. 445 00:23:06,134 --> 00:23:06,968 Sim? 446 00:23:10,222 --> 00:23:14,351 Tenho de te dizer uma coisa, e quero dizer-te. Só que é difícil. 447 00:23:15,060 --> 00:23:15,936 Amo-te. 448 00:23:19,981 --> 00:23:21,149 Roubaste-me a deixa. 449 00:23:21,233 --> 00:23:22,109 Desculpa. 450 00:23:23,527 --> 00:23:24,569 Também te amo. 451 00:23:26,196 --> 00:23:27,823 - Mas… - O quê? Nada de mas. 452 00:23:27,906 --> 00:23:31,243 Mas porque te amo, 453 00:23:32,702 --> 00:23:33,912 não me posso converter. 454 00:23:35,414 --> 00:23:40,127 Não estou pronta e, de muitas formas, quero estar. 455 00:23:40,210 --> 00:23:41,086 Está bem. 456 00:23:42,379 --> 00:23:44,172 Mas, para ser sincera, 457 00:23:46,007 --> 00:23:47,968 só o estava a fazer por ti. 458 00:23:48,552 --> 00:23:51,513 E há tantas coisas bonitas no judaísmo. 459 00:23:52,472 --> 00:23:55,642 E… ainda não estou lá. 460 00:23:56,143 --> 00:23:59,521 E eu… Não sei se algum dia estarei. 461 00:23:59,604 --> 00:24:00,439 Está bem. 462 00:24:01,106 --> 00:24:03,775 Está bem. Vamos abrandar. 463 00:24:04,401 --> 00:24:05,652 Nós chegamos lá. 464 00:24:06,987 --> 00:24:09,448 Como? Noah, como? 465 00:24:10,532 --> 00:24:13,785 Diz-me como é que isto funciona se eu não me converter. 466 00:24:18,915 --> 00:24:19,958 Não sei. 467 00:24:21,001 --> 00:24:21,960 Exatamente. 468 00:24:23,545 --> 00:24:25,589 Já percebi o que está em jogo. 469 00:24:27,090 --> 00:24:33,430 Precisas que eu seja algo que não posso prometer ser. 470 00:24:34,347 --> 00:24:36,933 E se eu vacilar um pouco, 471 00:24:37,017 --> 00:24:38,810 a tua vida vai por água abaixo. 472 00:24:40,228 --> 00:24:41,146 Isso é… 473 00:24:44,524 --> 00:24:45,901 Não é justo para ti. 474 00:24:49,321 --> 00:24:51,573 Disseste que me amas. O que estás a dizer? 475 00:24:51,656 --> 00:24:52,866 Eu… 476 00:24:54,868 --> 00:24:56,244 Estou a despedir-me. 477 00:24:56,745 --> 00:24:58,455 - Não, Joanne. Eu não… - Noah. 478 00:24:58,538 --> 00:25:01,249 - Não te quero perder. - Não podes ter ambas as coisas. 479 00:25:04,920 --> 00:25:06,922 E eu nunca te faria escolher. 480 00:25:13,261 --> 00:25:14,930 Não venhas atrás de mim, está bem? 481 00:25:16,723 --> 00:25:18,308 Só vai dificultar as coisas. 482 00:25:47,963 --> 00:25:50,131 - Já sabem? - É incrível. 483 00:25:50,215 --> 00:25:51,383 Acho que todos… 484 00:25:53,635 --> 00:25:54,636 Fantástico. 485 00:26:14,281 --> 00:26:18,034 Olha para ti. Homem do momento. Chefe. 486 00:26:18,535 --> 00:26:22,664 Ouve. Falei com o Cohen. Ele disse que está tudo bem orientado. 487 00:26:23,707 --> 00:26:25,875 O que achas disso? Como te sentes? 488 00:26:27,961 --> 00:26:30,463 - Como te sentes? - Não sei. 489 00:26:31,631 --> 00:26:33,133 Ainda não estou mentalizado. 490 00:26:33,216 --> 00:26:34,759 De que estás a falar? 491 00:26:34,843 --> 00:26:37,762 Foi o que quiseste toda a vida. O que estás a dizer? 492 00:26:37,846 --> 00:26:39,598 - Eu sei. - Vá lá. 493 00:26:40,765 --> 00:26:42,058 Meu Deus! 494 00:26:42,642 --> 00:26:44,519 - Quem fez isto? - Fui eu. 495 00:26:44,603 --> 00:26:48,565 - Ilan, preciso de ti. - Temos um problema. Estás bem? 496 00:26:48,648 --> 00:26:49,983 Pronto. Anda cá. 497 00:26:50,859 --> 00:26:52,235 Adoro este miúdo. 498 00:26:52,319 --> 00:26:53,445 Meu Deus. 499 00:28:03,306 --> 00:28:08,311 AUTOCARRO DO BAT MITZVAH DA MIRIAM 500 00:28:28,164 --> 00:28:29,290 Perdi o autocarro. 501 00:28:29,958 --> 00:28:30,917 Tive de vir a correr. 502 00:28:32,711 --> 00:28:34,379 Eu disse-te para não me seguires. 503 00:28:35,880 --> 00:28:37,090 Mas não falaste a sério. 504 00:28:38,883 --> 00:28:40,385 Como é que isto funciona? 505 00:28:41,886 --> 00:28:43,138 Bem, tinhas razão. 506 00:28:43,847 --> 00:28:44,931 Não posso ter tudo. 507 00:29:54,167 --> 00:29:59,088 Legendas: Helena Cotovio