1 00:00:17,767 --> 00:00:21,646 Oh, aku suka bermesraan di hari kerja. Seperti masa SMA. 2 00:00:21,730 --> 00:00:22,897 Mmm, ya, sama. 3 00:00:24,024 --> 00:00:27,068 Masa SMA dulu juga waktu yang sangat erotis untukku. 4 00:00:28,903 --> 00:00:29,988 Pesanan untuk Noah! 5 00:00:32,032 --> 00:00:33,033 -Pesananku. -Mmm. 6 00:00:37,912 --> 00:00:38,830 Terima kasih. 7 00:00:41,958 --> 00:00:42,876 Terima kasih. 8 00:00:46,212 --> 00:00:47,922 Bina, baru saja mengirim pesan. 9 00:00:48,006 --> 00:00:50,133 -Mantap, itu dia gadisku. -Ya. 10 00:00:51,009 --> 00:00:54,637 Aku senang kau mau datang ke acara bat mitzvah. Ini yang pertama, 'kan? 11 00:00:54,721 --> 00:00:55,805 Pasti menyenangkan. 12 00:00:55,889 --> 00:00:56,890 -Ya. -Menghabiskan lebih 13 00:00:56,973 --> 00:00:58,641 banyak waktu dengan keluarga? 14 00:00:58,892 --> 00:01:00,351 Aku juga senang sekali. 15 00:01:06,066 --> 00:01:06,941 Kau tidak apa-apa? 16 00:01:07,025 --> 00:01:10,153 Ya, aku terbangun karena tenggorokanku sedikit gatal pagi ini. 17 00:01:10,236 --> 00:01:12,113 Oh ya? Kenapa tidak bilang. 18 00:01:13,323 --> 00:01:17,368 Ya ampun. Yah, aku tidak yakin, tapi sekarang aku yakin. 19 00:01:17,452 --> 00:01:21,873 Ini yang selalu kurasakan sebelum aku benar-benar sakit. Dan… 20 00:01:21,956 --> 00:01:27,796 Semoga ini tidak membuatku batal pergi ke acara bat mitzvah. Tapi mungkin saja. 21 00:01:28,838 --> 00:01:32,217 Oh! Oke, aku sedih kalau kau tidak bisa hadir 22 00:01:32,300 --> 00:01:34,511 nanti, tapi kalau kau sakit-- 23 00:01:34,594 --> 00:01:38,056 -Ya, aku-- Percayalah, aku juga sedih. -Ya, oh, oh, oh-- Mungkin sebaiknya 24 00:01:38,139 --> 00:01:40,600 jangan minum kopi saat sakit tenggorokan, oke. 25 00:01:40,683 --> 00:01:41,351 Oh! 26 00:01:41,851 --> 00:01:43,853 -Ya. Karena kau sakit. -Ya. 27 00:01:44,395 --> 00:01:45,146 Pilihan bagus. 28 00:01:45,647 --> 00:01:47,649 -Tunggu, jadi kau tidak sakit? -Mm. 29 00:01:47,732 --> 00:01:52,112 Tentu saja tidak, tapi tidak mungkin aku pergi ke acara bat mitzvah setelah ibunya 30 00:01:52,195 --> 00:01:53,404 -berbisik mengutukku. -Mm. 31 00:01:53,488 --> 00:01:55,740 Kau sudah beri tahu Noah apa yang dia bilang? 32 00:01:55,824 --> 00:01:58,701 Tidak. Ibunya seperti, orang kesayangannya di planet ini. 33 00:01:58,785 --> 00:02:00,703 Ya. Ya, itu situasi sulit. 34 00:02:00,787 --> 00:02:05,208 Tunggu, apa ini karena kau bukan orang Yahudi? Hanya-- jadi Yahudi. Aku-- aku 35 00:02:05,291 --> 00:02:06,918 -tidak tahu masalahnya. -Apa? 36 00:02:07,001 --> 00:02:07,669 Ya. 37 00:02:08,169 --> 00:02:10,004 Sebenarnya Noah bertanya apa aku mempertimbangkan 38 00:02:10,088 --> 00:02:12,298 untuk pindah agama dan aku cukup terbuka. 39 00:02:12,799 --> 00:02:13,383 Maksudku. 40 00:02:13,883 --> 00:02:15,802 Itu-- keputusan besar. 41 00:02:15,885 --> 00:02:20,014 Tidak, sebaiknya kau pindah agama. Itu sempurna karena kau tidak membela apa pun 42 00:02:20,098 --> 00:02:24,269 -atau punya keyakinan yang kuat. Jadi… -Tidak, dia membela banyak hal. Feminisme. 43 00:02:24,352 --> 00:02:28,690 Kau-- kau pendukungnya, 'kan? Kau menolak bayar saat kencan. Kau banyak berjuang. 44 00:02:28,773 --> 00:02:29,607 Ya. 45 00:02:31,192 --> 00:02:33,528 Tapi apa bedanya kau Yahudi atau bukan Yahudi? Aku akan memberitahumu bedanya 46 00:02:33,611 --> 00:02:38,366 kalau kau punya pacar yang punya rumah atau kau mati sendirian. Tanpa rumah. 47 00:02:38,449 --> 00:02:39,033 Eh-- 48 00:02:39,534 --> 00:02:40,577 Tahu maksudku? 49 00:02:40,660 --> 00:02:43,913 Aku suka Noah. Dan aku benar-benar ingin bersamanya. Aku rasa aku bisa 50 00:02:43,997 --> 00:02:47,292 melakukannya. Apalagi, aku sudah berkali-kali memperbaiki diri. Fesyenku 51 00:02:47,375 --> 00:02:49,294 -sempat gotik di masa SMA. -Ya. Ya. Ya. 52 00:02:49,377 --> 00:02:50,295 Oh, yah. 53 00:02:50,378 --> 00:02:51,212 -Aku suka foto itu. -Tidak terlupakan. 54 00:02:51,296 --> 00:02:52,964 -Aku lesbian selama setahun. -Ya. 55 00:02:53,464 --> 00:02:55,466 Maksudku, kau pikir apa yang dibutuhkan? 56 00:02:56,801 --> 00:02:57,886 -Tunggu. -Coba kita lihat. 57 00:02:57,969 --> 00:03:00,180 -Karena aku rasa aku tahu. -Kau mau tambah kopi? 58 00:03:00,263 --> 00:03:02,765 -Ya, boleh. -Oke, bagaimana menjadi orang Yahudi. 59 00:03:02,849 --> 00:03:04,434 Yudaisme hanya untuk orang bodoh. 60 00:03:04,934 --> 00:03:05,768 Terima kasih. 61 00:03:06,269 --> 00:03:07,770 Fakta seru. Aku Yahudi. 62 00:03:08,354 --> 00:03:09,939 -Oke. Keren. -Oh. 63 00:03:10,023 --> 00:03:12,108 Menurutmu dia punya rumah? Oke. 64 00:03:12,609 --> 00:03:15,695 -Kurasa itu pertanda. -Ya… 65 00:03:15,778 --> 00:03:19,282 Sepertinya kau harus belajar selama dua tahun dan pakai rambut palsu. 66 00:03:19,365 --> 00:03:20,200 Hah. 67 00:03:20,742 --> 00:03:21,367 -Apa? -Ooh! Tidak, tidak, tidak. Aku menemukan 68 00:03:21,451 --> 00:03:23,661 "Menjadi Yahudi dalam Enam Minggu." Tanpa rambut palsu. Tertulis tidak di sini. 69 00:03:23,745 --> 00:03:25,955 Apa? Tanpa rambut palsu. 70 00:03:26,039 --> 00:03:28,124 Hei, oke, tanpa rambut palsu. Aku terima. Baiklah. Kurasa aku harus 71 00:03:28,208 --> 00:03:30,460 -melakukannya. -Oh! Aku berhasil. Ya. Bagus. 72 00:03:30,543 --> 00:03:32,795 Wow. Sekali makan siang dan dia jadi Yahudi. 73 00:03:32,879 --> 00:03:34,505 Seorang lesbian. Yahudi, ya. 74 00:03:34,589 --> 00:03:37,634 -Sekali makan siang dan dia jadi Yahudi. -Untuk Yahudi. Matzah! 75 00:03:37,717 --> 00:03:40,345 Nobody Wants This. 76 00:03:44,974 --> 00:03:48,853 Aku tahu ibuku memilih tema bat mitzvah, tapi "Persona Miriam di New 77 00:03:48,937 --> 00:03:49,812 -York." -Dengar. 78 00:03:49,896 --> 00:03:53,024 Sayang, harus kuberi tahu, tema ini menyebalkan. 79 00:03:53,107 --> 00:03:56,236 Ya, memang. Antara tema dan gaun jelek Miriam. Maksudku, tidak ada jalan keluar. 80 00:03:56,319 --> 00:03:58,863 -Ini yang diinginkan ibumu, dan dia bayar. -Aku tahu-- 81 00:03:58,947 --> 00:04:01,991 Kenapa barang rongsokan ini tidak masuk akal. 82 00:04:02,075 --> 00:04:05,119 Apa? Apel dan pizza ditambah bintang Yahudi? Bagaimana-- itu mirip dengan 83 00:04:05,203 --> 00:04:07,580 -Miriam? -Itu manis sekali. Ya Tuhan, aku 84 00:04:07,664 --> 00:04:10,458 -mengerti. Itu mirip dengan Miriam. -Entahlah. 85 00:04:10,541 --> 00:04:12,168 Di mana kotak barang lainnya? 86 00:04:12,252 --> 00:04:13,962 Aku-- pikir ada di dalam. 87 00:04:18,091 --> 00:04:18,883 Hei. 88 00:04:21,135 --> 00:04:24,264 Kau gugup Rebecca dan Joanne akan berada di ruangan yang sama nanti? 89 00:04:24,347 --> 00:04:25,223 Tidak. 90 00:04:26,099 --> 00:04:27,267 Karena dia tidak datang. 91 00:04:27,767 --> 00:04:29,727 -Kenapa tidak? -Dia sakit. Begitu katanya. Dia 92 00:04:29,811 --> 00:04:31,646 bertingkah aneh sejak, eh, makan siang dengan Ibu dan Ayah. 93 00:04:31,729 --> 00:04:33,564 Ya, memang dia bertingkah aneh. 94 00:04:33,648 --> 00:04:36,734 Kau melaju seratus mil per jam dengan peri kecil itu. 95 00:04:36,818 --> 00:04:38,611 Maksudku, kalian baru bersama selama beberapa bulan, 96 00:04:38,695 --> 00:04:40,738 dan kalian sudah bicara soal pindah agama. 97 00:04:40,822 --> 00:04:43,116 Ya, kurasa aku membuatnya sedikit takut, 'kan? 98 00:04:43,199 --> 00:04:44,200 Mungkin. 99 00:04:44,284 --> 00:04:46,703 Mungkin, aku tahu ini memang terlalu cepat 100 00:04:46,786 --> 00:04:49,872 untuk membahasnya, tapi sebenarnya, kau tahu sendiri 'kan, 101 00:04:49,956 --> 00:04:53,584 kalau kami tidak punya masa depan kalau dia tidak mau pindah agama. 102 00:04:54,627 --> 00:04:58,631 Bagaimana pendapat Morgan? Maksudku, apa dia setuju kalau Joanne pindah agama? 103 00:04:58,715 --> 00:05:01,301 Ya. Aku tidak tahu. Mereka masih bertengkar. 104 00:05:02,093 --> 00:05:04,721 Hei, lihat. Aku sudah bersumpah untuk merahasiakan sesuatu, dan aku harus 105 00:05:04,804 --> 00:05:07,432 mengatakannya, tapi aku cuma merasa itu akan membuat orang kesal kalau aku 106 00:05:07,515 --> 00:05:08,725 mengatakannya. Biarkan aku bicara. 107 00:05:08,808 --> 00:05:11,436 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Aku tidak mau dengar gosip. 108 00:05:11,519 --> 00:05:12,729 Lashon Hara. 109 00:05:14,689 --> 00:05:15,773 Apa ini soal aku? 110 00:05:15,857 --> 00:05:18,192 Oh, akan mengubah opinimu soal gosip kalau itu tentang dirimu? 111 00:05:18,276 --> 00:05:19,152 Benarkah? 112 00:05:19,819 --> 00:05:21,988 -Tidak secara langsung. -Lashon Hara. 113 00:05:29,829 --> 00:05:32,415 Ya Tuhan. Aku tidak tahu… bagaimana ini? 114 00:05:34,125 --> 00:05:36,753 Kalau kau pikir aku akan membantumu pasang mikrofon, kau salah. 115 00:05:36,836 --> 00:05:39,589 Maaf ya, apa ini kelihatan seperti aku memintamu membantuku? Karena aku rasa 116 00:05:39,672 --> 00:05:41,674 sepertinya aku bisa melakukannya sendiri. Kupikir-- 117 00:05:41,758 --> 00:05:42,550 Ya, tidak, kau bisa. 118 00:05:42,633 --> 00:05:46,679 Jaga komitmenmu. Aku rasa kau harus terus menekannya di sana, lama-lama pasti bisa. 119 00:05:46,763 --> 00:05:48,514 Oh, ini seperti usia 20-an. 120 00:05:50,850 --> 00:05:52,352 -Di mana ini? -Bisa beri tahu aku 121 00:05:52,435 --> 00:05:53,770 kenapa Sasha meneleponmu? 122 00:05:54,604 --> 00:05:57,315 Oh, biar kuambilkan. Bisa kau berikan padaku? 123 00:05:57,398 --> 00:05:59,108 -Morgan, apa yang kau lakukan? -Aku tidak melakukan apa 124 00:05:59,192 --> 00:06:00,109 pun. Berikan ponselku. 125 00:06:00,193 --> 00:06:03,738 -Buka pengeras suaranya. Sekarang juga. -Oke, baiklah. Hentikan. 126 00:06:04,739 --> 00:06:07,325 Hai, Sasha. Uh. Kenapa telepon? Kita tidak saling kenal. 127 00:06:07,408 --> 00:06:10,703 Eh, oke, dengar, ada yang mau kusampaikan. Aku tidak terbiasa menyimpan 128 00:06:10,787 --> 00:06:13,206 rahasia, tapi aku butuh kebebasan dari belenggu ini. 129 00:06:13,289 --> 00:06:15,708 Baiklah, sekarang bukan saat yang tepat, jadi… 130 00:06:15,792 --> 00:06:18,920 Rebecca berbohong. Kau dilibatkan sepanjang waktu. Dia tahu siapa kau, dan 131 00:06:19,003 --> 00:06:22,131 dia cuma mau mengacaukan hubungan Noah dan Joanne. Apa yang dia katakan tidak ada 132 00:06:22,215 --> 00:06:24,050 yang benar. Ya Tuhan, lega sekali. 133 00:06:24,550 --> 00:06:27,303 Dengar, aku harus pergi. Jangan bilang Esther ya. 134 00:06:27,387 --> 00:06:28,221 Wah. 135 00:06:29,013 --> 00:06:31,307 -Mm. -Oh ya ampun, kau bicara jujur, ya. 136 00:06:31,391 --> 00:06:32,058 Ya. 137 00:06:32,558 --> 00:06:33,601 Aku salah. 138 00:06:34,435 --> 00:06:36,229 Maaf--Maaf. Apa maksudmu? 139 00:06:37,688 --> 00:06:40,608 Aku bilang kau benar, dan aku salah. 140 00:06:40,691 --> 00:06:41,859 Maafkan aku. 141 00:06:41,943 --> 00:06:42,777 Ya. 142 00:06:46,406 --> 00:06:47,281 Sudah? 143 00:06:47,365 --> 00:06:50,368 Maaf-- Kau jahat padaku, oke? Kau menyebutku pembohong yang menyedihkan. 144 00:06:50,451 --> 00:06:51,661 Ayolah, aku bukan pembohong. 145 00:06:51,744 --> 00:06:55,415 Aku tahu, tapi permintaan maafku, sudah termasuk semua itu. Kau ingin aku bilang 146 00:06:55,498 --> 00:06:56,165 apa? 147 00:06:56,666 --> 00:06:58,709 Aku ingin kau berlutut dan memohon. 148 00:06:58,793 --> 00:07:02,296 Morgan, aku baru mencuci celana jeans ini. Aku tidak bisa berlutut. 149 00:07:02,380 --> 00:07:03,714 -Mm. -Aku tidak peduli. 150 00:07:04,674 --> 00:07:05,508 Ayo. 151 00:07:06,134 --> 00:07:08,970 -Oke, akan kulakukan, dasar psikopat. -Terima kasih. 152 00:07:09,053 --> 00:07:11,764 Morgan, aku minta maaf. 153 00:07:12,348 --> 00:07:15,184 Mm-mm. Itu buruk. Kau bisa lakukan, lebih baik. 154 00:07:16,018 --> 00:07:18,729 Oke, dengar, aku tahu kita sering bertengkar. 155 00:07:18,813 --> 00:07:19,647 Mm-hmm. 156 00:07:20,148 --> 00:07:23,484 Tapi sebenarnya, kau mitra bisnis yang luar biasa, 157 00:07:23,568 --> 00:07:27,405 dan kau adik terbaikku. Kita jarang mengucapkannya, 158 00:07:27,488 --> 00:07:32,201 tapi aku menyayangimu. Kau sahabatku, dan akan selalu begitu. 159 00:07:35,413 --> 00:07:36,706 Menikahlah denganku. 160 00:07:37,206 --> 00:07:40,418 -Tentu. -Kau dipandang cantik dalam segala hal. 161 00:07:40,501 --> 00:07:42,962 Ugh. Tidak, aku tidak cantik. Kemarilah. 162 00:07:43,963 --> 00:07:46,549 -Aku benar-benar minta maaf. -Tidak apa-apa. 163 00:07:47,842 --> 00:07:50,136 Oke. Ayo kita mulai saja. 164 00:07:51,012 --> 00:07:54,765 -Kenapa Sasha punya nomor teleponmu? -Kita bisa membahasnya nanti. Oke, 165 00:07:54,849 --> 00:07:57,852 pertanyaannya adalah, apa Rebecca ingin memisahkan kalian? 166 00:07:57,935 --> 00:08:00,563 Ya, semua orang, mereka bersama ke acara bat mitzvah. 167 00:08:00,646 --> 00:08:02,899 Tapi-- apa yang akan kita lakukan di sini? 168 00:08:04,817 --> 00:08:10,072 Hadirin sekalian, tepuk tangan untuk bintang acara, 169 00:08:10,156 --> 00:08:14,702 ratu malam, gadis bat mitzvah kita, Miriam! 170 00:08:21,334 --> 00:08:26,005 -Kau terlihat sangat cantik. -Datanglah ke nenekmu. Oh, aku bangga 171 00:08:26,088 --> 00:08:29,342 padamu. Kau gadis cantik. Ini dia! Lakukanlah… 172 00:08:30,301 --> 00:08:33,179 -Aku benci gaun ini. -Miri! Oke, oke, oke, kau cantik 173 00:08:33,262 --> 00:08:37,517 sekali. Tidak apa-apa. Bangunlah. Ya, Miriam! Selamat, Sayang, kau luar biasa. 174 00:08:38,017 --> 00:08:40,686 -Miri! -Ayo bantu Miriam mengambil apel-apel itu 175 00:08:40,770 --> 00:08:44,524 dan ikut dengannya ke lantai dansa untuk memulai pesta ini! Ayo! 176 00:09:11,008 --> 00:09:13,010 -Aku tidak percaya kau datang. -Ya. 177 00:09:13,094 --> 00:09:13,970 Mm. 178 00:09:14,053 --> 00:09:15,596 -Hai. -Hai. 179 00:09:16,097 --> 00:09:18,057 Kuharap tidak masalah aku datang. Aku hanya, suka DJ. Begitu. 180 00:09:18,140 --> 00:09:21,519 Makin ramai bagus. Tentu saja aku ikut senang kalian berdua berbaikan. 181 00:09:21,602 --> 00:09:22,603 -Ya. -Ya. 182 00:09:23,145 --> 00:09:27,650 Hei, seharusnya kau lihat Miriam saat pelayanan. Dia-- dia luar biasa. 183 00:09:27,733 --> 00:09:33,114 -Oh, itu keren sekali. Aku ikut bahagia. -Kau tahu? Ada bar terbuka, jadi… 184 00:09:33,197 --> 00:09:35,241 Ya, ya, silakan saja. 185 00:09:35,324 --> 00:09:37,410 -Apa yang terjadi? Kupikir kau sakit. -Aku harus jujur, Noah. 186 00:09:37,493 --> 00:09:38,619 Aku sebenarnya berbohong. 187 00:09:39,120 --> 00:09:40,246 Apa?! 188 00:09:40,746 --> 00:09:42,456 Kau? Ya, aku tahu. Aku tahu. Ya, tentu saja. 189 00:09:42,540 --> 00:09:44,417 -Kau tahu itu? -Aku membayar untuk kopi itu. 190 00:09:44,500 --> 00:09:45,585 Kau berhutang kopi padaku. 191 00:09:45,668 --> 00:09:48,462 Aku yang bayar kopinya 'kan. Kau berutang kopi padaku. 192 00:09:48,963 --> 00:09:50,423 Kenapa kau berbohong? 193 00:09:53,801 --> 00:09:54,510 Karena… 194 00:09:57,305 --> 00:09:59,432 Karena tidak ada yang menginginkanku di sini, Noah. 195 00:09:59,515 --> 00:10:00,433 Kata siapa. 196 00:10:01,058 --> 00:10:03,894 -Aku mau kau di sini. -Yah, aku di sini sekarang. 197 00:10:03,978 --> 00:10:04,895 Dan aku… 198 00:10:05,938 --> 00:10:10,818 Aku putuskan aku-aku mau jadi bagian dari duniamu karena aku ingin bersamamu. 199 00:10:12,445 --> 00:10:13,779 Dan aku sudah membuat keputusan. 200 00:10:13,863 --> 00:10:14,697 Ya? 201 00:10:15,740 --> 00:10:16,741 Aku akan pindah agama. 202 00:10:17,950 --> 00:10:18,909 Kau serius? 203 00:10:18,993 --> 00:10:21,454 Noah, aku rela melakukan apa pun untukmu. 204 00:10:23,372 --> 00:10:26,375 Tapi juga untukmu, 'kan? Karena kau mau jadi Yahudi. 205 00:10:27,126 --> 00:10:29,837 -Yah. Tidak, maksudku, tentu saja. Ya. -Benar. Yang penting kau 206 00:10:29,920 --> 00:10:31,464 benar-benar memikirkan tentang ini. 207 00:10:31,547 --> 00:10:34,342 -Ya. Ya. Aku-- aku sudah mencari tahu. -Ya. Dan kau berkomitmen untuk 208 00:10:34,425 --> 00:10:37,261 menjalani proses spiritual. Kau tahu aku… aku mendengarmu. Oke, akan 209 00:10:37,345 --> 00:10:40,931 -kulakukan. Tentu saja, ini menarik sekali. -Noah, jawab saja "ya"! Oke? 210 00:10:41,015 --> 00:10:41,849 Oh. 211 00:10:42,433 --> 00:10:43,976 Mwah, mwah. Selamat datang di keluarga kami. 212 00:10:44,060 --> 00:10:44,935 Terima kasih. 213 00:10:45,019 --> 00:10:46,646 -Halo, Joanne. -Ooh, hai. 214 00:10:46,729 --> 00:10:48,689 -Astaga. Kau datang. -Ya. 215 00:10:48,773 --> 00:10:50,733 Dan kau membawa tamu tidak diundang. 216 00:10:52,652 --> 00:10:53,944 -Bu? -Ya. 217 00:10:54,737 --> 00:10:58,032 Joanne mengambil keputusan besar yang menurutku akan membuat Ibu sangat senang. 218 00:10:58,115 --> 00:11:01,577 Kau harus pergi sekarang. Maafkan aku. Baik-baiklah, Sayang. 219 00:11:03,704 --> 00:11:04,497 Aku bercanda. 220 00:11:06,791 --> 00:11:08,751 Aku benar-benar sangat humoris. 221 00:11:08,834 --> 00:11:09,543 Yah… 222 00:11:10,044 --> 00:11:13,047 Yang akan kukatakan, yang akan kami sampaikan adalah Joanne… 223 00:11:13,130 --> 00:11:14,757 -Mm-hmm. -… telah memutuskan… 224 00:11:14,840 --> 00:11:15,508 Mm-hmm. 225 00:11:16,133 --> 00:11:17,176 … Untuk pindah agama. 226 00:11:17,259 --> 00:11:18,094 Mm. 227 00:11:18,636 --> 00:11:21,430 Ini perayaan. Ini perayaan. Aku akan ambilkan sampanye. 228 00:11:21,514 --> 00:11:23,224 Aku akan segera kembali ya. 229 00:11:25,351 --> 00:11:28,688 Itu benar. Aku tidak akan pergi ke mana-mana. 230 00:11:31,982 --> 00:11:36,529 Aku rasa kata yang kau cari itu adalah mazel tov. Apa itu benar? 231 00:11:37,029 --> 00:11:38,114 Benar 'kan? 232 00:11:38,864 --> 00:11:45,955 Hava nagila, Hava nagila, Hava nagila, Venis mecha Hava nagila, Hava nagila, 233 00:11:48,541 --> 00:11:51,794 Hava nagila, Venis mecha 234 00:11:52,169 --> 00:11:58,884 -Oh astaga! Noah, aku tidak…! -Ayo duduklah di bangku itu. 235 00:12:02,346 --> 00:12:03,806 Apa? Noah! 236 00:12:20,948 --> 00:12:21,824 Sempurna. 237 00:12:22,992 --> 00:12:26,370 Di mana ini? Bagus. Oh! 238 00:12:27,955 --> 00:12:28,664 Hei, Rebecca. 239 00:12:29,165 --> 00:12:31,250 Hai, "Julie." Hmm, kau selalu terlihat cantik. 240 00:12:31,333 --> 00:12:32,084 Hmm… 241 00:12:32,168 --> 00:12:32,918 Terima kasih. 242 00:12:33,878 --> 00:12:34,962 Kenapa kau di sini? 243 00:12:35,963 --> 00:12:39,633 Eh, karena aku diundang. Setelah aku muncul, jadi. Dengar, kebohongan kecil 244 00:12:39,717 --> 00:12:42,928 bodohmu benar-benar mengacaukan hubunganku dengan adikku, jadi. 245 00:12:43,012 --> 00:12:45,347 -Mm. -Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 246 00:12:45,431 --> 00:12:48,893 Oke, jangan membohongiku, oke? Sasha memberi tahu semuanya. 247 00:12:49,685 --> 00:12:50,603 -Ya. -Sial… 248 00:12:52,480 --> 00:12:54,690 Oh! Dan, eh, kau pernah menyelesaikan 249 00:12:54,774 --> 00:12:55,941 Where the Crawdads Sing? 250 00:12:56,025 --> 00:12:56,734 Tidak. 251 00:12:57,234 --> 00:12:59,153 Bagus. Um, Kai pembunuhnya, jadi. 252 00:13:04,992 --> 00:13:05,701 Apa itu tadi? 253 00:13:06,202 --> 00:13:08,871 Kau bilang pada Sasha kalau aku berbohong pada adiknya? 254 00:13:08,954 --> 00:13:10,039 Apa? Tidak. 255 00:13:13,751 --> 00:13:16,712 -Oke, aku-- mengatakan itu padanya. -Oh, Tuhan. 256 00:13:17,338 --> 00:13:19,924 -Apa yang dilakukannya? -Dia memberitahunya. 257 00:13:20,674 --> 00:13:23,177 Tidak. Tidak mungkin. Mereka tidak saling kenal. 258 00:13:23,260 --> 00:13:25,179 Mm-mm. Aku yakin dia mengenalnya. 259 00:13:39,318 --> 00:13:42,404 Miriam, kami kembar sekandung, dan pastanya lebih enak kalau dingin. 260 00:13:42,488 --> 00:13:44,657 Aku sayang kau. 261 00:14:04,510 --> 00:14:05,344 Hei! 262 00:14:07,304 --> 00:14:08,597 Miriam, aku juga sayang kau. 263 00:14:09,181 --> 00:14:11,183 Ya. Dan aku benar-benar tidak mengenalmu, 264 00:14:11,267 --> 00:14:14,812 tapi ini salah satu pesta terbaik yang pernah kudatangi, jadi. 265 00:14:14,895 --> 00:14:18,983 Dan kalian, nikmatilah waktu-waktu remaja yang canggung itu, oke? Karena 266 00:14:19,066 --> 00:14:23,612 kalian tidak mungkin jadi dewasa di usia 13 tahun. Tidak, kalian akan dewasa di 267 00:14:23,696 --> 00:14:24,989 -usia kami. -Ya. Tidak. 268 00:14:25,072 --> 00:14:25,781 Dua puluh tiga! 269 00:14:25,865 --> 00:14:26,574 -Dua puluh tiga! -Woo! 270 00:14:26,657 --> 00:14:27,491 Woo! 271 00:14:38,544 --> 00:14:43,257 Oke, kalian semua, kita akan pelankan musiknya sedikit. Ajaklah pasangan kalian 272 00:14:43,340 --> 00:14:44,675 -ke lantai dansa. -Ayo. 273 00:14:44,758 --> 00:14:45,843 -Aku? -Ya. 274 00:14:48,554 --> 00:14:49,471 Uh-oh. Ini dia. 275 00:14:49,972 --> 00:14:51,724 -Boleh? -Oh, ya, tentu saja. Silakan. 276 00:14:51,807 --> 00:14:52,725 Hmm… silakan. 277 00:14:54,351 --> 00:14:55,311 Hei, kau mau? 278 00:14:55,853 --> 00:14:58,981 Oh. Ya, kenapa tidak? Bagus. 279 00:14:59,523 --> 00:15:00,733 Stuart lelaki sejati. 280 00:15:01,442 --> 00:15:02,443 Oh, yah. 281 00:15:03,527 --> 00:15:07,531 Silakan kau pimpin. Tidak, lebih tinggi. Oke. 282 00:15:10,034 --> 00:15:12,995 Aku tidak menyangka bat mitzvah bisa seromantis ini. 283 00:15:13,495 --> 00:15:16,165 Oh, ya. Kami orang Yahudi memang penuh kejutan. 284 00:15:16,248 --> 00:15:18,709 Misalnya, apa kau tahu kalau kau pindah agama 285 00:15:18,792 --> 00:15:21,879 kau bisa memilih nama baru. Kau tidak harus menggunakannya, 286 00:15:21,962 --> 00:15:23,839 tapi itu sangat menyenangkan. 287 00:15:23,923 --> 00:15:25,841 Blossom. Aku selalu ingin dinamai Blossom. 288 00:15:25,925 --> 00:15:28,093 Ah, seharusnya aku memberitahumu. Itu pasti nama Ibrani. Satu-satunya yang 289 00:15:28,177 --> 00:15:29,053 cocok. 290 00:15:29,845 --> 00:15:30,679 Oh. 291 00:15:31,513 --> 00:15:34,934 -Oke. Yah, itu menarik. Akan kupikirkan. -Ini menyenangkan. 292 00:15:35,017 --> 00:15:39,438 Aku tidak sabar menanti kalian bertemu dengan Beit Din, dan lakukan mikvah, 293 00:15:39,521 --> 00:15:40,981 belajar tentang tzedakah. 294 00:15:41,899 --> 00:15:44,777 Aku tahu itu semua kata-kata dalam bahasa Ibrani, tapi kau akan segera 295 00:15:44,860 --> 00:15:47,112 -mempelajarinya. -Aku tidak mengerti. Pasti. Ya. 296 00:15:47,196 --> 00:15:50,199 -Apa aku akan belajar bahasa baru? -Aku akan mengajarimu. 297 00:15:50,282 --> 00:15:51,116 Kau pasti suka. 298 00:15:52,117 --> 00:15:52,743 Oke. 299 00:15:53,243 --> 00:15:55,704 Maaf. Aku tidak bermaksud membebani. Aku hanya… 300 00:15:56,205 --> 00:15:58,707 Aku senang kalau ini yang kau inginkan. 301 00:15:59,208 --> 00:16:00,167 Ini takdir. 302 00:16:02,252 --> 00:16:03,796 Memang seharusnya begitu. 303 00:16:04,296 --> 00:16:05,130 Ya. 304 00:16:07,633 --> 00:16:08,467 Ya. 305 00:16:10,970 --> 00:16:11,971 Miriam. 306 00:16:12,888 --> 00:16:14,014 Meerkat. 307 00:16:14,723 --> 00:16:15,557 Mimi. 308 00:16:16,433 --> 00:16:19,269 Aku bangga padamu. Hari ini kau sudah beranjak dewasa. 309 00:16:19,353 --> 00:16:21,230 Walaupun kelihatannya menakutkan, 310 00:16:21,313 --> 00:16:25,359 sebenarnya sebagian besar hanyalah membatalkan rencana makan malam. 311 00:16:25,901 --> 00:16:29,113 Tapi yang sesungguhnya adalah kau akhirnya bisa memutuskan sendiri mana yang 312 00:16:29,196 --> 00:16:30,239 benar dan mana yang salah. 313 00:16:30,322 --> 00:16:33,659 Dan aku yakin kau tidak akan sembarangan mengambil keputusan karena keputusan 314 00:16:33,742 --> 00:16:35,661 itu bisa menentukan masa depanmu. 315 00:16:36,495 --> 00:16:37,204 Tanpa tekanan. 316 00:16:43,502 --> 00:16:45,170 Bagus sekali, Miri. 317 00:16:45,754 --> 00:16:48,799 Baik semuanya. Aku akan membaca Kiddush sekarang. 318 00:16:48,882 --> 00:16:52,219 Terpujilah Wahai Engkau, Tuhan, Penguasa alam semesta, 319 00:16:52,302 --> 00:16:53,637 yang menciptakan hasil 320 00:16:53,721 --> 00:16:55,139 panen dari pohon anggur. 321 00:17:00,394 --> 00:17:02,271 Rebecca! Aku-- 322 00:17:04,189 --> 00:17:05,107 Joanne. 323 00:17:08,068 --> 00:17:08,902 Hai. 324 00:17:11,488 --> 00:17:13,032 -Apa? -Aku-- 325 00:17:15,117 --> 00:17:18,871 Boleh aku bilang kalau aku terobsesi padamu? Uh, bahkan setelah kau bohong, 326 00:17:18,954 --> 00:17:21,707 -yang membuatku benar-benar kesal. -Tidak sesuai sifatku. 327 00:17:21,790 --> 00:17:23,250 Hari itu hari yang berat. 328 00:17:24,918 --> 00:17:26,670 Meski senang bisa bersikap jahat. 329 00:17:28,172 --> 00:17:29,214 Aku bisa mengerti. 330 00:17:33,719 --> 00:17:37,765 Harus kuakui aku sedikit terobsesi denganmu juga. 331 00:17:38,307 --> 00:17:39,224 Apa kau serius? 332 00:17:40,225 --> 00:17:41,685 Aku tidak berpikir seperti itu. 333 00:17:41,769 --> 00:17:46,190 Aku mencarimu di internet. Catatan Venmo-mu benar-benar kacau. Harusnya tidak 334 00:17:46,690 --> 00:17:48,734 -dipublikasikan. -Ya, aku tahu. Ya. 335 00:17:50,235 --> 00:17:53,155 Kau tahu, kau kebalikan dari apa yang dia inginkan. 336 00:17:53,238 --> 00:17:56,658 Dan aku paham itu menarik, tapi aku tidak mengerti bagaimana 337 00:17:56,742 --> 00:17:58,786 itu bisa cocok dengan kehidupannya. 338 00:18:00,287 --> 00:18:01,288 Ya. Uhm… 339 00:18:02,748 --> 00:18:06,460 Sulit, tapi aku akan tetap pindah. 340 00:18:06,543 --> 00:18:08,378 Oh. Bina memberitahuku. 341 00:18:08,462 --> 00:18:10,547 -Ya. Apa dia senang? -Sangat senang. 342 00:18:10,631 --> 00:18:11,548 Ya. 343 00:18:12,633 --> 00:18:16,595 Ini langkah besar, Joanne. Bersama seorang rabi… 344 00:18:16,678 --> 00:18:20,557 Ini bukan cuma pekerjaannya. Ini seluruh hidupnya. 345 00:18:21,683 --> 00:18:24,728 -Apa maksudmu? -Dia melambangkan bait suci. Jadi kau 346 00:18:24,812 --> 00:18:28,273 mewakili bait suci. Orang-orang melihatmu sebagai contoh. 347 00:18:29,066 --> 00:18:30,317 Jadi contoh yang baik? 348 00:18:31,276 --> 00:18:32,861 Tekanannya besar sekali. 349 00:18:34,613 --> 00:18:37,241 Kau kelihatan takut sekali sekarang. Tidak, 350 00:18:37,324 --> 00:18:40,410 seharusnya ini jadi tekanan yang bagus. Kau tahu? 351 00:18:45,040 --> 00:18:50,504 Kau mungkin bisa mewujudkan mimpimu sebagai Ibu Kepala Rabi. 352 00:18:51,880 --> 00:18:52,714 Jadi. 353 00:18:54,091 --> 00:18:55,008 Kau menang. 354 00:18:57,636 --> 00:18:58,971 Kuharap itu yang kau mau. 355 00:19:09,439 --> 00:19:12,693 Oh, Stuart. Astaga. Usaha yang bagus, kawan. Berikan padaku. 356 00:19:14,862 --> 00:19:15,863 Oh, ini air. 357 00:19:16,697 --> 00:19:18,782 Kerja bagus. Aku tahu-- Aku bisa percaya padamu. 358 00:19:18,866 --> 00:19:20,576 Ya, usaha bagus, dasar aneh. 359 00:19:20,659 --> 00:19:22,911 -Hai. -Apa yang kau-- Oh, ada apa? 360 00:19:23,495 --> 00:19:24,246 Hai. 361 00:19:24,329 --> 00:19:25,706 -Bisa pergi dari sini? -Hai. 362 00:19:27,666 --> 00:19:28,500 Oh. 363 00:19:29,084 --> 00:19:32,546 Aku tidak suka anak itu. Terlalu percaya diri. Aku mau berikan, tapi aku tidak suka 364 00:19:32,629 --> 00:19:34,339 -dia. -Oh, aku suka bat mitzvah. Ada 365 00:19:34,423 --> 00:19:37,176 -banyak omong kosong gratis, kau tahu? Mm. -Ya. 366 00:19:38,802 --> 00:19:40,053 Hei, um, terima kasih. 367 00:19:40,137 --> 00:19:43,223 Akhirnya kau memberitahuku yang sebenarnya. Kakakku 368 00:19:43,724 --> 00:19:45,851 tidak akan pernah bicara padaku, jadi… 369 00:19:46,602 --> 00:19:48,187 Oh, tidak apa-apa. Aku senang. 370 00:19:49,938 --> 00:19:51,815 Menurutnya aneh kalau kita saling bercerita. 371 00:19:51,899 --> 00:19:53,984 Aku beri tahu, itu tidak aneh. 372 00:19:54,067 --> 00:19:58,697 Oke, berhenti mengatakan itu tidak aneh saat kita berdua tahu itu memang aneh. 373 00:19:58,780 --> 00:20:00,574 Baiklah sudah. Mungkin agak aneh, 374 00:20:00,657 --> 00:20:02,492 tapi aku menikmati percakapan kita. 375 00:20:02,576 --> 00:20:03,493 Apa itu buruk? 376 00:20:04,077 --> 00:20:05,704 Tidak, aku memang orang yang asyik. 377 00:20:05,787 --> 00:20:07,664 Oh. Ini dia. Tingkat kepercayaan diri Stuart. 378 00:20:07,748 --> 00:20:09,541 Boleh aku minta minum? Berikan. 379 00:20:13,253 --> 00:20:14,463 Tunggu, tidak ada alkoholnya. 380 00:20:14,546 --> 00:20:17,090 Ya. Sudah kubilang ratusan kali. Aku sudah tidak minum alkohol. 381 00:20:17,174 --> 00:20:17,966 Seperti Miley Cyrus. 382 00:20:18,050 --> 00:20:19,509 Oh. Jadi, kau mabuk? 383 00:20:19,593 --> 00:20:20,344 Mm-hmm. 384 00:20:20,844 --> 00:20:22,679 -Boleh aku minta sedikit? -Ya. Seratus persen. Boleh. 385 00:20:22,763 --> 00:20:23,931 Bersulang. 386 00:20:24,431 --> 00:20:25,557 Bersulang. 387 00:20:31,980 --> 00:20:34,233 Dua saudara sialan itu harus pergi. 388 00:20:40,239 --> 00:20:43,242 -Miriam, kau sedang apa? Apa--? -Persetan, Oh, sial. 389 00:20:43,325 --> 00:20:46,161 Ja--Jangan marah karena aku bilang persetan-- Maksudku sial. 390 00:20:46,245 --> 00:20:49,414 Oh, Ya Tuhan, aku tidak punya energi untuk peduli. 391 00:20:49,498 --> 00:20:50,040 Apa-- Um… 392 00:20:51,792 --> 00:20:53,043 Ada apa denganmu? 393 00:20:53,543 --> 00:20:56,713 Aku benci bat mitzvahku! Aku benci tema bodoh ini! 394 00:20:56,797 --> 00:20:59,925 Aku benci gaun bodoh ini! Semua ini bukanlah diriku. 395 00:21:00,509 --> 00:21:01,802 Oh, Sayang. 396 00:21:05,430 --> 00:21:06,348 Jujur, Sayang. 397 00:21:06,431 --> 00:21:10,102 Ibu tidak tahu kenapa terjebak pada aturan saat tidak ada orang lain yang 398 00:21:10,185 --> 00:21:10,727 seperti itu. 399 00:21:12,187 --> 00:21:14,106 Ini tema yang buruk. Kau benar. 400 00:21:15,983 --> 00:21:17,234 Dan gaun ini jelek sekali. 401 00:21:17,317 --> 00:21:21,989 -Aku tahu kau tidak menyukainya. -Ibu tahu. Dan maaf karena tidak 402 00:21:22,072 --> 00:21:24,616 mengatakannya lebih cepat. Ini harimu. 403 00:21:25,617 --> 00:21:26,451 Dan kita perbaiki. 404 00:21:27,744 --> 00:21:30,664 Sekarang berikan guntingnya. Kita mau apa? 405 00:21:30,747 --> 00:21:31,581 Ya. 406 00:21:32,165 --> 00:21:33,125 Harus kupotong ini juga? 407 00:21:33,208 --> 00:21:34,209 -Ya! -Ayo. 408 00:21:35,585 --> 00:21:36,211 Rabi Cohen. 409 00:21:39,381 --> 00:21:42,009 Aku ikut. Aku janji aku akan jadi kepala rabi 410 00:21:42,092 --> 00:21:44,553 terbaik yang pernah ada di kuil ini. 411 00:21:45,262 --> 00:21:47,097 Terbaik kedua. Aku yang terbaik kedua. 412 00:21:47,681 --> 00:21:51,518 Tidak, aku-aku tidak merasa terancam olehmu. Tapi kau akan melewati proses 413 00:21:51,601 --> 00:21:55,230 panjang dan aku tidak bisa menjamin hasilnya. Maksudku, dewan pengurus punya 414 00:21:55,314 --> 00:21:57,441 keputusan akhir dan mereka sangat selektif. 415 00:21:57,524 --> 00:22:00,277 -Tentu. Oke. Oke. Tentu saja. -Aku mengerti. 416 00:22:00,861 --> 00:22:02,154 Itu untukmu. 417 00:22:02,946 --> 00:22:09,870 Mm-hmm. Siapa sangka saat aku menghadiri bar mitzvahmu, akhirnya sampai di sini? 418 00:22:11,330 --> 00:22:13,123 Aku. Ya, benar. 419 00:22:15,000 --> 00:22:16,209 -Terima kasih. -Ya. 420 00:22:16,793 --> 00:22:17,753 Terima kasih. 421 00:22:18,545 --> 00:22:19,338 Pria hebat. 422 00:22:19,921 --> 00:22:22,090 Dan kau boleh makan manisanku. 423 00:22:22,174 --> 00:22:27,929 Aku berusaha menurunkan berat badan dan aku makan beberapa, tapi ini aman. 424 00:22:28,013 --> 00:22:29,056 Oke. Dicatat. 425 00:22:29,556 --> 00:22:30,682 Terima kasih. 426 00:22:31,933 --> 00:22:32,851 Mazel tov. 427 00:22:38,190 --> 00:22:39,024 Hei! 428 00:22:40,025 --> 00:22:41,985 -Hei. -Aku bingung ke mana kau 429 00:22:42,069 --> 00:22:43,779 pergi. Aku punya berita besar. 430 00:22:44,279 --> 00:22:45,113 Oke. 431 00:22:45,197 --> 00:22:46,031 Oke. 432 00:22:46,740 --> 00:22:47,574 Oke. 433 00:22:50,452 --> 00:22:51,995 Aku akan jadi kepala rabi baru. 434 00:22:53,205 --> 00:22:54,373 Oh! Ya Tuhan. 435 00:22:54,956 --> 00:22:57,834 Noah, itu luar biasa! Kau layak untuk itu! 436 00:22:57,918 --> 00:22:59,961 Terima kasih. Terima kasih. 437 00:23:00,045 --> 00:23:02,506 Mm. Terima kasih. 438 00:23:04,132 --> 00:23:05,050 Kau tidak apa-apa? 439 00:23:05,133 --> 00:23:05,717 Yah. 440 00:23:06,218 --> 00:23:06,968 Yah? 441 00:23:07,469 --> 00:23:08,303 Um… 442 00:23:10,180 --> 00:23:13,892 Ada yang mau kukatakan hanya saja sulit mengatakannya. 443 00:23:15,060 --> 00:23:15,977 Aku mencintaimu. 444 00:23:19,981 --> 00:23:22,150 -Kau mencuri kalimatku. -Maafkan aku. 445 00:23:23,443 --> 00:23:24,486 Aku juga. 446 00:23:26,154 --> 00:23:26,863 Tapi. 447 00:23:27,364 --> 00:23:30,492 -Apa? Tidak ada tapi… tapi. -Tapi karena aku 448 00:23:30,575 --> 00:23:33,745 mencintaimu, aku tak bisa pindah agama. 449 00:23:35,330 --> 00:23:40,252 Aku belum siap dan masih banyak hal yang ingin kulakukan, Noah. 450 00:23:40,335 --> 00:23:41,169 Oke… 451 00:23:42,254 --> 00:23:48,927 Tapi kalau boleh jujur, aku melakukannya hanya untukmu. Dan ada banyak keindahan 452 00:23:49,428 --> 00:23:56,393 tentang Yahudi. Aku hanya-- aku hanya belum sampai ke sana. Dan aku-- tidak tahu 453 00:23:56,935 --> 00:23:59,521 -kapan aku bisa ke sana. -Oke. 454 00:24:00,939 --> 00:24:05,485 Baik. Kita akan pelan-pelan. Kita pikirkan bersama. 455 00:24:06,987 --> 00:24:09,322 Bagaimana? Noah, bagaimana? 456 00:24:10,490 --> 00:24:14,369 Beri tahu aku bagaimana ini bekerja kalau aku tidak pindah agama. 457 00:24:18,832 --> 00:24:19,541 Aku tidak tahu. 458 00:24:20,959 --> 00:24:21,877 Tepat sekali. 459 00:24:23,545 --> 00:24:26,047 Aku tahu apa yang kau pertaruhkan sekarang. 460 00:24:27,048 --> 00:24:33,430 Kau butuh aku jadi sesuatu yang tidak bisa aku janjikan. 461 00:24:34,347 --> 00:24:40,770 Dan kalau aku sedikit saja goyah, seluruh hidupmu akan hancur. Itu-- 462 00:24:44,483 --> 00:24:45,817 Itu tidak adil untukmu. 463 00:24:49,529 --> 00:24:52,073 Kau baru bilang mencintaiku. Apa maksudmu? 464 00:24:52,157 --> 00:24:55,827 Aku-- Aku pamit pergi ya. 465 00:24:56,745 --> 00:24:59,164 Jangan, Joanne. Aku-- Aku tidak ingin kehilanganmu. 466 00:24:59,247 --> 00:25:01,541 -Noah-- -Kau tidak bisa dapat keduanya. 467 00:25:04,878 --> 00:25:07,380 Dan aku tidak bisa memaksamu untuk memilih. 468 00:25:13,178 --> 00:25:14,679 Jangan mengejarku, oke? 469 00:25:16,723 --> 00:25:18,892 Itu cuma akan mempersulit keadaan. 470 00:25:47,796 --> 00:25:48,964 Kau sudah dengar? 471 00:25:49,464 --> 00:25:51,800 Oh, ya ampun. Semua orang sudah dengar beritanya. 472 00:25:51,883 --> 00:25:54,803 Ini luar biasa. Ya terima kasih. Ya, ya itu benar. 473 00:26:09,192 --> 00:26:16,116 Aku tidak tahu bagaimana rasanya. Aku belum bisa merasakannya. Aku tidak tahu. 474 00:26:37,470 --> 00:26:38,930 Oh, Tuhan. 475 00:26:42,642 --> 00:26:44,519 -Siapa yang lakukan? -Oh, itu aku. 476 00:26:44,603 --> 00:26:47,814 -Ilan, aku butuh kau. -Ada masalah. Baiklah. Kau oke, hah? 477 00:26:47,897 --> 00:26:48,481 Oh. 478 00:26:48,982 --> 00:26:49,899 Ayo. 479 00:26:49,983 --> 00:26:51,484 Mm-mwah! Aku sayang kau, Nak. 480 00:26:51,985 --> 00:26:53,403 Oh, Ya Tuhan. 481 00:28:03,306 --> 00:28:08,436 BAT MITZVAH MIRIAM BIS ANTAR-JEMPUT 482 00:28:28,123 --> 00:28:29,207 Ketinggalan busnya. 483 00:28:29,916 --> 00:28:30,792 Aku harus lari. 484 00:28:32,585 --> 00:28:34,462 Sudah kubilang jangan ikuti aku. 485 00:28:35,922 --> 00:28:37,507 Kau tidak sungguh-sungguh. 486 00:28:38,800 --> 00:28:39,968 Jadi, bagaimana caranya? 487 00:28:41,886 --> 00:28:44,931 Kau memang benar. Aku tidak dapat keduanya.