1 00:00:19,352 --> 00:00:21,896 老天,有錢人不要的東西最棒了 2 00:00:21,980 --> 00:00:23,481 哦,這件很適合你 3 00:00:23,565 --> 00:00:25,525 拜託,不要想害我 4 00:00:25,608 --> 00:00:29,029 我覺得米色很適合你 帶出你肌膚的灰色底色 5 00:00:29,112 --> 00:00:29,988 -真的? -對 6 00:00:30,071 --> 00:00:32,741 如果你們要吵架,拿麥克風時再吵 7 00:00:32,824 --> 00:00:35,285 過去幾週 你們節目的下載數字一直下降 8 00:00:35,368 --> 00:00:37,620 那是因為 瓊安交了男朋友以後就變得很無趣 9 00:00:37,704 --> 00:00:41,207 那樣說不公平,我只是少分享一點 10 00:00:41,291 --> 00:00:43,668 -這樣才健康,聽過這個說法嗎? -“健康” 11 00:00:43,752 --> 00:00:46,755 我知道你跟拉比有愛愛怪癖 你們隔著床單透過一個洞做 12 00:00:46,838 --> 00:00:48,673 這種事全世界都該知道 13 00:00:48,757 --> 00:00:52,635 摩根,不是每件事 都要在節目上說,好嗎? 14 00:00:52,719 --> 00:00:54,471 還有我們的下載數字會反彈 15 00:00:54,554 --> 00:00:56,514 瓊安,你有看過最近的留言嗎? 16 00:00:56,598 --> 00:00:58,141 沒有,我不再看留言了 17 00:00:58,224 --> 00:01:00,351 因為他們老是抱怨很蠢的事 18 00:01:00,435 --> 00:01:02,103 像是我們為了尿尿經常暫停節目 19 00:01:02,187 --> 00:01:04,230 我應該別再喝水渴死算了? 20 00:01:04,314 --> 00:01:05,940 好,這個留言好耶 21 00:01:06,024 --> 00:01:10,653 “最近感覺摩根比瓊安風趣多了” 22 00:01:10,737 --> 00:01:12,739 那個一定是你寫的 因為沒有人會那樣說 23 00:01:12,822 --> 00:01:13,823 “我以前是粉絲 24 00:01:13,907 --> 00:01:15,867 但瓊安的平淡故事真讓我受不了” 25 00:01:16,785 --> 00:01:18,995 還有一張安眠茶的梗圖 26 00:01:20,413 --> 00:01:21,748 -什麼? -嗯 27 00:01:21,831 --> 00:01:22,832 這個留言是正面的 28 00:01:22,916 --> 00:01:27,504 “我喜歡瓊安少說點話 因為她的聲音聽起來很煩” 29 00:01:27,587 --> 00:01:30,715 -好,也許那個不算 -看,這都是諾亞害的 30 00:01:31,216 --> 00:01:32,383 我恨你男朋友 31 00:01:32,967 --> 00:01:35,386 -你為什麼恨他? -因為我不想分享 32 00:01:35,470 --> 00:01:38,890 我?你不想分享我?你真好 33 00:01:38,973 --> 00:01:41,476 好,刺青、粗脖子、有一點前科 34 00:01:41,559 --> 00:01:43,144 那才比較像你的菜 35 00:01:43,228 --> 00:01:45,355 -哦,不 -我們怎麼不把這個錄下來? 36 00:01:45,438 --> 00:01:48,942 聽著,好,我不要你說 你恨諾亞,因為你不了解他 37 00:01:49,025 --> 00:01:51,486 我不了解安海瑟威,我還是恨她 38 00:01:51,569 --> 00:01:52,946 -我的天,我也是 -對 39 00:01:53,029 --> 00:01:56,825 某個時間點你非了解他不可 找他一起來看《溫達普規則》呢? 40 00:01:56,908 --> 00:01:58,201 不,那是我們的時間 41 00:01:58,910 --> 00:02:00,036 他不會懂我 42 00:02:00,620 --> 00:02:02,705 摩根,你沒那麼難懂 43 00:02:02,789 --> 00:02:04,457 我充滿矛盾 44 00:02:04,541 --> 00:02:05,375 幹嘛? 45 00:02:05,458 --> 00:02:09,712 像是…我不想跟那個傢伙打炮但我會 46 00:02:09,796 --> 00:02:11,005 等會見 47 00:02:11,840 --> 00:02:13,716 真的?戴著綁帶帽 48 00:02:13,800 --> 00:02:14,968 我尊重 49 00:02:16,136 --> 00:02:17,929 穿這件參加葬禮太誇張了嗎? 50 00:02:27,188 --> 00:02:29,149 嘿!帥哥回來了 51 00:02:29,232 --> 00:02:31,860 嘿,帥哥,你的職銜是什麼? 52 00:02:31,943 --> 00:02:32,819 哦 53 00:02:34,404 --> 00:02:36,906 -世界最棒的情人 -但願是 54 00:02:37,407 --> 00:02:40,368 說真的,我在寫米莉安成年禮表格 55 00:02:40,451 --> 00:02:43,913 我要知道你真正的職銜 56 00:02:43,997 --> 00:02:45,248 哦 57 00:02:47,041 --> 00:02:48,376 我不知道,沒有職銜? 58 00:02:49,002 --> 00:02:50,670 同事? 59 00:02:50,753 --> 00:02:52,005 同事? 60 00:02:52,088 --> 00:02:55,675 公司叫洛克羅夫父子 而你弟根本不在那裡上班 61 00:02:55,758 --> 00:02:58,761 但是挺不錯的,好像他叫我兩次 62 00:02:58,845 --> 00:03:02,140 好,那我就寫副總 63 00:03:02,223 --> 00:03:05,852 不!我爸會看到,他才開始喜歡我 64 00:03:05,935 --> 00:03:06,895 不,他才沒有 65 00:03:06,978 --> 00:03:08,897 寶貝,你要找個時間跟他談談 66 00:03:08,980 --> 00:03:12,442 不,我不要,我要等到他自己說 67 00:03:12,525 --> 00:03:14,444 不開口要就什麼都沒有 68 00:03:16,154 --> 00:03:17,363 好,我會找他談談 69 00:03:17,447 --> 00:03:18,615 什麼時候? 70 00:03:20,783 --> 00:03:22,452 我不知道?第四季結束時? 71 00:03:22,535 --> 00:03:24,787 第四季,表格下午六點前就要交出去 72 00:03:24,871 --> 00:03:28,416 我今天不要去找他談 今天是星期天,他一整天都在澡堂 73 00:03:28,499 --> 00:03:30,585 聽起來你要去澡堂了 74 00:03:39,135 --> 00:03:40,803 你知道我討厭澡堂 75 00:03:45,767 --> 00:03:49,687 看《溫達普規則》 要了解很多東西才看得懂 76 00:03:49,771 --> 00:03:53,399 我們特別挑星期天看 因為這個就是我們的美式足球 77 00:03:53,483 --> 00:03:54,609 就像教堂 78 00:03:54,692 --> 00:03:55,693 -對 -對 79 00:03:55,777 --> 00:03:58,488 -就像我們的教堂,謝謝 -現在也是我的 80 00:03:58,571 --> 00:04:00,990 這不是一看就會喜歡的節目 81 00:04:01,074 --> 00:04:03,409 所以如果你覺得無聊想離開,沒關係 82 00:04:03,493 --> 00:04:06,329 她只是自我保護 不是以為她是針對你 83 00:04:06,412 --> 00:04:08,748 -我才不是 -我不會,她只是盡她的責任 84 00:04:08,831 --> 00:04:11,417 為了回報你,我帶了伴手禮 85 00:04:11,501 --> 00:04:13,920 -別想取悅我 -但我想 86 00:04:14,629 --> 00:04:15,838 好,什麼伴手禮? 87 00:04:15,922 --> 00:04:17,882 -好 -袋子那麼大,我怎麼可以不問? 88 00:04:17,966 --> 00:04:19,509 -好 -你很容易看穿,我才… 89 00:04:19,592 --> 00:04:22,929 第一個禮物,刺青貼紙 可以貼在我細瘦的脖子 90 00:04:23,012 --> 00:04:24,347 非常可愛 91 00:04:24,430 --> 00:04:27,976 我還帶了瓊安跟我 等一下要用來愛愛的床單 92 00:04:28,059 --> 00:04:30,270 -瓊安!你跟他說了? -我什麼都跟他說 93 00:04:30,353 --> 00:04:32,897 我的天,好丟臉哦,對不起 94 00:04:32,981 --> 00:04:36,025 我還帶了玉米點心,因為我喜歡 95 00:04:36,109 --> 00:04:37,735 好,你可以吃那種東西嗎? 96 00:04:37,819 --> 00:04:40,363 我以為拉比 應該只吃符合猶太飲食戒律的東西 97 00:04:40,947 --> 00:04:43,533 還好我們有個拉比 可以為這些東西祈福 98 00:04:44,909 --> 00:04:46,619 哈瓦納吉拉,好,它們受到祈福了 99 00:04:46,703 --> 00:04:48,454 -好 -而且也符合猶太飲食戒律 100 00:04:48,538 --> 00:04:51,457 好,他蠻會搞笑,幹嘛?是真的 101 00:04:52,458 --> 00:04:53,459 老天 102 00:04:54,460 --> 00:04:55,461 哦,是媽 103 00:04:55,545 --> 00:04:57,005 -嗨,媽 -嗨,媽 104 00:04:57,088 --> 00:05:00,717 嗨,女兒們!你們的爸跟我 要去找你們一起看《溫達普規則》 105 00:05:00,800 --> 00:05:01,676 -嘿 -你們要? 106 00:05:01,759 --> 00:05:04,470 -好嗎? -還有耶!派特也要一起去 107 00:05:04,554 --> 00:05:06,347 -誰是派特? -等等!誰是派特? 108 00:05:06,431 --> 00:05:08,016 你們老爸的新男友 109 00:05:09,434 --> 00:05:10,935 嗨,瓊安!嗨,摩根! 110 00:05:11,019 --> 00:05:13,771 他是不是很棒? 哦,他是心理諮商師 111 00:05:13,855 --> 00:05:17,108 他有次諮商亨利溫克勒的表弟方奇 112 00:05:17,191 --> 00:05:18,401 為什麼會這樣? 113 00:05:18,484 --> 00:05:20,069 我跟伊斯蘭國談過了 114 00:05:20,153 --> 00:05:22,488 -伊斯蘭國? -不好意思,那個恐怖組織? 115 00:05:22,572 --> 00:05:25,366 是我的心靈導師和我的貓保母啦 116 00:05:25,450 --> 00:05:26,659 -什麼? -媽… 117 00:05:26,743 --> 00:05:30,830 他們說你們兩個 真的需要兩個健康家長的聯合監護 118 00:05:30,913 --> 00:05:33,666 -我不覺得是那樣 -我們真的不用,我們是大人 119 00:05:33,750 --> 00:05:35,293 -等會見 -對 120 00:05:35,376 --> 00:05:37,003 不,等等,不要帶派特… 121 00:05:37,086 --> 00:05:40,631 -你們的爸媽要過來? -顯然是,還有一個叫派特的人 122 00:05:41,883 --> 00:05:47,221 好,我要去換衣服 因為這是我的籃球服 123 00:05:47,305 --> 00:05:50,391 -誰在乎,不過是我爸媽 -沒有人比爸媽重要 124 00:05:50,475 --> 00:05:53,436 沒什麼比我爸媽更不重要 你這樣穿沒問題 125 00:05:53,519 --> 00:05:56,606 好,這是我的教養 所以我想我需要換衣服 126 00:05:56,689 --> 00:05:57,565 你不用… 127 00:05:57,648 --> 00:05:59,275 還有我們的點心不夠 128 00:05:59,359 --> 00:06:02,028 所以我要出去,我去去就回 129 00:06:02,111 --> 00:06:04,113 我去去就回來 130 00:06:04,197 --> 00:06:05,406 馬上回來,不好意思 131 00:06:08,409 --> 00:06:10,495 所以你隔著床單跟那個男的打炮? 132 00:06:10,578 --> 00:06:11,454 不要說了 133 00:06:15,958 --> 00:06:17,210 老天 134 00:06:22,173 --> 00:06:23,049 嘿 135 00:06:28,096 --> 00:06:29,764 哦,我大兒子來了 136 00:06:29,847 --> 00:06:30,765 嘿,老爸 137 00:06:31,265 --> 00:06:32,100 哦,父親 138 00:06:35,520 --> 00:06:36,396 我來是要… 139 00:06:40,400 --> 00:06:41,609 我來是因為我要問… 140 00:06:41,692 --> 00:06:44,904 幫我一個忙,我要你用樺樹葉打我 141 00:06:45,488 --> 00:06:46,322 -好 -對 142 00:06:46,406 --> 00:06:47,407 用什麼? 143 00:06:47,490 --> 00:06:49,033 -快點 -好 144 00:06:54,872 --> 00:06:56,374 哦,對,打呀! 145 00:06:59,627 --> 00:07:00,795 好耶 146 00:07:01,379 --> 00:07:04,924 我一直在想公司的事 也許擔任更重要的角色? 147 00:07:05,007 --> 00:07:06,092 更重要的角色? 148 00:07:06,592 --> 00:07:09,387 你要我的工作?沙夏,我還沒死 149 00:07:09,470 --> 00:07:12,265 -拿樺樹葉打就好,好嗎? -好 150 00:07:18,396 --> 00:07:20,273 -來了 -嗨,家人好 151 00:07:20,356 --> 00:07:21,649 派特,你也來了 152 00:07:23,317 --> 00:07:24,944 -能受邀我充滿感恩 -好 153 00:07:25,027 --> 00:07:27,029 我們走在時代尖端的新家庭! 154 00:07:27,113 --> 00:07:28,865 -是不是很棒? -對 155 00:07:28,948 --> 00:07:30,283 -嘿,女兒們! -嗨,爸 156 00:07:30,366 --> 00:07:32,785 你們又沒等我就開始 可惡,我們錯過什麼? 157 00:07:32,869 --> 00:07:34,287 我只想說 158 00:07:35,371 --> 00:07:38,541 我知道改變有時候真的會無所適從 159 00:07:38,624 --> 00:07:41,085 但是我認為 兩位小姐表現得非常有風度 160 00:07:41,169 --> 00:07:42,295 派特,那是呼攏 161 00:07:43,337 --> 00:07:45,047 你說得對,不好意思 162 00:07:45,131 --> 00:07:46,966 哦,我很高興你來了 163 00:07:47,049 --> 00:07:49,260 有你的地方就是我最想在的地方 164 00:07:49,343 --> 00:07:50,803 空氣中瀰漫著愛! 165 00:07:50,887 --> 00:07:51,721 哇 166 00:07:53,055 --> 00:07:54,432 -你在幹嘛? -哇 167 00:07:54,515 --> 00:07:57,018 -我們家都大方表達感情 -不,我們才不是 168 00:07:57,101 --> 00:08:00,396 你們都曾在我身體裡面 那樣的聯繫永遠不會消失 169 00:08:00,480 --> 00:08:02,398 我也有過,不然怎麼會有她們? 170 00:08:02,482 --> 00:08:05,276 -爸,拜託 -她又不是聖母瑪利亞 171 00:08:05,359 --> 00:08:07,111 -嘿,我回來了 -嗨 172 00:08:07,612 --> 00:08:10,198 我問你,你穿在 運動服外面那件是西裝外套嗎? 173 00:08:10,281 --> 00:08:11,741 不,是休閒外套 174 00:08:11,824 --> 00:08:14,410 還好就在我車上,嗨,大家好 175 00:08:14,494 --> 00:08:15,411 -嗨 -他買了花 176 00:08:15,495 --> 00:08:16,370 -嗨 -嗨 177 00:08:16,454 --> 00:08:18,706 各位,他是諾亞 178 00:08:18,789 --> 00:08:22,001 諾亞,這是我媽,這是我爸 179 00:08:22,084 --> 00:08:22,919 我是派特 180 00:08:23,002 --> 00:08:24,670 -很高興認識大家 -諾亞 181 00:08:24,754 --> 00:08:27,089 啊!猶太拉比 182 00:08:27,840 --> 00:08:30,426 你知道琳其實是希伯來的名字 183 00:08:30,510 --> 00:08:31,969 -哇 -你確定? 184 00:08:33,221 --> 00:08:35,932 嗨,我是亨利,瓊安的爸 185 00:08:36,015 --> 00:08:37,934 -先生,幸會 -我的天 186 00:08:38,017 --> 00:08:40,311 -你叫他“先生”我好想死 -為什麼? 187 00:08:40,394 --> 00:08:41,896 說不定我也會開始叫你“先生” 188 00:08:41,979 --> 00:08:44,649 -你敢 -是,“先生”,馬上就開始了 189 00:08:45,650 --> 00:08:47,485 派特,你太誇張了 190 00:08:48,569 --> 00:08:51,948 諾亞,我不知道你這麼帥 191 00:08:52,031 --> 00:08:54,825 你長得好像歌手比利喬 192 00:08:54,909 --> 00:08:56,953 -他才不像 -有點像,有人跟我說過 193 00:08:57,036 --> 00:09:01,123 你知道,他只晚我三天出生 194 00:09:01,207 --> 00:09:02,416 媽,那種事沒什麼 195 00:09:02,500 --> 00:09:03,709 你怎麼會知道那種事? 196 00:09:03,793 --> 00:09:05,962 瓊安跟大學航空炸彈客同一天生 197 00:09:06,045 --> 00:09:07,630 -對 -謝謝你 198 00:09:07,713 --> 00:09:10,258 我愛比利喬,好,女士,請收下 199 00:09:10,341 --> 00:09:13,302 拜託,叫我琳就好 200 00:09:13,386 --> 00:09:14,220 好 201 00:09:14,303 --> 00:09:15,972 這束花要送誰? 202 00:09:17,139 --> 00:09:17,974 送你的 203 00:09:18,057 --> 00:09:19,183 -送我的? -對 204 00:09:20,393 --> 00:09:21,227 為什麼? 205 00:09:23,062 --> 00:09:24,230 為了表達敬意 206 00:09:25,398 --> 00:09:27,441 -我沒有花瓶 -我拿著就好 207 00:09:27,525 --> 00:09:30,528 知道嗎?我去找個瓶子,好嗎?好 208 00:09:32,321 --> 00:09:34,657 -這束花好重哦 -我來拿 209 00:09:34,740 --> 00:09:36,284 -好,諾亞 -是 210 00:09:36,367 --> 00:09:38,911 你對我女兒到底有什麼意圖? 211 00:09:40,079 --> 00:09:42,748 你幹嘛裝出你真的是老爸的樣子? 212 00:09:43,332 --> 00:09:45,209 -我真的是啊 -這個嘛 213 00:09:45,293 --> 00:09:46,752 -沒關係,亨利 -幹嘛? 214 00:09:46,836 --> 00:09:48,379 讓她表達她的感受 215 00:09:48,462 --> 00:09:49,422 派特,謝謝你 216 00:09:49,505 --> 00:09:51,048 找到普瑞格義大利麵醬的罐子 217 00:09:51,132 --> 00:09:52,925 啊!普瑞格 218 00:09:58,055 --> 00:09:59,181 這是休閒外套 219 00:09:59,265 --> 00:10:00,224 義大利麵醬! 220 00:10:01,058 --> 00:10:02,351 謝謝,我喜歡比利喬 221 00:10:02,435 --> 00:10:04,353 普瑞格! 222 00:10:04,437 --> 00:10:05,396 為了表達敬意 223 00:10:06,314 --> 00:10:07,315 義大利麵醬! 224 00:10:07,898 --> 00:10:09,900 -你幹嘛說那麼大聲? -有嗎? 225 00:10:09,984 --> 00:10:12,069 -有,有點 -好 226 00:10:12,153 --> 00:10:13,362 -好 -對 227 00:10:15,406 --> 00:10:18,159 知道嗎?花給我 228 00:10:18,993 --> 00:10:21,245 你跟我來?好嗎? 229 00:10:21,329 --> 00:10:24,081 好大一束花,還以為你要去參加葬禮 230 00:10:24,165 --> 00:10:25,875 現在還早 231 00:10:25,958 --> 00:10:27,168 好 232 00:10:28,919 --> 00:10:31,631 聽著,我看到你的表情,你哎噁了 233 00:10:31,714 --> 00:10:32,798 -什麼?沒有 -有 234 00:10:32,882 --> 00:10:35,426 好,我覺得有點怪 235 00:10:35,509 --> 00:10:37,637 他打扮得像跟年輕人傳教的時尚牧師 236 00:10:37,720 --> 00:10:39,972 但我還是喜歡他 237 00:10:40,473 --> 00:10:41,557 我沒有哎噁 238 00:10:41,641 --> 00:10:43,392 甜心,你不能抗拒哎噁 239 00:10:43,476 --> 00:10:47,104 好嗎?哎噁就像手指陷阱 你越用力拉手指就卡越緊 240 00:10:47,813 --> 00:10:48,856 我沒有哎噁,所以… 241 00:10:48,939 --> 00:10:52,318 好,這是你美麗的花,害你哎噁的花 242 00:10:52,401 --> 00:10:54,445 -拿去放在… -你要,你很愛 243 00:10:54,528 --> 00:10:56,822 -夠了,不要說了 -拜託,好 244 00:10:58,407 --> 00:10:59,742 我不要這些花 245 00:11:03,954 --> 00:11:04,830 好美 246 00:11:11,045 --> 00:11:12,296 來泡冷水 247 00:11:12,380 --> 00:11:15,216 我不想泡冷水,手指會發麻 248 00:11:15,299 --> 00:11:18,594 寶貝,別這麼沒種,進來 249 00:11:20,221 --> 00:11:21,472 知道嗎?進去就進去 250 00:11:27,311 --> 00:11:28,187 爸,你知道嗎? 251 00:11:28,270 --> 00:11:31,899 我每天都去上班,搞定鳥事 252 00:11:31,982 --> 00:11:33,984 費格羅拉那塊地?我搞定的 253 00:11:34,068 --> 00:11:36,696 巨石大道那個許可證?沒問題 254 00:11:37,196 --> 00:11:38,656 誰幫你剝開心果 255 00:11:38,739 --> 00:11:42,034 所以每天早上 你辦公桌上都有開心果讓你當零食? 256 00:11:42,118 --> 00:11:42,952 是你兒子 257 00:11:44,704 --> 00:11:48,040 我想當副總,我覺得是我應得的 258 00:11:50,126 --> 00:11:51,085 這麼嘛 259 00:11:53,504 --> 00:11:55,214 我一直在等你開口 260 00:11:56,173 --> 00:11:57,007 等等,真的? 261 00:11:57,091 --> 00:11:58,843 我只想看看你的膽識 262 00:11:58,926 --> 00:12:01,387 好,副總,給你一個機會 263 00:12:01,470 --> 00:12:04,014 明天開始,清晨五點戈爾德大道見 264 00:12:04,098 --> 00:12:05,558 緊接著一連串的會議 265 00:12:05,641 --> 00:12:08,060 你終於能看到你老爸做的每件事 266 00:12:09,270 --> 00:12:11,814 好可愛,來吧 267 00:12:12,398 --> 00:12:14,400 告訴艾絲特你會晚點回家吃晚飯 268 00:12:14,984 --> 00:12:15,901 好 269 00:12:22,533 --> 00:12:25,619 要命!冷死了,你怎麼受得了? 270 00:12:27,204 --> 00:12:31,125 其實足科生意很穩定 幾乎每個人都有雙腳 271 00:12:32,752 --> 00:12:34,295 你們兩個怎麼認識的? 272 00:12:35,671 --> 00:12:37,298 -肝 -什麼? 273 00:12:37,381 --> 00:12:39,967 嘆氣表示你的肝火太旺 274 00:12:40,760 --> 00:12:43,637 -有道理 -有嗎? 275 00:12:46,015 --> 00:12:48,768 -我們是… -我們是…讓我說 276 00:12:48,851 --> 00:12:51,729 -這個故事很精彩 -老天!好,因為你好可愛 277 00:12:52,938 --> 00:12:54,482 -好,準備好了? -對 278 00:12:55,524 --> 00:12:59,236 好…我們是透過 同志交友軟體Grindr認識的 279 00:13:03,783 --> 00:13:06,035 就這樣,太好了,不好意思 280 00:13:06,118 --> 00:13:08,746 我以為你會多說一點,但很棒 281 00:13:08,829 --> 00:13:12,333 只是那種地方很難找到真愛 282 00:13:12,416 --> 00:13:14,627 所以我們的故事很獨特 283 00:13:14,710 --> 00:13:15,711 百分之百 284 00:13:15,795 --> 00:13:19,381 好美的愛情故事,哪裡找到的? 285 00:13:19,465 --> 00:13:20,758 -透過Grindr -對 286 00:13:20,841 --> 00:13:22,718 -好 -正是我想說的 287 00:13:22,802 --> 00:13:25,638 諾亞,你似乎蠻進化也很開明 288 00:13:25,721 --> 00:13:27,348 我問你一件事 289 00:13:27,431 --> 00:13:30,559 你會在你們的會堂 替同志證婚嗎?還是你們不容許? 290 00:13:30,643 --> 00:13:32,061 好問題 291 00:13:32,812 --> 00:13:36,190 我會,我也證婚過 但他們兩個都要是猶太人才可以 292 00:13:37,274 --> 00:13:42,363 性向不是問題 但是猶太人、非猶太人就有點麻煩 293 00:13:42,446 --> 00:13:45,032 哦,大家避不想談的事終於說開了 294 00:13:45,115 --> 00:13:47,326 什麼?摩根,沒有這種事 295 00:13:47,409 --> 00:13:49,286 我能替猶太人和皈依猶太教的人證婚 296 00:13:49,370 --> 00:13:51,288 皈依猶太教的人被視為更接近上帝 297 00:13:51,372 --> 00:13:53,499 -哦 -也許我們都該皈依 298 00:13:53,582 --> 00:13:56,210 我是天主教,我不推薦 299 00:13:56,293 --> 00:13:57,545 -你不會? -不會 300 00:13:57,628 --> 00:14:03,259 他們教你…恨自己,你知道? 301 00:14:04,134 --> 00:14:04,969 哦,派特 302 00:14:05,052 --> 00:14:06,762 不,不好意思,我… 303 00:14:06,846 --> 00:14:09,598 -好,派特,我愛你 -我也是 304 00:14:10,182 --> 00:14:13,060 好棒,你們好恩愛 305 00:14:13,143 --> 00:14:14,645 -不好意思 -你在這裡很安全 306 00:14:14,728 --> 00:14:15,729 我又失控了 307 00:14:15,813 --> 00:14:18,148 裡面好熱,我要出去透透氣 308 00:14:18,232 --> 00:14:20,860 我也要出去透透氣,對 309 00:14:20,943 --> 00:14:22,111 聽我說 310 00:14:22,611 --> 00:14:23,612 我愛你 311 00:14:25,698 --> 00:14:27,157 酒瓶遞給我好嗎? 312 00:14:27,241 --> 00:14:28,409 當然 313 00:14:28,492 --> 00:14:31,287 我們真的要透透氣 我以為我們要走人了 314 00:14:31,370 --> 00:14:34,123 不,我只是需要出來一下 315 00:14:34,206 --> 00:14:35,124 當然啦 316 00:14:37,459 --> 00:14:38,460 我們坐下,好嗎? 317 00:14:38,544 --> 00:14:39,753 -好 -深呼吸 318 00:14:45,009 --> 00:14:46,468 -真舒服 -哦,對 319 00:14:46,552 --> 00:14:47,803 普瑞格! 320 00:14:47,887 --> 00:14:48,929 -不要這樣! -幹嘛? 321 00:14:49,513 --> 00:14:52,600 -摩根!好噁!好 -不好意思!我非說不可 322 00:14:52,683 --> 00:14:55,311 -我有哎噁,好嗎?你高興了嗎? -我知道,對 323 00:14:55,394 --> 00:14:59,440 我不敢相信 我竟然讓他捧花的巨手碰我 324 00:14:59,523 --> 00:15:02,818 哎噁,總是會出現 325 00:15:04,236 --> 00:15:06,780 記得當我看到懷特 揹著後背包跑步的樣子? 326 00:15:06,864 --> 00:15:09,533 每跑一步就拍打他的身體? 327 00:15:09,617 --> 00:15:12,745 -我真的替你難過 -我知道! 328 00:15:12,828 --> 00:15:14,246 好可怕 329 00:15:14,330 --> 00:15:18,500 我快搬去跟安東尼同居時 我看到他去撿一顆乒乓球 330 00:15:18,584 --> 00:15:19,710 結果始終沒撿到 331 00:15:19,793 --> 00:15:21,754 他說不定現在還在追球跑 332 00:15:21,837 --> 00:15:25,215 他可能是我今生的真愛,但我不後悔 333 00:15:25,299 --> 00:15:27,009 那種事看過就忘不了 334 00:15:28,469 --> 00:15:30,596 知道誰讓我最哎噁? 335 00:15:31,096 --> 00:15:33,015 是爸,當他說:“我愛你” 336 00:15:33,098 --> 00:15:35,768 他媽的哎噁,搞什麼? 337 00:15:35,851 --> 00:15:36,727 我不知道 338 00:15:37,227 --> 00:15:39,730 他上一次說他愛我們是什麼時候? 339 00:15:39,813 --> 00:15:40,898 他從來沒說過 340 00:15:44,818 --> 00:15:47,446 老天,我真的要跟諾亞分手?好難過 341 00:15:47,529 --> 00:15:49,323 聽著,這種事在所難免 342 00:15:51,784 --> 00:15:54,078 -你要怎麼跟他說? -我不知道 343 00:15:54,578 --> 00:15:56,455 就像我跟馬可分手那樣吧 344 00:15:57,039 --> 00:15:59,416 -你怎麼跟他分手的? -我就不再回他簡訊 345 00:15:59,500 --> 00:16:01,043 哦,對,那樣好 346 00:16:01,543 --> 00:16:03,837 -要不要去看酒櫃裡有什麼酒? -好,先生 347 00:16:04,338 --> 00:16:07,716 諾亞,看看你做了什麼? 現在他開口閉口都叫我先生 348 00:16:07,800 --> 00:16:08,842 哦,老天 349 00:16:11,136 --> 00:16:12,262 你還好吧? 350 00:16:14,390 --> 00:16:17,309 我知道我應該“走出來”,但是… 351 00:16:18,769 --> 00:16:19,853 我盡量 352 00:16:19,937 --> 00:16:20,771 對 353 00:16:21,522 --> 00:16:22,940 不好意思,你一定很不好受 354 00:16:23,023 --> 00:16:24,733 不要告訴瓊安 355 00:16:24,817 --> 00:16:28,153 看到自己的爸爸那樣 她們兩姊妹已經夠不好受了 356 00:16:28,237 --> 00:16:29,446 對,跟別人在一起? 357 00:16:29,530 --> 00:16:33,450 不,這麼大方表達感情 358 00:16:33,534 --> 00:16:36,620 看到跟派特在一起的亨利 我不覺得自己認識這個人 359 00:16:36,704 --> 00:16:39,415 當他說:“我愛你”時 我心想:“這個人是誰?” 360 00:16:39,498 --> 00:16:42,001 哇!我都不知道 361 00:16:42,084 --> 00:16:43,043 還有她們姊妹 362 00:16:43,127 --> 00:16:47,548 一向希望 多得到一點他的愛,少一點我的 363 00:16:48,340 --> 00:16:51,301 你知道,女兒跟爸爸之間很微妙 364 00:16:54,430 --> 00:16:56,974 我只是試著撐過去 365 00:16:58,392 --> 00:17:01,061 不管這樣說有沒有用 我認為你表現得很好 366 00:17:01,145 --> 00:17:02,771 拉比,你說謊 367 00:17:04,064 --> 00:17:05,107 但是個貼心的謊言 368 00:17:17,161 --> 00:17:19,413 摩根,我可以跟瓊安談談嗎? 369 00:17:19,496 --> 00:17:20,456 好 370 00:17:21,248 --> 00:17:22,082 謝謝 371 00:17:24,293 --> 00:17:27,796 諾亞,很高興能認識你 372 00:17:29,089 --> 00:17:30,215 祝好運 373 00:17:35,471 --> 00:17:36,680 -嘿 -嗨 374 00:17:36,764 --> 00:17:40,601 好,很顯然 我今天做了什麼把你嚇壞了 375 00:17:40,684 --> 00:17:42,853 我打賭是那些花 376 00:17:42,936 --> 00:17:45,898 -太大把了,我看得出來 -不只是一件事 377 00:17:45,981 --> 00:17:49,902 好,我希望你家人喜歡我 我想給他們留下好印象 378 00:17:49,985 --> 00:17:53,530 沒有你想的那麼遜 所以我不會因為那樣道歉 379 00:17:53,614 --> 00:17:56,950 說真的 我不覺得你是因為這樣不高興 380 00:17:57,868 --> 00:17:59,703 你們家事情很多 381 00:17:59,787 --> 00:18:03,290 我了解為什麼你防衛心這麼強,真的 382 00:18:03,874 --> 00:18:07,169 你想怎麼自我破壞隨便你 但我覺得你應該從裡面走出來 383 00:18:07,252 --> 00:18:08,504 因為瓊安… 384 00:18:10,506 --> 00:18:11,715 我在你這邊 385 00:18:14,176 --> 00:18:15,636 我受得了你 386 00:18:20,224 --> 00:18:21,225 是這件休閒外套嗎? 387 00:18:22,476 --> 00:18:25,813 有部分是因為 你老是說那是“休閒外套” 388 00:18:25,896 --> 00:18:29,149 -是休閒外套,不重要 -我要查證事實 389 00:18:29,233 --> 00:18:30,317 重要的是這個 390 00:18:31,443 --> 00:18:32,528 我真的喜歡你 391 00:18:33,779 --> 00:18:38,158 非常喜歡,好嗎?你也是 所以就別再假裝你不喜歡我 392 00:18:39,159 --> 00:18:40,744 好,我是 393 00:18:42,371 --> 00:18:43,413 你是什麼? 394 00:18:44,998 --> 00:18:46,458 我是喜歡你 395 00:18:47,876 --> 00:18:48,710 等等 396 00:18:50,587 --> 00:18:53,173 你要在我穿這件休閒外套時說 397 00:18:53,257 --> 00:18:54,466 不然就不算數 398 00:18:54,550 --> 00:18:56,051 我不知道能不能說得出口 399 00:18:57,469 --> 00:18:58,762 讓我們成全這件事吧 400 00:18:59,263 --> 00:19:01,849 -對著休閒外套說也行 -好 401 00:19:03,684 --> 00:19:04,726 很不錯,對吧? 402 00:19:06,979 --> 00:19:09,940 -好,我真的喜歡你 -我知道 403 00:19:13,902 --> 00:19:15,904 但是你說“普瑞格”時還帶口音 404 00:19:15,988 --> 00:19:18,157 我一說出口就知道錯了 405 00:19:18,240 --> 00:19:19,449 -不要啦! -我就知道! 406 00:19:19,533 --> 00:19:22,786 想到你那樣說我就無法跟你上床 407 00:19:22,870 --> 00:19:25,330 你想上樓測試一下嗎? 408 00:19:26,290 --> 00:19:27,875 嘿,是你的肝 409 00:19:28,834 --> 00:19:30,419 所以要問的是 410 00:19:30,502 --> 00:19:34,882 一旦某人對你產生“負面看法” 411 00:19:34,965 --> 00:19:36,216 你能改變嗎? 412 00:19:36,717 --> 00:19:41,805 我本來以為答案是沒辦法 但是要命,答案是肯定可以 413 00:19:41,889 --> 00:19:43,015 好,等等 414 00:19:43,098 --> 00:19:45,517 你是要先講重點,對吧? 415 00:19:45,601 --> 00:19:48,729 所以好消息是瓊安有了一個新的男人 416 00:19:48,812 --> 00:19:51,773 但我們不要說名字 我們就叫他“先知”好了 417 00:19:51,857 --> 00:19:54,026 先知,好,我們應該事先討論 418 00:19:54,109 --> 00:19:56,528 先知做了一件不可能的事 419 00:19:56,612 --> 00:19:59,364 他從哎噁的困境中走出來 420 00:19:59,448 --> 00:20:03,869 這種事史無前例,哎噁無法逆轉 421 00:20:03,952 --> 00:20:06,830 現在我們知道哎噁必須被打敗與征服 422 00:20:06,914 --> 00:20:10,000 而且有辦法克服 423 00:20:10,584 --> 00:20:12,169 對,沒錯 424 00:20:12,669 --> 00:20:14,713 就在毀了過去幾集之後 425 00:20:14,796 --> 00:20:16,882 他終於給我們有趣的話題 426 00:20:16,965 --> 00:20:19,885 所以我們要感謝他 讓我妹像以前在節目上侃侃而談 427 00:20:19,968 --> 00:20:22,930 我原本擔心要一個人做節目,所以… 428 00:20:23,013 --> 00:20:24,556 沒有我就沒有這個播客 429 00:20:24,640 --> 00:20:27,643 但是我等會吃晚飯時會替你跟他致謝 430 00:20:27,726 --> 00:20:29,645 我只想說他很棒 431 00:20:30,145 --> 00:20:33,398 我想我跟他是前世情人 432 00:20:33,482 --> 00:20:34,858 -老天,媽,很噁耶 -很噁 433 00:20:34,942 --> 00:20:36,902 為什麼上輩子的你 想跟我男朋友約會? 434 00:20:36,985 --> 00:20:38,612 母親跟女兒一向喜歡同一種類型 435 00:20:38,695 --> 00:20:41,073 -媽,好噁 -老天,好,不要再說了 436 00:20:41,156 --> 00:20:44,368 好,就這樣 謝謝大家收聽,我要去尿尿 437 00:20:44,451 --> 00:20:45,327 好 438 00:20:49,915 --> 00:20:53,210 (沙夏:魯蛇哥哥現況更新) 439 00:20:56,129 --> 00:21:00,008 -(再說一次,我不是魯蛇) -(我也不是,因為我升官了) 440 00:21:59,985 --> 00:22:04,406 字幕翻譯:韋家瑤