1 00:00:17,767 --> 00:00:21,187 나 주중 키스 너무 좋아 고등학교로 돌아간 기분이야 2 00:00:22,022 --> 00:00:23,106 나도 그래 3 00:00:24,107 --> 00:00:27,110 내 고교 시절도 자기 못지않게 야했거든 4 00:00:28,945 --> 00:00:30,113 노아 음식 나왔습니다 5 00:00:32,032 --> 00:00:33,033 나다 6 00:00:35,952 --> 00:00:37,871 "원조 LA 베이글" 7 00:00:37,954 --> 00:00:38,830 잘 먹을게요 8 00:00:41,958 --> 00:00:42,876 고마워 9 00:00:46,212 --> 00:00:47,881 우리 비나한테 문자 왔네 10 00:00:47,964 --> 00:00:50,216 - 우리 비나한테 문자가 왔어? - 그래 11 00:00:51,051 --> 00:00:54,471 네가 온다고 해서 너무 설레 심지어 첫 성인식이잖아 12 00:00:54,554 --> 00:00:56,222 - 완전 기대돼 - 맞아 13 00:00:56,306 --> 00:00:58,558 가족들이랑 친해질 기회이기도 하고 14 00:00:59,059 --> 00:01:00,393 나도 너무 기대된다 15 00:01:00,477 --> 00:01:02,479 "이스티 보이즈" 16 00:01:06,149 --> 00:01:07,734 - 괜찮아? - 응 17 00:01:07,817 --> 00:01:10,320 아침에 일어날 때부터 목이 좀 간지럽네 18 00:01:10,403 --> 00:01:12,238 진짜? 그런 말 없었잖아 19 00:01:13,406 --> 00:01:16,826 이런, 아깐 긴가민가했는데 지금은 확실히 안 좋아 20 00:01:16,910 --> 00:01:20,497 난 크게 아프기 전에 꼭 이런 신호가 오거든 21 00:01:22,332 --> 00:01:25,752 성인식에 못 갈 정도로 아프지 않으면 좋겠지만… 22 00:01:26,836 --> 00:01:28,088 아마 못 갈 거야 23 00:01:30,423 --> 00:01:31,591 알았어 24 00:01:31,674 --> 00:01:34,761 그러면 많이 아쉽겠지만 아프다면야 뭐… 25 00:01:34,844 --> 00:01:36,846 나도 무척 아쉬울 거야 26 00:01:37,597 --> 00:01:40,683 목도 아픈데 커피는 안 마시는 게 좋겠어 27 00:01:41,559 --> 00:01:43,061 - 그렇지? - 맞아 28 00:01:43,144 --> 00:01:44,395 아프니까 29 00:01:44,479 --> 00:01:45,563 잘 생각했어 30 00:01:45,647 --> 00:01:47,065 그럼 안 아픈 거야? 31 00:01:47,899 --> 00:01:48,733 당연하지 32 00:01:48,817 --> 00:01:51,152 내가 어떻게 그 성인식에 가겠어? 33 00:01:51,236 --> 00:01:53,446 노아 엄마가 귓속말로 저주를 퍼부었는데 34 00:01:53,530 --> 00:01:55,448 그 얘기 노아한테는 했어? 35 00:01:55,532 --> 00:01:58,618 못 해, 노아가 세상에서 가장 좋아하는 사람이란 말야 36 00:01:58,701 --> 00:02:00,703 간단한 상황이 아니네 37 00:02:00,787 --> 00:02:02,622 네가 유대교인이 아니라서 그래? 38 00:02:02,705 --> 00:02:04,999 그럼 그냥 유대교인 돼버려 39 00:02:05,083 --> 00:02:06,876 - 뭐가 문제인지 모르겠어 - 뭐? 40 00:02:06,960 --> 00:02:10,630 노아가 개종할 생각 있냐고 물어보긴 했어 41 00:02:10,713 --> 00:02:12,715 나도 딱히 싫진 않아 42 00:02:12,799 --> 00:02:15,802 그건 쉽게 결정할 일은 아니지 43 00:02:15,885 --> 00:02:17,387 아니, 무조건 개종해 44 00:02:17,470 --> 00:02:21,224 너한테 딱이야, 지지하는 사상이나 확고한 신념 같은 게 없잖아 45 00:02:21,307 --> 00:02:23,434 무슨! 조앤도 신념 있어! 46 00:02:23,518 --> 00:02:26,187 - 너 페미니즘 지지하지? - 맞아 47 00:02:26,271 --> 00:02:28,690 데이트 비용 부담 반대자고 얘도 신념이 있어 48 00:02:28,773 --> 00:02:31,860 유대교인이든 아니든 인생이 크게 달라지나? 49 00:02:31,943 --> 00:02:35,947 실제로 중요한 건 집 있는 존잘 남친을 만나느냐 50 00:02:36,447 --> 00:02:38,825 집 없이 혼자 살다 죽느냐야 51 00:02:38,908 --> 00:02:40,952 - 느낌이 와? - 난 노아가 좋아 52 00:02:41,035 --> 00:02:43,204 - 그래 - 정말 함께하고 싶어 53 00:02:43,288 --> 00:02:45,165 - 개종도 가능할 것 같아 - 그래 54 00:02:45,248 --> 00:02:48,376 - 살면서 날 갈아엎은 적도 많아 - 그건 그래 55 00:02:48,459 --> 00:02:50,545 - 고등학교 땐 고스족이었고… - 그 사진 짱 좋아 56 00:02:50,628 --> 00:02:52,297 - 잊을 수 없지 - 1년간 레즈비언이었지 57 00:02:53,506 --> 00:02:55,466 근데 유대교인이 되려면 뭘 해야 하지? 58 00:02:56,759 --> 00:02:58,011 - 잠깐 - 찾아보자 59 00:02:58,094 --> 00:02:59,179 전에 들은 것 같은데… 60 00:02:59,262 --> 00:03:00,680 - 커피 더 드려요? - 네 61 00:03:00,763 --> 00:03:05,018 - '유대교 3분 정복' - '유대교인 되는 법' 62 00:03:05,101 --> 00:03:05,935 고마워요 63 00:03:06,019 --> 00:03:07,770 참고로 나 유대교인이에요 64 00:03:08,354 --> 00:03:09,939 타이밍 미쳤고 65 00:03:10,023 --> 00:03:11,608 저 남자 집 자가일까? 66 00:03:11,691 --> 00:03:12,525 보자 67 00:03:12,609 --> 00:03:13,985 - 이거 신의 계시 같은데 - 맞아 68 00:03:14,068 --> 00:03:18,781 여기 보니까 2년 공부하고 가발 써야 할 수도 있대 69 00:03:19,824 --> 00:03:20,658 뭐? 70 00:03:20,742 --> 00:03:22,660 아니야 '6주 만에 유대교인 되기'에선 71 00:03:22,744 --> 00:03:24,329 - 가발 안 해도 된대 - 뭐? 72 00:03:24,412 --> 00:03:25,997 - 안 해도 돼? - 다행이다! 73 00:03:26,080 --> 00:03:27,582 가발 없는 건 땡큐지 74 00:03:27,665 --> 00:03:29,042 - 해냈다 - 좋았어 75 00:03:29,125 --> 00:03:30,960 - 개종할까 봐! - 잘 생각했어 76 00:03:31,044 --> 00:03:32,712 밥도 다 먹기 전에 애가… 77 00:03:32,795 --> 00:03:34,505 - 레즈비언으로 변했어? - 유대교인이 됐네 78 00:03:34,589 --> 00:03:36,174 - 유대교를 위하여 - 조앤이 유대교인이라니 79 00:03:36,257 --> 00:03:37,217 '맛짜'! 80 00:03:37,717 --> 00:03:43,640 "우린 반대야" 81 00:03:44,766 --> 00:03:47,185 성인식 테마 정한 게 우리 엄마인 건 알지만 82 00:03:47,268 --> 00:03:49,520 '미리엄, 뉴욕에 가다'라고? 83 00:03:49,604 --> 00:03:50,772 - 사샤 - 여보 84 00:03:50,855 --> 00:03:53,274 - 솔직히 거지 같은 테마야 - 그래, 거지 같아 85 00:03:53,358 --> 00:03:56,861 못생긴 드레스도 거지 같지만 이제 와서 무를 수도 없지 86 00:03:56,945 --> 00:03:58,863 어머님 돈으로 하는 거잖아 87 00:03:58,947 --> 00:04:00,698 손님용 선물도 이해가 안 돼 88 00:04:00,782 --> 00:04:04,118 사과 더하기 피자 더하기 육각성은 뭐야? 89 00:04:04,202 --> 00:04:06,162 - 그걸 더하면 왜 미리엄이 돼? - 몰라 90 00:04:06,246 --> 00:04:08,623 진짜 귀엽다, 나 이해했어 91 00:04:08,706 --> 00:04:10,541 더하면 미리엄이 되네 92 00:04:10,625 --> 00:04:12,377 선물 상자 또 어디 있어? 93 00:04:12,460 --> 00:04:13,962 안에 있는 것 같아 94 00:04:18,091 --> 00:04:18,925 야 95 00:04:21,261 --> 00:04:24,347 리베카랑 조앤이 마주칠 텐데 걱정 안 되냐? 96 00:04:24,430 --> 00:04:25,348 안 돼 97 00:04:26,140 --> 00:04:27,642 조앤은 안 오거든 98 00:04:27,725 --> 00:04:29,727 - 왜? - 아파, 아니, 아프대 99 00:04:29,811 --> 00:04:31,896 부모님 댁에서 식사한 뒤로 이상하게 굴어 100 00:04:31,980 --> 00:04:33,398 당연히 그렇겠지 101 00:04:33,481 --> 00:04:36,234 너 그 땅콩 엘프랑 미친 듯이 과속 중인 거 알아? 102 00:04:36,818 --> 00:04:40,738 아니, 사귄 지 몇 달 됐다고 벌써 개종 얘기가 나와? 103 00:04:40,822 --> 00:04:43,157 나 때문에 겁먹은 거겠지? 104 00:04:43,241 --> 00:04:44,200 어쩌면 105 00:04:44,284 --> 00:04:48,246 나도 이런 얘기 꺼내기엔 너무 이르다는 거 알아 106 00:04:48,329 --> 00:04:49,956 하지만 현실이 그렇잖아 107 00:04:50,039 --> 00:04:53,584 조앤이 개종할 마음이 없으면 우린 잘될 수가 없어 108 00:04:54,711 --> 00:04:57,880 조앤이 우리 부족원 되는 거 모건은 어떻게 생각한대? 109 00:04:58,756 --> 00:05:00,591 몰라, 아직 화해 안 했어 110 00:05:02,218 --> 00:05:06,139 나한테 비밀이 하나 있는데 너무 답답해서 털어놔야겠어 111 00:05:06,222 --> 00:05:08,224 누군가는 듣고 화낼 테지만… 112 00:05:08,308 --> 00:05:11,477 - 제발 말하게 해줘 - 하지 마, 난 험담하지 않아 113 00:05:11,561 --> 00:05:12,729 '악한 혀'라고 말씀하셨지 114 00:05:14,439 --> 00:05:15,273 내 얘기야? 115 00:05:15,356 --> 00:05:18,192 너에 대한 얘기면 험담해도 되는 거야? 116 00:05:18,276 --> 00:05:19,152 내 얘기야? 117 00:05:19,819 --> 00:05:21,988 - 간접적이긴 하지만… - 악한 혀니라 118 00:05:29,829 --> 00:05:32,415 돌겠네, 뭘 어떻게 해야… 119 00:05:34,167 --> 00:05:36,753 난 안 도와줄 거니까 꿈 깨 120 00:05:36,836 --> 00:05:38,921 내가 언제 도와달라고 했어? 121 00:05:39,005 --> 00:05:41,174 아무리 봐도 나 혼자 하고 있는데 122 00:05:41,257 --> 00:05:42,550 그래, 잘할 거야 123 00:05:42,633 --> 00:05:46,179 포기하지 마, 계속 욱여넣으면 언젠가 들어가겠지 124 00:05:46,262 --> 00:05:47,930 너 20대 때 그 말 많이 했지? 125 00:05:50,850 --> 00:05:53,770 - 어디 꽂는 거야? - 왜 사샤가 언니한테 전화해? 126 00:05:55,229 --> 00:05:57,398 내가 받을게, 이리 줄래? 127 00:05:57,482 --> 00:05:59,734 - 무슨 짓을 한 거야? - 아무것도 안 했어, 내놔 128 00:05:59,817 --> 00:06:03,154 - 스피커폰으로 받아 - 내 폰 내놔, 알았으니까 달라고 129 00:06:04,864 --> 00:06:07,867 사샤, 무슨 일이에요? 우리 별로 안 친하잖아요 130 00:06:07,950 --> 00:06:11,037 모건, 할 말이 있어요 원래도 비밀 유지에 젬병이지만 131 00:06:11,120 --> 00:06:13,039 숨이 막혀서 미칠 지경이에요 132 00:06:13,122 --> 00:06:15,375 - 지금은 좀 곤란해서… - 리베카가 거짓말했어요! 133 00:06:15,458 --> 00:06:17,710 당신 머리 위에서 놀고 있었어요 134 00:06:17,794 --> 00:06:21,214 모건이 누군지 알고 노아랑 조앤을 엿 먹이려 했고 135 00:06:21,297 --> 00:06:24,050 전부 거짓말이었대요 와, 속이 다 시원하네 136 00:06:24,550 --> 00:06:26,803 이제 끊을게요 에스터한테는 말하지 마요 137 00:06:28,805 --> 00:06:31,057 세상에, 언니 말이 맞았었네 138 00:06:31,641 --> 00:06:32,642 맞아 139 00:06:32,725 --> 00:06:33,726 내가 틀렸어 140 00:06:34,435 --> 00:06:36,229 잠깐, 방금 뭐랬어? 141 00:06:37,605 --> 00:06:40,608 언니가 맞았고 나는 틀렸다고 142 00:06:40,691 --> 00:06:41,943 미안해 143 00:06:42,026 --> 00:06:42,860 그래 144 00:06:46,447 --> 00:06:47,281 화해한 거지? 145 00:06:47,365 --> 00:06:49,242 너 나한테 막말했어! 146 00:06:49,325 --> 00:06:51,661 나더러 처절하고 한심한 거짓말쟁이라며 147 00:06:51,744 --> 00:06:54,664 근데 방금 사과에 그것까지 포함된 거잖아 148 00:06:54,747 --> 00:06:55,832 더 무슨 말을 해? 149 00:06:56,791 --> 00:06:58,709 무릎 꿇고 빌어 150 00:06:58,793 --> 00:06:59,627 모건 151 00:07:00,294 --> 00:07:02,713 세탁한 청바지라 뻣뻣해서 무릎 못 꿇어 152 00:07:02,797 --> 00:07:03,714 어쩌라고 153 00:07:04,841 --> 00:07:05,675 빨리 154 00:07:06,175 --> 00:07:07,593 하면 되잖아, 이 변태야 155 00:07:07,677 --> 00:07:08,511 고마워 156 00:07:09,095 --> 00:07:11,848 모건, 미안해 157 00:07:13,182 --> 00:07:15,184 형편없어, 진심을 더 담아봐 158 00:07:16,102 --> 00:07:19,188 알았어, 우리가 웬수 같은 자매라는 거 알아 159 00:07:19,856 --> 00:07:23,776 하지만 누가 뭐래도 언니는 훌륭한 동업자이자 160 00:07:23,860 --> 00:07:25,862 최고의 언니야 161 00:07:26,571 --> 00:07:28,573 더 자주 해야 하는 말인데, 사랑해 162 00:07:29,449 --> 00:07:32,618 언니는 내 베프야 앞으로도 영원히 163 00:07:35,288 --> 00:07:36,122 결혼해 줘 164 00:07:37,457 --> 00:07:38,291 좋아 165 00:07:38,374 --> 00:07:40,418 그리고 사람들은 다 언니가 더 예쁘다고 해 166 00:07:41,002 --> 00:07:41,836 아니거든 167 00:07:41,919 --> 00:07:42,962 이리 와, 바보야 168 00:07:43,963 --> 00:07:45,715 - 정말 미안해 - 괜찮아 169 00:07:47,884 --> 00:07:50,386 좋아, 이제 시작할까? 170 00:07:51,053 --> 00:07:52,889 사샤가 왜 언니 번호를 알아? 171 00:07:52,972 --> 00:07:54,974 그건 차차 얘기하고… 172 00:07:55,057 --> 00:07:57,894 그 리베카 년은 너희를 진짜 찢어놓을 생각인 거야? 173 00:07:57,977 --> 00:08:00,563 응, 그런 사람 많아 다 성인식에 있을 거야 174 00:08:01,481 --> 00:08:02,899 그럼 씨발 당장 가야지 175 00:08:04,817 --> 00:08:05,985 신사 숙녀 여러분 176 00:08:06,068 --> 00:08:08,821 오늘의 주인공을 뜨겁게 맞아주세요 177 00:08:08,905 --> 00:08:12,241 오늘의 여왕, 어른이 된 소녀! 178 00:08:12,325 --> 00:08:14,660 미리엄! 179 00:08:21,834 --> 00:08:24,337 - 할머니한테 오렴 - 너무 예쁘다! 180 00:08:24,962 --> 00:08:26,881 아름답다, 너무 자랑스러워 181 00:08:26,964 --> 00:08:29,383 - 예쁜 내 손주, 당신도 받아 - 예쁘다, 미리엄 182 00:08:30,468 --> 00:08:31,802 - 이 드레스 싫어 - 미리! 183 00:08:31,886 --> 00:08:33,930 여전히 예뻐, 괜찮으니까 일어나 184 00:08:34,013 --> 00:08:35,681 여러분, 미리엄이에요! 185 00:08:35,765 --> 00:08:38,351 축하해, 우리 딸 예쁘네 미리예요! 186 00:08:38,434 --> 00:08:41,854 다들 사과 좀 주워주세요 이제 춤출 시간이에요 187 00:08:41,938 --> 00:08:44,524 파티 시작해야죠, 가자! 188 00:09:10,800 --> 00:09:12,718 - 결국 와줬네 - 응 189 00:09:14,011 --> 00:09:15,263 - 안녕하세요 - 안녕하세요 190 00:09:15,346 --> 00:09:18,015 초대 없이 왔는데 괜찮죠? 내가 DJ를 좋아해요 191 00:09:18,099 --> 00:09:21,519 손님은 많을수록 좋죠 둘이 화해해서 다행이에요 192 00:09:21,602 --> 00:09:22,603 - 네 - 맞아 193 00:09:23,145 --> 00:09:23,980 조앤 194 00:09:24,480 --> 00:09:27,692 예배를 못 봐서 아쉽다 미리엄이 아주 잘했거든 195 00:09:27,775 --> 00:09:30,111 진짜 좋았겠다, 미리엄 기특해 196 00:09:30,194 --> 00:09:32,863 - 난 오픈 바부터 갈래 - 그래, 들어가자 197 00:09:33,906 --> 00:09:35,741 아플 텐데 어떻게 왔어? 198 00:09:35,825 --> 00:09:39,412 솔직히 말할게, 사실 꾀병이었어 199 00:09:39,495 --> 00:09:40,663 뭐라고? 200 00:09:40,746 --> 00:09:41,998 진짜? 알고 있었어 201 00:09:42,081 --> 00:09:43,332 - 알고 있었어? - 당연하지 202 00:09:43,416 --> 00:09:45,585 내 커피 버렸잖아! 나한테 커피 한 잔 갚아 203 00:09:45,668 --> 00:09:48,170 내가 산 커피였어 자기가 나한테 갚아야지 204 00:09:49,255 --> 00:09:50,256 왜 거짓말했어? 205 00:09:53,676 --> 00:09:54,510 그게… 206 00:09:57,263 --> 00:09:59,015 여기 날 반기는 사람은 없으니까 207 00:09:59,098 --> 00:10:00,433 없기는 208 00:10:01,100 --> 00:10:02,268 내가 있는걸? 209 00:10:02,351 --> 00:10:03,519 그래서 이렇게 왔어 210 00:10:04,020 --> 00:10:04,937 그리고… 211 00:10:05,938 --> 00:10:09,358 나도 네가 사는 세상의 일부가 되고 싶어졌어 212 00:10:09,442 --> 00:10:11,402 너와 함께하고 싶으니까 213 00:10:12,528 --> 00:10:13,863 그래서 결심했어 214 00:10:13,946 --> 00:10:14,780 그래? 215 00:10:15,740 --> 00:10:16,741 개종할래 216 00:10:17,992 --> 00:10:18,909 진심이야? 217 00:10:18,993 --> 00:10:20,870 널 위해서라면 뭐든 할 거야 218 00:10:23,372 --> 00:10:26,375 우릴 위한 선택이지? 너도 개종하고 싶지? 219 00:10:27,251 --> 00:10:29,253 응, 그야 당연하지 220 00:10:29,337 --> 00:10:31,464 충분히 고민하고 결정해야 하는 문제야 221 00:10:31,547 --> 00:10:33,549 그렇지, 나도 조사를 좀 했어 222 00:10:33,633 --> 00:10:36,135 영적 여행을 떠날 각오가 됐어? 223 00:10:36,218 --> 00:10:38,888 - 좋으면 그냥 좋다고 해! - 알았어, 난 좋아! 224 00:10:38,971 --> 00:10:40,473 너무 신난다 225 00:10:43,017 --> 00:10:44,685 - 부족에 온 걸 환영해 - 고마워 226 00:10:44,769 --> 00:10:46,270 - 조앤이니? - 안녕하세요! 227 00:10:46,354 --> 00:10:48,189 - 맙소사, 왔구나 - 네 228 00:10:48,272 --> 00:10:51,150 저기 불청객도 데려왔고 229 00:10:52,777 --> 00:10:53,944 - 엄마? - 응? 230 00:10:54,028 --> 00:10:58,032 조앤이 큰 결심을 했어요 엄마도 좋아하실 거예요 231 00:10:58,115 --> 00:11:01,577 벌써 가봐야 하는구나 아쉬워라, 건강하렴 232 00:11:03,746 --> 00:11:04,914 농담! 233 00:11:06,791 --> 00:11:08,751 나 아주 재미난 사람이야 234 00:11:09,627 --> 00:11:13,047 무슨 말을 하려 했냐면 여기 있는 조앤이… 235 00:11:13,631 --> 00:11:14,965 드디어… 236 00:11:15,591 --> 00:11:16,509 개종하겠대요 237 00:11:18,719 --> 00:11:21,138 축하할 만한 일이죠? 엄마는 잔 있네 238 00:11:21,222 --> 00:11:23,224 자기 거 가져올게, 조금만 기다려 239 00:11:25,434 --> 00:11:26,352 맞아요 240 00:11:26,936 --> 00:11:28,688 난 아무 데도 안 가요 241 00:11:32,108 --> 00:11:35,778 '마젤 토브'라고 말하고 싶으신 거죠? 242 00:11:36,278 --> 00:11:38,280 맞아요? 맞는 것 같은데 243 00:11:38,864 --> 00:11:40,741 "미리엄, 뉴욕에 가다" 244 00:11:53,921 --> 00:11:55,172 의자에 앉아 245 00:11:55,256 --> 00:11:56,298 뭐? 246 00:11:57,133 --> 00:11:57,967 앉으세요 247 00:11:58,050 --> 00:11:59,135 어서 앉아요 248 00:12:10,563 --> 00:12:12,148 저것들이 어디서… 249 00:12:17,778 --> 00:12:20,906 "미리엄, 브로드웨이 입성" 250 00:12:20,990 --> 00:12:21,824 완벽해 251 00:12:24,160 --> 00:12:25,077 좋았어 252 00:12:27,955 --> 00:12:28,789 안녕, 리베카 253 00:12:28,873 --> 00:12:31,667 줄리, 전에 봤을 때보다 예쁘네요 254 00:12:31,751 --> 00:12:32,668 고마워요 255 00:12:33,878 --> 00:12:35,379 여긴 왜 왔어요? 256 00:12:36,046 --> 00:12:38,966 초대받았으니까요 온 다음에 받았지만… 257 00:12:39,049 --> 00:12:41,302 어쨌든 댁의 같잖은 거짓말 때문에 258 00:12:41,385 --> 00:12:43,554 나랑 동생 사이가 완전 개판 났었어요 259 00:12:43,637 --> 00:12:45,431 무슨 얘길 하는 건지… 260 00:12:45,514 --> 00:12:48,267 구라 치지 마세요 사샤한테 다 들었으니까 261 00:12:49,685 --> 00:12:50,603 - 네 - 젠장 262 00:12:53,606 --> 00:12:55,941 혹시 '가재가 노래하는 곳' 다 읽었어요? 263 00:12:56,025 --> 00:12:57,151 아뇨 264 00:12:57,234 --> 00:12:59,320 잘됐다, 카야가 살인범이에요 265 00:13:05,034 --> 00:13:06,118 무슨 얘기 했어? 266 00:13:06,202 --> 00:13:08,871 내가 저 여자 속였다고 사샤한테 말했어? 267 00:13:08,954 --> 00:13:10,206 뭐? 아니! 268 00:13:13,793 --> 00:13:16,796 - 어쩌다 말이 나오긴 했어 - 못 살아! 269 00:13:17,463 --> 00:13:19,715 - 그 반푼이가 어쨌는데? - 저 여자한테 말했대 270 00:13:20,966 --> 00:13:23,552 아니, 아닐 거야 둘이 아는 사이도 아닌데 271 00:13:23,636 --> 00:13:25,554 분명 아는 사이일걸? 272 00:13:39,819 --> 00:13:42,488 미리엄, 우린 식집사 쌍둥이야 273 00:13:42,571 --> 00:13:45,366 그리고 파스타는 차가워야 맛있어! 사랑해 274 00:14:07,263 --> 00:14:08,597 미리엄, 나도 사랑해 275 00:14:08,681 --> 00:14:11,183 그래, 난 널 알지도 못하지만 276 00:14:11,267 --> 00:14:14,311 내가 다녀본 파티 중에 이 파티가 최고였어 277 00:14:14,895 --> 00:14:16,105 얘들아 278 00:14:16,188 --> 00:14:19,608 너희 나이엔 원래 인생이 뻘쭘한 법이니까 그냥 받아들여 279 00:14:19,692 --> 00:14:22,778 고작 13살에 리즈 찍고 싶진 않잖아? 280 00:14:22,862 --> 00:14:24,613 - 안 되지 - 우리 나이에 찍어야지 281 00:14:24,697 --> 00:14:26,615 - 스물셋 만세! - 스물셋 만세! 282 00:14:38,627 --> 00:14:41,881 여러분, 잠시 분위기를 끈적하게 늦춰보도록 하죠 283 00:14:41,964 --> 00:14:44,300 소중한 그 사람과 함께 서주세요 284 00:14:44,383 --> 00:14:45,217 - 안겨 - 나? 285 00:14:45,301 --> 00:14:46,135 응 286 00:14:48,470 --> 00:14:50,556 - 조심, 누가 온다 - 뺏어도 될까요? 287 00:14:50,639 --> 00:14:52,725 - 네, 제발 데려가요 - 부탁할게 288 00:14:54,393 --> 00:14:55,644 나랑 어때요? 289 00:14:57,021 --> 00:14:58,939 안 될 거 없지, 대단한데? 290 00:14:59,023 --> 00:15:00,691 - 쟤 좀 봐 - 상남자 스튜어트야 291 00:15:01,442 --> 00:15:02,526 보여줘, 어머 292 00:15:03,402 --> 00:15:04,486 리드할 줄 아네 293 00:15:05,029 --> 00:15:07,531 거기 말고 위에, 됐어 294 00:15:10,075 --> 00:15:12,745 성인식이 이토록 낭만적일 줄 몰랐어 295 00:15:13,495 --> 00:15:15,664 유대교는 놀라움으로 가득하지 296 00:15:15,748 --> 00:15:18,000 예를 들자면 개종할 때 297 00:15:18,083 --> 00:15:20,502 직접 이름을 정할 수 있다는 거 알았어? 298 00:15:20,586 --> 00:15:23,839 사용할 필요는 없지만 이름이 하나 더 있으면 재밌잖아 299 00:15:23,923 --> 00:15:26,258 블로섬, 항상 내 이름을 블로섬으로 짓고 싶었어 300 00:15:26,342 --> 00:15:29,011 미안, 깜빡했다 히브리식 이름이어야 돼 301 00:15:29,094 --> 00:15:30,179 그게 유일한 조건이야 302 00:15:31,430 --> 00:15:34,016 - 좋아, 재밌네, 생각해 볼게 - 재밌고말고 303 00:15:35,142 --> 00:15:37,478 얼른 자기랑 '베잇 딘' 앞에 서고 싶다 304 00:15:37,561 --> 00:15:41,148 '미크바'도 하고 '체다카'에 대해 배우고 305 00:15:41,899 --> 00:15:43,817 - 히브리어라 못 알아듣겠지만… - 뭐라는 거야? 306 00:15:43,901 --> 00:15:45,527 곧 알게 될 거야 307 00:15:45,611 --> 00:15:46,445 - 정말? - 응 308 00:15:46,528 --> 00:15:49,615 - 새 언어를 배우게 된다고? - 내가 가르쳐줄게 309 00:15:50,366 --> 00:15:51,533 좋아할 거야 310 00:15:51,617 --> 00:15:52,493 알았어 311 00:15:53,243 --> 00:15:55,412 미안해, 부담 주려는 게 아닌데 312 00:15:56,538 --> 00:15:58,374 이 길을 택해줘서 기뻐 313 00:15:59,249 --> 00:16:00,584 우린 '버셰어트'야 314 00:16:02,252 --> 00:16:03,212 운명의 짝 315 00:16:04,296 --> 00:16:05,130 그래 316 00:16:07,633 --> 00:16:08,467 그래 317 00:16:10,970 --> 00:16:12,304 미리엄 318 00:16:13,055 --> 00:16:14,223 미어캣 319 00:16:14,807 --> 00:16:15,891 미미 320 00:16:16,475 --> 00:16:19,395 네가 정말 자랑스러워 오늘로 어른이 됐네 321 00:16:19,478 --> 00:16:21,230 막연한 두려움을 느끼겠지만 322 00:16:21,855 --> 00:16:24,775 자기 시간이 없어지는 거 말곤 모든 게 똑같을 거야 323 00:16:25,943 --> 00:16:27,069 어른이 된다는 건 324 00:16:27,152 --> 00:16:30,698 네 삶의 옳고 그름을 스스로 분별하게 된다는 거지 325 00:16:30,781 --> 00:16:35,536 인생을 좌우할 선택들이니 신중하게 결정할 거라 믿는다 326 00:16:36,537 --> 00:16:37,621 그러니 걱정 마 327 00:16:43,502 --> 00:16:45,170 잘했어, 미리 328 00:16:45,671 --> 00:16:48,424 여러분, 이제 키두시 기도를 올리겠습니다 329 00:17:00,352 --> 00:17:01,270 리베카! 330 00:17:01,854 --> 00:17:02,771 기다려요 331 00:17:04,356 --> 00:17:05,274 조앤 332 00:17:08,068 --> 00:17:08,902 안녕하세요 333 00:17:11,405 --> 00:17:12,239 뭐죠? 334 00:17:15,159 --> 00:17:16,660 나 그쪽한테 집착이 있어요 335 00:17:18,245 --> 00:17:20,581 거짓말에 속은 뒤에도요 많이 열받긴 했지만 336 00:17:20,664 --> 00:17:23,500 나답지 않은 행동이었어요 그날 많이 힘들었거든요 337 00:17:24,835 --> 00:17:26,670 나쁜 짓 하니까 기분은 좋더라고요 338 00:17:28,213 --> 00:17:29,131 공감해요 339 00:17:33,802 --> 00:17:38,223 솔직히 나도 그쪽한테 약간 집착하긴 했어요 340 00:17:38,307 --> 00:17:39,266 진짜예요? 341 00:17:40,267 --> 00:17:41,685 전혀 예상 못 했는데 342 00:17:41,769 --> 00:17:43,103 온라인에서 찾아봤어요 343 00:17:43,187 --> 00:17:46,607 벤모 결제 내역이 최악이던데 비공개로 해두는 게 좋겠어요 344 00:17:46,690 --> 00:17:48,859 맞아요, 좀 그렇죠 345 00:17:50,277 --> 00:17:53,781 사실 당신은 노아의 이상형과 완벽히 정반대예요 346 00:17:53,864 --> 00:17:55,699 그래서 끌렸을지도 모르지만 347 00:17:55,783 --> 00:17:58,952 노아의 삶과 전혀 안 맞아서 도무지 이해가 안 돼요 348 00:18:00,412 --> 00:18:01,580 맞아요 349 00:18:02,831 --> 00:18:04,166 안 맞는 점도 있었지만… 350 00:18:05,542 --> 00:18:06,460 개종할 거예요 351 00:18:07,461 --> 00:18:08,378 비나한테 들었어요 352 00:18:08,462 --> 00:18:09,838 그렇구나, 좋아하시던가요? 353 00:18:09,922 --> 00:18:11,423 - 좋아 죽으시죠 - 그렇겠죠 354 00:18:12,633 --> 00:18:15,677 엄청난 결정이에요, 조앤 355 00:18:16,345 --> 00:18:17,763 랍비와 함께한다는 건… 356 00:18:17,846 --> 00:18:20,974 노아에겐 직장이 아니라 인생 그 자체거든요 357 00:18:22,017 --> 00:18:24,686 - 무슨 뜻이에요? - 노아는 회당의 상징이에요 358 00:18:24,770 --> 00:18:28,273 조앤도 회당의 상징이자 본보기가 될 수밖에 없어요 359 00:18:29,149 --> 00:18:30,317 좋은 본보기요? 360 00:18:31,276 --> 00:18:33,028 부담이 크네요 361 00:18:34,613 --> 00:18:36,365 겁먹은 얼굴이네요 362 00:18:36,448 --> 00:18:40,619 긍정적인 부담을 느껴야 할 일이에요 363 00:18:45,082 --> 00:18:50,504 수석 랍비의 부인이라는 내 꿈은 당신이 대신 이루겠네요 364 00:18:51,880 --> 00:18:52,714 그러니 365 00:18:54,133 --> 00:18:55,050 당신이 이겼어요 366 00:18:57,719 --> 00:18:59,388 진정 원하는 게 맞겠죠? 367 00:19:09,439 --> 00:19:11,191 스튜어트, 진짜! 368 00:19:11,275 --> 00:19:12,693 딱 걸렸어, 이리 내놔 369 00:19:14,862 --> 00:19:15,863 아, 물이구나 370 00:19:16,738 --> 00:19:18,282 잘했다, 역시 믿음직해 371 00:19:18,365 --> 00:19:20,033 딱 걸렸네요, 배신자 새끼 372 00:19:20,617 --> 00:19:22,911 - 안녕! - 너 뭐라고… 왔어요? 373 00:19:22,995 --> 00:19:24,246 왔어요? 374 00:19:24,329 --> 00:19:25,706 - 좀 꺼져줄래? - 안녕 375 00:19:29,084 --> 00:19:30,085 싫어하는 꼬마예요 376 00:19:30,169 --> 00:19:32,296 자신감 넘치는 건 좋은데 비호감이에요 377 00:19:32,379 --> 00:19:35,716 성인식 너무 좋네요 공짜로 먹고 마시잖아요 378 00:19:35,799 --> 00:19:36,633 그렇죠? 379 00:19:38,802 --> 00:19:40,888 사샤, 고마워요 380 00:19:41,555 --> 00:19:43,640 나한테 진실을 전해줘서요 381 00:19:44,224 --> 00:19:45,851 동생이랑 절교할 뻔했거든요 382 00:19:46,602 --> 00:19:48,020 당연히 도와야죠 383 00:19:49,980 --> 00:19:51,815 조앤은 우리가 연락하는 게 이상하대요 384 00:19:51,899 --> 00:19:53,984 이상할 거 없다니까요? 385 00:19:54,067 --> 00:19:58,697 시치미 그만 떼요 좀 이상하다는 거 알잖아요 386 00:19:58,780 --> 00:19:59,781 좋아요 387 00:19:59,865 --> 00:20:02,451 좀 이상하긴 한데 모건이랑 얘기하면 재밌어요 388 00:20:02,534 --> 00:20:03,493 그게 나쁜 거예요? 389 00:20:04,119 --> 00:20:05,954 아뇨, 내가 원래 재밌어요 390 00:20:06,580 --> 00:20:09,499 - 자신감 봐, 스튜어트 뺨 때리네 - 마셔도 돼요? 내놔요 391 00:20:13,212 --> 00:20:14,463 이거 무알코올이잖아요 392 00:20:14,546 --> 00:20:16,840 네, 몇 번 말해요? 대마만 하고 술은 안 마셔요 393 00:20:16,924 --> 00:20:19,509 - 마일리 사이러스처럼 - 그럼 지금 취했어요? 394 00:20:21,136 --> 00:20:23,639 - 나도 줄래요? - 그럼요, 대환영이죠 395 00:20:23,722 --> 00:20:24,973 - 짠 - 짠 396 00:20:26,475 --> 00:20:29,728 "내놓은 자식들" 397 00:20:31,980 --> 00:20:34,399 저 망할 년들 치워버리죠 398 00:20:40,239 --> 00:20:41,782 미리엄, 뭐 하고 있어? 399 00:20:41,865 --> 00:20:42,950 - 뭘… - 젠장 400 00:20:43,492 --> 00:20:46,078 미안해, '씨발'이라… 아니, '젠장'이라 해서 401 00:20:46,662 --> 00:20:49,498 맙소사, 그런 거에 일일이 잔소리할 기운도 없다 402 00:20:51,792 --> 00:20:53,460 너 왜 이러는 거야? 403 00:20:53,543 --> 00:20:55,462 내 성인식이 싫어! 404 00:20:55,545 --> 00:20:58,298 멍청한 테마도 싫고 멍청한 드레스도 싫어! 405 00:20:58,840 --> 00:21:00,008 나랑 안 어울리잖아 406 00:21:00,592 --> 00:21:01,927 저런, 아가 407 00:21:05,472 --> 00:21:06,556 솔직히 408 00:21:07,057 --> 00:21:10,727 남들은 다 규칙을 무시하는데 왜 나만 쩔쩔매는지 모르겠어 409 00:21:12,187 --> 00:21:14,273 테마 별로야, 네 말이 맞아 410 00:21:15,983 --> 00:21:17,234 이 드레스도 끔찍하고 411 00:21:17,317 --> 00:21:20,195 - 엄마도 싫어할 줄 알았어 - 맞아 412 00:21:20,279 --> 00:21:23,031 더 일찍 얘기 안 해서 미안해 413 00:21:23,532 --> 00:21:24,616 오늘은 네가 주인공이잖아 414 00:21:25,617 --> 00:21:26,868 널 위한 파티를 만들자 415 00:21:27,744 --> 00:21:29,246 그 빌어먹을 가위 줘봐 416 00:21:29,830 --> 00:21:31,665 - 뭘 하면 돼? - 앗싸! 417 00:21:31,748 --> 00:21:33,583 - 내 옷도 자를까? - 응! 418 00:21:33,667 --> 00:21:34,584 간다! 419 00:21:35,585 --> 00:21:36,795 코헨 랍비님 420 00:21:39,381 --> 00:21:40,215 할게요 421 00:21:40,299 --> 00:21:44,553 우리 회당이 배출한 1등 수석 랍비가 되겠습니다 422 00:21:45,262 --> 00:21:47,097 랍비님 다음으로요 423 00:21:47,764 --> 00:21:50,058 나보다 잘할 수는 없을 거야 424 00:21:50,142 --> 00:21:52,644 이제 기나긴 심사 절차가 기다리고 있어 425 00:21:52,728 --> 00:21:55,897 - 네, 그럼요 - 결과는 아무도 보장 못 해 426 00:21:55,981 --> 00:21:58,984 최종 결정은 임원들 몫이야 까탈스러운 양반들이지 427 00:21:59,067 --> 00:22:00,277 알겠습니다 428 00:22:00,902 --> 00:22:02,154 자네가 내정자야 429 00:22:05,407 --> 00:22:06,575 누가 상상이나 했겠어? 430 00:22:07,326 --> 00:22:10,495 내 주관으로 성인식 치른 소년이 여기까지 오게 될 줄? 431 00:22:11,371 --> 00:22:13,123 저요, 전 상상했어요 432 00:22:15,000 --> 00:22:16,710 - 감사합니다 - 그래 433 00:22:16,793 --> 00:22:17,794 감사해요 434 00:22:18,503 --> 00:22:19,338 고생했어 435 00:22:19,921 --> 00:22:24,092 남은 디저트는 자네가 먹어줘 체급을 줄이는 중이거든 436 00:22:24,593 --> 00:22:27,929 이미 몇 입 먹었는데 얘들은 깨끗해 437 00:22:28,013 --> 00:22:29,765 네, 알겠습니다 438 00:22:29,848 --> 00:22:30,766 고마워 439 00:22:32,017 --> 00:22:33,101 '마젤 토브' 440 00:22:38,190 --> 00:22:39,191 조앤! 441 00:22:40,025 --> 00:22:41,860 - 안녕? - 어디 갔나 했네 442 00:22:42,694 --> 00:22:44,196 놀라운 소식이 있어 443 00:22:44,279 --> 00:22:45,447 - 뭔데? - 말해줄게 444 00:22:46,740 --> 00:22:47,741 들어봐 445 00:22:50,577 --> 00:22:51,995 내가 수석 랍비가 될 거래 446 00:22:53,288 --> 00:22:54,373 세상에! 447 00:22:54,998 --> 00:22:57,084 노아, 너무 잘됐다! 448 00:22:57,167 --> 00:22:59,002 고마워 449 00:22:59,086 --> 00:23:00,170 자기가 돼야지 450 00:23:01,880 --> 00:23:02,714 고마워 451 00:23:04,174 --> 00:23:06,051 - 괜찮아? - 응 452 00:23:06,134 --> 00:23:06,968 정말? 453 00:23:10,263 --> 00:23:14,351 너한테 할 말이 있어 말 꺼내기가 쉽지 않네 454 00:23:15,060 --> 00:23:15,977 사랑해 455 00:23:19,981 --> 00:23:21,149 내 대사 뺏었잖아 456 00:23:21,233 --> 00:23:22,067 미안 457 00:23:23,568 --> 00:23:24,569 나도 사랑해 458 00:23:26,238 --> 00:23:27,823 - 그렇지만… - 뭐? 안 들을래 459 00:23:27,906 --> 00:23:28,740 그렇지만 460 00:23:29,741 --> 00:23:31,410 널 사랑하기 때문에 461 00:23:32,744 --> 00:23:33,912 개종할 수 없어 462 00:23:35,414 --> 00:23:40,085 준비된 사람이고 싶었는데 난 준비가 안 됐어 463 00:23:40,168 --> 00:23:41,086 그래 464 00:23:42,421 --> 00:23:44,172 숨김없이 말하자면… 465 00:23:46,049 --> 00:23:47,968 널 위해 내린 결정이었어 466 00:23:48,552 --> 00:23:51,513 유대교 문화에는 아름다운 것들이 참 많지만 467 00:23:52,472 --> 00:23:55,642 받아들일 준비가 아직 안 된 것 같아 468 00:23:56,143 --> 00:23:59,521 준비될 날이 올 거라는 확신도 없어 469 00:23:59,604 --> 00:24:00,439 그래 470 00:24:01,106 --> 00:24:03,775 알았어, 우리 천천히 가자 471 00:24:04,401 --> 00:24:05,652 방법을 찾을 거야 472 00:24:07,028 --> 00:24:09,448 어떻게? 어떻게 할 건데? 473 00:24:10,532 --> 00:24:13,785 개종하지 않고 너와 함께할 방법이 존재하긴 해? 474 00:24:18,957 --> 00:24:19,958 모르겠어 475 00:24:21,042 --> 00:24:21,960 그러니까 476 00:24:23,628 --> 00:24:25,630 이제야 모든 게 선명해졌어 477 00:24:27,174 --> 00:24:33,430 난 네가 원하는 사람이 되겠다고 약속할 수 없어 478 00:24:34,473 --> 00:24:36,975 그리고 내 마음이 조금이라도 흔들리면 479 00:24:37,058 --> 00:24:38,810 네 삶이 무너져 내리는 거잖아 480 00:24:40,228 --> 00:24:41,146 그건… 481 00:24:44,566 --> 00:24:45,901 너한테 너무 가혹해 482 00:24:49,321 --> 00:24:51,573 날 사랑한다고 했잖아 무슨 얘길 하는 거야? 483 00:24:51,656 --> 00:24:52,908 난… 484 00:24:54,826 --> 00:24:56,244 작별 인사 하는 거야 485 00:24:56,745 --> 00:24:58,580 - 안 돼, 조앤 - 노아 486 00:24:58,663 --> 00:25:01,249 - 널 잃고 싶지 않아 - 둘 다 가질 순 없어 487 00:25:04,920 --> 00:25:06,922 그 선택을 너한테 떠넘기고 싶지 않아 488 00:25:13,261 --> 00:25:14,930 나 따라오지 마, 응? 489 00:25:16,806 --> 00:25:18,308 더 힘겨워질 뿐이야 490 00:25:47,963 --> 00:25:50,131 - 소식 들었어요? - 경사예요 491 00:25:50,215 --> 00:25:51,383 다 들었나 봐요 492 00:25:53,635 --> 00:25:54,636 잘됐죠 493 00:26:14,322 --> 00:26:15,740 이게 누구야? 494 00:26:15,824 --> 00:26:18,410 오늘의 주인공 랍비 대장님 아니신가? 495 00:26:18,493 --> 00:26:22,664 노아, 코헨과 얘기했다 차질 없이 진행되고 있대 496 00:26:23,665 --> 00:26:25,834 어떠냐? 기분이 어때? 497 00:26:27,919 --> 00:26:30,255 - 기분이 어떠냐고! - 저도 잘 모르겠어요 498 00:26:31,631 --> 00:26:33,133 아직 실감이 안 나나 봐요 499 00:26:33,216 --> 00:26:34,759 무슨 소리야? 500 00:26:34,843 --> 00:26:37,762 평생 꿈꿔왔던 일이잖냐 왜 할 말이 없어? 501 00:26:37,846 --> 00:26:39,598 - 저도 아는데… - 기운 내야지 502 00:26:40,807 --> 00:26:42,058 이게 뭐니! 503 00:26:42,642 --> 00:26:44,519 - 누가 이랬어? - 저예요! 504 00:26:45,103 --> 00:26:47,522 - 여보, 수습해! - 문제가 생겼군 505 00:26:47,606 --> 00:26:48,607 괜찮지? 506 00:26:48,690 --> 00:26:49,983 그래, 이리 와라 507 00:26:50,859 --> 00:26:52,277 기특한 녀석 508 00:26:52,360 --> 00:26:53,445 웬 난리야? 509 00:28:03,306 --> 00:28:06,309 "미리엄의 바트 미츠바 셔틀버스" 510 00:28:28,206 --> 00:28:29,290 셔틀을 놓쳐서 511 00:28:29,958 --> 00:28:30,959 뛰어왔어 512 00:28:32,711 --> 00:28:34,295 따라오지 말랬잖아 513 00:28:35,922 --> 00:28:37,090 진심이 아니었잖아 514 00:28:38,883 --> 00:28:40,385 방법이 있는 거야? 515 00:28:41,970 --> 00:28:43,138 네 말이 맞아 516 00:28:43,847 --> 00:28:44,931 둘 다 가질 순 없어 517 00:29:58,171 --> 00:30:03,092 자막: 윤다함