1 00:00:06,631 --> 00:00:08,967 [suena "All I Ever Asked" de Rachel Chinouriri] 2 00:00:15,056 --> 00:00:17,517 [continúa "All I Ever Asked" de Rachel Chinouriri] 3 00:00:18,018 --> 00:00:21,021 Me encanta besuquearte entre semana, como en el bachillerato. 4 00:00:21,104 --> 00:00:23,023 [Noah] Mmm. Igual, sí. 5 00:00:24,065 --> 00:00:27,068 El bachillerato también fue una época muy sexual para mí. 6 00:00:27,152 --> 00:00:28,153 [ríen entre dientes] 7 00:00:28,903 --> 00:00:30,238 [hombre] ¡Orden para Noah! 8 00:00:32,032 --> 00:00:33,074 - Soy yo. - Mmm. 9 00:00:37,912 --> 00:00:38,788 Gracias. 10 00:00:41,916 --> 00:00:43,501 - Gracias. - [pitido de celular] 11 00:00:46,212 --> 00:00:47,839 Tu chica, Bina, me escribió. 12 00:00:47,922 --> 00:00:50,216 - Sí, esa es mi chica. - Sí. 13 00:00:51,092 --> 00:00:53,219 Me emociona mucho que vayas al bat mitzvá. 14 00:00:53,303 --> 00:00:54,512 Es tu primera vez. 15 00:00:54,596 --> 00:00:56,514 - Es muy emocionante. - Sí. 16 00:00:56,598 --> 00:00:58,725 Así puedes pasar más tiempo con la familia. 17 00:00:58,808 --> 00:01:00,894 [ríe] También estoy emocionada. 18 00:01:02,145 --> 00:01:03,396 [carraspea] 19 00:01:04,189 --> 00:01:05,523 [carraspea exageradamente] 20 00:01:06,191 --> 00:01:07,734 - ¿Estás bien? - Sí. 21 00:01:07,817 --> 00:01:10,320 Me desperté con la garganta irritada esta mañana. 22 00:01:10,403 --> 00:01:12,072 ¿En serio? Ah, no lo mencionaste. 23 00:01:12,155 --> 00:01:14,115 [tose] Ay, Dios. 24 00:01:14,199 --> 00:01:17,035 Pues no estaba segura, pero… ahora lo estoy. 25 00:01:17,118 --> 00:01:20,121 Es que siempre me siento así justo antes de enfermarme mucho. 26 00:01:21,498 --> 00:01:22,332 [suspira] 27 00:01:22,415 --> 00:01:25,502 Espero que no evite que vaya al bat mitzvá, pero… 28 00:01:26,211 --> 00:01:28,338 [suspira] …creo que así va a ser. 29 00:01:29,047 --> 00:01:29,881 Ah. 30 00:01:30,423 --> 00:01:33,510 Okey, me pondría muy triste si no pudieras ir, 31 00:01:33,593 --> 00:01:34,719 pero si estás enferma… 32 00:01:34,803 --> 00:01:36,888 Sí, yo… Créeme, yo también estaré triste. 33 00:01:36,971 --> 00:01:40,725 Oh, pero no deberías tomar café con la garganta irritada, en serio. 34 00:01:40,809 --> 00:01:42,268 - ¡Oh! - Sí. 35 00:01:42,352 --> 00:01:43,978 - Sí. - Porque estás enferma. 36 00:01:44,646 --> 00:01:45,563 Buena idea. 37 00:01:45,647 --> 00:01:48,733 - [Ashley] Entonces, ¿no estás enferma? - Mmm, claro que no. 38 00:01:48,817 --> 00:01:50,944 Pero es imposible que vaya a ese bat mitzvá 39 00:01:51,027 --> 00:01:53,446 después de que su mamá me susurrara su maldición. 40 00:01:53,530 --> 00:01:55,657 Pero ¿le contaste a Noah lo que ella dijo? 41 00:01:55,740 --> 00:01:58,618 No puedo. Su mamá es su persona favorita en el planeta. 42 00:01:58,701 --> 00:02:00,703 - ¡Aj! - Sí. Sí, qué difícil situación. 43 00:02:00,787 --> 00:02:02,622 [Ryann] ¿Es solo por no ser judía? 44 00:02:02,705 --> 00:02:05,041 Entonces… vuélvete judía. 45 00:02:05,125 --> 00:02:07,377 - Yo no… no veo cuál es el problema. - ¿Qué? 46 00:02:07,460 --> 00:02:10,588 Noah, de hecho, me preguntó si consideraría convertirme, 47 00:02:10,672 --> 00:02:12,715 y yo… estoy abierta a la idea. 48 00:02:12,799 --> 00:02:15,802 Bueno, esa es… es una gran decisión. 49 00:02:15,885 --> 00:02:17,387 [Ryann] Deberías convertirte. 50 00:02:17,470 --> 00:02:21,224 Es perfecto porque tú no apoyas nada ni tienes creencias firmes, así que… 51 00:02:21,307 --> 00:02:23,434 [Ashley] ¡No! Ella apoya cosas. 52 00:02:23,518 --> 00:02:24,519 Feminismo. 53 00:02:24,602 --> 00:02:26,688 - ¿Eres fan de eso, ¿no? - Sí. 54 00:02:26,771 --> 00:02:28,690 Te niegas a pagar en citas. Apoyas cosas. 55 00:02:28,773 --> 00:02:31,901 Sí, pero ¿cuál es la diferencia entre ser judía o no ser judía? 56 00:02:31,985 --> 00:02:35,780 La verdad, te diré la diferencia: tener un novio guapo con casa propia 57 00:02:36,614 --> 00:02:38,825 o morir sola sin casa. 58 00:02:38,908 --> 00:02:40,910 - ¿Me entiendes? - Sí, me gusta Noah. 59 00:02:40,994 --> 00:02:43,204 - [Ryann] Sí. - En serio quiero estar con él. 60 00:02:43,288 --> 00:02:44,914 Pienso que podría hacerlo. 61 00:02:44,998 --> 00:02:48,418 Además, siento que me he reinventado decenas de veces. 62 00:02:48,501 --> 00:02:49,752 Fui gótica en secundaria. 63 00:02:49,836 --> 00:02:51,212 - Amo esa foto. - Inolvidable. 64 00:02:51,296 --> 00:02:52,297 Fui lesbiana un año. 65 00:02:52,380 --> 00:02:53,423 Cómo no, cómo no. 66 00:02:53,506 --> 00:02:55,466 Digo, ¿qué creen que necesite? 67 00:02:56,676 --> 00:02:58,011 - A ver… - Ah. Okey, a ver. 68 00:02:58,094 --> 00:02:59,179 Siento que lo sé. 69 00:02:59,262 --> 00:03:01,139 - ¿Quieren más café? - Sí, por favor. 70 00:03:01,222 --> 00:03:04,976 - "Judaísmo para dummies". - "¿Cómo convertirse en judía?". 71 00:03:05,059 --> 00:03:05,894 Gracias. 72 00:03:05,977 --> 00:03:07,770 Dato curioso, soy judío. 73 00:03:08,354 --> 00:03:09,939 - Okey, judío. - Ah. 74 00:03:10,023 --> 00:03:12,525 - [Ryann] ¿Tendrá casa propia? - [Ashley] Okey. 75 00:03:12,609 --> 00:03:13,985 Creo que fue una señal. 76 00:03:14,068 --> 00:03:17,488 Al parecer, tienes que estudiar por dos años. 77 00:03:17,572 --> 00:03:18,781 Y tal vez usar peluca. 78 00:03:19,490 --> 00:03:20,658 - [Ashley] Ja. - ¿Qué? 79 00:03:20,742 --> 00:03:24,329 No, no, no. Encontré Convertirte en judío en seis semanas sin pelucas. 80 00:03:24,412 --> 00:03:27,040 - Dice "sin pelucas". - ¡Eso! Muy bien, sin peluca. 81 00:03:27,123 --> 00:03:29,042 - Acepto. Me gusta. - ¡Yo lo encontré! 82 00:03:29,125 --> 00:03:30,960 Creo que debo hacerlo, ¿no? 83 00:03:31,044 --> 00:03:33,338 - Guau, un almuerzo y ya es… - Lesbiana. 84 00:03:33,421 --> 00:03:34,505 - Judía. - Judía, ¡sí! 85 00:03:34,589 --> 00:03:36,216 [Ashley] Un almuerzo y es judía. 86 00:03:36,299 --> 00:03:37,217 [Ryann] ¡Matzá! 87 00:03:37,717 --> 00:03:38,593 [música animada] 88 00:03:38,676 --> 00:03:43,640 NADIE QUIERE ESTO 89 00:03:44,766 --> 00:03:47,268 Ya sé que mi mamá eligió el tema del bat mitzvá, 90 00:03:47,352 --> 00:03:49,812 pero "Miriam le da una mordida a la Gran Manzana"… 91 00:03:49,896 --> 00:03:50,855 - Escucha… - Cariño. 92 00:03:50,939 --> 00:03:53,566 - Debo decir que este tema es horrible. - Sí, así es. 93 00:03:53,650 --> 00:03:56,861 Entre el tema y el vestido feo de Miriam, ya no hay vuelta atrás. 94 00:03:56,945 --> 00:03:58,863 Es lo que tu mamá quiere, y ella paga. 95 00:03:58,947 --> 00:04:01,199 Pero estos regalos no tienen ningún sentido. 96 00:04:01,282 --> 00:04:04,202 ¿Qué? ¿Manzana más pizza más estrella de David? 97 00:04:04,285 --> 00:04:06,162 ¿Cómo…? ¿Cómo es eso igual a Miriam? 98 00:04:06,246 --> 00:04:08,623 - No sé. - Muy lindo. No puede ser, ya entendí. 99 00:04:08,706 --> 00:04:09,958 Igual a Miriam. 100 00:04:10,667 --> 00:04:12,502 [Esther] ¿Y la otra caja de regalos? 101 00:04:12,585 --> 00:04:14,379 - Eh, creo que está adentro. - Ah. 102 00:04:18,091 --> 00:04:18,925 Oye. 103 00:04:21,135 --> 00:04:24,347 ¿Nervioso de que Rebecca y Joanne van a estar juntas? 104 00:04:24,430 --> 00:04:25,306 No. 105 00:04:26,182 --> 00:04:27,600 Porque no va a ir. 106 00:04:27,684 --> 00:04:29,769 - ¿Por qué no? - Está enferma. O eso dice. 107 00:04:29,852 --> 00:04:32,438 Está muy rara desde el almuerzo con mamá y papá. 108 00:04:32,522 --> 00:04:33,523 Claro que está rara. 109 00:04:33,606 --> 00:04:36,234 Vas a cien kilómetros por hora con ese diminuto elfo. 110 00:04:36,317 --> 00:04:39,070 De verdad, han estado juntos… ¿qué, unos meses? 111 00:04:39,153 --> 00:04:40,738 Y ya hablas de convertirla. 112 00:04:40,822 --> 00:04:43,157 Sí, creo que la asusté un poco, ¿no? 113 00:04:43,241 --> 00:04:44,200 Puede ser. 114 00:04:44,284 --> 00:04:48,246 Mira, ya sé que es muy pronto para discutir estas cosas, 115 00:04:48,329 --> 00:04:50,999 pero la verdad es que, en realidad, 116 00:04:51,082 --> 00:04:53,584 no tenemos futuro si no está dispuesta a ser judía. 117 00:04:54,502 --> 00:04:57,880 ¿Qué piensa Morgan de todo eso? ¿Apoya que Joanne se una a la tribu? 118 00:04:58,715 --> 00:05:00,591 No lo sé. Siguen peleadas. 119 00:05:02,093 --> 00:05:05,555 Oye, mira, juré discreción sobre algo y… y tengo que desahogarme, 120 00:05:05,638 --> 00:05:07,932 pero me parece que molestará a muchas personas si lo digo. 121 00:05:08,016 --> 00:05:11,644 - No, tienes que dejarme decirlo. - No, no. Yo no escucho chismes. 122 00:05:11,728 --> 00:05:12,729 Lashon hara. 123 00:05:14,439 --> 00:05:15,273 ¿Es sobre mí? 124 00:05:15,356 --> 00:05:18,192 ¿Cambiarías de opinión sobre el chisme si fuera sobre ti? 125 00:05:18,276 --> 00:05:19,152 Bueno, ¿lo es? 126 00:05:19,777 --> 00:05:21,988 - No directamente, pero… - Lashon hara. 127 00:05:30,038 --> 00:05:32,415 No puede ser. ¿Puedes entrar aquí? 128 00:05:34,042 --> 00:05:36,753 Si crees que te ayudaré con el micrófono, te equivocas. 129 00:05:36,836 --> 00:05:39,172 Disculpa, ¿tú crees que estoy pidiéndote ayuda? 130 00:05:39,255 --> 00:05:41,174 Porque creo que estoy haciéndolo sola. 131 00:05:41,257 --> 00:05:42,550 Creo… No, lo tienes. 132 00:05:42,633 --> 00:05:43,509 Sigue así. 133 00:05:43,593 --> 00:05:46,179 Creo que, si sigues forzándolo, sí va a encajar. 134 00:05:46,262 --> 00:05:47,930 Ah, suena a ti cuando tenías 20. 135 00:05:48,014 --> 00:05:49,557 - [fingen risa] - [celular] 136 00:05:50,808 --> 00:05:51,642 Ay, ¿dónde está? 137 00:05:51,726 --> 00:05:53,770 ¿Quieres decirme por qué Sasha te llama? 138 00:05:54,520 --> 00:05:57,357 Ah, yo contesto. ¿Podrías dármelo? 139 00:05:57,440 --> 00:05:59,859 - Morgan, ¿qué hiciste? - Nada, dame mi teléfono. 140 00:05:59,942 --> 00:06:03,196 - Quiero que contestes en altavoz. - Dámelo. Okey, lo haré. Basta. 141 00:06:03,821 --> 00:06:05,656 [carraspea] Hola, Sasha. 142 00:06:05,740 --> 00:06:07,950 Eh, ¿por qué me llamas? Apenas nos conocemos. 143 00:06:08,034 --> 00:06:09,911 [Sasha] Okey, tengo que decirte algo. 144 00:06:09,994 --> 00:06:13,664 No estoy acostumbrado a los secretos. Necesito liberarme de estas cadenas. 145 00:06:13,748 --> 00:06:15,958 - Ahora no es buen momento… - Rebecca mintió. 146 00:06:16,042 --> 00:06:18,211 Estuviste en riesgo todo el tiempo. 147 00:06:18,294 --> 00:06:21,214 Sabía quién eras y solo quería molestar a Noah y a Joanne. 148 00:06:21,297 --> 00:06:24,467 Nada de lo que dijo es cierto. Ay, Dios mío, qué bien se sintió. 149 00:06:24,550 --> 00:06:27,470 Ya me tengo que ir. No le digas a Esther que te dije. 150 00:06:27,553 --> 00:06:28,679 Guau. Mmm. 151 00:06:28,763 --> 00:06:30,973 Ay, no puede ser, decías la verdad. 152 00:06:31,891 --> 00:06:32,725 [Morgan] Sí. 153 00:06:32,809 --> 00:06:33,726 Me equivoqué. 154 00:06:34,435 --> 00:06:36,813 Lo sie… Lo siento mucho, ¿qué dijiste? 155 00:06:37,730 --> 00:06:40,608 Dije que tenías razón y yo me equivoqué. 156 00:06:40,691 --> 00:06:41,901 Perdóname. 157 00:06:41,984 --> 00:06:42,860 Sí. 158 00:06:43,820 --> 00:06:44,695 [exhala profundo] 159 00:06:46,447 --> 00:06:47,281 ¿Estamos bien? 160 00:06:47,365 --> 00:06:49,325 Pero fuiste horrible conmigo, ¿okey? 161 00:06:49,409 --> 00:06:51,661 Me llamaste desesperada, patética y mentirosa. 162 00:06:51,744 --> 00:06:54,622 Ya sé, pero mi disculpa de ahora incluía todas esas cosas. 163 00:06:54,705 --> 00:06:55,832 ¿Qué quieres que diga? 164 00:06:56,749 --> 00:06:58,709 Quiero que te arrodilles y me ruegues. 165 00:06:58,793 --> 00:07:02,630 Morgan, lavé mis pantalones. Están ajustados para arrodillarme. 166 00:07:02,713 --> 00:07:03,714 No me interesa. 167 00:07:04,757 --> 00:07:05,591 Hazlo. 168 00:07:05,675 --> 00:07:07,593 [resopla] Okey, lo haré, maldita loca. 169 00:07:07,677 --> 00:07:08,553 Gracias. 170 00:07:09,137 --> 00:07:11,848 Morgan, por favor, perdóname. 171 00:07:12,348 --> 00:07:15,184 Mmm, estuvo mal. Puedes hacerlo mejor. 172 00:07:16,018 --> 00:07:18,688 Okey, oye, ya sé que nos gusta tratarnos mal. 173 00:07:18,771 --> 00:07:19,814 [Morgan] Ajá. 174 00:07:19,897 --> 00:07:20,857 Pero la verdad es… 175 00:07:21,899 --> 00:07:23,901 que eres una maravillosa socia 176 00:07:23,985 --> 00:07:25,862 y eres aún mejor hermana. 177 00:07:26,654 --> 00:07:29,282 Y ya sé que no lo decimos suficiente, pero te quiero. 178 00:07:29,365 --> 00:07:32,618 Eres mi mejor amiga… y siempre lo serás. 179 00:07:35,288 --> 00:07:36,122 Casémonos. 180 00:07:37,457 --> 00:07:38,291 Claro. 181 00:07:38,374 --> 00:07:40,418 Y todos te consideran la más bonita. 182 00:07:40,501 --> 00:07:41,836 [resopla] No es cierto. 183 00:07:41,919 --> 00:07:42,962 Ven acá. Rarita. 184 00:07:43,921 --> 00:07:46,132 - En serio, lo siento. - Tranquila. 185 00:07:47,842 --> 00:07:50,386 - Okey. Hagámoslo, ¿sí? - [suspira] 186 00:07:51,012 --> 00:07:52,889 ¿Por qué Sasha tiene tu número? 187 00:07:52,972 --> 00:07:54,724 ¿Podemos regresar a lo esencial? 188 00:07:54,807 --> 00:07:57,894 La pregunta es: ¿esa perra, Rebecca, quiere hacerlos terminar? 189 00:07:57,977 --> 00:08:00,563 Sí. Todos quieren, y están juntos en un bat mitzvá. 190 00:08:00,646 --> 00:08:02,899 Pero… ¿qué carajo estamos haciendo aquí? 191 00:08:03,483 --> 00:08:05,151 [suena "New York, New York"] 192 00:08:05,234 --> 00:08:08,863 Damas y caballeros, reciban con un aplauso a la estrella del espectáculo, 193 00:08:08,946 --> 00:08:12,241 la reina de la noche, la chica del bat mitzvá, 194 00:08:12,325 --> 00:08:14,076 ¡Miriam! 195 00:08:14,160 --> 00:08:15,703 [vítores] 196 00:08:15,786 --> 00:08:18,039 [continúa "New York, New York" en altavoces] 197 00:08:21,834 --> 00:08:24,420 - ¡Te ves hermosa! - Ven con tu abuela. ¡Uyuyuy! 198 00:08:24,504 --> 00:08:26,881 - Ay, qué linda. - Estoy muy orgullosa de ti. 199 00:08:26,964 --> 00:08:29,425 - Te ayudo, entrega las man… - Estamos orgullosos. 200 00:08:29,509 --> 00:08:30,343 [todos exclaman] 201 00:08:30,426 --> 00:08:31,802 [Miriam] Odio este vestido. 202 00:08:31,886 --> 00:08:35,848 Okey, okey, te ves hermosa. Todo está bien, arriba. ¡Sí, Miriam! 203 00:08:35,932 --> 00:08:37,308 Felicidades. Vamos, cariño. 204 00:08:38,100 --> 00:08:40,686 [DJ] Hay que ayudar a Miriam a recoger las manzanas, 205 00:08:40,770 --> 00:08:43,606 ¡y todos a la pista de baile para que comience la fiesta! 206 00:08:43,689 --> 00:08:44,524 ¡Venga! 207 00:08:46,150 --> 00:08:47,735 [música hiphop vibrante] 208 00:08:57,411 --> 00:08:59,372 [continúa música hiphop] 209 00:09:07,713 --> 00:09:08,798 [música se desvanece] 210 00:09:10,800 --> 00:09:13,177 - No puedo creer que vinieras. - Sí. Mmm. 211 00:09:14,011 --> 00:09:15,179 - Hola. - Hola. 212 00:09:15,263 --> 00:09:18,266 Espero que esté bien que viniera. Es que me encantan los DJ. 213 00:09:18,349 --> 00:09:21,519 Entre más, mejor. Me pone muy feliz que se reconciliaran. 214 00:09:21,602 --> 00:09:22,645 - Sí. - Sí. 215 00:09:23,145 --> 00:09:25,898 Oye, debiste ver a Miriam en su servicio. 216 00:09:25,982 --> 00:09:27,692 Lo hizo… lo hizo increíble. 217 00:09:27,775 --> 00:09:30,111 Ah, me encanta. Estoy feliz por ella. 218 00:09:30,194 --> 00:09:32,947 - ¿Saben qué? Hay barra libre, así que… - Sí, sí, vamos. 219 00:09:33,823 --> 00:09:35,741 ¿Y qué pasó? Creí que estabas enferma. 220 00:09:35,825 --> 00:09:39,412 Debo ser sincera, Noah. Estaba fingiendo eso. 221 00:09:39,495 --> 00:09:41,289 [Noah con tono exagerado] ¿Qué? ¿Tú? 222 00:09:41,372 --> 00:09:42,206 Sí, ya sé. 223 00:09:42,290 --> 00:09:43,541 - ¿Lo sabías? - Sí, claro. 224 00:09:43,624 --> 00:09:45,585 ¡Tiraste mi café! Me debes ese café. 225 00:09:45,668 --> 00:09:47,003 Yo pagué por ese café. 226 00:09:47,086 --> 00:09:48,546 - Tú me debes un café. - [ríe] 227 00:09:49,255 --> 00:09:50,339 ¿Por qué me mentiste? 228 00:09:53,676 --> 00:09:54,510 Porque… 229 00:09:57,263 --> 00:09:59,098 Porque nadie me quiere aquí, Noah. 230 00:09:59,181 --> 00:10:00,433 Claro que sí. 231 00:10:01,100 --> 00:10:02,268 Yo te quiero aquí. 232 00:10:02,351 --> 00:10:03,519 Pues ya estoy aquí. 233 00:10:04,061 --> 00:10:04,979 Y yo… 234 00:10:05,896 --> 00:10:09,358 ya decidí que sí… sí quiero ser parte de tu mundo 235 00:10:09,442 --> 00:10:11,402 porque quiero estar contigo. 236 00:10:12,570 --> 00:10:14,030 Y también tomé una decisión. 237 00:10:14,113 --> 00:10:14,947 ¿Ah, sí? 238 00:10:15,781 --> 00:10:16,741 Me voy a convertir. 239 00:10:17,617 --> 00:10:18,909 - [ríe] - ¿Es en serio? 240 00:10:18,993 --> 00:10:20,870 Noah, haría lo que fuera por ti. 241 00:10:20,953 --> 00:10:21,954 [Noah suspira] 242 00:10:23,372 --> 00:10:24,749 Pero también por ti, ¿no? 243 00:10:24,832 --> 00:10:26,375 Porque tú quieres ser judía. 244 00:10:27,209 --> 00:10:29,253 Sí. No, pues… bueno, claro… 245 00:10:29,337 --> 00:10:31,464 Es importante que lo hayas pensado bien. 246 00:10:31,547 --> 00:10:34,050 Claro, sí. Ya hice una investigación… 247 00:10:34,133 --> 00:10:36,135 Sí, y te comprometes con el viaje espiritual… 248 00:10:36,218 --> 00:10:39,305 - ¡Acepta un sí como respuesta! - Okey, lo haré, por supuesto. 249 00:10:39,388 --> 00:10:40,598 Esto es muy emocionante. 250 00:10:41,140 --> 00:10:42,350 Oh… 251 00:10:42,433 --> 00:10:44,852 - Mua, mua. Bienvenida a la tribu. - Gracias. 252 00:10:44,935 --> 00:10:46,312 - Hola, Joanne. - ¡Oh! Hola. 253 00:10:46,395 --> 00:10:48,189 Maravilloso, viniste. 254 00:10:48,272 --> 00:10:51,150 - [Joanne] Sí. - Y trajiste a alguien sin invitación. 255 00:10:52,818 --> 00:10:54,028 - [Noah] Mamá. - ¿Sí? 256 00:10:54,111 --> 00:10:58,032 Joanne tomó una enorme decisión que creo que va a hacerte muy feliz. 257 00:10:58,115 --> 00:11:00,368 Tienes que irte temprano. Lo siento. 258 00:11:00,451 --> 00:11:01,577 Vete con cuidado. 259 00:11:03,663 --> 00:11:04,914 Es chiste. 260 00:11:04,997 --> 00:11:06,707 - [Bina se carcajea] - Ah. 261 00:11:06,791 --> 00:11:08,751 Soy una persona muy graciosa. 262 00:11:08,834 --> 00:11:09,669 Pues… 263 00:11:09,752 --> 00:11:10,920 Lo que iba a decir… 264 00:11:11,003 --> 00:11:13,047 Lo que íbamos a decirte es que Joanne… 265 00:11:13,130 --> 00:11:14,548 - [Bina] Mmm. - …ha decidido… 266 00:11:14,632 --> 00:11:15,508 Mmm. 267 00:11:15,591 --> 00:11:16,509 …convertirse. 268 00:11:18,803 --> 00:11:20,554 - Es una celebración. - [Joanne ríe] 269 00:11:20,638 --> 00:11:23,224 Tú ya tienes. Voy a traer champaña, ya vuelvo. 270 00:11:25,476 --> 00:11:26,394 Así es. 271 00:11:26,977 --> 00:11:28,688 No me iré a ningún lado. 272 00:11:29,188 --> 00:11:30,147 [ríe entre dientes] 273 00:11:31,107 --> 00:11:31,982 [Bina] Mmm. 274 00:11:32,066 --> 00:11:35,653 Creo que las palabras que estás buscando son mazel tov. 275 00:11:36,362 --> 00:11:38,239 ¿Es correcto? Suena correcto. 276 00:11:38,864 --> 00:11:40,741 MIRIAM LE DA UNA MORDIDA A LA GRAN MANZANA 277 00:11:40,825 --> 00:11:45,371 - [suena "Hava Nagila" en altavoces] - [todos cantan y vitorean] 278 00:11:51,877 --> 00:11:55,172 - [continúa "Hava Nagila"] - [diálogos indistintos] 279 00:11:56,382 --> 00:11:57,967 [inaudible] 280 00:11:58,551 --> 00:11:59,760 [grita] 281 00:12:04,348 --> 00:12:06,475 - [vitorea] - [continúa "Hava Nagila"] 282 00:12:11,063 --> 00:12:12,148 [inaudible] 283 00:12:17,778 --> 00:12:19,113 MIRIAM VA A BROADWAY 284 00:12:19,196 --> 00:12:21,198 [clics de cámara] 285 00:12:21,282 --> 00:12:22,408 [Morgan] Perfecto. 286 00:12:24,160 --> 00:12:25,828 Gracias. ¡Oh! 287 00:12:27,246 --> 00:12:28,789 Ah. Hola, Rebecca. 288 00:12:28,873 --> 00:12:31,667 Hola, "Julie". Nunca te has visto mejor. 289 00:12:31,751 --> 00:12:32,668 Gracias. 290 00:12:33,878 --> 00:12:35,379 ¿Qué haces aquí? 291 00:12:36,005 --> 00:12:38,966 Ah, pues me invitaron. Después de llegar. 292 00:12:39,049 --> 00:12:41,302 Pero, escucha, tu estúpida mentira 293 00:12:41,385 --> 00:12:43,554 en serio arruinó mi relación con mi hermana… 294 00:12:43,637 --> 00:12:45,431 Eh, no sé de qué estás hablando. 295 00:12:45,514 --> 00:12:47,308 Okey, deja las estupideces, ¿sí? 296 00:12:47,391 --> 00:12:48,851 Sasha me dijo todo. 297 00:12:49,769 --> 00:12:50,603 Sí. 298 00:12:52,563 --> 00:12:55,941 Oh, y, eh, por cierto, ¿terminaste de leer La chica salvaje? 299 00:12:56,025 --> 00:12:57,151 No. 300 00:12:57,234 --> 00:12:59,278 Genial. Eh, Kai es la asesina, así que… 301 00:13:05,034 --> 00:13:06,160 ¿Qué pasó aquí? 302 00:13:06,243 --> 00:13:08,871 ¿Le dijiste a Sasha que le mentí a la hermana alta? 303 00:13:08,954 --> 00:13:10,372 [Esther] ¿Qué? Claro que no. 304 00:13:13,751 --> 00:13:14,794 Okey, le dije… 305 00:13:14,877 --> 00:13:16,796 - Se lo mencioné, pero… - No puede ser. 306 00:13:17,421 --> 00:13:19,757 - ¿Qué hizo el idiota? - Le dijo. 307 00:13:20,841 --> 00:13:23,636 No. No, no es posible. Ni siquiera la conoce. 308 00:13:23,719 --> 00:13:25,554 Mmm, estoy segura de que la conoce. 309 00:13:28,849 --> 00:13:31,268 [suena "Levitating" de Dua Lipa] 310 00:13:39,819 --> 00:13:42,488 Miriam, somos gemelas de planta madre. 311 00:13:42,571 --> 00:13:44,865 - Y la pasta es mejor fría. - [risas] 312 00:13:44,949 --> 00:13:45,950 Te amo. 313 00:13:48,452 --> 00:13:51,747 [continúa "Levitating" de Dua Lipa] 314 00:14:07,388 --> 00:14:09,181 Miriam, yo también te amo. 315 00:14:09,265 --> 00:14:11,183 Sí. Y yo, literalmente, no te conozco, 316 00:14:11,267 --> 00:14:14,895 pero esta es una de las mejores fiestas a las que he ido, así que… 317 00:14:14,979 --> 00:14:19,608 Y todos los demás, solo acepten lo incómodos que son estos años, ¿okey? 318 00:14:19,692 --> 00:14:22,778 Porque no quieren alcanzar su punto más alto a los 13. 319 00:14:22,862 --> 00:14:24,989 - No. - No, quieren hacerlo a nuestra edad. 320 00:14:25,072 --> 00:14:26,615 - ¡Veintitrés! - ¡Veintitrés! 321 00:14:26,699 --> 00:14:28,868 [continúa "Levitating" de Dua Lipa] 322 00:14:37,585 --> 00:14:38,586 [canción finaliza] 323 00:14:38,669 --> 00:14:41,130 [DJ] Okey, amigos, vamos a bajar un poco el ritmo. 324 00:14:41,213 --> 00:14:44,383 Inviten a esa persona especial a la pista de baile. 325 00:14:44,466 --> 00:14:45,301 - Ven. - ¿Yo? 326 00:14:45,384 --> 00:14:46,260 Sí, tú. 327 00:14:46,343 --> 00:14:48,721 [DJ pone "I'll Make Love To You" de Boyz II Men] 328 00:14:48,804 --> 00:14:50,931 - [Morgan] Oh, oh. - [Noah] ¿Me permite? 329 00:14:51,015 --> 00:14:53,517 - [Morgan] Ah, sí, claro. Por favor. - [ambas ríen] 330 00:14:54,351 --> 00:14:55,477 [chico] Oye, ¿bailas? 331 00:14:56,020 --> 00:14:57,897 Oh. Sí, ¿por qué no? 332 00:14:58,397 --> 00:14:59,440 Bien hecho. 333 00:14:59,523 --> 00:15:00,774 - Stuart es bueno. - [ríe] 334 00:15:01,442 --> 00:15:02,568 [Morgan] Okey, guau. 335 00:15:03,611 --> 00:15:05,029 Vas a guiar. [carraspea] 336 00:15:05,112 --> 00:15:07,531 No, arriba. Okey. 337 00:15:10,034 --> 00:15:12,912 No sabía que los bat mitzvá eran tan románticos. 338 00:15:13,495 --> 00:15:15,664 Sí, los judíos estamos llenos de sorpresas. 339 00:15:15,748 --> 00:15:20,461 Por ejemplo, ¿sabías que, al convertirte, puedes elegir un nuevo nombre? 340 00:15:20,544 --> 00:15:23,839 No tienes que usarlo, pero es divertirlo tenerlo. 341 00:15:23,923 --> 00:15:26,258 Blossom. Siempre he querido llamarme Blossom. 342 00:15:26,342 --> 00:15:29,178 Debí decírtelo, perdón. Tiene que ser un nombre hebreo. 343 00:15:29,261 --> 00:15:30,763 - Es la única trampa. - Ah. 344 00:15:31,430 --> 00:15:34,600 - Okey, es emocionante. Lo pensaré. - Sí, es emocionante. 345 00:15:35,225 --> 00:15:37,478 Ya quiero que te reúnas con el beit din 346 00:15:37,561 --> 00:15:39,605 y hagas el mikve, 347 00:15:39,688 --> 00:15:41,273 que aprendas sobre la tzedaká. 348 00:15:41,899 --> 00:15:45,527 Ya sé que son puras palabras hebreas, pero las conocerás pronto. 349 00:15:45,611 --> 00:15:46,445 - ¿Lo haré? - Sí. 350 00:15:46,528 --> 00:15:48,656 Entonces, ¿voy a aprender una nueva lengua? 351 00:15:48,739 --> 00:15:49,615 Voy a enseñarte. 352 00:15:50,366 --> 00:15:51,533 La vas a amar. 353 00:15:51,617 --> 00:15:52,493 Okey. 354 00:15:53,285 --> 00:15:55,412 Perdóname, no intento abrumarte. Es que… 355 00:15:56,455 --> 00:15:58,332 me alegra que esto es lo que quieras. 356 00:15:59,333 --> 00:16:00,584 Es bashert. 357 00:16:02,252 --> 00:16:03,212 El destino. 358 00:16:03,295 --> 00:16:04,505 - Ah. - Sí. 359 00:16:07,591 --> 00:16:08,467 Sí. 360 00:16:10,970 --> 00:16:12,346 [Noah] Miriam. 361 00:16:13,013 --> 00:16:14,765 - Meerkat. - [invitados ríen] 362 00:16:14,848 --> 00:16:16,350 - Mimi. - [Esther ríe] 363 00:16:16,433 --> 00:16:19,061 Estoy muy orgulloso de ti, hoy eres una adulta. 364 00:16:19,561 --> 00:16:21,230 Y aunque podría sonar aterrador, 365 00:16:21,313 --> 00:16:24,775 resulta que, más que nada, implica cancelar planes para cenar. 366 00:16:24,858 --> 00:16:25,818 [risas] 367 00:16:25,901 --> 00:16:29,405 Lo que en realidad significa es que por fin podrás decidir por ti misma 368 00:16:29,488 --> 00:16:31,281 lo que está bien y lo que está mal. 369 00:16:31,365 --> 00:16:33,784 Y confío en que no tomarás esas decisiones a la ligera, 370 00:16:33,867 --> 00:16:35,995 porque pueden definir el resto de tu vida. 371 00:16:36,495 --> 00:16:37,621 Sin presión. 372 00:16:43,544 --> 00:16:45,129 Bien hecho, Miri. 373 00:16:45,629 --> 00:16:48,465 [Noah] Bueno, amigos, ahora voy a hacer el kidush. 374 00:16:49,049 --> 00:16:50,259 [Noah habla en hebreo] 375 00:16:50,342 --> 00:16:52,594 [música dramática suave] 376 00:17:00,352 --> 00:17:01,270 [Joanne] ¡Rebecca! 377 00:17:01,895 --> 00:17:02,771 ¡Espera! 378 00:17:03,689 --> 00:17:05,232 [suspira] Joanne. 379 00:17:08,068 --> 00:17:08,902 Hola. 380 00:17:11,405 --> 00:17:12,239 ¿Qué? 381 00:17:12,322 --> 00:17:13,157 [titubea] 382 00:17:15,159 --> 00:17:17,494 Estoy obsesionada contigo. [ríe nerviosa] 383 00:17:17,578 --> 00:17:18,871 Eh, aún con tu mentira, 384 00:17:18,954 --> 00:17:21,081 que, de verdad, me enfureció, pero… 385 00:17:21,165 --> 00:17:23,625 Eso fue inusual para mí. Fue un muy mal día. 386 00:17:25,044 --> 00:17:26,670 Aunque se sintió bien ser mala. 387 00:17:28,255 --> 00:17:29,381 Me identifico. 388 00:17:31,508 --> 00:17:32,593 [chasquea los labios] 389 00:17:33,761 --> 00:17:34,928 Tengo que admitir que… 390 00:17:35,637 --> 00:17:38,223 también he estado un poco obsesionada contigo. 391 00:17:38,307 --> 00:17:39,349 ¿Es en serio? 392 00:17:40,267 --> 00:17:41,769 No lo había considerado. 393 00:17:41,852 --> 00:17:43,103 Te busqué en línea. 394 00:17:43,187 --> 00:17:46,607 Tu historial en Venmo es caótico. Por cierto, no debería ser público. 395 00:17:46,690 --> 00:17:48,859 Sí, ya sé. Sí. 396 00:17:50,235 --> 00:17:53,864 La verdad, eres lo opuesto de lo que él siempre quiso. 397 00:17:53,947 --> 00:17:55,699 Y entiendo que sea emocionante, 398 00:17:55,783 --> 00:17:58,869 pero no entiendo cómo puedes encajar en su vida. 399 00:18:00,412 --> 00:18:01,371 Sí. [titubea] 400 00:18:02,831 --> 00:18:04,124 Ha sido difícil, pero… 401 00:18:05,542 --> 00:18:06,460 me convertiré. 402 00:18:06,543 --> 00:18:08,378 Oh. Bina me lo dijo. 403 00:18:08,462 --> 00:18:09,838 Sí. ¿Está contenta? 404 00:18:09,922 --> 00:18:11,340 - Encantada. - Sí. 405 00:18:12,633 --> 00:18:15,677 Es un… gran paso, Joanne. 406 00:18:16,386 --> 00:18:19,556 En serio, ser rabino no es solo su trabajo. 407 00:18:19,640 --> 00:18:20,974 Es toda su vida. 408 00:18:21,058 --> 00:18:22,851 [titubeante] ¿Qué quieres decir? 409 00:18:22,935 --> 00:18:26,313 Él representa al templo, así que tú representas al templo. 410 00:18:26,396 --> 00:18:28,273 Las personas los ven como un ejemplo. 411 00:18:29,066 --> 00:18:30,901 ¿Tengo que ser un buen ejemplo? 412 00:18:31,777 --> 00:18:33,737 Eso es mucha presión. 413 00:18:34,530 --> 00:18:36,365 Te ves muy asustada en este momento. 414 00:18:36,448 --> 00:18:39,660 No, debería sentirse como una presión buena. 415 00:18:39,743 --> 00:18:40,702 ¿No crees? 416 00:18:45,040 --> 00:18:50,504 Bueno, es probable que tú vivas mi sueño de ser la señora del rabino principal, 417 00:18:51,880 --> 00:18:52,714 así que… 418 00:18:54,091 --> 00:18:55,008 tú ganas. 419 00:18:57,803 --> 00:18:59,388 Espero que sea lo que quieres. 420 00:19:03,350 --> 00:19:04,518 [respira temblorosa] 421 00:19:05,978 --> 00:19:06,895 [exhala hondo] 422 00:19:09,439 --> 00:19:11,108 Ay, Stuart. ¡Carajo! 423 00:19:11,191 --> 00:19:12,693 Buen intento, amigo. Dame eso. 424 00:19:13,485 --> 00:19:14,778 [gruñe y olfatea] 425 00:19:14,862 --> 00:19:15,863 Ah, es agua. 426 00:19:16,738 --> 00:19:18,282 Bien. Sabía que podía confiar en ti. 427 00:19:18,365 --> 00:19:20,033 Sí, buen intento, puto soplón. 428 00:19:20,617 --> 00:19:22,911 - [Morgan] ¡Hola! - ¿Qué dijis…? Ah, hola. 429 00:19:22,995 --> 00:19:24,246 [tono seductor] ¿Qué hay? 430 00:19:24,329 --> 00:19:25,706 - ¿Quieres largarte? - Hola. 431 00:19:27,666 --> 00:19:28,500 Uy. 432 00:19:28,584 --> 00:19:30,002 No me cae bien ese niño. 433 00:19:30,085 --> 00:19:32,421 Es muy seguro, lo reconozco, pero no me agrada. 434 00:19:32,504 --> 00:19:33,839 Ah, amo los bat mitzvá. 435 00:19:34,548 --> 00:19:36,550 - Hay mucha mierda gratis, ¿verdad? - Sí. 436 00:19:38,802 --> 00:19:40,846 Oye, eh… gracias. 437 00:19:41,555 --> 00:19:43,640 Ya sabes, por, al fin, decirme la verdad. 438 00:19:44,224 --> 00:19:46,685 Mi hermana nunca iba a volver a hablarme, así que… 439 00:19:46,768 --> 00:19:48,145 Un placer, me gusta ayudar. 440 00:19:49,980 --> 00:19:51,815 Que nos hablemos le pareció extraño. 441 00:19:51,899 --> 00:19:53,984 Escúchame, no, no es extraño. 442 00:19:54,067 --> 00:19:58,697 Okey, deja de decir que no es extraño cuando ambos sabemos que lo es un poco. 443 00:19:58,780 --> 00:19:59,907 Bueno, tienes razón. 444 00:19:59,990 --> 00:20:02,576 Podrá ser extraño, pero me gusta hablar contigo. 445 00:20:02,659 --> 00:20:03,493 ¿Está tan mal? 446 00:20:04,161 --> 00:20:05,913 No. No, soy divertida. [ríe] 447 00:20:05,996 --> 00:20:09,416 - Oh. Eso es. Seguridad al nivel Stuart. - ¿Me das un trago? Dame. 448 00:20:12,586 --> 00:20:14,463 [gruñe] Oye, esto no tiene alcohol. 449 00:20:14,546 --> 00:20:15,923 Sí, te lo dije cien veces. 450 00:20:16,006 --> 00:20:18,175 Solo consumo marihuana, como Miley Cyrus. 451 00:20:18,258 --> 00:20:19,509 Entonces, ¿estás drogado? 452 00:20:19,593 --> 00:20:20,427 [Sasha] Ajá. 453 00:20:21,178 --> 00:20:22,512 - ¿Me das un poco? - Claro. 454 00:20:22,596 --> 00:20:24,389 - Cien por ciento. Así es. - Salud. 455 00:20:24,473 --> 00:20:26,391 [música intrigante] 456 00:20:26,475 --> 00:20:29,728 GRACIAS POR DECIRME LA VERDAD. 457 00:20:31,939 --> 00:20:34,566 Estas putas hermanas se tienen que ir ahora. 458 00:20:35,067 --> 00:20:35,901 [exhala] 459 00:20:40,239 --> 00:20:41,782 Miriam, ¿qué estás haciendo? 460 00:20:41,865 --> 00:20:43,116 Ay, mierda. 461 00:20:43,200 --> 00:20:46,078 Eh, no me castigues por decir "putos", digo, "mierda". 462 00:20:46,662 --> 00:20:50,040 Ni siquiera tengo la energía para que me importe una mierda. ¿Qué…? 463 00:20:51,792 --> 00:20:53,460 ¿Qué sucede contigo? 464 00:20:53,543 --> 00:20:55,295 ¡Odio mi bat mitzvá! 465 00:20:55,379 --> 00:20:58,215 ¡Odio este tonto tema! ¡Odio este estúpido vestido! 466 00:20:58,840 --> 00:21:00,509 Nada de esto soy yo. 467 00:21:00,592 --> 00:21:01,927 [Esther] Ay, nena. 468 00:21:05,472 --> 00:21:06,848 La verdad, mi amor, 469 00:21:06,932 --> 00:21:09,559 no sé por qué estuve tan aferrada a seguir las reglas 470 00:21:09,643 --> 00:21:11,311 cuando nadie más parece hacerlo. 471 00:21:12,229 --> 00:21:14,314 Es un mal tema. Tienes razón. 472 00:21:15,941 --> 00:21:17,234 Y el vestido es horrendo. 473 00:21:17,317 --> 00:21:19,111 Sabía que pensabas igual. 474 00:21:19,194 --> 00:21:20,195 Así es. 475 00:21:20,279 --> 00:21:23,407 Y perdóname por no decir algo desde el principio. 476 00:21:23,490 --> 00:21:24,616 Este es tu día. 477 00:21:25,701 --> 00:21:26,868 Y lo vamos a arreglar. 478 00:21:27,744 --> 00:21:29,246 Dame esas putas tijeras. 479 00:21:29,871 --> 00:21:31,623 - ¿Qué vamos a hacer? - ¡Sí! 480 00:21:31,707 --> 00:21:33,667 - [Esther] ¿También corto el mío? - ¡Sí! 481 00:21:33,750 --> 00:21:35,002 [Esther] ¡Muy bien! [ríe] 482 00:21:35,585 --> 00:21:36,795 Rabino Cohen. 483 00:21:38,171 --> 00:21:40,215 [suspira] Lo haré. 484 00:21:40,299 --> 00:21:43,677 Le prometo que voy a ser el mejor rabino principal 485 00:21:43,760 --> 00:21:45,178 que este templo ha visto. 486 00:21:45,262 --> 00:21:47,681 - Segundo mejor. El segundo mejor. - [ríe] 487 00:21:47,764 --> 00:21:50,058 No, yo… yo no me siento amenazado por ti. 488 00:21:50,142 --> 00:21:53,186 Eh, pero estás a punto de atravesar un proceso muy largo. 489 00:21:53,270 --> 00:21:55,897 - Y no puedo garantizarte el resultado. - Claro. 490 00:21:55,981 --> 00:21:58,984 El consejo tiene la última palabra, y son muy exigentes. 491 00:21:59,067 --> 00:22:00,277 Entiendo. 492 00:22:00,986 --> 00:22:02,863 [susurra] Sé que vas a ser tú. 493 00:22:02,946 --> 00:22:03,989 [Cohen] Ajá. 494 00:22:04,072 --> 00:22:05,365 [ríe] 495 00:22:05,449 --> 00:22:08,869 ¿Quién hubiera pensado, cuando estaba haciendo tu bar mitzvá, 496 00:22:08,952 --> 00:22:10,495 que iba a terminar aquí? 497 00:22:11,371 --> 00:22:13,123 - Yo. Yo sí. - [ríe] 498 00:22:15,000 --> 00:22:16,710 - Gracias. - Sí. 499 00:22:16,793 --> 00:22:17,753 [Cohen] A ti. 500 00:22:18,503 --> 00:22:19,338 Bien hecho. 501 00:22:19,921 --> 00:22:22,341 Y… puedes quedarte con mis dulces. 502 00:22:22,424 --> 00:22:24,468 Estoy tratando de estar en forma. 503 00:22:24,551 --> 00:22:25,927 Me comí algunos, pero… 504 00:22:26,928 --> 00:22:27,929 estos están a salvo. 505 00:22:28,013 --> 00:22:29,765 - Okey, anotado. - [ríe] 506 00:22:29,848 --> 00:22:30,766 [Cohen] Gracias. 507 00:22:32,017 --> 00:22:33,101 Mazel tov. 508 00:22:35,520 --> 00:22:36,646 [Noah ríe suavemente] 509 00:22:38,190 --> 00:22:39,149 ¡Hola! 510 00:22:40,025 --> 00:22:41,902 - Hola. - No sabía dónde estabas. 511 00:22:42,694 --> 00:22:44,196 Te tengo una gran noticia. 512 00:22:44,279 --> 00:22:46,156 - [Joanne] ¿Ah, sí? - [Noah] Por aquí. 513 00:22:46,740 --> 00:22:47,741 Okey. 514 00:22:50,410 --> 00:22:51,995 Seré el nuevo rabino principal. 515 00:22:52,079 --> 00:22:53,205 [música emotiva suave] 516 00:22:53,288 --> 00:22:54,373 ¡No puede ser! 517 00:22:55,040 --> 00:22:57,084 ¡Noah, qué emocionante! 518 00:22:57,167 --> 00:22:59,127 - [Noah] Gracias. ¡Gracias! - ¡Oh! 519 00:22:59,211 --> 00:23:00,879 - Te lo mereces. - [Noah la besa] 520 00:23:01,880 --> 00:23:02,798 Gracias. 521 00:23:04,174 --> 00:23:06,051 - ¿Estás bien? - Sí. 522 00:23:06,134 --> 00:23:06,968 - ¿Sí? - Sí. 523 00:23:07,594 --> 00:23:08,470 [Joanne titubea] 524 00:23:10,305 --> 00:23:13,183 Hay algo que necesito decirte y quiero decirte, 525 00:23:13,266 --> 00:23:14,351 pero es difícil. 526 00:23:15,143 --> 00:23:15,977 Te amo. 527 00:23:16,645 --> 00:23:19,940 [continúa música emotiva] 528 00:23:20,023 --> 00:23:21,733 - Me robaste el diálogo. - Perdón. 529 00:23:23,610 --> 00:23:24,736 Yo también te amo. 530 00:23:26,196 --> 00:23:27,823 - Pero… - ¿Qué? Sin peros. 531 00:23:27,906 --> 00:23:31,326 Pero… por el amor que te tengo, 532 00:23:32,744 --> 00:23:34,162 no puedo convertirme. 533 00:23:35,414 --> 00:23:39,209 No estoy… lista para… para esto 534 00:23:39,292 --> 00:23:40,585 como quisiera estar. 535 00:23:42,379 --> 00:23:43,964 Pero, siendo sincera… 536 00:23:46,049 --> 00:23:47,968 solo lo estaba haciendo por ti. 537 00:23:48,593 --> 00:23:51,721 Y hay muchas cosas hermosas sobre el judaísmo. 538 00:23:52,514 --> 00:23:53,432 Y… 539 00:23:54,433 --> 00:23:55,767 no he llegado a eso. 540 00:23:56,268 --> 00:23:59,521 Y yo… no sé si voy a poder llegar. 541 00:23:59,604 --> 00:24:00,480 Okey. 542 00:24:01,148 --> 00:24:03,650 Okey. Vamos a hacerlo lento. 543 00:24:04,651 --> 00:24:05,652 Lo vamos a resolver. 544 00:24:07,028 --> 00:24:07,946 ¿Cómo? 545 00:24:08,530 --> 00:24:09,573 Noah, ¿cómo? 546 00:24:10,615 --> 00:24:13,785 Dime cómo va a funcionar si no me convierto. 547 00:24:13,869 --> 00:24:15,078 [suspira hondo] 548 00:24:19,040 --> 00:24:19,958 No lo sé. 549 00:24:20,959 --> 00:24:21,960 Exacto. 550 00:24:23,628 --> 00:24:25,589 Veo lo que está en juego ahora. 551 00:24:27,257 --> 00:24:29,217 Necesitas que sea algo 552 00:24:29,301 --> 00:24:33,430 que no puedo prometerte que seré. 553 00:24:34,473 --> 00:24:38,768 Y si flaqueo incluso un poco, toda tu vida explotará. 554 00:24:38,852 --> 00:24:40,103 [ríe tristemente] 555 00:24:40,187 --> 00:24:41,605 Eso… [suspira] 556 00:24:44,566 --> 00:24:45,942 …no es justo para ti. 557 00:24:49,571 --> 00:24:52,157 Dijiste hace un momento que me amabas. ¿Qué es esto? 558 00:24:52,240 --> 00:24:53,658 Pues yo… [exhala temblorosa] 559 00:24:54,910 --> 00:24:56,661 me estoy despidiendo. 560 00:24:56,745 --> 00:24:58,622 - No, Joanne. Yo no… - Noah… 561 00:24:58,705 --> 00:25:01,541 - No quiero perderte. - No puedes tener ambos. 562 00:25:03,710 --> 00:25:04,961 [exhala temblorosa] 563 00:25:05,045 --> 00:25:06,922 Y yo jamás te haría elegir. 564 00:25:13,261 --> 00:25:14,930 No me busques, ¿okey? 565 00:25:16,806 --> 00:25:18,308 Solo lo haría más difícil. 566 00:25:19,809 --> 00:25:21,144 [música melancólica suave] 567 00:25:21,228 --> 00:25:22,604 [Joanne contiene el llanto] 568 00:25:23,647 --> 00:25:24,606 [suspira profundo] 569 00:25:25,398 --> 00:25:29,861 [suena "Strange" de Celeste] 570 00:25:47,963 --> 00:25:51,132 ¿También lo escuchaste? Te lo agradezco mucho, en serio. 571 00:25:51,216 --> 00:25:54,636 ¿Todos se enteraron de la noticia? Sí, claro que sí. 572 00:25:54,719 --> 00:25:57,013 [continúa "Strange" de Celeste] 573 00:26:00,809 --> 00:26:01,685 Gracias. 574 00:26:02,978 --> 00:26:04,854 [respira agitada] 575 00:26:10,735 --> 00:26:13,196 [continúa "Strange" de Celeste] 576 00:26:13,280 --> 00:26:14,239 [Ilan ríe] 577 00:26:14,322 --> 00:26:15,782 Mírate, ¿eh? 578 00:26:15,865 --> 00:26:18,118 El hombre del momento. El jefe de jefes. 579 00:26:18,618 --> 00:26:20,662 Escucha, hablé con Cohen. 580 00:26:21,288 --> 00:26:22,914 Dijo que todo se ve bien. 581 00:26:23,748 --> 00:26:25,875 ¿Qué opinas de eso, eh? ¿Cómo te sientes? 582 00:26:27,919 --> 00:26:30,005 - ¿Cómo se siente? - No sé cómo se siente. 583 00:26:31,673 --> 00:26:33,091 Tal vez no lo he asimilado. 584 00:26:33,174 --> 00:26:36,845 ¿De qué estás hablando? Es lo que quisiste toda la vida, Noah. 585 00:26:36,928 --> 00:26:38,888 - ¿Qué estás diciéndome? - Sí, ya sé. 586 00:26:38,972 --> 00:26:39,931 Por favor. 587 00:26:40,849 --> 00:26:42,058 [Bina] ¡No puede ser! 588 00:26:42,142 --> 00:26:44,519 - ¿Quién hizo esto? - Uy, creo que fui yo. [ríe] 589 00:26:44,603 --> 00:26:46,187 [Bina] ¡Ilan, te necesito! 590 00:26:46,271 --> 00:26:47,606 Me necesitan allá. ¡Voy! 591 00:26:47,689 --> 00:26:48,732 ¿Estás bien? 592 00:26:48,815 --> 00:26:49,983 ¿Está bien? Ven acá. 593 00:26:50,525 --> 00:26:52,235 Mua. Amo a este chico. 594 00:26:52,319 --> 00:26:53,445 ¡No puede ser! 595 00:26:54,112 --> 00:26:56,781 [continúa "Strange" de Celeste] 596 00:27:31,399 --> 00:27:32,734 [golpes en ventana] 597 00:27:33,485 --> 00:27:35,779 - [chirrido de frenos] - [se abre puerta] 598 00:27:42,494 --> 00:27:43,411 [se cierra puerta] 599 00:27:47,916 --> 00:27:51,127 [continúa "Strange" de Celeste] 600 00:28:01,388 --> 00:28:02,597 [suspira profundo] 601 00:28:03,306 --> 00:28:07,727 TRANSPORTE DE BAT MITZVÁ DE MIRIAM 602 00:28:07,811 --> 00:28:08,853 [música finaliza] 603 00:28:13,274 --> 00:28:14,192 [suspira] 604 00:28:22,826 --> 00:28:26,287 [música emotiva suave] 605 00:28:28,039 --> 00:28:29,290 Perdí el transporte. 606 00:28:29,999 --> 00:28:31,000 Tuve que correr. 607 00:28:31,835 --> 00:28:32,711 [Noah jadea] 608 00:28:32,794 --> 00:28:34,379 Te dije que no me siguieras. 609 00:28:35,964 --> 00:28:37,090 Pero no fue en serio. 610 00:28:38,967 --> 00:28:40,385 Entonces, ¿cómo funciona? 611 00:28:40,468 --> 00:28:41,845 [jadea] 612 00:28:41,928 --> 00:28:43,179 Pues tenías razón. 613 00:28:43,847 --> 00:28:44,931 No puedo tener ambos. 614 00:28:48,852 --> 00:28:53,064 [suena "See Her Out" de Francis and the Lights] 615 00:28:57,235 --> 00:28:59,696 [continúa "See Her Out" de Francis and the Lights] 616 00:29:58,046 --> 00:29:59,088 [música finaliza]