1 00:00:17,809 --> 00:00:20,895 Me gusta besarme entre semana. Es como la secundaria. 2 00:00:22,022 --> 00:00:22,981 A mí también. 3 00:00:24,107 --> 00:00:26,985 Yo también tuve mucho sexo en la secundaria. 4 00:00:28,945 --> 00:00:30,030 ¡Orden para Noah! 5 00:00:32,115 --> 00:00:32,949 Soy yo. 6 00:00:35,910 --> 00:00:37,871 LA CASA DE LOS BAGELS DE L. A. 7 00:00:37,954 --> 00:00:38,788 Gracias. 8 00:00:41,958 --> 00:00:42,917 Gracias. 9 00:00:46,254 --> 00:00:47,881 Me escribió tu amiga, Bina. 10 00:00:47,964 --> 00:00:50,175 - Sí, mi amiga. - Sí. 11 00:00:50,967 --> 00:00:54,512 Qué emoción que irás al bat mitzvá. Es tu primera vez. 12 00:00:54,596 --> 00:00:56,306 - Qué emoción. - Sí. 13 00:00:56,389 --> 00:00:58,516 Y vas a convivir más con mi familia. 14 00:00:59,059 --> 00:01:00,393 También me emociona. 15 00:01:06,191 --> 00:01:07,358 - ¿Estás bien? - Sí. 16 00:01:07,859 --> 00:01:10,278 Siento un cosquilleo en la garganta. 17 00:01:10,361 --> 00:01:12,238 ¿En serio? No me habías dicho. 18 00:01:13,406 --> 00:01:16,868 Cielos. No estaba segura, pero ahora sí. 19 00:01:16,951 --> 00:01:20,330 Siempre me siento así antes de enfermarme. 20 00:01:22,332 --> 00:01:25,210 Espero que no me impida ir al bat mitzvá. 21 00:01:25,293 --> 00:01:27,837 Pero… puede ser que sí. 22 00:01:30,340 --> 00:01:31,174 Está bien. 23 00:01:31,674 --> 00:01:34,803 Será muy triste si no puedes, pero si estás enferma… 24 00:01:34,886 --> 00:01:36,679 Sí, también es triste para mí. 25 00:01:36,763 --> 00:01:40,308 Quizá no deberías beber café si te duele la garganta, ¿sabes? 26 00:01:41,351 --> 00:01:42,185 Sí. 27 00:01:42,268 --> 00:01:43,937 - Sí. - Porque estás enferma. 28 00:01:44,521 --> 00:01:45,563 Buen punto. 29 00:01:45,647 --> 00:01:48,733 - ¿No estás enferma de verdad? - Claro que no. 30 00:01:48,817 --> 00:01:51,319 Pero no hay forma de que vaya al bat mitzvá 31 00:01:51,402 --> 00:01:53,446 cuando su mamá me maldijo al oído. 32 00:01:53,530 --> 00:01:55,532 ¿Le contaste a Noah qué te dijo? 33 00:01:55,615 --> 00:01:58,618 No puedo. Su mamá es su persona favorita del mundo. 34 00:01:58,701 --> 00:02:00,703 Sí, es una situación difícil. 35 00:02:00,787 --> 00:02:02,622 ¿Es solo porque no eres judía? 36 00:02:02,705 --> 00:02:05,041 Solo… sé judía. 37 00:02:05,125 --> 00:02:06,876 - No veo el problema. - ¿Qué? 38 00:02:06,960 --> 00:02:10,713 Bueno, Noah me preguntó si consideraría convertirme 39 00:02:10,797 --> 00:02:12,715 y estoy abierta a hacerlo. 40 00:02:12,799 --> 00:02:15,802 O sea, es una gran decisión. 41 00:02:15,885 --> 00:02:17,387 No, deberías convertirte. 42 00:02:17,470 --> 00:02:21,224 Es perfecto porque no tienes convicciones fuertes ni ideales. 43 00:02:21,307 --> 00:02:23,434 ¡No! Tiene sus convicciones. 44 00:02:23,518 --> 00:02:26,104 - El feminismo. Te encanta, ¿no? - Claro. 45 00:02:26,187 --> 00:02:28,690 No pagas en las citas. Tienes convicciones. 46 00:02:28,773 --> 00:02:31,901 Sí, pero ¿cuál es la diferencia si eres judía o no? 47 00:02:31,985 --> 00:02:35,697 La diferencia es: un novio guapo que es dueño de una casa 48 00:02:36,531 --> 00:02:38,825 o morir sola, sin hogar. 49 00:02:38,908 --> 00:02:40,952 - ¿Sabes? - Noah me gusta mucho. 50 00:02:41,035 --> 00:02:43,204 - Sí. - Y quiero estar con él. 51 00:02:43,288 --> 00:02:45,165 - Creo que podría hacerlo. - Sí. 52 00:02:45,248 --> 00:02:48,376 - Me he reinventado decenas de veces. - Cierto. 53 00:02:48,459 --> 00:02:50,461 - Era gótica. - Amo esa foto. 54 00:02:50,545 --> 00:02:52,881 - Inolvidable. - Fui lesbiana un año. 55 00:02:53,506 --> 00:02:55,466 O sea, ¿qué necesito hacer? 56 00:02:56,718 --> 00:02:58,094 - Espera. - Bien. A ver. 57 00:02:58,178 --> 00:02:59,179 Creí que sabía. 58 00:02:59,262 --> 00:03:01,139 - ¿Más café? - Sí, por favor. 59 00:03:01,222 --> 00:03:05,018 - Judaísmo para tontos. - Cómo ser judío. 60 00:03:05,101 --> 00:03:05,935 Gracias. 61 00:03:06,019 --> 00:03:07,770 Dato curioso, yo soy judío. 62 00:03:08,354 --> 00:03:09,939 Bueno. Bien por ti. 63 00:03:10,023 --> 00:03:11,733 ¿Creen que tiene una casa? 64 00:03:11,816 --> 00:03:12,650 Bueno. 65 00:03:12,734 --> 00:03:13,985 - Fue una señal. - Sí. 66 00:03:14,068 --> 00:03:18,781 Al parecer, tienes que estudiar dos años y, probablemente, usar peluca. 67 00:03:19,824 --> 00:03:20,658 ¿Qué? 68 00:03:20,742 --> 00:03:22,702 Hazte judío en seis semanas. 69 00:03:22,785 --> 00:03:24,329 - No hay pelucas. - ¿Qué? 70 00:03:24,412 --> 00:03:27,582 ¡Oye! No hay pelucas, me gusta. 71 00:03:27,665 --> 00:03:29,042 - Lo logré. - Muy bien. 72 00:03:29,125 --> 00:03:30,960 - Genial. - Creo que debería. 73 00:03:31,044 --> 00:03:33,546 - Un almuerzo y es… judía. - Lesbiana. 74 00:03:33,630 --> 00:03:34,505 Judía, sí. 75 00:03:34,589 --> 00:03:36,174 - Judía. - Por los judíos. 76 00:03:36,257 --> 00:03:37,217 ¡Matzá! 77 00:03:37,717 --> 00:03:43,640 NADIE QUIERE ESTO 78 00:03:44,682 --> 00:03:46,935 Mi mamá eligió el tema del bat mitzvá, 79 00:03:47,018 --> 00:03:49,562 pero ¿"Miriam en la Gran Manzana"? 80 00:03:49,646 --> 00:03:51,397 - Escucha. - Debo decírtelo. 81 00:03:51,481 --> 00:03:53,233 - El tema es un asco. - Sí. 82 00:03:53,316 --> 00:03:56,903 No hay vuelta atrás para el tema y el vestido feo de Miriam. 83 00:03:56,986 --> 00:03:58,863 Tu mamá lo quería y lo pagará. 84 00:03:58,947 --> 00:04:00,698 Estos recuerdos son absurdos. 85 00:04:00,782 --> 00:04:04,077 ¿Qué? ¿Manzana más pizza más estrella judía? 86 00:04:04,160 --> 00:04:06,162 - ¿Cómo es igual a Miriam? - No sé. 87 00:04:06,246 --> 00:04:10,541 Qué lindo. Ya entendí, es igual a Miriam. 88 00:04:10,625 --> 00:04:12,335 ¿Y la otra caja de recuerdos? 89 00:04:12,418 --> 00:04:13,878 Creo que está adentro. 90 00:04:18,091 --> 00:04:18,925 Oye. 91 00:04:21,219 --> 00:04:24,389 ¿Te pone nervioso que Rebecca vaya a estar con Joanne? 92 00:04:24,472 --> 00:04:25,306 No. 93 00:04:26,182 --> 00:04:27,642 Porque no irá. 94 00:04:27,725 --> 00:04:29,811 - ¿Por qué? - Dice que está enferma. 95 00:04:29,894 --> 00:04:31,938 Ha estado rara desde la comida. 96 00:04:32,021 --> 00:04:33,523 Claro que está rara. 97 00:04:33,606 --> 00:04:36,234 Vas a cien kilómetros por hora con esa elfa. 98 00:04:36,317 --> 00:04:40,738 Llevan unos meses y ya le dijiste que se convierta. 99 00:04:40,822 --> 00:04:43,157 Quizá la asusté un poco, ¿no? 100 00:04:43,241 --> 00:04:44,200 Quizá. 101 00:04:44,284 --> 00:04:48,246 Mira, sé que es muy pronto hablar de esto, 102 00:04:48,329 --> 00:04:49,956 pero, la verdad, 103 00:04:50,039 --> 00:04:53,584 no tenemos futuro si no está dispuesta a ser judía. 104 00:04:54,752 --> 00:04:57,880 ¿Y qué piensa Morgan sobre la conversión? 105 00:04:58,798 --> 00:05:00,591 No sé. Siguen peleadas. 106 00:05:02,176 --> 00:05:06,180 Juré guardar el secreto sobre algo y tengo que confesarlo, 107 00:05:06,264 --> 00:05:08,266 pero la gente se enojará conmigo. 108 00:05:08,349 --> 00:05:11,561 - No, no me meto en chismes. - No, déjame decirlo. 109 00:05:11,644 --> 00:05:12,729 Lashon hara. 110 00:05:14,439 --> 00:05:15,273 ¿Es sobre mí? 111 00:05:15,356 --> 00:05:18,192 ¿Cambiaría tu opinión si fuera sobre ti? 112 00:05:18,276 --> 00:05:19,152 ¿Sí es? 113 00:05:19,736 --> 00:05:21,988 - No directamente, pero… - Lashon hara. 114 00:05:29,871 --> 00:05:32,415 Cielos, no sé… 115 00:05:34,167 --> 00:05:36,753 Si crees que te ayudaré, te equivocas. 116 00:05:36,836 --> 00:05:39,047 ¿Te estoy pidiendo ayuda? 117 00:05:39,130 --> 00:05:41,174 ¿No ves que lo estoy haciendo? 118 00:05:41,257 --> 00:05:42,550 - Gracias. - No, dale. 119 00:05:42,633 --> 00:05:46,179 Comprométete. Si sigues así, va a entrar en algún momento. 120 00:05:46,262 --> 00:05:47,930 Como tú en tus 20. 121 00:05:50,808 --> 00:05:53,770 - ¿Dónde está? - ¿Por qué Sasha te está llamando? 122 00:05:54,645 --> 00:05:57,357 Voy a contestar. ¿Me lo pasas? 123 00:05:57,440 --> 00:05:59,817 - ¿Qué hiciste? - Nada. Dame mi teléfono. 124 00:05:59,901 --> 00:06:02,904 - Contesta en altavoz. - Dámelo. Está bien, ya. 125 00:06:04,822 --> 00:06:07,950 Hola, Sasha. ¿Por qué me llamas? Apenas nos conocemos. 126 00:06:08,034 --> 00:06:09,786 Tengo algo que decirte. 127 00:06:09,869 --> 00:06:12,955 No sé guardar secretos. Debo librarme de mis cadenas. 128 00:06:13,039 --> 00:06:15,375 - Bueno, pero ahora no… - Rebeca mintió. 129 00:06:15,458 --> 00:06:17,710 Te tomó el pelo. 130 00:06:17,794 --> 00:06:21,214 Sabía quién eras, solo quería separar a Noah y Joanne. 131 00:06:21,297 --> 00:06:24,050 Te dijo mentiras. Dios, qué bien se sintió. 132 00:06:24,550 --> 00:06:26,469 Debo irme. No le digas a Esther. 133 00:06:28,846 --> 00:06:30,640 Dios, me dijiste la verdad. 134 00:06:31,682 --> 00:06:32,683 Sí. 135 00:06:32,767 --> 00:06:33,726 Me equivoqué. 136 00:06:34,435 --> 00:06:36,229 Lo siento, ¿qué dijiste? 137 00:06:37,647 --> 00:06:40,608 Dije que tenías razón y yo me equivoqué. 138 00:06:40,691 --> 00:06:41,943 Lo siento. 139 00:06:42,026 --> 00:06:42,860 Sí. 140 00:06:46,489 --> 00:06:49,242 - ¿Estamos bien? - Perdón, fuiste muy grosera. 141 00:06:49,325 --> 00:06:51,661 Dijiste que era desesperada y patética. 142 00:06:51,744 --> 00:06:54,789 Lo sé, pero mi disculpa incluyó todo eso. 143 00:06:54,872 --> 00:06:56,666 ¿Qué quieres que te diga? 144 00:06:56,749 --> 00:06:58,709 Quiero que te pongas de rodillas. 145 00:06:58,793 --> 00:07:02,797 Morgan, acabo de lavar mis jeans. Están demasiado apretados. 146 00:07:02,880 --> 00:07:03,714 No me importa. 147 00:07:04,841 --> 00:07:05,716 Anda. 148 00:07:06,217 --> 00:07:07,593 Bueno, psicópata. 149 00:07:07,677 --> 00:07:08,511 Gracias. 150 00:07:09,137 --> 00:07:11,848 Morgan, lo siento. 151 00:07:13,224 --> 00:07:15,184 Muy mal. Puedes hacerlo mejor. 152 00:07:16,102 --> 00:07:18,688 Bueno, mira, sé que nos molestamos mucho. 153 00:07:19,856 --> 00:07:23,860 Pero la verdad es que eres una gran socia 154 00:07:23,943 --> 00:07:25,736 y eres aún mejor como hermana. 155 00:07:26,571 --> 00:07:28,573 No lo decimos mucho, pero te amo. 156 00:07:29,449 --> 00:07:32,618 Eres mi mejor amiga y siempre lo serás. 157 00:07:35,204 --> 00:07:36,122 Cásate conmigo. 158 00:07:37,457 --> 00:07:38,291 Claro. 159 00:07:38,374 --> 00:07:40,418 Y todos creen que eres más bonita. 160 00:07:41,002 --> 00:07:42,962 Claro que no. Ven acá, tonta. 161 00:07:43,963 --> 00:07:45,756 - Lo siento mucho. - Está bien. 162 00:07:47,925 --> 00:07:50,386 Bueno. Hagamos esto, ¿sí? 163 00:07:51,053 --> 00:07:53,973 - ¿Por qué Sasha te llama? - Luego te cuento. 164 00:07:54,056 --> 00:07:57,894 La verdadera pregunta es: ¿la perra de Rebecca quiere separarlos? 165 00:07:57,977 --> 00:08:00,563 Como todos los que irán al bat mitzvá. 166 00:08:01,564 --> 00:08:02,899 ¿Y qué hacemos aquí? 167 00:08:04,817 --> 00:08:06,027 Damas y caballeros, 168 00:08:06,110 --> 00:08:08,863 un aplauso para la estrella del espectáculo, 169 00:08:08,946 --> 00:08:14,535 ¡la reina de esta noche, nuestra festejada, Miriam! 170 00:08:21,834 --> 00:08:24,378 - Ven con tu abuela. - Qué bonita te ves. 171 00:08:25,046 --> 00:08:26,881 Qué linda. Estoy muy orgullosa. 172 00:08:26,964 --> 00:08:29,509 Hermosa. ¡Toma! Mi preciosa… 173 00:08:30,468 --> 00:08:31,802 - Odio esto. - ¡Miri! 174 00:08:31,886 --> 00:08:33,971 Estás bella y todo va bien. Párate. 175 00:08:34,055 --> 00:08:38,351 ¡Sí, Miriam! Felicidades. Vamos, cariño, te ves increíble. ¡Miri! 176 00:08:38,434 --> 00:08:41,854 Ayuden a Miriam con las manzanas y vamos todos a bailar. 177 00:08:41,938 --> 00:08:44,524 ¡Que comience la fiesta! ¡Vamos! 178 00:09:10,800 --> 00:09:12,885 - No puedo creer que viniste. - Sí. 179 00:09:14,095 --> 00:09:15,304 - Hola. - Hola. 180 00:09:15,388 --> 00:09:18,015 ¿Está bien que viniera? Me encantan los DJ. 181 00:09:18,099 --> 00:09:21,519 Cuantas más, mejor, claro. Qué bueno que vinieron las dos. 182 00:09:21,602 --> 00:09:22,728 - Sí. - Sí. 183 00:09:23,229 --> 00:09:27,692 Deberías haber visto a Miriam en su servicio. Lo hizo increíble. 184 00:09:27,775 --> 00:09:30,111 Qué bien. Me alegro mucho por ella. 185 00:09:30,194 --> 00:09:32,738 - Hay barra libre, así que… - Sí, vamos. 186 00:09:33,948 --> 00:09:35,825 ¿Qué pasó? Creí que estabas enferma. 187 00:09:35,908 --> 00:09:39,412 Te diré la verdad, Noah. Solo estaba fingiendo. 188 00:09:39,495 --> 00:09:40,663 ¿Qué? 189 00:09:40,746 --> 00:09:41,956 ¿Tú? Sí, lo sabía. 190 00:09:42,039 --> 00:09:43,291 - ¿Lo sabías? - Claro. 191 00:09:43,374 --> 00:09:45,585 ¡Tiraste mi café! Me lo debes. 192 00:09:45,668 --> 00:09:48,212 Yo te lo compré. Tú me lo debes. 193 00:09:49,338 --> 00:09:50,423 ¿Por qué mentiste? 194 00:09:53,676 --> 00:09:54,510 Porque… 195 00:09:57,305 --> 00:09:59,098 Porque nadie me quiere aquí. 196 00:09:59,181 --> 00:10:00,433 Claro que sí. 197 00:10:01,142 --> 00:10:02,268 Yo te quiero aquí. 198 00:10:02,351 --> 00:10:03,311 Pues aquí estoy. 199 00:10:04,061 --> 00:10:04,895 Y… 200 00:10:05,896 --> 00:10:09,358 decidí que deseo ser parte de tu mundo 201 00:10:09,442 --> 00:10:11,402 porque quiero estar contigo. 202 00:10:12,612 --> 00:10:13,904 Y tomé una decisión. 203 00:10:13,988 --> 00:10:14,822 ¿Sí? 204 00:10:15,781 --> 00:10:16,741 Me convertiré. 205 00:10:18,034 --> 00:10:18,909 ¿Es en serio? 206 00:10:18,993 --> 00:10:20,870 Noah, haría todo por ti. 207 00:10:23,414 --> 00:10:26,375 Pero también por ti, ¿no? Porque quieres ser judía. 208 00:10:27,168 --> 00:10:29,253 Sí. No, por supuesto. 209 00:10:29,337 --> 00:10:31,464 Es importante que lo hayas pensado. 210 00:10:31,547 --> 00:10:33,549 Claro. Sí, investigué un poco. 211 00:10:33,633 --> 00:10:36,135 Sí, y te comprometes al proceso espiritual. 212 00:10:36,218 --> 00:10:38,888 - Noah, acepta el sí. - Lo haré. Claro. 213 00:10:38,971 --> 00:10:40,556 Es muy emocionante. 214 00:10:42,933 --> 00:10:44,644 - Bienvenida a la tribu. - Gracias. 215 00:10:44,727 --> 00:10:46,312 - Hola, Joanne. - Hola. 216 00:10:46,395 --> 00:10:48,189 - Cielos. Viniste. - Sí. 217 00:10:48,272 --> 00:10:50,733 Y trajiste a alguien sin invitación. 218 00:10:52,777 --> 00:10:53,944 - ¿Mamá? - Sí. 219 00:10:54,028 --> 00:10:58,032 Joanne tomó una gran decisión que creo que te hará feliz. 220 00:10:58,115 --> 00:11:01,577 ¿Debes irte temprano? Lo siento. Que estés bien, querida. 221 00:11:03,788 --> 00:11:04,914 Es broma. 222 00:11:06,791 --> 00:11:08,751 Soy una persona muy bromista. 223 00:11:09,627 --> 00:11:13,047 Lo que iba a decir, lo que íbamos a decirte es que Joanne… 224 00:11:13,631 --> 00:11:14,632 decidió… 225 00:11:15,591 --> 00:11:16,425 convertirse. 226 00:11:18,719 --> 00:11:21,138 Vamos a celebrar. Tú ya tienes algo. 227 00:11:21,222 --> 00:11:23,224 Te traeré champán. Ya vuelvo. 228 00:11:25,476 --> 00:11:26,310 Así es. 229 00:11:27,019 --> 00:11:28,604 No me iré a ningún lado. 230 00:11:32,066 --> 00:11:35,653 Creo que las palabras que buscas son mazel tov. 231 00:11:36,404 --> 00:11:38,364 ¿No es así? Creo que sí. 232 00:11:38,864 --> 00:11:40,741 MIRIAM EN LA GRAN MANZANA 233 00:11:53,921 --> 00:11:55,172 Siéntate en la silla. 234 00:11:55,256 --> 00:11:56,298 ¿Qué? 235 00:11:57,091 --> 00:11:57,967 Siéntate. 236 00:11:58,050 --> 00:11:59,135 Siéntate. 237 00:12:10,563 --> 00:12:12,189 ¿En serio? Por favor. 238 00:12:17,778 --> 00:12:20,614 MIRIAM EN BROADWAY 239 00:12:20,698 --> 00:12:21,824 Perfecto. 240 00:12:24,243 --> 00:12:25,077 Genial. 241 00:12:27,955 --> 00:12:28,789 Hola, Rebecca. 242 00:12:28,873 --> 00:12:31,667 Hola, "Julie". Luces mejor que nunca. 243 00:12:31,751 --> 00:12:32,668 Gracias. 244 00:12:33,878 --> 00:12:35,379 ¿Por qué viniste? 245 00:12:36,046 --> 00:12:38,966 Porque me invitaron… después de que llegué. 246 00:12:39,049 --> 00:12:40,718 Escucha, tu tonta mentira 247 00:12:41,302 --> 00:12:43,554 afectó mi relación con mi hermana. 248 00:12:43,637 --> 00:12:45,347 No sé de qué hablas. 249 00:12:45,431 --> 00:12:48,267 No mientas más, ¿sí? Sasha me lo contó todo. 250 00:12:49,769 --> 00:12:50,603 - Sí. - Mierda. 251 00:12:53,606 --> 00:12:55,941 Por cierto, ¿acabaste La chica salvaje? 252 00:12:56,025 --> 00:12:57,151 No. 253 00:12:57,234 --> 00:12:59,153 Bueno, Kya es la asesina. 254 00:13:05,075 --> 00:13:06,202 ¿Qué fue eso? 255 00:13:06,285 --> 00:13:08,871 ¿Le contaste a Sasha que le mentí a ella? 256 00:13:08,954 --> 00:13:10,164 ¿Qué? No. 257 00:13:13,709 --> 00:13:14,627 Bueno, le dije… 258 00:13:14,710 --> 00:13:16,754 - Se lo mencioné. - ¡Por Dios! 259 00:13:17,379 --> 00:13:19,715 - ¿Qué hizo el idiota? - Se lo contó. 260 00:13:20,841 --> 00:13:23,719 No, no es posible. Ni siquiera la conoce. 261 00:13:24,220 --> 00:13:25,554 Seguro que la conoce. 262 00:13:39,819 --> 00:13:42,488 Miriam, somos como gemelas. 263 00:13:42,571 --> 00:13:45,366 Y la pasta sabe mejor fría. Te amo. 264 00:14:07,263 --> 00:14:08,597 Miriam, yo también te amo. 265 00:14:08,681 --> 00:14:11,183 S, y yo no te conozco, 266 00:14:11,267 --> 00:14:14,311 pero es una de las mejores fiestas a las que he ido. 267 00:14:14,395 --> 00:14:19,608 Y, chicos, disfruten la incomodidad de estos años, ¿sí? 268 00:14:19,692 --> 00:14:22,778 No quieren que su mejor época sean los 13. 269 00:14:22,862 --> 00:14:24,655 - No. - Debe ser nuestra edad. 270 00:14:24,738 --> 00:14:26,615 - ¡Veintitrés! - ¡Veintitrés! 271 00:14:38,711 --> 00:14:41,881 Bueno, vamos a bajar la velocidad un poco. 272 00:14:41,964 --> 00:14:44,300 Saquen a bailar a esa persona especial. 273 00:14:44,383 --> 00:14:45,217 - Ven. - ¿Yo? 274 00:14:45,301 --> 00:14:46,135 Sí. 275 00:14:49,179 --> 00:14:50,681 - Ahí viene. - ¿Puedo? 276 00:14:50,764 --> 00:14:52,433 - Sí, por favor. - Por favor. 277 00:14:54,435 --> 00:14:55,394 Oye, ¿quieres? 278 00:14:57,062 --> 00:14:58,939 Sí, ¿por qué no? Bien ahí. 279 00:14:59,523 --> 00:15:00,649 Stuart es un genio. 280 00:15:01,442 --> 00:15:02,443 ¡Vaya! 281 00:15:03,485 --> 00:15:07,114 Sabes llevar. No, más alto, así está bien. 282 00:15:10,117 --> 00:15:12,745 No sabía que un bat mitzvá era tan romántico. 283 00:15:13,495 --> 00:15:15,664 Los judíos tenemos muchas sorpresas. 284 00:15:15,748 --> 00:15:18,000 Por ejemplo, ¿sabías 285 00:15:18,083 --> 00:15:20,586 que puedes elegir un nombre al convertirte? 286 00:15:20,669 --> 00:15:23,797 No tienes que usarlo, pero es divertido. 287 00:15:23,881 --> 00:15:26,258 Blossom. Siempre quise llamarme Blossom. 288 00:15:26,342 --> 00:15:28,969 Debí decirte, lo siento. Un nombre hebreo. 289 00:15:29,053 --> 00:15:30,179 La única condición. 290 00:15:31,430 --> 00:15:34,016 - Bueno, lo pensaré. Es divertido. - Lo es. 291 00:15:35,184 --> 00:15:37,478 Ya quiero que conozcas al beit din, 292 00:15:37,561 --> 00:15:41,148 hagas el mikve y aprendas de la tzedaká. 293 00:15:41,899 --> 00:15:45,527 Sé que son palabras hebreas, pero pronto las aprenderás. 294 00:15:45,611 --> 00:15:46,445 - ¿Sí? - Sí. 295 00:15:46,528 --> 00:15:49,615 - ¿Aprenderé un idioma? - Te voy a enseñar. 296 00:15:50,449 --> 00:15:51,533 Te va a encantar. 297 00:15:51,617 --> 00:15:52,451 Bueno. 298 00:15:53,327 --> 00:15:55,412 Perdón, no quiero abrumarte, solo… 299 00:15:56,372 --> 00:15:58,207 Me alegra que lo quieras. 300 00:15:59,333 --> 00:16:00,584 Es beshert. 301 00:16:02,252 --> 00:16:03,212 El destino. 302 00:16:04,296 --> 00:16:05,130 Sí. 303 00:16:07,591 --> 00:16:08,425 Sí. 304 00:16:10,970 --> 00:16:12,221 Miriam. 305 00:16:13,013 --> 00:16:14,139 Suricata. 306 00:16:14,807 --> 00:16:15,849 Mimi. 307 00:16:16,475 --> 00:16:18,978 Estoy muy orgulloso. Hoy te hiciste adulta. 308 00:16:19,478 --> 00:16:21,230 Y aunque puede ser abrumador, 309 00:16:21,897 --> 00:16:24,775 solo te la pasas cancelando planes. 310 00:16:25,985 --> 00:16:29,238 Pero lo que significa es que decidirás por ti misma 311 00:16:29,321 --> 00:16:30,698 entre el bien y el mal. 312 00:16:30,781 --> 00:16:33,367 Y confío en que no decidirás a la ligera 313 00:16:33,450 --> 00:16:35,536 porque puede afectar toda tu vida. 314 00:16:36,537 --> 00:16:37,621 Sin presión. 315 00:16:43,544 --> 00:16:45,087 Bien hecho, Miri. 316 00:16:45,754 --> 00:16:48,257 Bien. Ahora vamos a hacer el kidush. 317 00:17:00,352 --> 00:17:01,186 ¡Rebecca! 318 00:17:01,937 --> 00:17:02,771 Espera. 319 00:17:04,356 --> 00:17:05,190 Joanne. 320 00:17:08,068 --> 00:17:08,902 Hola. 321 00:17:11,405 --> 00:17:12,239 ¿Qué? 322 00:17:12,322 --> 00:17:13,157 Yo… 323 00:17:15,159 --> 00:17:17,244 Primero, estoy obsesionada contigo. 324 00:17:18,245 --> 00:17:20,581 Aun si me mentiste y me hiciste enojar. 325 00:17:20,664 --> 00:17:23,167 No suelo hacer esas cosas. Tuve un mal día. 326 00:17:24,960 --> 00:17:26,670 Pero me gustó ser la mala. 327 00:17:28,255 --> 00:17:29,089 Te entiendo. 328 00:17:33,802 --> 00:17:38,223 Debo admitir que he estado un poco obsesionada contigo también. 329 00:17:38,307 --> 00:17:39,141 ¿En serio? 330 00:17:40,267 --> 00:17:41,685 Ni siquiera lo pensé. 331 00:17:41,769 --> 00:17:43,103 Te busqué en Internet. 332 00:17:43,187 --> 00:17:46,607 Tu historial de Venmo es un caos. No debería ser público. 333 00:17:46,690 --> 00:17:48,734 Sí, lo sé. Sí. 334 00:17:50,277 --> 00:17:53,864 Eres todo lo contrario a lo que él siempre quiso. 335 00:17:53,947 --> 00:17:55,699 Entiendo que es emocionante, 336 00:17:55,783 --> 00:17:58,827 pero no sé cómo encajas en su vida. 337 00:18:00,370 --> 00:18:01,371 Sí… 338 00:18:02,831 --> 00:18:06,460 Ha sido difícil, pero… me voy a convertir. 339 00:18:07,461 --> 00:18:08,378 Bina me contó. 340 00:18:08,462 --> 00:18:09,838 Sí. ¿Estaba emocionada? 341 00:18:09,922 --> 00:18:11,173 - Está feliz. - Sí. 342 00:18:13,133 --> 00:18:15,677 Es un gran cambio, Joanne. 343 00:18:16,386 --> 00:18:17,763 Estar con un rabino… 344 00:18:17,846 --> 00:18:20,557 No es solo su trabajo, sino su vida. 345 00:18:22,017 --> 00:18:24,728 - ¿Cómo? - Representa al templo. 346 00:18:24,812 --> 00:18:28,273 Y tú también. Todos te verán como un ejemplo. 347 00:18:29,149 --> 00:18:30,317 ¿Un buen ejemplo? 348 00:18:31,276 --> 00:18:33,028 Es mucha presión. 349 00:18:34,696 --> 00:18:36,365 Luces asustada. 350 00:18:36,448 --> 00:18:40,577 Es presión, pero debería sentirse bien. 351 00:18:45,124 --> 00:18:50,504 Vas a vivir mi sueño de ser la esposa del rabino jefe. 352 00:18:51,880 --> 00:18:52,714 Así que… 353 00:18:54,174 --> 00:18:55,008 ganaste. 354 00:18:57,761 --> 00:18:59,388 Ojalá sea lo que quieres. 355 00:19:09,439 --> 00:19:11,150 Stuart. ¡Dios! 356 00:19:11,233 --> 00:19:12,693 Buen intento. Dame eso. 357 00:19:15,362 --> 00:19:16,196 Es agua. 358 00:19:16,780 --> 00:19:18,282 Bien hecho. Lo sabía. 359 00:19:18,365 --> 00:19:20,033 Buen intento, puto soplón. 360 00:19:20,617 --> 00:19:22,911 - Hola. - ¿Qué di…? ¿Qué tal? 361 00:19:22,995 --> 00:19:24,246 ¿Qué tal? 362 00:19:24,329 --> 00:19:25,706 - Hola. - ¿Puedes irte? 363 00:19:28,584 --> 00:19:30,043 No me cae bien ese niño. 364 00:19:30,127 --> 00:19:32,254 Es muy seguro, pero no me cae bien. 365 00:19:32,337 --> 00:19:35,716 Me encantan los bat mitzvá. Hay mucha mierda gratis. 366 00:19:35,799 --> 00:19:36,633 Sí. 367 00:19:38,802 --> 00:19:40,888 Oye, gracias. 368 00:19:41,597 --> 00:19:43,640 Por decirme finalmente la verdad. 369 00:19:44,224 --> 00:19:45,851 No iba a volverme a hablar. 370 00:19:46,602 --> 00:19:47,936 Está bien. Me alegra. 371 00:19:50,063 --> 00:19:51,815 Le pareció raro que hablemos. 372 00:19:51,899 --> 00:19:53,984 Te digo que no es raro. 373 00:19:54,067 --> 00:19:58,697 Deja de decir que no es raro cuando ambos sabemos que lo es. 374 00:19:58,780 --> 00:19:59,823 Bueno, está bien. 375 00:19:59,907 --> 00:20:02,534 Quizá lo sea un poco, pero me gusta platicar. 376 00:20:02,618 --> 00:20:03,493 ¿Es tan malo? 377 00:20:04,077 --> 00:20:05,954 No, soy divertida. 378 00:20:06,038 --> 00:20:09,208 - Eso es. Tan segura como Stuart. - ¿Me das? Dame. 379 00:20:13,295 --> 00:20:14,463 No tiene alcohol. 380 00:20:14,546 --> 00:20:18,008 Sí. Te dije cien veces que no bebo, como Miley Cyrus. 381 00:20:18,508 --> 00:20:19,509 ¿Estás drogado? 382 00:20:21,053 --> 00:20:21,887 ¿Me das? 383 00:20:21,970 --> 00:20:24,389 - Sí, por supuesto. Dios. Salud. - Salud. 384 00:20:26,475 --> 00:20:29,728 HERMANOS PERDEDORES 385 00:20:31,939 --> 00:20:34,608 Debemos deshacernos de esas malditas hermanas. 386 00:20:40,239 --> 00:20:41,782 Miriam, ¿qué haces aquí? 387 00:20:41,865 --> 00:20:42,991 - ¿Qué…? - Mierda. 388 00:20:43,492 --> 00:20:46,078 No me castigues por decir "carajo". No, "mierda". 389 00:20:46,161 --> 00:20:49,456 No tengo la energía para que me importe una mierda. 390 00:20:51,792 --> 00:20:53,460 ¿Qué te pasa? 391 00:20:53,543 --> 00:20:56,463 ¡Odio mi bat mitzvá! ¡Odio este tema tonto! 392 00:20:56,546 --> 00:20:58,340 ¡Odio este estúpido vestido! 393 00:20:58,840 --> 00:21:00,008 Nada es mi estilo. 394 00:21:01,134 --> 00:21:01,969 Cariño. 395 00:21:05,514 --> 00:21:09,268 La verdad, no sé por qué me importa tanto seguir las reglas. 396 00:21:09,351 --> 00:21:10,727 A nadie más le importa. 397 00:21:12,229 --> 00:21:14,231 El tema es pésimo, tienes razón. 398 00:21:15,983 --> 00:21:17,234 Y el vestido es horrible. 399 00:21:17,317 --> 00:21:19,111 Sabía que no te gustaba. 400 00:21:19,194 --> 00:21:20,195 Lo sé. 401 00:21:20,279 --> 00:21:23,031 Y siento mucho no haber dicho nada antes. 402 00:21:23,532 --> 00:21:24,616 Es tu día. 403 00:21:25,659 --> 00:21:26,868 Vamos a arreglarlo. 404 00:21:27,786 --> 00:21:30,455 Dame las putas tijeras. ¿Qué haremos? 405 00:21:30,539 --> 00:21:31,707 Sí. 406 00:21:31,790 --> 00:21:33,625 - ¿Corto el mío? - ¡Sí! 407 00:21:33,709 --> 00:21:34,584 Vamos. 408 00:21:35,585 --> 00:21:36,795 Rabino Cohen. 409 00:21:39,381 --> 00:21:40,215 Acepto. 410 00:21:40,299 --> 00:21:44,553 Le prometo que seré el mejor rabino jefe que este templo haya conocido. 411 00:21:45,262 --> 00:21:47,097 El segundo. El segundo mejor. 412 00:21:47,681 --> 00:21:50,058 No, no me siento amenazado por ti, 413 00:21:50,142 --> 00:21:52,644 pero vas a pasar por un proceso muy largo… 414 00:21:52,728 --> 00:21:53,770 Claro. Bien. 415 00:21:53,854 --> 00:21:55,897 …y no puedo garantizarlo. 416 00:21:55,981 --> 00:21:58,984 La junta tiene la última palabra y es muy exigente. 417 00:21:59,067 --> 00:22:00,277 Entiendo. 418 00:22:00,944 --> 00:22:02,154 Vas a ser tú. 419 00:22:05,365 --> 00:22:06,575 ¿Quién hubiera dicho 420 00:22:07,284 --> 00:22:10,495 cuando hice tu bar mitzvá que terminarías aquí? 421 00:22:11,413 --> 00:22:13,123 Yo. Yo lo dije. 422 00:22:15,000 --> 00:22:16,710 - Gracias. - Sí. 423 00:22:16,793 --> 00:22:17,711 Gracias. 424 00:22:18,503 --> 00:22:19,338 Buen hombre. 425 00:22:19,921 --> 00:22:23,633 Y puedes comerte mi postre. Estoy tratando de bajar de peso. 426 00:22:23,717 --> 00:22:27,929 Me comí algunos… pero estos están bien. 427 00:22:28,013 --> 00:22:29,723 Bueno. Anotado. 428 00:22:29,806 --> 00:22:30,724 Gracias. 429 00:22:32,059 --> 00:22:32,893 Mazel tov. 430 00:22:38,190 --> 00:22:39,024 ¡Hola! 431 00:22:40,025 --> 00:22:41,943 - Hola. - No sabía dónde estabas. 432 00:22:42,778 --> 00:22:44,196 Tengo una gran noticia. 433 00:22:44,279 --> 00:22:45,322 - Bueno. - Bueno. 434 00:22:46,740 --> 00:22:47,741 Bueno. 435 00:22:50,619 --> 00:22:51,995 Seré el nuevo rabino jefe. 436 00:22:53,246 --> 00:22:54,373 ¡Dios mío! 437 00:22:54,956 --> 00:22:57,084 ¡Noah, qué felicidad! 438 00:22:57,167 --> 00:22:59,044 Gracias. 439 00:22:59,127 --> 00:23:00,128 ¡Te lo mereces! 440 00:23:01,880 --> 00:23:02,714 Gracias. 441 00:23:04,216 --> 00:23:05,634 - ¿Estás bien? - Sí. 442 00:23:06,134 --> 00:23:06,968 ¿Sí? 443 00:23:10,263 --> 00:23:14,351 Hay algo que debo y quiero decirte, pero es difícil. 444 00:23:15,060 --> 00:23:15,894 Te amo. 445 00:23:19,940 --> 00:23:21,149 Te robaste mi línea. 446 00:23:21,233 --> 00:23:22,067 Lo siento. 447 00:23:23,568 --> 00:23:24,653 Yo también te amo. 448 00:23:26,238 --> 00:23:27,864 - Pero… - ¿Qué? Sin peros. 449 00:23:27,948 --> 00:23:31,118 Pero… porque te amo, 450 00:23:32,744 --> 00:23:33,995 no puedo convertirme. 451 00:23:35,455 --> 00:23:40,168 No estoy lista, y en serio quiero estarlo. 452 00:23:40,252 --> 00:23:41,086 Bueno. 453 00:23:42,421 --> 00:23:43,964 Pero si soy honesta, 454 00:23:46,049 --> 00:23:47,968 solo lo hacía por ti. 455 00:23:48,635 --> 00:23:51,179 El judaísmo tiene cosas muy bellas. 456 00:23:52,556 --> 00:23:53,432 Pero… 457 00:23:54,474 --> 00:23:55,600 no estoy convencida 458 00:23:56,101 --> 00:23:59,521 y no sé si alguna vez lo estaré. 459 00:23:59,604 --> 00:24:00,439 Está bien. 460 00:24:01,148 --> 00:24:03,567 Bueno, vayamos más lento. 461 00:24:04,526 --> 00:24:05,652 Podemos resolverlo. 462 00:24:07,028 --> 00:24:09,406 ¿Cómo? ¿Cómo, Noah? 463 00:24:10,574 --> 00:24:13,785 Dime qué haremos con esto si no me convierto. 464 00:24:19,040 --> 00:24:19,958 No lo sé. 465 00:24:21,042 --> 00:24:21,960 Exacto. 466 00:24:23,628 --> 00:24:25,630 Ahora veo lo que está en juego. 467 00:24:27,132 --> 00:24:30,969 Necesitas que sea alguien que no puedo… 468 00:24:32,012 --> 00:24:33,430 prometer que seré. 469 00:24:34,473 --> 00:24:37,017 Y si flaqueo aunque sea un poco, 470 00:24:37,100 --> 00:24:38,560 tu vida se vendrá abajo. 471 00:24:40,270 --> 00:24:41,104 No es… 472 00:24:44,566 --> 00:24:45,775 no es justo para ti. 473 00:24:49,321 --> 00:24:51,573 Dijiste que me amas. ¿Qué estás diciendo? 474 00:24:51,656 --> 00:24:52,699 Estoy… 475 00:24:54,910 --> 00:24:56,244 estoy diciendo adiós. 476 00:24:56,745 --> 00:24:58,580 - No, Joanne. No… - Noah. 477 00:24:58,663 --> 00:25:01,291 - No quiero perderte. - No puedes tener todo. 478 00:25:05,003 --> 00:25:06,838 Y yo nunca te haría elegir. 479 00:25:13,303 --> 00:25:14,763 No me sigas, ¿sí? 480 00:25:16,806 --> 00:25:18,308 Solo lo hará más difícil. 481 00:25:47,921 --> 00:25:50,131 - ¿También te enteraste? - Es genial. 482 00:25:50,215 --> 00:25:51,383 Supongo que todos… 483 00:25:53,635 --> 00:25:54,636 Es maravilloso. 484 00:26:14,364 --> 00:26:18,034 Mírate, el hombre del momento. El jefe. 485 00:26:18,535 --> 00:26:22,455 Escucha, hablé con Cohen y dice que todo va bien. 486 00:26:23,665 --> 00:26:25,750 ¿Qué te parece? ¿Cómo se siente? 487 00:26:28,003 --> 00:26:30,005 - ¿Cómo se siente? - No lo sé. 488 00:26:31,673 --> 00:26:33,300 Quizá aún no lo proceso. 489 00:26:33,383 --> 00:26:34,801 ¿De qué estás hablando? 490 00:26:34,884 --> 00:26:37,762 Es lo que siempre quisiste. ¿Qué estás diciendo? 491 00:26:37,846 --> 00:26:39,472 - Lo sé. - Vamos. 492 00:26:40,849 --> 00:26:42,058 ¡Dios mío! 493 00:26:42,642 --> 00:26:44,519 - ¿Quién hizo esto? - Fui yo. 494 00:26:44,603 --> 00:26:48,231 - Ilan, te necesito. - Tenemos un problema. ¿Estás bien? 495 00:26:48,732 --> 00:26:49,816 Muy bien. Ven acá. 496 00:26:50,942 --> 00:26:52,235 Adoro a esa niña. 497 00:26:52,319 --> 00:26:53,361 Dios mío. 498 00:28:03,306 --> 00:28:08,311 TRANSPORTE AL BAT MITZVÁ DE MIRIAM 499 00:28:28,206 --> 00:28:29,416 Me perdí el autobús. 500 00:28:30,041 --> 00:28:31,000 Tuve que correr. 501 00:28:32,836 --> 00:28:34,504 Te dije que no me siguieras. 502 00:28:35,839 --> 00:28:37,090 Pero no era en serio. 503 00:28:38,967 --> 00:28:40,385 Entonces, ¿qué haremos? 504 00:28:41,970 --> 00:28:42,846 Tenías razón. 505 00:28:43,930 --> 00:28:44,931 No puedo tener todo. 506 00:29:55,668 --> 00:29:58,087 Subtítulos: Abraham Jácome