1 00:00:17,767 --> 00:00:21,271 Aku suka berciuman di hari kerja. Rasanya seperti murid SMA. 2 00:00:21,938 --> 00:00:23,023 Sama. 3 00:00:24,065 --> 00:00:27,068 SMA juga masa yang sangat seksual bagiku. 4 00:00:28,903 --> 00:00:30,071 Pesanan untuk Noah! 5 00:00:32,032 --> 00:00:32,991 Itu pesananku. 6 00:00:35,910 --> 00:00:37,829 KEDAI BAGEL L.A. 7 00:00:37,912 --> 00:00:38,788 Terima kasih. 8 00:00:41,958 --> 00:00:42,876 Terima kasih. 9 00:00:46,171 --> 00:00:47,881 Sobatmu si Bina kirim pesan. 10 00:00:47,964 --> 00:00:50,216 - Ya, dia sobatku. - Ya. 11 00:00:50,925 --> 00:00:54,471 Aku senang kau datang ke bat mitzvah. Itu perdana bagimu. 12 00:00:54,554 --> 00:00:56,222 - Menyenangkan sekali. - Ya. 13 00:00:56,306 --> 00:00:58,516 Bisa berkumpul lagi bersama keluarga? 14 00:00:59,017 --> 00:01:00,393 Aku pun senang. 15 00:01:06,107 --> 00:01:07,692 - Kau baik-baik saja? - Ya. 16 00:01:07,776 --> 00:01:10,320 Saat bangun, tenggorokanku terasa agak geli. 17 00:01:10,403 --> 00:01:12,197 Masa? Kau tak bilang. 18 00:01:13,364 --> 00:01:16,826 Aduh. Tadinya aku kurang yakin, tapi sekarang yakin. 19 00:01:16,910 --> 00:01:20,455 Ini yang selalu kurasakan sebelum aku benar-benar sakit. 20 00:01:22,248 --> 00:01:25,168 Semoga aku tak batal pergi ke bat mitzvah. 21 00:01:25,251 --> 00:01:27,879 Tapi mungkin batal. 22 00:01:30,298 --> 00:01:31,132 Oke. 23 00:01:31,633 --> 00:01:34,761 Aku bakal kecewa jika kau tak datang, tapi jika kau sakit… 24 00:01:34,844 --> 00:01:37,180 Ya, aku pun bakal kecewa juga. 25 00:01:37,263 --> 00:01:40,683 Sebaiknya jangan minum kopi jika tenggorokanmu sakit. 26 00:01:41,267 --> 00:01:42,102 Ya. 27 00:01:42,185 --> 00:01:43,812 - Ya. - Karena kau sakit. 28 00:01:44,479 --> 00:01:45,563 Benar juga. 29 00:01:45,647 --> 00:01:48,733 - Jadi, kau tak sakit? - Tentu saja tidak. 30 00:01:48,817 --> 00:01:53,446 Tapi tak mungkin aku ke bat mitzvah setelah ibunya membisikkan kutukannya. 31 00:01:53,530 --> 00:01:55,448 Kau beri tahu Noah soal itu? 32 00:01:55,532 --> 00:01:58,618 Tak bisa. Ibunya yang paling dia sayang di dunia ini. 33 00:01:58,701 --> 00:02:00,703 Ya. Ini situasi yang berat. 34 00:02:00,787 --> 00:02:02,622 Ini karena kau bukan Yahudi? 35 00:02:02,705 --> 00:02:04,999 Jadilah orang Yahudi. 36 00:02:05,083 --> 00:02:06,876 - Apa salahnya? - Apa? 37 00:02:06,960 --> 00:02:10,630 Noah memang bertanya apa aku mau masuk agamanya 38 00:02:10,713 --> 00:02:12,715 dan aku lumayan terbuka untuk itu. 39 00:02:12,799 --> 00:02:15,802 Itu keputusan penting. 40 00:02:15,885 --> 00:02:17,387 Masuk saja ke agamanya. 41 00:02:17,470 --> 00:02:21,224 Itu pas sebab kau tak membela apa pun atau punya keyakinan kuat. 42 00:02:21,307 --> 00:02:23,434 Tidak! Dia membela banyak hal. 43 00:02:23,518 --> 00:02:26,187 - Feminisme. Kau pendukung itu, 'kan? - Benar. 44 00:02:26,271 --> 00:02:28,690 Kau menolak bayar saat kencan. Kau bela banyak hal. 45 00:02:28,773 --> 00:02:31,860 Ya, tapi apa bedanya jika kau Yahudi atau bukan? 46 00:02:31,943 --> 00:02:35,864 Ini bedanya. Pacar seksi yang punya rumah, 47 00:02:36,364 --> 00:02:38,825 atau kau mati sendirian, tak punya rumah. 48 00:02:38,908 --> 00:02:40,952 - Paham? - Aku suka Noah. 49 00:02:41,035 --> 00:02:43,204 - Ya. - Dan aku ingin bersamanya. 50 00:02:43,288 --> 00:02:45,165 - Aku merasa sanggup. - Ya. 51 00:02:45,248 --> 00:02:48,376 - Aku telah bertransformasi puluhan kali. - Benar. 52 00:02:48,459 --> 00:02:50,545 - Aku gotik di SMA. - Aku suka foto itu. 53 00:02:50,628 --> 00:02:52,881 - Tak terlupakan. - Aku lesbian setahun. 54 00:02:53,506 --> 00:02:55,466 Memang butuh apa? 55 00:02:56,676 --> 00:02:58,011 - Tunggu. - Sebentar. 56 00:02:58,094 --> 00:02:59,179 Kurasa aku tahu. 57 00:02:59,262 --> 00:03:01,139 - Mau tambah kopi? - Ya. 58 00:03:01,222 --> 00:03:04,976 - Judaism For Dummies. - Cara menjadi orang Yahudi. 59 00:03:05,059 --> 00:03:05,894 Terima kasih. 60 00:03:05,977 --> 00:03:07,770 Fakta menarik. Aku Yahudi. 61 00:03:08,354 --> 00:03:09,939 Oke. Mantap. 62 00:03:10,023 --> 00:03:11,608 Apa dia punya rumah sendiri? 63 00:03:11,691 --> 00:03:12,525 Oke. 64 00:03:12,609 --> 00:03:13,985 - Itu pertanda. - Ya. 65 00:03:14,068 --> 00:03:18,781 Rupanya, kau harus belajar selama dua tahun dan mungkin memakai wig. 66 00:03:19,824 --> 00:03:20,658 Apa? 67 00:03:20,742 --> 00:03:22,660 Tidak. Ini Become Jewish in Six Weeks. 68 00:03:22,744 --> 00:03:24,329 - Katanya tak pakai wig. - Apa? 69 00:03:24,412 --> 00:03:27,582 Hei! Oke, tak pakai wig. Aku terima. 70 00:03:27,665 --> 00:03:29,042 - Aku berhasil. - Oke. 71 00:03:29,125 --> 00:03:30,960 - Ya. Bagus. - Aku harus lakukan. 72 00:03:31,044 --> 00:03:33,546 - Baru makan siang dan dia jadi Yahudi. - Lesbian. 73 00:03:33,630 --> 00:03:34,505 Yahudi, ya. 74 00:03:34,589 --> 00:03:36,174 - Dia Yahudi. - Untuk Yahudi. 75 00:03:36,257 --> 00:03:37,217 Matzah! 76 00:03:44,766 --> 00:03:46,893 Aku tahu ibuku yang memilih tema bat mitzvah, 77 00:03:46,976 --> 00:03:49,520 tapi "Miriam Makan Apel Besar"? 78 00:03:49,604 --> 00:03:51,356 - Dengar. - Aku harus jujur. 79 00:03:51,439 --> 00:03:53,233 - Temanya jelek. - Ya. 80 00:03:53,316 --> 00:03:56,819 Tema dan gaun jelek Miriam sudah telanjur, tak bisa mundur lagi. 81 00:03:56,903 --> 00:03:58,863 Itu mau ibumu dan dia yang bayar. 82 00:03:58,947 --> 00:04:00,698 Suvenirnya pun aneh. 83 00:04:00,782 --> 00:04:04,118 Apa? Apel tambah piza tambah bintang Yahudi? 84 00:04:04,202 --> 00:04:06,162 - Kok, bisa sama dengan Miriam? - Entah. 85 00:04:06,246 --> 00:04:10,541 Manisnya. Astaga. Aku paham. Sama dengan Miriam. 86 00:04:10,625 --> 00:04:12,418 Mana kotak suvenir yang lain? 87 00:04:12,502 --> 00:04:14,003 Kurasa ada di dalam. 88 00:04:18,091 --> 00:04:18,925 Hei. 89 00:04:21,135 --> 00:04:24,347 Kau cemas Rebecca dan Joanne bakal satu ruangan nanti? 90 00:04:24,430 --> 00:04:25,306 Tidak. 91 00:04:26,182 --> 00:04:27,642 Karena dia tak datang. 92 00:04:27,725 --> 00:04:29,727 - Kenapa? - Katanya sakit serius. 93 00:04:29,811 --> 00:04:31,938 Sikapnya aneh sejak makan bersama Ibu dan Ayah. 94 00:04:32,021 --> 00:04:33,398 Sudah sewajarnya. 95 00:04:33,481 --> 00:04:36,234 Hubunganmu dan peri kecil itu sangat buru-buru. 96 00:04:36,317 --> 00:04:40,738 Kalian baru beberapa bulan pacaran, tapi kau sudah bahas pindah agama. 97 00:04:40,822 --> 00:04:43,157 Kurasa aku membuatnya agak takut, ya? 98 00:04:43,241 --> 00:04:44,200 Mungkin. 99 00:04:44,284 --> 00:04:48,246 Aku tahu masih terlalu dini untuk membahas hal ini, 100 00:04:48,329 --> 00:04:49,956 tapi jujur, 101 00:04:50,039 --> 00:04:53,584 kami tak bisa bersama jika dia tak mau jadi orang Yahudi. 102 00:04:54,669 --> 00:04:57,880 Apa pendapat Morgan? Dia tak masalah Joanne bergabung? 103 00:04:58,715 --> 00:05:00,591 Entah. Mereka masih bertengkar. 104 00:05:02,135 --> 00:05:06,097 Aku sudah bersumpah menjaga rahasia, tapi harus kuungkapkan, 105 00:05:06,180 --> 00:05:08,182 tapi orang bakal marah jika kukatakan. 106 00:05:08,266 --> 00:05:11,436 - Kuungkapkan saja. - Tidak. Aku tak mau bergosip. 107 00:05:11,519 --> 00:05:12,729 Lashon hara. 108 00:05:14,439 --> 00:05:15,273 Soal aku, ya? 109 00:05:15,356 --> 00:05:18,192 Pendapatmu soal gosip akan berubah jika itu tentangmu? 110 00:05:18,276 --> 00:05:19,152 Apa soal aku? 111 00:05:19,736 --> 00:05:21,988 - Tak secara langsung, tapi… - Lashon hara. 112 00:05:29,829 --> 00:05:32,415 Aduh. Aku tak tahu… 113 00:05:34,125 --> 00:05:36,753 Jika kau pikir aku akan membantumu memasang itu, kau salah. 114 00:05:36,836 --> 00:05:38,963 Memang aku terlihat minta tolong? 115 00:05:39,047 --> 00:05:41,174 Aku mengupayakannya sendiri. 116 00:05:41,257 --> 00:05:42,550 - Terima kasih. - Kau bisa. 117 00:05:42,633 --> 00:05:46,179 Pertahankan. Jika kau terus memaksanya masuk, itu bakal muat. 118 00:05:46,262 --> 00:05:47,930 Kau kekanak-kanakan sekali. 119 00:05:50,808 --> 00:05:53,770 - Ini ke mana? - Kenapa Sasha meneleponmu? 120 00:05:54,562 --> 00:05:57,357 Biar kujawab. Tolong berikan padaku. 121 00:05:57,440 --> 00:05:59,734 - Kau berbuat apa? - Tak ada. Berikan ponselku. 122 00:05:59,817 --> 00:06:03,154 - Jawab dengan pengeras suara. - Berikan. Oke. Hentikan. 123 00:06:04,739 --> 00:06:07,867 Hai, Sasha. Kenapa meneleponku? Kita tak akrab. 124 00:06:07,950 --> 00:06:10,995 Ada yang ingin kukatakan. Aku tak terbiasa menyimpan rahasia, 125 00:06:11,079 --> 00:06:13,039 tapi aku butuh pelampiasan. 126 00:06:13,122 --> 00:06:15,375 - Waktunya tak tepat. - Rebecca bohong. 127 00:06:15,458 --> 00:06:17,710 Kau dipermainkan saat itu. 128 00:06:17,794 --> 00:06:21,214 Dia tahu kau siapa dan dia mau mengganggu Noah dan Joanne. 129 00:06:21,297 --> 00:06:24,050 Ucapannya tak ada yang benar. Wah, lega sekali. 130 00:06:24,550 --> 00:06:26,761 Sudah, ya? Jangan beri tahu Esther. 131 00:06:28,763 --> 00:06:31,015 Astaga, kau benar-benar jujur. 132 00:06:31,557 --> 00:06:32,642 Ya. 133 00:06:32,725 --> 00:06:33,726 Aku salah. 134 00:06:34,435 --> 00:06:36,229 Maaf. Kau bilang apa? 135 00:06:37,647 --> 00:06:40,608 Kubilang kau benar dan aku salah. 136 00:06:40,691 --> 00:06:41,901 Maafkan aku. 137 00:06:41,984 --> 00:06:42,860 Ya. 138 00:06:46,406 --> 00:06:49,242 - Kita berbaikan. - Maaf. Kau jahat padaku. 139 00:06:49,325 --> 00:06:51,661 Kau menyebutku pembohong menyedihkan. 140 00:06:51,744 --> 00:06:54,705 Ya, tapi permintaan maafku untuk semua itu juga. 141 00:06:54,789 --> 00:06:56,624 Kau mau aku bilang apa? 142 00:06:56,707 --> 00:06:58,709 Aku mau kau berlutut dan memohon. 143 00:06:58,793 --> 00:07:02,713 Morgan, aku baru mencuci jin ini. Terlalu ketat untuk berlutut. 144 00:07:02,797 --> 00:07:03,714 Masa bodoh. 145 00:07:04,799 --> 00:07:05,633 Ayo. 146 00:07:06,134 --> 00:07:07,593 Oke, dasar psikopat. 147 00:07:07,677 --> 00:07:08,553 Terima kasih. 148 00:07:09,095 --> 00:07:11,848 Morgan, maafkan aku. 149 00:07:13,099 --> 00:07:15,184 Jelek. Lakukan dengan lebih baik. 150 00:07:16,018 --> 00:07:19,188 Oke, aku tahu kita suka saling mengejek. 151 00:07:19,856 --> 00:07:23,776 Tapi kenyataannya, kau rekan bisnis yang luar biasa, 152 00:07:23,860 --> 00:07:25,862 dan bahkan kakak yang lebih baik. 153 00:07:26,362 --> 00:07:28,573 Ini jarang terucap, aku menyayangimu. 154 00:07:29,323 --> 00:07:32,618 Kau sahabatku dan akan selalu begitu. 155 00:07:35,288 --> 00:07:36,122 Nikahi aku. 156 00:07:37,415 --> 00:07:38,291 Tentu. 157 00:07:38,374 --> 00:07:40,418 Kau selalu dianggap yang paling cantik. 158 00:07:41,002 --> 00:07:42,962 Tidak. Kemarilah. Dasar aneh. 159 00:07:43,921 --> 00:07:45,715 - Aku minta maaf. - Tak apa. 160 00:07:47,884 --> 00:07:50,386 Oke. Ayo kita lakukan. 161 00:07:50,970 --> 00:07:54,015 - Kenapa Sasha punya nomormu? - Itu bisa dibahas nanti. 162 00:07:54,098 --> 00:07:55,475 Pertanyaan sebenarnya, 163 00:07:55,558 --> 00:07:57,894 apa si Rebecca jalang ini mencoba memisahkan kalian? 164 00:07:57,977 --> 00:08:00,563 Semuanya dan mereka kumpul di bat mitzvah. 165 00:08:01,481 --> 00:08:03,483 Terus, kenapa kita di sini? 166 00:08:04,775 --> 00:08:05,943 Hadirin Sekalian, 167 00:08:06,027 --> 00:08:08,821 tepuk tangan untuk sang bintang pertunjukan, 168 00:08:08,905 --> 00:08:14,577 ratu malam ini, gadis bat mitzvah kita, Miriam! 169 00:08:21,834 --> 00:08:24,378 - Ayo, sini. - Kau cantik sekali. 170 00:08:24,962 --> 00:08:26,881 Kau cantik. Nenek bangga padamu. 171 00:08:26,964 --> 00:08:29,550 Gadis cantik. Ambil ini! Cantik… 172 00:08:30,468 --> 00:08:31,802 - Aku benci gaun ini. - Miri! 173 00:08:31,886 --> 00:08:33,930 Kau cantik. Aman. Bangunlah. 174 00:08:34,013 --> 00:08:38,351 Bagus, Miriam! Selamat. Ayo, Sayang, kau tampak menawan. Miri! 175 00:08:38,434 --> 00:08:41,854 Ayo bantu Miriam memungut apel dan bergabung dengannya di lantai dansa 176 00:08:41,938 --> 00:08:44,524 untuk memulai pesta ini! Ayo! 177 00:09:10,800 --> 00:09:12,718 - Tak kusangka kau datang. - Ya. 178 00:09:14,011 --> 00:09:15,263 - Hai. - Hai. 179 00:09:15,346 --> 00:09:17,974 Semoga tak apa aku datang meski tak diundang. Aku suka DJ. 180 00:09:18,057 --> 00:09:21,519 Makin ramai, makin meriah. Tentu. Aku senang kalian berbaikan. 181 00:09:21,602 --> 00:09:22,645 - Ya. - Ya. 182 00:09:23,145 --> 00:09:27,692 Kau seharusnya melihat Miriam melakukan tugasnya tadi. Dia hebat. 183 00:09:27,775 --> 00:09:30,111 Baguslah. Aku turut senang. 184 00:09:30,194 --> 00:09:33,072 - Ada bar minuman gratis. - Ya, ayo. 185 00:09:33,823 --> 00:09:35,741 Apa yang terjadi? Kukira kau sakit. 186 00:09:35,825 --> 00:09:39,328 Aku harus jujur, Noah. Aku hanya berpura-pura. 187 00:09:39,412 --> 00:09:40,663 Apa? 188 00:09:40,746 --> 00:09:41,831 Kau? Ya, aku tahu. 189 00:09:41,914 --> 00:09:43,332 - Kau tahu? - Ya, tentu. 190 00:09:43,416 --> 00:09:45,585 Kau buang kopiku! Kau berutang kopi itu. 191 00:09:45,668 --> 00:09:48,337 Aku yang bayar. Kau yang berutang kopi padaku. 192 00:09:49,255 --> 00:09:50,381 Kenapa kau bohong? 193 00:09:53,634 --> 00:09:54,510 Karena… 194 00:09:57,221 --> 00:09:59,140 Karena tak ada yang menginginkanku di sini. 195 00:09:59,223 --> 00:10:00,433 Tidak benar. 196 00:10:01,058 --> 00:10:02,268 Aku mau kau di sini. 197 00:10:02,351 --> 00:10:03,603 Aku di sini sekarang. 198 00:10:04,103 --> 00:10:04,979 Dan aku… 199 00:10:05,896 --> 00:10:09,358 Aku memutuskan ingin menjadi bagian dari duniamu 200 00:10:09,442 --> 00:10:11,402 karena aku ingin bersamamu. 201 00:10:12,403 --> 00:10:13,904 Aku pun sudah memutuskan. 202 00:10:13,988 --> 00:10:14,822 Ya? 203 00:10:15,740 --> 00:10:16,741 Aku mau pindah. 204 00:10:17,950 --> 00:10:18,909 Serius? 205 00:10:18,993 --> 00:10:21,454 Aku akan lakukan apa pun untukmu. 206 00:10:23,372 --> 00:10:26,375 Tapi juga untukmu, 'kan? Karena kau ingin jadi Yahudi. 207 00:10:27,168 --> 00:10:29,253 Ya. Tentu saja. 208 00:10:29,337 --> 00:10:31,464 Penting kau sudah pertimbangkan ini. 209 00:10:31,547 --> 00:10:33,549 Ya. Aku sudah meriset. 210 00:10:33,633 --> 00:10:36,135 Dan kau berkomitmen menjalani perjalanan spiritual. 211 00:10:36,218 --> 00:10:38,888 - Noah, terima saja. - Pasti. Tentu. 212 00:10:38,971 --> 00:10:40,598 Ini sangat menyenangkan. 213 00:10:42,933 --> 00:10:44,644 - Selamat bergabung. - Terima kasih. 214 00:10:44,727 --> 00:10:46,270 - Halo, Joanne. - Hai. 215 00:10:46,354 --> 00:10:48,189 - Wah. Kau datang. - Ya. 216 00:10:48,272 --> 00:10:51,150 Dan kau membawa tamu tak diundang. 217 00:10:52,652 --> 00:10:53,944 - Ibu? - Ya. 218 00:10:54,028 --> 00:10:58,032 Joanne membuat keputusan penting yang kupikir akan buat Ibu senang. 219 00:10:58,115 --> 00:11:01,577 Kau harus pergi lebih awal. Maaf. Sehat-sehat, ya. 220 00:11:03,746 --> 00:11:04,914 Aku bercanda. 221 00:11:06,791 --> 00:11:08,751 Aku orang yang sangat lucu. 222 00:11:09,585 --> 00:11:13,047 Aku mau bilang, yang akan kami katakan adalah Joanne 223 00:11:13,130 --> 00:11:14,757 telah memutuskan 224 00:11:15,591 --> 00:11:16,717 untuk pindah agama. 225 00:11:18,678 --> 00:11:21,138 Ini perayaan. Ibu punya minuman. 226 00:11:21,222 --> 00:11:23,224 Kuambilkan sampanye. Sebentar. 227 00:11:25,393 --> 00:11:26,310 Itu benar. 228 00:11:26,977 --> 00:11:28,688 Aku tak akan ke mana-mana. 229 00:11:31,982 --> 00:11:35,653 Kurasa kata-kata yang kau cari adalah mazel tov. 230 00:11:36,278 --> 00:11:38,239 Benar, 'kan? Kedengarannya benar. 231 00:11:38,864 --> 00:11:40,741 MIRIAM MAKAN APEL BESAR 232 00:11:53,921 --> 00:11:55,172 Duduklah di kursi. 233 00:11:55,256 --> 00:11:56,298 Apa? 234 00:11:57,091 --> 00:11:57,967 Duduklah. 235 00:11:58,050 --> 00:11:59,135 Duduklah. 236 00:12:10,563 --> 00:12:12,189 Serius? Yang benar saja. 237 00:12:20,948 --> 00:12:21,824 Sempurna. 238 00:12:24,160 --> 00:12:25,035 Bagus. 239 00:12:27,955 --> 00:12:28,789 Hei, Rebecca. 240 00:12:28,873 --> 00:12:31,667 Hei, "Julie". Kau cantik sekali. 241 00:12:31,751 --> 00:12:32,668 Terima kasih. 242 00:12:33,878 --> 00:12:35,379 Kenapa kau kemari? 243 00:12:36,005 --> 00:12:38,966 Karena aku diundang. Setelah aku datang. 244 00:12:39,049 --> 00:12:40,718 Dengar, kebohongan bodohmu 245 00:12:40,801 --> 00:12:43,554 benar-benar merusak hubunganku dengan adikku. 246 00:12:43,637 --> 00:12:45,431 Aku tak paham maksudmu. 247 00:12:45,514 --> 00:12:48,267 Jangan bohong. Sasha menceritakan semuanya. 248 00:12:49,685 --> 00:12:50,603 - Ya. - Sial. 249 00:12:53,439 --> 00:12:55,941 Omong-omong, sudah selesai baca Where the Crawdads Sing? 250 00:12:56,025 --> 00:12:57,151 Belum. 251 00:12:57,234 --> 00:12:59,278 Bagus. Kya pembunuhnya. 252 00:13:04,992 --> 00:13:06,118 Ada apa? 253 00:13:06,202 --> 00:13:08,871 Kau beri tahu Sasha aku membohongi kakaknya? 254 00:13:08,954 --> 00:13:10,206 Apa? Tidak. 255 00:13:13,751 --> 00:13:14,585 Oke, aku bilang… 256 00:13:14,668 --> 00:13:16,754 - Aku bilang padanya. - Astaga! 257 00:13:17,379 --> 00:13:20,216 - Si bodoh itu berbuat apa? - Dia memberitahunya. 258 00:13:20,841 --> 00:13:23,636 Tak mungkin. Dia bahkan tak mengenalnya. 259 00:13:24,178 --> 00:13:25,971 Aku cukup yakin dia kenal. 260 00:13:39,819 --> 00:13:42,488 Miriam, kita sama-sama cinta tanaman. 261 00:13:42,571 --> 00:13:45,366 Dan pasta lebih enak dingin. Aku menyayangimu. 262 00:14:07,137 --> 00:14:08,597 Miriam, aku juga menyayangimu. 263 00:14:08,681 --> 00:14:11,183 Ya. Dan aku benar-benar tak mengenalmu, 264 00:14:11,267 --> 00:14:14,311 tapi ini salah satu pesta terbaik yang pernah kudatangi. 265 00:14:14,395 --> 00:14:19,608 Dan semuanya, terima saja betapa canggungnya tahun-tahun ini, oke? 266 00:14:19,692 --> 00:14:22,778 Karena terlalu dini merasa puas di usia 13 tahun. 267 00:14:22,862 --> 00:14:24,613 - Ya. - Puaslah di usia kami. 268 00:14:24,697 --> 00:14:26,615 - 23! - 23! 269 00:14:38,627 --> 00:14:41,881 Oke, kita akan santai sedikit. 270 00:14:41,964 --> 00:14:44,300 Ajak orang spesial ke lantai dansa. 271 00:14:44,383 --> 00:14:45,217 - Ayo. - Aku? 272 00:14:45,301 --> 00:14:46,135 Ya. 273 00:14:49,138 --> 00:14:50,681 - Ada yang datang. - Boleh? 274 00:14:50,764 --> 00:14:52,725 - Ya, tentu. Tolong. - Tolong. 275 00:14:54,351 --> 00:14:55,477 Mau berdansa? 276 00:14:56,020 --> 00:14:58,939 Ya, kenapa tidak? Mantap. 277 00:14:59,023 --> 00:15:00,649 - Wow. - Stuart hebat. 278 00:15:01,442 --> 00:15:02,568 Oke. 279 00:15:03,402 --> 00:15:07,531 Kau tahu cara memimpin. Tidak, lebih tinggi. Oke. 280 00:15:10,034 --> 00:15:12,745 Aku tak menyadari bat mitzvah sangat romantis. 281 00:15:13,495 --> 00:15:15,664 Ya. Kami orang Yahudi penuh kejutan. 282 00:15:15,748 --> 00:15:18,000 Misalnya, apa kau tahu 283 00:15:18,083 --> 00:15:20,502 saat pindah agama, kau bisa pilih nama baru? 284 00:15:20,586 --> 00:15:23,839 Kau tak perlu pakai, tapi itu hal yang menyenangkan. 285 00:15:23,923 --> 00:15:26,258 Blossom. Aku selalu ingin dinamai Blossom. 286 00:15:26,342 --> 00:15:29,011 Seharusnya kubilang. Maaf. Harus nama Ibrani. 287 00:15:29,094 --> 00:15:30,763 Hanya itu syaratnya. 288 00:15:31,430 --> 00:15:34,016 - Oke. Itu menarik. Akan kupikirkan. - Itu menarik. 289 00:15:35,100 --> 00:15:37,478 Aku tak sabar kau bertemu beit din 290 00:15:37,561 --> 00:15:41,148 dan melakukan mikvah, mempelajari tzedakah. 291 00:15:41,899 --> 00:15:45,444 Itu semua kata Ibrani, tapi kau akan segera mempelajarinya. 292 00:15:45,527 --> 00:15:46,445 - Sungguh? - Ya. 293 00:15:46,528 --> 00:15:49,615 - Aku akan belajar bahasa baru? - Akan kuajari. 294 00:15:50,366 --> 00:15:51,533 Kau bakal suka. 295 00:15:51,617 --> 00:15:52,493 Oke. 296 00:15:53,243 --> 00:15:55,996 Maaf. Aku bukan ingin membebanimu, tapi… 297 00:15:56,497 --> 00:15:58,332 Aku senang ini yang kau mau. 298 00:15:59,249 --> 00:16:00,584 Ini beshert. 299 00:16:02,252 --> 00:16:03,212 Takdir. 300 00:16:04,254 --> 00:16:05,130 Ya. 301 00:16:07,591 --> 00:16:08,467 Ya. 302 00:16:10,970 --> 00:16:12,346 Miriam. 303 00:16:12,972 --> 00:16:14,139 Meerkat. 304 00:16:14,807 --> 00:16:15,849 Mimi. 305 00:16:16,433 --> 00:16:19,395 Aku sangat bangga padamu. Hari ini, kau sudah dewasa. 306 00:16:19,478 --> 00:16:21,814 Meski itu mungkin tampak menakutkan, 307 00:16:21,897 --> 00:16:24,775 ternyata kebanyakan hanya soal membatalkan acara makan malam. 308 00:16:25,901 --> 00:16:29,238 Tapi maksud sebenarnya adalah kau akhirnya bisa memutuskan 309 00:16:29,321 --> 00:16:30,698 mana yang benar dan salah. 310 00:16:30,781 --> 00:16:33,325 Aku percaya kau tak akan membuat keputusan sembarangan 311 00:16:33,409 --> 00:16:35,703 karena itu bisa memengaruhi hidupmu. 312 00:16:36,495 --> 00:16:37,621 Jangan buru-buru. 313 00:16:43,502 --> 00:16:45,170 Bagus, Miri. 314 00:16:45,713 --> 00:16:48,716 Oke, Semuanya. Kita akan melakukan kiddush sekarang. 315 00:17:00,352 --> 00:17:01,228 Rebecca! 316 00:17:01,895 --> 00:17:02,771 Tunggu. 317 00:17:04,273 --> 00:17:05,232 Joanne. 318 00:17:08,068 --> 00:17:08,902 Hai. 319 00:17:11,405 --> 00:17:12,239 Apa? 320 00:17:12,322 --> 00:17:13,157 Aku… 321 00:17:15,117 --> 00:17:17,244 Boleh kubilang aku terobsesi padamu? 322 00:17:18,203 --> 00:17:20,581 Bahkan setelah kau berbohong, yang membuatku kesal. 323 00:17:20,664 --> 00:17:23,542 Itu bukan sifatku. Itu hari yang berat. 324 00:17:24,793 --> 00:17:26,670 Tapi rasanya enak jadi jahat. 325 00:17:28,172 --> 00:17:29,089 Aku paham. 326 00:17:33,761 --> 00:17:38,223 Harus kuakui aku pun pernah sedikit terobsesi padamu. 327 00:17:38,307 --> 00:17:39,349 Serius? 328 00:17:40,225 --> 00:17:41,643 Tak terpikir olehku. 329 00:17:41,727 --> 00:17:43,103 Aku cari kau di Internet. 330 00:17:43,187 --> 00:17:46,607 Riwayat Venmo-mu kacau. Seharusnya tak dipublikasikan. 331 00:17:46,690 --> 00:17:48,901 Ya, aku tahu. Ya. 332 00:17:50,235 --> 00:17:53,781 Kau tahu, kau kebalikan dari apa yang selalu dia inginkan. 333 00:17:53,864 --> 00:17:55,699 Aku paham itu menarik, 334 00:17:55,783 --> 00:17:59,078 tapi aku tak paham bagaimana itu cocok dengan hidupnya. 335 00:18:00,329 --> 00:18:01,455 Ya… 336 00:18:02,790 --> 00:18:06,460 Ini rumit, tapi aku masuk agama Yahudi. 337 00:18:06,543 --> 00:18:08,378 Bina sudah memberitahuku. 338 00:18:08,462 --> 00:18:09,838 Ya. Apa dia senang? 339 00:18:09,922 --> 00:18:11,381 - Dia bahagia. - Ya. 340 00:18:12,633 --> 00:18:15,677 Ini langkah yang besar, Joanne. 341 00:18:16,303 --> 00:18:17,763 Bersama seorang rabi… 342 00:18:17,846 --> 00:18:20,974 Bukan hanya pekerjaannya, tapi seluruh hidupnya. 343 00:18:21,975 --> 00:18:24,645 - Apa maksudmu? - Dia mewakili kuil. 344 00:18:24,728 --> 00:18:28,273 Jadi, kau mewakili kuil. Orang-orang menjadikanmu panutan. 345 00:18:29,108 --> 00:18:30,317 Panutan yang baik? 346 00:18:31,276 --> 00:18:33,028 Tekanannya besar. 347 00:18:34,613 --> 00:18:36,365 Kau ketakutan sekarang. 348 00:18:36,448 --> 00:18:40,577 Tidak, harus terasa seperti tekanan yang baik. 349 00:18:44,998 --> 00:18:50,504 Kau mungkin akan menjalani mimpiku menjadi Ny. Kepala Rabi. 350 00:18:51,880 --> 00:18:52,714 Jadi, 351 00:18:54,091 --> 00:18:55,008 kau menang. 352 00:18:57,678 --> 00:18:59,388 Kuharap itulah yang kau mau. 353 00:19:09,439 --> 00:19:11,066 Stuart. Astaga! 354 00:19:11,150 --> 00:19:12,693 Usaha yang bagus. Berikan. 355 00:19:14,862 --> 00:19:15,863 Ini air. 356 00:19:16,738 --> 00:19:18,282 Bagus. Kau bisa dipercaya. 357 00:19:18,365 --> 00:19:20,033 Usaha yang bagus, Pengadu. 358 00:19:20,617 --> 00:19:22,911 - Hai. - Apa maksud… Apa kabar? 359 00:19:22,995 --> 00:19:24,246 Apa kabar? 360 00:19:24,329 --> 00:19:25,706 - Tolong pergi. - Hei. 361 00:19:28,584 --> 00:19:29,918 Aku tak suka anak itu. 362 00:19:30,002 --> 00:19:32,296 Dia sangat percaya diri, tapi aku tak suka. 363 00:19:32,379 --> 00:19:35,716 Aku suka bat mitzvah. Banyak yang gratis. 364 00:19:35,799 --> 00:19:36,633 Ya. 365 00:19:38,802 --> 00:19:40,888 Hei, terima kasih. 366 00:19:41,513 --> 00:19:43,640 Karena kau akhirnya jujur. 367 00:19:43,724 --> 00:19:45,851 Adikku tadinya mau mendiamkanku. 368 00:19:46,602 --> 00:19:48,187 Sama-sama. Senang bisa membantu. 369 00:19:49,980 --> 00:19:51,815 Dia pikir aneh kita bicara. 370 00:19:51,899 --> 00:19:53,984 Serius, itu tak aneh. 371 00:19:54,067 --> 00:19:58,697 Berhenti mengatakan itu tak aneh saat kita sama-sama tahu itu aneh. 372 00:19:58,780 --> 00:19:59,781 Ya sudah. 373 00:19:59,865 --> 00:20:02,451 Mungkin agak aneh, tapi aku senang bicara denganmu. 374 00:20:02,534 --> 00:20:03,493 Apa seburuk itu? 375 00:20:04,077 --> 00:20:05,871 Tidak. Aku teman bicara yang asyik. 376 00:20:05,954 --> 00:20:09,625 - Itu kepercayaan diri level Stuart. - Boleh minta minumanmu? Sini. 377 00:20:13,212 --> 00:20:14,463 Ini bukan miras. 378 00:20:14,546 --> 00:20:17,966 Ya. Sudah kubilang ratusan kali. Aku tak mabuk lagi. Seperti Miley Cyrus. 379 00:20:18,050 --> 00:20:19,509 Jadi, kau teler? 380 00:20:20,886 --> 00:20:21,762 Boleh kuminta? 381 00:20:21,845 --> 00:20:24,389 - Ya. Tentu. Bersulang. - Bersulang. 382 00:20:26,475 --> 00:20:29,728 SAUDARI PECUNDANG 383 00:20:31,897 --> 00:20:34,524 Kakak beradik sialan itu harus enyah. 384 00:20:40,239 --> 00:20:41,782 Miriam, sedang apa kau? 385 00:20:41,865 --> 00:20:43,367 - Apa… - Sial. 386 00:20:43,450 --> 00:20:46,078 Jangan hukum aku karena mengumpat. 387 00:20:46,161 --> 00:20:49,456 Astaga. Aku bahkan tak sanggup untuk peduli. 388 00:20:51,792 --> 00:20:53,460 Kau kenapa? 389 00:20:53,543 --> 00:20:56,546 Aku benci bat mitzvah-ku! Aku benci tema bodoh ini! 390 00:20:56,630 --> 00:20:58,298 Aku benci gaun bodoh ini! 391 00:20:58,840 --> 00:21:00,300 Ini tak cocok untukku. 392 00:21:01,134 --> 00:21:02,052 Aduh, Nak. 393 00:21:05,430 --> 00:21:09,226 Jujur, Sayang, entah kenapa Ibu terlalu patuh pada aturan, 394 00:21:09,309 --> 00:21:10,727 padahal yang lain tidak. 395 00:21:12,187 --> 00:21:14,231 Temanya jelek. Kau benar. 396 00:21:15,941 --> 00:21:17,234 Dan gaun ini mengerikan. 397 00:21:17,317 --> 00:21:18,986 Sudah kuduga Ibu tak suka. 398 00:21:19,069 --> 00:21:20,195 Ibu tahu. 399 00:21:20,279 --> 00:21:23,407 Maaf Ibu tak mengatakannya lebih awal. 400 00:21:23,490 --> 00:21:24,616 Ini harimu. 401 00:21:25,617 --> 00:21:26,868 Kita akan perbaiki. 402 00:21:27,744 --> 00:21:30,372 Berikan gunting itu. Mau dijadikan apa? 403 00:21:30,455 --> 00:21:31,623 Ya. 404 00:21:31,707 --> 00:21:33,667 - Perlu Ibu potong gaun Ibu? - Ya! 405 00:21:33,750 --> 00:21:34,584 Ayo. 406 00:21:35,585 --> 00:21:36,795 Rabi Cohen. 407 00:21:39,381 --> 00:21:40,215 Aku bersedia. 408 00:21:40,299 --> 00:21:44,553 Aku janji akan menjadi kepala rabi yang terbaik bagi kuil ini. 409 00:21:45,262 --> 00:21:47,097 Terbaik kedua. Aku terbaik kedua. 410 00:21:47,764 --> 00:21:50,058 Aku tak merasa terancam olehmu. 411 00:21:50,142 --> 00:21:52,644 Tapi kau akan melewati proses yang sangat panjang… 412 00:21:52,728 --> 00:21:53,770 Ya. Oke. 413 00:21:53,854 --> 00:21:55,897 …dan aku tak bisa menjamin hasilnya. 414 00:21:55,981 --> 00:21:58,984 Dewan yang beri keputusan akhir dan mereka sangat pemilih. 415 00:21:59,067 --> 00:22:00,277 Dimengerti. 416 00:22:00,902 --> 00:22:02,154 Kau bakal dipilih. 417 00:22:05,365 --> 00:22:06,575 Siapa yang sangka 418 00:22:06,658 --> 00:22:10,495 saat aku memimpin bar mitzvah-mu, itu akan berakhir di sini? 419 00:22:11,371 --> 00:22:13,123 Aku. Ya. 420 00:22:15,000 --> 00:22:16,710 - Terima kasih. - Ya. 421 00:22:16,793 --> 00:22:17,753 Terima kasih. 422 00:22:18,503 --> 00:22:19,338 Bagus. 423 00:22:19,921 --> 00:22:23,675 Dan kau bisa makan kueku. Aku berusaha menurunkan berat badan. 424 00:22:23,759 --> 00:22:27,929 Kumakan sebagian, tapi yang ini aman. 425 00:22:28,013 --> 00:22:29,681 Baiklah. Dimengerti. 426 00:22:29,765 --> 00:22:30,682 Terima kasih. 427 00:22:32,017 --> 00:22:33,101 Mazel tov. 428 00:22:38,190 --> 00:22:39,149 Hei! 429 00:22:40,025 --> 00:22:41,943 - Hai. - Entah ke mana kau pergi. 430 00:22:42,694 --> 00:22:44,196 Aku punya berita penting. 431 00:22:44,279 --> 00:22:45,447 - Oke. - Oke. 432 00:22:46,740 --> 00:22:47,741 Oke. 433 00:22:50,535 --> 00:22:51,995 Aku akan jadi kepala rabi baru. 434 00:22:53,205 --> 00:22:54,373 Astaga! 435 00:22:54,956 --> 00:22:57,084 Noah, itu menggembirakan sekali! 436 00:22:57,167 --> 00:22:58,919 Terima kasih. 437 00:22:59,002 --> 00:23:00,128 Kau pantas! 438 00:23:01,380 --> 00:23:02,714 Terima kasih. 439 00:23:04,174 --> 00:23:06,051 - Kau baik-baik saja? - Ya. 440 00:23:06,134 --> 00:23:06,968 Ya? 441 00:23:10,222 --> 00:23:14,351 Ada yang harus kukatakan dan aku ingin mengatakannya, tapi sulit. 442 00:23:15,060 --> 00:23:16,061 Aku mencintaimu. 443 00:23:19,981 --> 00:23:21,149 Kau curi kalimatku. 444 00:23:21,233 --> 00:23:22,109 Maaf. 445 00:23:23,527 --> 00:23:24,778 Aku juga mencintaimu. 446 00:23:26,196 --> 00:23:27,823 - Tapi… - Apa? Tak ada tapi. 447 00:23:27,906 --> 00:23:31,243 Tapi karena aku mencintaimu, 448 00:23:32,702 --> 00:23:34,037 aku tak bisa pindah. 449 00:23:35,414 --> 00:23:40,127 Aku belum siap, tapi aku sangat ingin siap. 450 00:23:40,210 --> 00:23:41,086 Oke. 451 00:23:42,379 --> 00:23:44,172 Tapi jika boleh jujur, 452 00:23:46,007 --> 00:23:47,968 aku hanya melakukannya untukmu. 453 00:23:48,552 --> 00:23:51,513 Dan ada banyak hal yang indah tentang Yudaisme. 454 00:23:52,472 --> 00:23:55,642 Dan aku belum memahaminya. 455 00:23:56,143 --> 00:23:59,521 Dan aku tak tahu apa aku akan bisa. 456 00:23:59,604 --> 00:24:00,439 Oke. 457 00:24:01,106 --> 00:24:03,775 Oke. Kita akan pelan-pelan. 458 00:24:04,401 --> 00:24:06,069 Kita bisa cari solusi. 459 00:24:06,987 --> 00:24:09,448 Bagaimana? Noah, bagaimana? 460 00:24:10,532 --> 00:24:13,785 Bagaimana ini bisa berhasil jika aku tak pindah? 461 00:24:18,915 --> 00:24:19,958 Aku tak tahu. 462 00:24:21,001 --> 00:24:21,960 Tepat. 463 00:24:23,545 --> 00:24:25,589 Aku paham risikonya sekarang. 464 00:24:27,090 --> 00:24:33,430 Kau butuh aku untuk menjadi sesuatu yang tak bisa kujanjikan. 465 00:24:34,347 --> 00:24:36,933 Dan jika aku goyah sedikit saja, 466 00:24:37,017 --> 00:24:38,810 seluruh hidupmu hancur. 467 00:24:40,228 --> 00:24:41,146 Itu… 468 00:24:44,524 --> 00:24:45,901 Itu tak adil bagimu. 469 00:24:49,321 --> 00:24:51,573 Kau bilang mencintaiku. Apa maksudmu? 470 00:24:51,656 --> 00:24:52,866 Aku… 471 00:24:54,868 --> 00:24:56,661 Aku mengucapkan perpisahan. 472 00:24:56,745 --> 00:24:58,455 - Tidak, Joanne. Aku tak… - Noah. 473 00:24:58,538 --> 00:25:01,249 - Aku tak mau kehilanganmu. - Kau tak bisa punya keduanya. 474 00:25:04,920 --> 00:25:06,922 Aku tak akan membuatmu memilih. 475 00:25:13,261 --> 00:25:14,930 Jangan kejar aku, oke? 476 00:25:16,681 --> 00:25:18,308 Itu akan makin mempersulit. 477 00:25:47,963 --> 00:25:50,131 - Kau dengar juga? - Luar biasa. 478 00:25:50,215 --> 00:25:51,383 Kurasa semua orang… 479 00:25:53,635 --> 00:25:54,636 Luar biasa. 480 00:26:14,281 --> 00:26:18,034 Kau luar biasa. Sosok paling penting. Bos. 481 00:26:18,535 --> 00:26:22,664 Dengar. Ayah bicara dengan Cohen. Dia bilang semuanya tampak lancar. 482 00:26:23,707 --> 00:26:25,875 Bagaimana? Bagaimana rasanya? 483 00:26:27,961 --> 00:26:30,338 - Bagaimana rasanya? - Aku tak tahu. 484 00:26:31,631 --> 00:26:33,133 Mungkin belum kurasakan. 485 00:26:33,216 --> 00:26:34,759 Apa maksudmu? 486 00:26:34,843 --> 00:26:37,762 Ini yang kau inginkan selama ini. Apa maksudmu? 487 00:26:37,846 --> 00:26:39,598 - Aku tahu. - Ayolah. 488 00:26:40,765 --> 00:26:42,058 Astaga! 489 00:26:42,642 --> 00:26:44,519 - Ulah siapa ini? - Aku. 490 00:26:44,603 --> 00:26:48,565 - Ilan, aku membutuhkanmu. - Ada masalah. Kau tak apa-apa? 491 00:26:48,648 --> 00:26:49,983 Baiklah. Kemarilah. 492 00:26:50,859 --> 00:26:52,235 Aku sayang anak ini. 493 00:26:52,319 --> 00:26:53,445 Aduh. 494 00:28:03,306 --> 00:28:08,311 BUS BAT MITZVAH MIRIAM 495 00:28:28,164 --> 00:28:29,374 Aku ketinggalan bus. 496 00:28:29,958 --> 00:28:30,917 Terpaksa lari. 497 00:28:32,711 --> 00:28:34,379 Kubilang jangan ikuti aku. 498 00:28:35,880 --> 00:28:37,090 Tapi kau tak serius. 499 00:28:38,883 --> 00:28:40,385 Bagaimana ini bisa berhasil? 500 00:28:41,886 --> 00:28:43,138 Kau benar. 501 00:28:43,847 --> 00:28:45,515 Aku tak bisa punya keduanya. 502 00:29:54,167 --> 00:29:56,252 Terjemahan subtitle oleh Cindy F