1 00:00:17,767 --> 00:00:21,271 Líbání ve všední dny zbožňuju. Připadám si jako na střední. 2 00:00:21,938 --> 00:00:23,023 Já taky. 3 00:00:24,065 --> 00:00:27,068 Střední byla sexuální období i pro mě. 4 00:00:28,903 --> 00:00:30,155 Objednávka pro Noaha! 5 00:00:32,032 --> 00:00:33,074 To jsem já. 6 00:00:37,912 --> 00:00:38,788 Děkuju. 7 00:00:41,958 --> 00:00:42,876 Díky. 8 00:00:46,212 --> 00:00:47,839 Píše mi tvoje kámoška Bina. 9 00:00:47,922 --> 00:00:50,216 - Jo, moje kámoška. - Jo. 10 00:00:50,925 --> 00:00:54,471 Moc se těším, že půjdeš na to bat micva. Tvoje vůbec první. 11 00:00:54,554 --> 00:00:56,222 - To je vzrušující. - Jo. 12 00:00:56,306 --> 00:00:58,516 Strávit trochu víc času s rodinkou? 13 00:00:59,017 --> 00:01:00,643 Taky se těším. 14 00:01:06,107 --> 00:01:07,692 - Jsi v pohodě? - Jo. 15 00:01:07,776 --> 00:01:10,320 Ráno mě trochu lechtalo v krku. 16 00:01:10,403 --> 00:01:12,197 Vážně? Nic jsi neříkala. 17 00:01:13,364 --> 00:01:16,826 Bože. Nebyla jsem si jistá, ale teď jo. 18 00:01:16,910 --> 00:01:20,455 Takhle se cítím vždycky, než onemocním. 19 00:01:22,248 --> 00:01:25,168 Snad mi to nezabrání jít na to bat micva. 20 00:01:25,251 --> 00:01:27,796 Ale… nejspíš jo. 21 00:01:30,423 --> 00:01:31,549 Dobře. 22 00:01:31,633 --> 00:01:34,761 To by mě fakt mrzelo, ale pokud ti není dobře… 23 00:01:34,844 --> 00:01:37,097 Jo, mě to bude mrzet taky. 24 00:01:37,597 --> 00:01:40,683 Na bolavý krk bys asi kafe pít neměla, ne? 25 00:01:41,434 --> 00:01:43,103 - Jo. - Jo. 26 00:01:43,186 --> 00:01:45,563 - Protože jsi nemocná. - To je fakt. 27 00:01:45,647 --> 00:01:48,733 - Takže nejsi nemocná? - Samozřejmě že ne. 28 00:01:48,817 --> 00:01:53,446 Ale na to bat micva prostě nepůjdu, když mě jeho máma tiše proklela. 29 00:01:53,530 --> 00:01:55,448 Řekla jsi o tom Noahovi? 30 00:01:55,532 --> 00:01:58,618 To nejde. Je to jeho nejoblíbenější osoba na světě. 31 00:01:58,701 --> 00:02:00,703 Jo. Je to těžká situace. 32 00:02:00,787 --> 00:02:02,622 Kvůli tomu, že nejsi židovka? 33 00:02:02,705 --> 00:02:04,999 Tak prostě buď židovka. 34 00:02:05,083 --> 00:02:06,960 - V čem je problém? - Cože? 35 00:02:07,460 --> 00:02:10,630 Noah už se mě ptal, jestli bych nekonvertovala, 36 00:02:10,713 --> 00:02:12,715 a jsem tomu otevřená. 37 00:02:12,799 --> 00:02:15,802 Jo, je to důležitý rozhodnutí. 38 00:02:15,885 --> 00:02:17,387 Ne, určitě konvertuj. 39 00:02:17,470 --> 00:02:21,224 Dokonalý. Vyhraněný názor a silnou víru jsi nikdy neměla. 40 00:02:21,307 --> 00:02:23,434 Ne! To teda měla. 41 00:02:23,518 --> 00:02:25,979 Feminismus. Tomu fandíš, ne? 42 00:02:26,062 --> 00:02:28,690 - Jo. - Odmítáš platit na rande. Něco tu je. 43 00:02:28,773 --> 00:02:31,860 Co bude jinak, pokud se židovkou nestaneš? 44 00:02:31,943 --> 00:02:35,947 Hned ti to řeknu. Buď budeš mít sexy chlapa s domem, 45 00:02:36,447 --> 00:02:38,825 nebo umřeš sama, bez domu. 46 00:02:38,908 --> 00:02:40,952 - Chápeš mě? - Noaha mám ráda. 47 00:02:41,035 --> 00:02:43,204 - Jo. - A fakt s ním chci být. 48 00:02:43,288 --> 00:02:45,165 - Asi to zvládnu. - Jo. 49 00:02:45,248 --> 00:02:48,376 - Změnila jsem se už tucetkrát. - Pravda. 50 00:02:48,459 --> 00:02:50,545 - Byla jsem gotička. - Boží fotka. 51 00:02:50,628 --> 00:02:53,006 - Nezapomenutelná. - Rok jsem byla lesba. 52 00:02:53,506 --> 00:02:55,466 Co je k tomu vůbec potřeba? 53 00:02:56,676 --> 00:02:58,052 - Počkat. - To zjistíme. 54 00:02:58,136 --> 00:02:59,179 Podle mě to vím. 55 00:02:59,262 --> 00:03:01,139 - Ještě kávu? - Ano, prosím. 56 00:03:01,222 --> 00:03:04,976 - Judaismus pro blbce. - Jak být žid. 57 00:03:05,059 --> 00:03:07,770 - Děkuji. - Mimochodem, jsem žid. 58 00:03:08,354 --> 00:03:09,939 Dobře. Bomba. 59 00:03:10,023 --> 00:03:12,525 - Myslíš, že má dům? - Dobře. 60 00:03:12,609 --> 00:03:13,985 - Bylo to znamení. - Jo. 61 00:03:14,068 --> 00:03:18,781 Podle všeho se musíš dva roky učit a taky možná nosit paruku. 62 00:03:19,824 --> 00:03:20,658 Co? 63 00:03:20,742 --> 00:03:22,660 Našla jsem Židem za šest týdnů. 64 00:03:22,744 --> 00:03:24,329 - Prý žádné paruky. - Co? 65 00:03:24,412 --> 00:03:27,582 Tak jo, dobře. Žádná paruka, to beru. 66 00:03:27,665 --> 00:03:29,042 - Povedlo se. - Tak jo. 67 00:03:29,125 --> 00:03:30,960 - Asi do toho půjdu. - Skvělý. 68 00:03:31,044 --> 00:03:34,505 - Po jednom obědu je z ní… židovka. - Lesba. Teda židovka. 69 00:03:34,589 --> 00:03:36,174 - Stačil jeden oběd. - Jo. 70 00:03:36,257 --> 00:03:37,217 Maca! 71 00:03:37,717 --> 00:03:43,640 TOHLE NIKDO NECHCE 72 00:03:44,766 --> 00:03:49,520 Vím, že to téma vybrala máma, ale „První cesta Miriam do New Yorku“? 73 00:03:49,604 --> 00:03:52,649 - Poslyš. - Zlato, já musím. To téma je děsný. 74 00:03:52,732 --> 00:03:56,819 Jo, ale děsný téma a ohavný šaty? Teď už couvnout prostě nejde. 75 00:03:56,903 --> 00:03:58,863 Tvoje máma to chtěla a teď platí. 76 00:03:58,947 --> 00:04:00,698 Ty dárky ani nedávají smysl. 77 00:04:00,782 --> 00:04:04,118 Cože? Jablko plus pizza plus židovská hvězda? 78 00:04:04,202 --> 00:04:06,162 - To se rovná Miriam? - Netuším. 79 00:04:06,246 --> 00:04:10,541 To je roztomilý. Bože, chápu to. Rovná se to Miriam. 80 00:04:10,625 --> 00:04:12,418 Kde je další krabice s dárky? 81 00:04:12,502 --> 00:04:13,962 Podle mě je uvnitř. 82 00:04:18,091 --> 00:04:19,092 Ahoj. 83 00:04:21,135 --> 00:04:24,347 Jsi nervózní z Rebeky a Joanne v jedné místnosti? 84 00:04:24,430 --> 00:04:25,431 Ne. 85 00:04:26,182 --> 00:04:27,642 Protože nepůjde. 86 00:04:27,725 --> 00:04:29,727 - Proč ne? - Je nemocná. Údajně. 87 00:04:29,811 --> 00:04:32,438 Po tom brunchi s našima se chová dost divně. 88 00:04:32,522 --> 00:04:36,234 Ještě aby ne. S tou trpaslicí jsi šlápnul na plyn. 89 00:04:36,818 --> 00:04:40,738 Po pár měsících spolu už spolu řešíte konverzi. 90 00:04:40,822 --> 00:04:43,116 Jo, trochu jsem ji vyděsil, co? 91 00:04:43,199 --> 00:04:44,200 Možná. 92 00:04:44,284 --> 00:04:48,246 Vím, že se o tom bavíme moc brzo, 93 00:04:48,329 --> 00:04:49,706 ale pravdou je, 94 00:04:49,789 --> 00:04:53,584 že nemáme budoucnost, pokud tomu nebude otevřená. 95 00:04:54,669 --> 00:04:57,880 Co na to říká Morgan? Souhlasí s Joanninou konverzí? 96 00:04:58,715 --> 00:05:00,591 Nevím, pořád se hádají. 97 00:05:02,135 --> 00:05:06,097 Hele, přísahal jsem mlčenlivost a musím to ze sebe dostat, 98 00:05:06,180 --> 00:05:08,182 ale někoho tím asi nakrknu. 99 00:05:08,266 --> 00:05:11,436 - Musíš si to poslechnout. - Ne, o drby nestojím. 100 00:05:11,519 --> 00:05:12,729 Lašon hara. 101 00:05:14,439 --> 00:05:15,273 Jde o mě? 102 00:05:15,356 --> 00:05:18,192 Změnil bys na drby názor, kdyby jo? 103 00:05:18,276 --> 00:05:19,152 Tak je? 104 00:05:19,777 --> 00:05:21,988 - Ne přímo, ale… - Lašon hara. 105 00:05:29,829 --> 00:05:32,415 Bože. Nevím, co s tím. 106 00:05:34,125 --> 00:05:36,753 Pokud ode mě čekáš pomoc, nedočkáš se. 107 00:05:36,836 --> 00:05:41,174 Promiň. Vypadá to tak snad? Podle mě se to snažím zprovoznit sama. 108 00:05:41,257 --> 00:05:42,550 - Díky. - Ne. To dáš. 109 00:05:42,633 --> 00:05:46,179 Pokud to tam budeš strkat, nakonec se trefíš. 110 00:05:46,262 --> 00:05:47,930 To zní jako ty ve 20, ne? 111 00:05:50,808 --> 00:05:53,770 - Kam to přijde? - Proč ti volá Sasha? 112 00:05:55,188 --> 00:05:57,357 Vezmu to. Podáš mi ho? 113 00:05:57,440 --> 00:05:59,734 - Co jsi udělala? - Nic. Dej mi ho. 114 00:05:59,817 --> 00:06:03,321 - Zapni hlasitý odposlech. - Dej mi ho. Dobře, ale přestaň. 115 00:06:04,822 --> 00:06:07,867 Ahoj, Sasho. Proč voláš? Skoro se neznáme. 116 00:06:07,950 --> 00:06:09,786 Dobře, něco ti musím říct. 117 00:06:09,869 --> 00:06:13,039 Tajemství úplně nezvládám, a potřebuju vysvobodit. 118 00:06:13,122 --> 00:06:15,375 - Teď se to nehodí. - Rebecca lhala. 119 00:06:15,458 --> 00:06:17,710 Celou dobu tě měla přečtenou. 120 00:06:17,794 --> 00:06:21,214 Věděla, kdo jsi, a chtěla to podělat Noahovi a Joanne. 121 00:06:21,297 --> 00:06:24,467 Byla to lež jako věž. Bože, to byl skvělý pocit. 122 00:06:24,550 --> 00:06:26,761 Musím jít. Esther ani slovo. 123 00:06:27,261 --> 00:06:28,096 Ty jo. 124 00:06:28,763 --> 00:06:31,015 Bože, říkala jsi pravdu. 125 00:06:31,557 --> 00:06:32,642 Jo. 126 00:06:32,725 --> 00:06:33,851 Mýlila jsem se. 127 00:06:34,435 --> 00:06:36,229 Promiň. Co jsi to říkala? 128 00:06:37,647 --> 00:06:40,608 Že jsi měla pravdu a že jsem se mýlila. 129 00:06:40,691 --> 00:06:42,860 - Omlouvám se. - Jo. 130 00:06:46,406 --> 00:06:47,281 Takže dobrý? 131 00:06:47,365 --> 00:06:51,661 Co? Byla jsi na mě hnusná. Nazvala jsi mě zoufalou a ubohou lhářkou. 132 00:06:51,744 --> 00:06:55,832 Já vím, ale teď se ti za všechno omlouvám. Co víc chceš? 133 00:06:56,707 --> 00:06:58,709 Abys mě odprosila na kolenou. 134 00:06:58,793 --> 00:07:02,713 Morgan, tyhle rifle mi vkleče prasknou ve švech. 135 00:07:02,797 --> 00:07:03,714 Je mi to fuk. 136 00:07:04,841 --> 00:07:06,050 Tak šup. 137 00:07:06,134 --> 00:07:07,593 Tak dobře, ty magorko. 138 00:07:07,677 --> 00:07:09,762 - Děkuju. - Morgan. 139 00:07:10,430 --> 00:07:11,848 Omlouvám se ti. 140 00:07:13,182 --> 00:07:15,184 To bylo hrozný. Zvládneš to líp. 141 00:07:16,018 --> 00:07:19,188 Tak dobře. Vím, že se pořád popichujeme. 142 00:07:19,856 --> 00:07:20,857 Ale pravdou je, 143 00:07:21,858 --> 00:07:25,862 že jsi úžasná obchodní partnerka a ještě lepší ségra. 144 00:07:26,446 --> 00:07:28,573 Neříkám to často, ale mám tě ráda. 145 00:07:29,323 --> 00:07:32,618 Jsi moje nejlepší kámoška a vždycky jí budeš. 146 00:07:35,288 --> 00:07:36,122 Vezmi si mě. 147 00:07:37,415 --> 00:07:38,291 Klidně. 148 00:07:38,374 --> 00:07:40,418 A říká se o tobě, že jsi ta hezčí. 149 00:07:41,002 --> 00:07:42,962 Ale nejsem. Pojď ke mně, trdlo. 150 00:07:43,921 --> 00:07:45,715 - Fakt mě to mrzí. - To nic. 151 00:07:47,884 --> 00:07:50,386 Dobře. Pojďme na to, jo? 152 00:07:50,970 --> 00:07:52,889 Proč na tebe má Sasha číslo? 153 00:07:52,972 --> 00:07:54,891 K tomu se vrátíme. Takže… 154 00:07:54,974 --> 00:07:57,894 Fakt se vás ta mrcha Rebecca snaží rozeštvat? 155 00:07:57,977 --> 00:08:00,563 Jo, všichni. A budou spolu na tom bat micva. 156 00:08:00,646 --> 00:08:02,899 Tak co sakra děláme tady? 157 00:08:04,692 --> 00:08:05,943 Dámy a pánové, 158 00:08:06,027 --> 00:08:08,821 prosím o potlesk pro hvězdu večera, 159 00:08:08,905 --> 00:08:14,577 královnu noci a oslavenkyni bat micva Miriam! 160 00:08:21,834 --> 00:08:24,378 - Pojď k babičce. - Strašně ti to sluší. 161 00:08:25,087 --> 00:08:26,881 Jsi nádherná. Jsem moc hrdá. 162 00:08:26,964 --> 00:08:29,550 Jsi úchvatná. Tak běž, ty moje… 163 00:08:30,468 --> 00:08:31,802 Ty šaty nesnáším. 164 00:08:31,886 --> 00:08:35,681 Vypadáš úchvatně, nic se neděje, vstávej. Ano, Miriam! 165 00:08:35,765 --> 00:08:38,351 Gratuluju. Pojď, zlato. Vypadáš úžasně. 166 00:08:38,434 --> 00:08:41,854 Pomozme Miriam s jablky a připojte se k ní na parket, 167 00:08:41,938 --> 00:08:44,524 ať tuhle párty pořádně rozjedeme! No tak! 168 00:09:10,800 --> 00:09:12,718 - Tys vážně přišla. - Jo. 169 00:09:14,011 --> 00:09:15,263 - Ahoj. - Ahoj. 170 00:09:15,346 --> 00:09:17,974 Trochu jsem se vetřela. DJ prostě zbožňuju. 171 00:09:18,057 --> 00:09:21,519 Čím víc, tím líp. Rozhodně. Jsem rád, že jste se usmířily. 172 00:09:21,602 --> 00:09:22,645 - Jo. - Jo. 173 00:09:23,145 --> 00:09:27,692 Hele, mělas Miriam vidět během obřadu. Byla úžasná. 174 00:09:27,775 --> 00:09:30,111 Tak to je bezva. Mám z ní radost. 175 00:09:30,194 --> 00:09:33,155 - Víte co? Je tu otevřený bar, takže… - Jo, pojďme. 176 00:09:33,823 --> 00:09:35,741 Co se stalo? Byla jsi nemocná. 177 00:09:35,825 --> 00:09:39,328 Budu upřímná, Noahu. To jsem jen předstírala. 178 00:09:39,412 --> 00:09:40,663 Cože? 179 00:09:40,746 --> 00:09:41,998 Ty? Jo, vím to. 180 00:09:42,081 --> 00:09:43,332 - Poznals to? - Jistě. 181 00:09:43,416 --> 00:09:45,585 Vyhodil jsi mi kafe! Dlužíš mi ho. 182 00:09:45,668 --> 00:09:48,212 Platil jsem ho já. Dlužíš ho ty mně. 183 00:09:49,255 --> 00:09:50,256 Proč jsi lhala? 184 00:09:53,634 --> 00:09:54,510 Protože… 185 00:09:57,263 --> 00:09:59,015 Nikdo mě tu nechce, Noahu. 186 00:09:59,098 --> 00:10:00,433 Ale ano. 187 00:10:01,100 --> 00:10:02,268 Já tě tu chci. 188 00:10:02,351 --> 00:10:03,519 Už jsem tady. 189 00:10:04,061 --> 00:10:04,979 A… 190 00:10:05,896 --> 00:10:09,358 rozhodla jsem se, že chci být součástí tvého světa, 191 00:10:09,442 --> 00:10:11,819 protože chci být s tebou. 192 00:10:12,486 --> 00:10:13,863 A ještě něco. 193 00:10:13,946 --> 00:10:14,947 Jo? 194 00:10:15,740 --> 00:10:16,741 Chci konvertovat. 195 00:10:17,950 --> 00:10:18,909 Myslíš to vážně? 196 00:10:18,993 --> 00:10:20,870 Noahu, pro tebe cokoliv. 197 00:10:23,372 --> 00:10:26,375 Ale i pro sebe, ne? Protože chceš být židovka. 198 00:10:27,168 --> 00:10:31,464 - Jo. Samozřejmě že jo. - Musíš si to důkladně promyslet. 199 00:10:31,547 --> 00:10:36,135 - Jo, něco jsem si o tom zjistila. - Chceš se vydat na spirituální cestu. 200 00:10:36,218 --> 00:10:40,765 - Řekla jsem ano. - Dobře, tak jo. Je to velmi vzrušující. 201 00:10:42,975 --> 00:10:44,644 - Vítejte v kmeni. - Děkuju. 202 00:10:44,727 --> 00:10:46,270 - Ahoj, Joanne. - Ahoj. 203 00:10:46,354 --> 00:10:48,189 - Božíčku, přišla jsi. - Jo. 204 00:10:48,272 --> 00:10:51,150 A přivedla jsi nezvaného hosta. 205 00:10:52,652 --> 00:10:53,944 - Mami? - Jo. 206 00:10:54,028 --> 00:10:58,032 Joanne učinila rozhodnutí, který ti udělá obrovskou radost. 207 00:10:58,115 --> 00:11:01,577 Musíš odejít dřív. To mě mrzí. Ať se daří, drahá. 208 00:11:03,746 --> 00:11:04,914 Dělám si srandu. 209 00:11:06,791 --> 00:11:08,751 Mám velký smysl pro humor. 210 00:11:09,585 --> 00:11:11,003 Chtěl jsem ti říct, 211 00:11:11,087 --> 00:11:13,047 že se Joanne před chvilkou 212 00:11:13,631 --> 00:11:14,924 rozhodla 213 00:11:15,591 --> 00:11:16,509 konvertovat. 214 00:11:18,678 --> 00:11:20,554 Musíme to t. 215 00:11:20,638 --> 00:11:23,224 Přinesu ti skleničku. Hned se vrátím. 216 00:11:25,393 --> 00:11:26,394 Je to tak. 217 00:11:26,977 --> 00:11:28,688 Nikam se nechystám. 218 00:11:31,982 --> 00:11:35,653 Podle mě jsi chtěla říct mazl tov. 219 00:11:36,278 --> 00:11:38,239 Není to tak? Podle mě jo. 220 00:11:38,864 --> 00:11:40,741 MIRIAM VE VÍRU NEW YORKU 221 00:11:53,921 --> 00:11:55,172 Posaď se. 222 00:11:55,256 --> 00:11:56,298 Co? 223 00:11:57,091 --> 00:11:57,967 Sedni si. 224 00:11:58,050 --> 00:11:59,135 Sedni si. 225 00:12:10,563 --> 00:12:12,189 Vážně? No tak. 226 00:12:17,778 --> 00:12:20,865 MIRIAM JEDE NA BROADWAY 227 00:12:20,948 --> 00:12:21,824 Perfektní. 228 00:12:24,160 --> 00:12:25,161 Skvělý. 229 00:12:27,955 --> 00:12:28,789 Ahoj, Rebeko. 230 00:12:28,873 --> 00:12:31,667 Ahoj, „Julie“. Vypadáš fakt úžasně. 231 00:12:31,751 --> 00:12:32,752 Děkuju. 232 00:12:33,878 --> 00:12:35,379 Co tu děláš? 233 00:12:36,380 --> 00:12:38,966 Protože mě pozvali. Když jsem přišla, takže… 234 00:12:39,049 --> 00:12:43,554 Poslouchej, ta tvoje pitomá lež mi podělala vztah se ségrou, takže… 235 00:12:43,637 --> 00:12:48,267 - Nevím, o čem to mluvíš. - Nelži mi tady. Sasha mi všechno řekl. 236 00:12:49,685 --> 00:12:50,603 - Jo. - Sakra. 237 00:12:53,522 --> 00:12:55,941 Mimochodem, dočetla jsi Kde zpívají raci? 238 00:12:56,025 --> 00:12:57,151 Ne. 239 00:12:57,234 --> 00:12:59,278 Skvělý. Zabila ho Kya, takže… 240 00:13:05,034 --> 00:13:06,118 O co šlo? 241 00:13:06,202 --> 00:13:08,871 Řekla jsi Sashovi, že jsem tý vyšší lhala? 242 00:13:08,954 --> 00:13:10,206 Co? Fakt ne. 243 00:13:13,751 --> 00:13:16,754 - Jen jsem mu to zmínila. - Panebože. 244 00:13:17,379 --> 00:13:19,715 - Co ten idiot udělal? - Řekl to jí. 245 00:13:20,841 --> 00:13:23,677 Ne, to není možný. Vždyť ji vůbec nezná. 246 00:13:24,220 --> 00:13:25,554 Podle mě určitě jo. 247 00:13:39,819 --> 00:13:42,488 Miriam, jsme jako dvojčata. 248 00:13:42,571 --> 00:13:45,366 A těstoviny jsou lepší studený. Mám tě ráda. 249 00:14:07,096 --> 00:14:08,597 Miriam, taky tě mám ráda. 250 00:14:08,681 --> 00:14:11,183 Ano. Já tě fakt vůbec neznám, 251 00:14:11,267 --> 00:14:14,311 ale máš jednu z nejlepších párty, takže… 252 00:14:14,895 --> 00:14:16,063 A víte co? 253 00:14:16,146 --> 00:14:19,608 A tohle trapný období musíte prostě přijmout, jo? 254 00:14:19,692 --> 00:14:22,778 Na vrcholu nechcete být ve 13. 255 00:14:22,862 --> 00:14:24,613 - Ne. - Spíš až v našem věku. 256 00:14:24,697 --> 00:14:26,615 - Ve 23! - Ve 23! 257 00:14:38,627 --> 00:14:41,881 Tak jo, lidičky, teď trochu zpomalíme. 258 00:14:41,964 --> 00:14:44,300 Pozvěte na parket někoho výjimečného. 259 00:14:44,383 --> 00:14:45,217 - Pojď. - Já? 260 00:14:45,301 --> 00:14:46,302 Ano. 261 00:14:48,470 --> 00:14:50,556 - Ale ne. Je to tu. - Smím prosit? 262 00:14:50,639 --> 00:14:52,725 - Ano, samozřejmě. - Prosím. 263 00:14:54,351 --> 00:14:55,603 Čau, nechceš? 264 00:14:56,979 --> 00:14:59,440 - Jo, proč ne? Dobrá práce. - No ty jo. 265 00:14:59,523 --> 00:15:00,733 Stuart je borec. 266 00:15:01,442 --> 00:15:02,568 Dobře. Ty jo. 267 00:15:03,402 --> 00:15:07,531 Umíš vést. Ne, výš. Dobře. 268 00:15:10,034 --> 00:15:12,745 Nevěděla jsem, že je bat micva tak romantický. 269 00:15:13,495 --> 00:15:15,664 Jo. My židé jsme samé překvapení. 270 00:15:15,748 --> 00:15:18,000 Tak například, věděla jsi, 271 00:15:18,083 --> 00:15:23,839 že si po konverzi můžeš vybrat nové jméno? Nemusíš ho používat, ale může se ti hodit. 272 00:15:23,923 --> 00:15:26,258 Blossom. To se mi líbí odjakživa. 273 00:15:26,342 --> 00:15:28,969 Měl jsem ti říct, že musí být hebrejský. 274 00:15:29,053 --> 00:15:30,179 To je jediný háček. 275 00:15:31,430 --> 00:15:34,016 - Dobře, vzrušující. Promyslím to. - Jo. 276 00:15:35,100 --> 00:15:37,478 Těším se, až se postavíš před Bejt din, 277 00:15:37,561 --> 00:15:41,315 ponoříš se do mikve a dozvíš se o cdace. 278 00:15:41,899 --> 00:15:45,527 Jsou to hebrejská slova, ale jejich význam se brzy naučíš. 279 00:15:45,611 --> 00:15:46,445 - Vážně? - Ano. 280 00:15:46,528 --> 00:15:49,615 - Naučím se nový jazyk? - Já tě ho naučím. 281 00:15:50,324 --> 00:15:51,533 Bude se ti to líbit. 282 00:15:51,617 --> 00:15:52,618 Dobře. 283 00:15:53,243 --> 00:15:55,412 Promiň, nechci tě zahltit. Jen… 284 00:15:56,497 --> 00:15:58,332 Jen mám radost, že to chceš. 285 00:15:59,249 --> 00:16:00,584 Je to bešert. 286 00:16:02,252 --> 00:16:03,212 Prostě osud. 287 00:16:04,254 --> 00:16:05,255 Jo. 288 00:16:07,591 --> 00:16:08,592 Jo. 289 00:16:10,970 --> 00:16:12,346 Miriam. 290 00:16:12,972 --> 00:16:14,139 Myšičko. 291 00:16:14,807 --> 00:16:15,849 Mimi. 292 00:16:16,433 --> 00:16:19,395 Jsem na tebe moc hrdý. Dnes jsi dospěla. 293 00:16:19,478 --> 00:16:21,230 Možná to působí děsivě, 294 00:16:21,855 --> 00:16:24,775 ale většinou budeš jen rušit večeře. 295 00:16:25,901 --> 00:16:27,069 Znamená to, 296 00:16:27,152 --> 00:16:30,698 že teď můžeš sama rozhodovat, co je pro tebe nejlepší. 297 00:16:30,781 --> 00:16:35,703 Věřím, že tak nebudeš činit lehkovážně, protože to může ovlivnit celý tvůj život. 298 00:16:36,495 --> 00:16:37,621 Žádný stres. 299 00:16:43,502 --> 00:16:45,170 Výborně, Miri. 300 00:16:45,713 --> 00:16:48,465 Tak dobře. Teď nás čekáš kiduš. 301 00:17:00,352 --> 00:17:01,353 Rebeko! 302 00:17:01,895 --> 00:17:02,896 Počkej. 303 00:17:04,273 --> 00:17:05,274 Joanne. 304 00:17:08,068 --> 00:17:08,902 Ahoj. 305 00:17:11,405 --> 00:17:12,239 Co? 306 00:17:12,322 --> 00:17:13,323 Jen… 307 00:17:15,034 --> 00:17:16,660 Víš, že jsem tebou posedlá? 308 00:17:18,203 --> 00:17:21,081 I když jsi lhala, což mě fakt naštvalo. 309 00:17:21,165 --> 00:17:23,542 To mi ujelo. Měla jsem těžký den. 310 00:17:24,793 --> 00:17:26,670 Ale bylo to celkem příjemný. 311 00:17:28,172 --> 00:17:29,214 To chápu. 312 00:17:33,761 --> 00:17:38,223 Musím přiznat, že jsem tebou taky trochu posedlá. 313 00:17:38,307 --> 00:17:39,349 To myslíš vážně? 314 00:17:40,225 --> 00:17:41,685 To mě nikdy nenapadlo. 315 00:17:41,769 --> 00:17:43,103 Vyhledala jsem si tě. 316 00:17:43,187 --> 00:17:46,607 Máš děsný chaos v platbách. Neměla by sis je zveřejňovat. 317 00:17:46,690 --> 00:17:48,901 Jo, já vím. Jo. 318 00:17:50,235 --> 00:17:53,781 Víš, jsi pravý opak toho, co vždycky chtěl. 319 00:17:53,864 --> 00:17:55,699 A chápu, že je to vzrušující, 320 00:17:55,783 --> 00:17:58,911 ale nechápu, jak to zapadá do jeho života. 321 00:18:00,329 --> 00:18:01,455 Jo. 322 00:18:02,790 --> 00:18:06,460 Je to náročné… ale chci konvertovat. 323 00:18:06,543 --> 00:18:08,378 Jo. Bina mi to řekla. 324 00:18:08,462 --> 00:18:09,838 Jo. Byla nadšená? 325 00:18:09,922 --> 00:18:11,381 - U vytržení. - Jo. 326 00:18:12,633 --> 00:18:15,677 Je to velký krok, Joanne. 327 00:18:16,303 --> 00:18:20,974 Vztah s rabínem se netočí jen kolem jeho práce, ale i života. 328 00:18:21,934 --> 00:18:22,851 Jak to myslíš? 329 00:18:22,935 --> 00:18:24,645 Představuje chrám. 330 00:18:24,728 --> 00:18:28,273 A ty tím pádem taky. Musíš jít příkladem. 331 00:18:29,108 --> 00:18:30,317 Dobrým příkladem? 332 00:18:31,276 --> 00:18:33,028 To je velký tlak. 333 00:18:34,613 --> 00:18:36,365 Najednou vypadáš vystrašeně. 334 00:18:36,448 --> 00:18:39,660 Ten tlak by ti měl být příjemný. 335 00:18:39,743 --> 00:18:40,744 Víš? 336 00:18:44,998 --> 00:18:50,504 Nejspíš budeš žít můj sen a staneš se manželkou hlavního rabína. 337 00:18:51,880 --> 00:18:52,714 Takže, 338 00:18:54,091 --> 00:18:55,008 vyhrála jsi. 339 00:18:57,678 --> 00:18:59,388 Doufám, že to chceš. 340 00:19:09,439 --> 00:19:11,108 Stuarte. Bože! 341 00:19:11,191 --> 00:19:12,693 Dobrý pokus, dej to sem. 342 00:19:14,862 --> 00:19:16,071 Je to jen voda. 343 00:19:16,655 --> 00:19:18,282 Já věděl, že ti můžu věřit. 344 00:19:18,365 --> 00:19:20,033 Dobrej pokus, ty fízle. 345 00:19:20,617 --> 00:19:22,911 - Ahoj. - Co jsi to… Jak je? 346 00:19:22,995 --> 00:19:24,246 Jak je? 347 00:19:24,329 --> 00:19:25,706 - Můžeš zmizet? - Čau. 348 00:19:28,584 --> 00:19:29,918 Nemám ho rád. 349 00:19:30,002 --> 00:19:32,296 Má velký sebevědomí, ale nemám ho rád. 350 00:19:32,379 --> 00:19:33,839 Bat micva zbožňuju. 351 00:19:34,548 --> 00:19:35,716 Tolik věcí zadarmo. 352 00:19:35,799 --> 00:19:36,800 Jo. 353 00:19:38,802 --> 00:19:40,888 Hele, děkuju. 354 00:19:41,513 --> 00:19:43,640 Že jsi mi konečně řekl pravdu. 355 00:19:43,724 --> 00:19:45,851 Ségra už by se mnou nepromluvila. 356 00:19:46,602 --> 00:19:48,061 Za nic. Rád jsem pomohl. 357 00:19:49,980 --> 00:19:51,815 Přišlo jí divný, že se bavíme. 358 00:19:51,899 --> 00:19:53,984 Říkám ti, že to není divný. 359 00:19:54,067 --> 00:19:58,697 Přestaň říkat, že to není divný, když oba víme, že to trochu divný je. 360 00:19:58,780 --> 00:19:59,781 Tak dobře. 361 00:19:59,865 --> 00:20:03,493 Trochu možná jo, ale povídám si s tebou rád. Je to tak hrozný? 362 00:20:04,077 --> 00:20:06,079 Ne, je se mnou sranda. 363 00:20:06,580 --> 00:20:09,708 - Jo. Stuartovo sebevědomí. - Můžu se napít? Poděl se. 364 00:20:13,212 --> 00:20:14,463 Není v tom alkohol. 365 00:20:14,546 --> 00:20:18,342 Jo. Stokrát jsem ti říkal, že beru jen trávu. Jako Miley Cyrus. 366 00:20:18,425 --> 00:20:19,509 Takže jsi sjetej? 367 00:20:21,053 --> 00:20:23,472 - Dáš mi taky? - Jo, rozhodně. 368 00:20:23,555 --> 00:20:25,140 - Na zdraví. - Na zdraví. 369 00:20:26,475 --> 00:20:29,728 SOUROZENCI BŘÍDILOVÉ DÍKY, ŽES MI ŘEKL PRAVDU 370 00:20:31,897 --> 00:20:34,441 Těch Satanových sester se musíme zbavit. 371 00:20:40,239 --> 00:20:41,782 Miriam, co to děláš? 372 00:20:41,865 --> 00:20:43,367 - Co… - Sakra. 373 00:20:43,450 --> 00:20:46,161 Nedávej mi zaracha za kurva. Teda sakra. 374 00:20:46,662 --> 00:20:49,456 Bože, už nemám energii, je mi to u prdele. 375 00:20:51,792 --> 00:20:53,460 Co to s tebou je? 376 00:20:53,543 --> 00:20:58,298 Nesnáším svoje bat micva, to pitomý téma a tyhle hnusný šaty! 377 00:20:58,840 --> 00:21:00,217 Tohle nejsem já. 378 00:21:01,134 --> 00:21:02,135 Holčičko. 379 00:21:05,430 --> 00:21:06,515 Upřímně, zlato? 380 00:21:07,015 --> 00:21:10,727 Nevím, proč jako jediná pořád lpím na pravidlech. 381 00:21:12,187 --> 00:21:14,231 To téma je hrozný. Máš pravdu. 382 00:21:15,899 --> 00:21:17,234 A ty šaty jsou ohavný. 383 00:21:17,317 --> 00:21:18,986 Já věděla, že se ti nelíbí. 384 00:21:19,069 --> 00:21:20,195 Já vím. 385 00:21:20,279 --> 00:21:23,407 A omlouvám se, že jsem něco neřekla dřív. 386 00:21:23,490 --> 00:21:24,616 Tohle je tvůj den. 387 00:21:25,617 --> 00:21:26,868 Napravíme to. 388 00:21:27,744 --> 00:21:29,246 Dej sem ty blbý nůžky. 389 00:21:29,830 --> 00:21:31,707 - Jdeme na to. - Jo. 390 00:21:31,790 --> 00:21:35,002 - Mám si zkrátit svoje? Jdeme na to. - Jo. 391 00:21:35,585 --> 00:21:36,795 Rabíne Cohene. 392 00:21:39,381 --> 00:21:40,215 Jdu do toho. 393 00:21:40,299 --> 00:21:44,553 Slibuju, že budu nejlepší hlavní rabín našeho chrámu. 394 00:21:45,262 --> 00:21:47,097 Druhý nejlepší. Po vás. 395 00:21:47,764 --> 00:21:50,058 Ne, necítím se ohroženě. 396 00:21:50,142 --> 00:21:53,186 - Ale bude to zdlouhavý proces. - Jistě. 397 00:21:53,270 --> 00:21:55,897 - Výsledek ti zaručit nemůžu. - Samozřejmě. 398 00:21:55,981 --> 00:21:58,984 Poslední slovo má rada, a ta je velmi vybíravá. 399 00:21:59,067 --> 00:22:00,277 Rozumím. 400 00:22:00,902 --> 00:22:02,154 Vyberou tebe. 401 00:22:05,365 --> 00:22:06,575 Koho by napadlo, 402 00:22:07,284 --> 00:22:10,495 myslím na tvém bar micva, že skončíme tady? 403 00:22:11,371 --> 00:22:13,123 Mě. Mě jo. 404 00:22:15,000 --> 00:22:16,710 - Děkuju. - Ano. 405 00:22:16,793 --> 00:22:17,753 Děkuju. 406 00:22:18,503 --> 00:22:19,338 Jsi dobrý muž. 407 00:22:19,921 --> 00:22:24,092 A dej si moje dezerty. Chci se dostat na bojovou váhu. 408 00:22:24,593 --> 00:22:27,929 Nějaké jsem nakousl, ale tyhle jsou nedotčené. 409 00:22:28,013 --> 00:22:29,681 Dobře. Chápu. 410 00:22:29,765 --> 00:22:30,766 Děkuju. 411 00:22:32,017 --> 00:22:33,101 Mazl tov. 412 00:22:38,190 --> 00:22:39,316 Ahoj. 413 00:22:40,025 --> 00:22:41,985 - Ahoj. - Říkal jsem si, kde jsi. 414 00:22:42,694 --> 00:22:44,196 Mám velkou novinu. 415 00:22:44,279 --> 00:22:45,572 - Dobře. - Dobře. 416 00:22:46,740 --> 00:22:47,741 Dobře. 417 00:22:50,535 --> 00:22:51,995 Budu nový hlavní rabín. 418 00:22:53,205 --> 00:22:54,373 Panebože! 419 00:22:54,956 --> 00:22:57,084 Noahu, to je tak vzrušující! 420 00:22:57,167 --> 00:22:58,919 Děkuju. 421 00:22:59,002 --> 00:23:00,128 Zasloužíš si to! 422 00:23:01,880 --> 00:23:02,881 Děkuju. 423 00:23:04,174 --> 00:23:06,051 - Jsi v pořádku? - Jo. 424 00:23:06,134 --> 00:23:07,135 Jo? 425 00:23:10,222 --> 00:23:14,351 Něco ti musím říct. Chci to udělat, ale není to snadný. 426 00:23:15,060 --> 00:23:16,061 Miluju tě. 427 00:23:19,981 --> 00:23:22,234 - To jsem chtěla říct já. - Promiň. 428 00:23:23,527 --> 00:23:24,569 Já tebe taky. 429 00:23:26,196 --> 00:23:27,823 - Ale… - Co? Žádný ale. 430 00:23:27,906 --> 00:23:31,243 Ale… právě proto 431 00:23:32,702 --> 00:23:34,079 nemůžu konvertovat. 432 00:23:35,414 --> 00:23:38,333 Prostě nejsem připravená, 433 00:23:38,417 --> 00:23:40,127 i když bych chtěla být. 434 00:23:40,210 --> 00:23:41,211 Dobře. 435 00:23:42,379 --> 00:23:44,172 Ale pokud mám být upřímná? 436 00:23:46,007 --> 00:23:47,968 Chtěla jsem to jen kvůli tobě. 437 00:23:48,552 --> 00:23:51,513 Judaismus v sobě skrývá tolik krásy. 438 00:23:52,472 --> 00:23:53,432 Ale… 439 00:23:54,433 --> 00:23:56,059 já ji ještě nevidím. 440 00:23:56,143 --> 00:23:57,144 A nevím, 441 00:23:57,769 --> 00:23:59,521 jestli ji někdy uvidím. 442 00:23:59,604 --> 00:24:00,605 Dobře. 443 00:24:01,106 --> 00:24:02,107 Dobře. 444 00:24:02,607 --> 00:24:03,817 Trochu zpomalíme. 445 00:24:04,401 --> 00:24:05,652 Nějak to vymyslíme. 446 00:24:06,987 --> 00:24:09,448 Ale jak, Noahu? Jak? 447 00:24:10,532 --> 00:24:13,785 Jak to bude fungovat, když nekonvertuju? 448 00:24:18,915 --> 00:24:19,958 Nevím. 449 00:24:21,001 --> 00:24:21,960 No právě. 450 00:24:23,545 --> 00:24:26,047 Už vím, co je v sázce. 451 00:24:27,090 --> 00:24:33,430 Potřebuješ, abych se někým stala, jenže já ti to nemůžu slíbit. 452 00:24:34,347 --> 00:24:38,810 A pokud klopýtnu byť jen trochu, zničím ti celý život. 453 00:24:40,228 --> 00:24:41,146 To… 454 00:24:44,524 --> 00:24:45,901 To vůči tobě není fér. 455 00:24:49,321 --> 00:24:51,573 Vyznala jsi mi lásku. Co to říkáš? 456 00:24:51,656 --> 00:24:52,866 Lou… 457 00:24:54,868 --> 00:24:56,661 Loučím se s tebou. 458 00:24:56,745 --> 00:24:58,455 - Ne, Joanne, ne… - Noahu. 459 00:24:58,538 --> 00:25:01,249 - Nechci tě ztratit. - Obojí mít nemůžeš. 460 00:25:04,920 --> 00:25:06,922 A vybrat si tě nutit nebudu. 461 00:25:13,261 --> 00:25:14,930 Nech mě jít, dobře? 462 00:25:16,723 --> 00:25:18,308 Jen bys nám to ztížil. 463 00:25:47,963 --> 00:25:50,131 - Víš to taky? - Je to úžasný. 464 00:25:50,215 --> 00:25:51,383 Už to ví všichni. 465 00:25:53,635 --> 00:25:54,636 Paráda. 466 00:26:14,281 --> 00:26:18,451 To jsou věci, co? Je to tvoje chvíle. Jsi pašák. 467 00:26:18,535 --> 00:26:22,664 Poslyš. Mluvil jsem s Cohenem. Všechno prý vypadá dobře. 468 00:26:23,707 --> 00:26:25,875 Co ty na to? Jaký to je? 469 00:26:27,961 --> 00:26:30,463 - Jaký to je? - Vlastně nevím. 470 00:26:31,590 --> 00:26:33,133 Možná mi to ještě nedošlo. 471 00:26:33,216 --> 00:26:34,759 O čem to mluvíš? 472 00:26:34,843 --> 00:26:37,762 Přeješ si to odjakživa. Co to povídáš? 473 00:26:37,846 --> 00:26:39,598 - Já vím. - Seber se. 474 00:26:40,765 --> 00:26:42,058 Panebože! 475 00:26:42,642 --> 00:26:44,519 - Kdo to udělal? - Vlastně já. 476 00:26:44,603 --> 00:26:48,565 - Ilane, potřebuju tě. - Máme problém. Jsi v pohodě? 477 00:26:48,648 --> 00:26:49,983 Dobře. Pojď ke mně. 478 00:26:50,859 --> 00:26:52,235 Mám tě rád. 479 00:26:52,319 --> 00:26:53,445 Panebože. 480 00:28:03,306 --> 00:28:08,311 MIRIAMINO BAT MICVA ROZVOZ 481 00:28:28,164 --> 00:28:29,290 Ujel mi. 482 00:28:29,958 --> 00:28:31,084 Musel jsem běžet. 483 00:28:32,711 --> 00:28:34,379 Měl jsi mě nechat jít. 484 00:28:35,922 --> 00:28:37,507 Nemyslela jsi to tak. 485 00:28:38,883 --> 00:28:40,385 Jak to teda uděláme? 486 00:28:41,886 --> 00:28:43,138 Měla jsi pravdu. 487 00:28:43,847 --> 00:28:44,931 Obojí mít nemůžu. 488 00:29:54,167 --> 00:29:59,088 Překlad titulků: Tomáš Pikl