1 00:00:19,310 --> 00:00:21,896 โอ๊ย ขยะของคนรวยคือของดีชัดๆ 2 00:00:21,980 --> 00:00:23,481 ชุดนี้เธอใส่น่าจะสวยนะ 3 00:00:23,565 --> 00:00:25,525 ไม่เอา อย่าพยายามวางยาฉันเลย 4 00:00:25,608 --> 00:00:29,029 เปล่านะ ฉันว่าสีเบจเหมาะกับเธอ มันช่วยให้สีผิวอมเทาเด่นขึ้น 5 00:00:29,112 --> 00:00:29,988 - ถามจริง - ใช่ 6 00:00:30,071 --> 00:00:32,741 พวกเธอ ถ้าจะทะเลาะกัน ช่วยไปทะเลาะหน้าไมค์นะ 7 00:00:32,824 --> 00:00:35,285 ยอดดาวน์โหลดร่วงมาหลายอาทิตย์แล้ว 8 00:00:35,368 --> 00:00:37,620 ใช่ เพราะโจแอนน์มีแฟนแล้วน่าเบื่อไง 9 00:00:37,704 --> 00:00:41,207 เฮ้ย ไม่ยุติธรรม ฉันแค่เปิดเผยน้อยลงนิดหน่อย 10 00:00:41,291 --> 00:00:43,668 - มันดีต่อความสัมพันธ์ เคยได้ยินไหม - "ดีต่อความสัมพันธ์" 11 00:00:43,752 --> 00:00:46,755 ฉันรู้ว่าเธอเล่นเซ็กซ์พิสดาร ด้วยผ้าปูที่นอนมีรูกับอาจารย์ยิว 12 00:00:46,838 --> 00:00:48,673 โลกควรจะได้รู้ 13 00:00:48,757 --> 00:00:52,635 ไม่ต้องเล่าทุกอย่าง ในพอดแคสต์ก็ได้ มอร์แกน โอเคไหม 14 00:00:52,719 --> 00:00:54,471 เดี๋ยวยอดดาวน์โหลดก็ขึ้นอีก 15 00:00:54,554 --> 00:00:56,514 โจแอนน์ ช่วงนี้เธออ่านคอมเมนต์บ้างไหม 16 00:00:56,598 --> 00:00:58,141 ไม่ ฉันเลิกอ่านคอมเมนต์แล้ว 17 00:00:58,224 --> 00:01:00,351 เพราะคนฟังชอบบ่นแต่เรื่องงี่เง่า 18 00:01:00,435 --> 00:01:02,103 เช่น เราพักไปฉี่บ่อย 19 00:01:02,187 --> 00:01:04,230 นี่ฉันต้องเลิกดื่มน้ำแล้วตายๆ ไปซะเหรอ 20 00:01:04,314 --> 00:01:05,940 โอเค นี่คอมเมนต์ฉลาด 21 00:01:06,024 --> 00:01:10,653 "ช่วงนี้มันแบบ… ไม่รู้สิ มอร์แกนตลกกว่าโจแอนน์เยอะเลย" 22 00:01:10,737 --> 00:01:12,697 เธอพิมพ์เองเห็นๆ ไม่มีใครพูดแบบนั้นแน่ 23 00:01:12,781 --> 00:01:15,867 อันนี้ "เคยชอบนะ แต่ไม่ไหวกับเรื่องเล่าจืดจางของโจแอนน์แล้ว" 24 00:01:16,785 --> 00:01:18,745 แล้วก็มีภาพเคลื่อนไหว เป็นชาสลีปปี้ไทม์ 25 00:01:20,413 --> 00:01:21,748 - อะไรเนี่ย - อืม 26 00:01:21,831 --> 00:01:22,832 นี่ไง ดีๆ ก็มี 27 00:01:22,916 --> 00:01:27,504 "ดีนะที่โจแอนน์พูดน้อยลง เพราะเสียงนางน่ารำคาญ" 28 00:01:27,587 --> 00:01:30,715 - โอเค อันนี้ก็ไม่ดี - เห็นไหม นี่เป็นความผิดของโนอาห์ 29 00:01:31,216 --> 00:01:32,383 โอ๊ย ฉันเกลียดแฟนเธอ 30 00:01:32,967 --> 00:01:35,386 - เกลียดเขาทำไม - เพราะฉันไม่อยากแบ่งไง 31 00:01:35,470 --> 00:01:38,890 แบ่งฉันเหรอ ไม่อยากแบ่งฉันให้ใครสินะ น่ารักจัง 32 00:01:38,973 --> 00:01:41,476 โอเค รอยสัก คอใหญ่ ประวัติอาชญากรรมเบาๆ 33 00:01:41,559 --> 00:01:43,144 คนนั้นใช่สเปกเธอกว่าเยอะ 34 00:01:43,228 --> 00:01:45,355 - เฮ้ย ไม่ - ตอนนี้น่าจะอัดเสียงนะ 35 00:01:45,438 --> 00:01:48,942 ฟังนะ โอเค ฉันไม่อยากให้เธอพูด ว่าเกลียดโนอาห์ เพราะเธอไม่รู้จักเขา 36 00:01:49,025 --> 00:01:51,486 ฉันก็ไม่รู้จักแอนน์ แฮธาเวย์ แต่ฉันก็เกลียดนาง 37 00:01:51,569 --> 00:01:52,946 - ตายจริง เหมือนกัน - เออสิ 38 00:01:53,029 --> 00:01:56,825 แต่ถึงจุดหนึ่ง เธอก็ต้องรู้จักเขา ถ้าฉันชวนเขามาดู "แวนเดอร์พัมป์" ล่ะ 39 00:01:56,908 --> 00:01:58,118 ไม่ นั่นมันกิจกรรมของเรา 40 00:01:58,910 --> 00:02:00,036 เขาไม่เข้าใจฉันหรอก 41 00:02:00,620 --> 00:02:02,705 มอร์แกน เธอก็ไม่ได้ซับซ้อนขนาดนั้นนะ 42 00:02:02,789 --> 00:02:04,457 ฉันน่ะเต็มไปด้วยความย้อนแย้ง 43 00:02:04,541 --> 00:02:05,375 อะไร 44 00:02:05,458 --> 00:02:09,712 ก็เช่น ฉันไม่อยาก นอนกับผู้ชายคนนั้น แต่ฉันก็จะทำ 45 00:02:09,796 --> 00:02:11,005 ไว้เจอกันนะ 46 00:02:11,840 --> 00:02:13,716 ถามจริง ใส่หมวกบอนเน็ตไปทักเนี่ยนะ 47 00:02:13,800 --> 00:02:14,968 นับถือเลย 48 00:02:16,052 --> 00:02:17,846 ตัวนี้ลายเยอะไปไหม สำหรับงานศพ 49 00:02:22,308 --> 00:02:24,519 (รักนี้ไม่มีใครอยากได้) 50 00:02:27,188 --> 00:02:29,149 ไง คุณพ่อสุดหล่อกลับมาแล้ว 51 00:02:29,232 --> 00:02:31,860 ไง คุณพ่อสุดหล่อ คุณทำงานตำแหน่งอะไรนะ 52 00:02:31,943 --> 00:02:32,944 อ้อ 53 00:02:34,404 --> 00:02:36,823 - คนรักที่แสนดีที่สุดในโลก - ใช่ก็ดีสิ 54 00:02:37,448 --> 00:02:40,368 เอาจริงๆ ฉันกำลังเขียน ประกาศบาตมิซวาห์ของมิเรียม 55 00:02:40,451 --> 00:02:43,913 ฉันต้องลงตำแหน่งงานจริงๆ ของคุณ 56 00:02:43,997 --> 00:02:45,248 อ้อ 57 00:02:47,083 --> 00:02:48,376 ไม่รู้สิ ไม่มีมั้ง 58 00:02:49,002 --> 00:02:50,670 ทนายความมั้ง 59 00:02:50,753 --> 00:02:52,172 ทนายความเหรอ 60 00:02:52,255 --> 00:02:55,675 ชื่อบริษัทแปลว่า "ร็อคคลอฟกับลูกๆ" แต่น้องคุณไม่ได้ทำงานที่นั่น 61 00:02:55,758 --> 00:02:58,761 แต่มันก็เท่ดีนะ เหมือนผมมีสองร่างในบริษัทพ่อ 62 00:02:58,845 --> 00:03:02,140 โอเค ฉันใส่รองประธานแล้วกัน 63 00:03:02,223 --> 00:03:05,852 ไม่ เดี๋ยวพ่อผมเห็น เขาเพิ่งจะเริ่มชอบผมเอง 64 00:03:05,935 --> 00:03:06,895 ไม่เห็นหรอก 65 00:03:06,978 --> 00:03:08,897 คุณต้องหาเวลาคุยกับพ่อนะ ที่รัก 66 00:03:08,980 --> 00:03:12,442 ไม่จำเป็น ผมจะรอเฉยๆ จนกว่าพ่อจะอยากคุยเรื่องเลื่อนตำแหน่ง 67 00:03:12,525 --> 00:03:14,444 ไม่พูดแล้วพ่อจะรู้ได้ยังไง 68 00:03:16,154 --> 00:03:17,363 ก็ได้ ผมจะคุยกับพ่อเอง 69 00:03:17,447 --> 00:03:18,615 เมื่อไหร่ 70 00:03:20,783 --> 00:03:22,452 ไม่รู้สิ ภายในไตรมาสที่สี่มั้ง 71 00:03:22,535 --> 00:03:24,787 ไตรมาสที่สี่เหรอ ฉันต้องออกประกาศหกโมงเย็น 72 00:03:24,871 --> 00:03:28,416 ผมไม่คุยกับพ่อวันนี้หรอก วันนี้วันอาทิตย์ พ่ออยู่ที่ชวิตซ์ทั้งวัน 73 00:03:28,499 --> 00:03:30,585 งั้นคุณก็ต้องไปชวิตซ์แล้ว 74 00:03:39,135 --> 00:03:40,470 คุณก็รู้ว่าผมเกลียดชวิตซ์ 75 00:03:45,767 --> 00:03:49,687 โอเค ฟังนะ มีเรื่องราวยาวเหยียด ที่คุณต้องเข้าใจเวลาดู "แวนเดอร์พัมป์" 76 00:03:49,771 --> 00:03:53,399 แล้วเราก็เจาะจงดูกันวันอาทิตย์ เพราะนี่คือฟุตบอลของเรา 77 00:03:53,483 --> 00:03:54,609 เหมือนเข้าโบสถ์ 78 00:03:54,692 --> 00:03:55,693 - ใช่ - ใช่ 79 00:03:55,777 --> 00:03:58,488 - เหมือนเข้าโบสถ์ ขอบคุณค่ะ - ผมก็จะเข้าโบสถ์ด้วย 80 00:03:58,571 --> 00:04:00,990 โอเค "แวนเดอร์พัมป์" ไม่ใช่เรื่องที่จะมาดูได้เลย 81 00:04:01,074 --> 00:04:03,409 ถ้าคุณเบื่อ อยากกลับ ก็ไม่เป็นไรนะ 82 00:04:03,493 --> 00:04:06,329 โอเค นางพูดแบบนั้น เพราะนางหวงถิ่น อย่าถือสานะ 83 00:04:06,412 --> 00:04:08,748 - เปล่านะ - แน่นอน ผมไม่ถือสา มันเป็นไปตามจิตสำนึก 84 00:04:08,831 --> 00:04:11,417 เพื่อตอบแทน ผมมีของมาให้ 85 00:04:11,501 --> 00:04:13,920 - อย่าพยายามเอาใจฉันเลย - แต่ผมอยากทำ 86 00:04:14,629 --> 00:04:15,463 โอเค มีอะไร 87 00:04:15,546 --> 00:04:17,882 - โอเค - กระเป๋าเบ้อเร่อ ฉันไม่ถามได้ไงเนี่ย 88 00:04:17,966 --> 00:04:19,509 - ได้เลย - ก็เธอเข้าใจง่ายไง 89 00:04:19,592 --> 00:04:22,929 อย่างแรก รอยสักแบบล้างออกได้ เอามาแปะคอเรียวๆ ของผมได้เลย 90 00:04:23,012 --> 00:04:24,347 น่ารักมาก 91 00:04:24,430 --> 00:04:27,934 แล้วผมก็เอาผ้าปูที่นอน ที่ผมกับโจแอนน์จะใช้มีเซ็กซ์กันมาด้วย 92 00:04:28,017 --> 00:04:30,311 - โจแอนน์ เธอบอกเขาเหรอ - ฉันเล่าทุกอย่างแหละ 93 00:04:30,395 --> 00:04:32,897 โอ๊ยตาย น่าอายจัง ขอโทษค่ะ 94 00:04:32,981 --> 00:04:36,025 แล้วผมก็เอาไพเรตส์บูตตี้มาด้วย เพราะผมชอบกิน 95 00:04:36,109 --> 00:04:37,735 ค่ะ คุณกินได้เหรอน่ะ 96 00:04:37,819 --> 00:04:40,363 นึกว่าอาจารย์ยิวต้องกินอาหารโคเชอร์ 97 00:04:40,947 --> 00:04:43,533 โชคดีแล้วที่เรามีอาจารย์ยิว ที่ให้พรกับอาหารได้ 98 00:04:44,909 --> 00:04:46,619 "ฮาวานากิลา" พระเจ้าให้พรแล้ว 99 00:04:46,703 --> 00:04:48,454 - โอเค - แล้วมันก็โคเชอร์อยู่แล้วด้วย 100 00:04:48,538 --> 00:04:51,457 นั่นสิ เขาก็ตลกดีนะ อะไร พูดจริง 101 00:04:52,417 --> 00:04:53,459 โอ๊ยตาย 102 00:04:54,460 --> 00:04:55,461 อ้าว แม่โทรมา 103 00:04:55,545 --> 00:04:57,005 - สวัสดีค่ะ แม่ - สวัสดีค่ะ แม่ 104 00:04:57,088 --> 00:05:00,717 สวัสดีจ้ะ เด็กๆ พ่อกับแม่กำลังจะไปดู "แวนเดอร์พัมป์" ด้วย 105 00:05:00,800 --> 00:05:01,676 - ไง - จริงเหรอ 106 00:05:01,759 --> 00:05:04,470 - โอเค - เย่ แพทก็มาด้วย 107 00:05:04,554 --> 00:05:06,347 - แพทคือใคร - เดี๋ยวนะ แพทคือใคร 108 00:05:06,431 --> 00:05:07,765 แฟนใหม่ของพ่อไง 109 00:05:09,434 --> 00:05:10,935 ไง โจแอนน์ ไง มอร์แกน 110 00:05:11,019 --> 00:05:13,771 เขาน่ารักมากเลยใช่ไหมล่ะ เขาเป็นหมอบำบัดด้วยนะ 111 00:05:13,855 --> 00:05:17,108 เขาเคยรักษา ญาติของเฮนรี่ วิงค์เลอร์ด้วย รู้จักฟอนซี่ไหม 112 00:05:17,191 --> 00:05:18,401 เดี๋ยวนะ ทำไมถึงมากัน 113 00:05:18,484 --> 00:05:20,069 แม่คุยกับไอซิส 114 00:05:20,153 --> 00:05:22,488 - ไอซิสเหรอ - โทษที กลุ่มผู้ก่อการร้ายน่ะเหรอ 115 00:05:22,572 --> 00:05:25,366 ผู้นำทางจิตวิญญาณของแม่ กับคนเลี้ยงแมว 116 00:05:25,450 --> 00:05:26,659 - อะไรนะ - แม่ 117 00:05:26,743 --> 00:05:30,830 เขาบอกว่าพวกลูกต้องการทั้งพ่อและแม่ที่ดี 118 00:05:30,913 --> 00:05:33,666 - หนูว่าไม่จริงนะ - ไม่ ไม่ต้องการเลย เราโตแล้วนะ 119 00:05:33,750 --> 00:05:35,293 - เดี๋ยวเจอกันจ้ะ - ใช่ 120 00:05:35,376 --> 00:05:37,003 ไม่ เดี๋ยว อย่าพาแพท… 121 00:05:37,086 --> 00:05:40,631 - พ่อแม่คุณจะมาเหรอ - เห็นว่างั้น กับคนชื่อแพทด้วย 122 00:05:41,883 --> 00:05:47,221 โอเค ผมต้องไปเปลี่ยนชุด เพราะผมใส่ชุดบาสเกตบอลอยู่ 123 00:05:47,305 --> 00:05:50,391 - แค่พ่อแม่ฉันเองนะ - ใช่ ไม่มีใครสำคัญกว่าพ่อแม่แล้ว 124 00:05:50,475 --> 00:05:53,436 ไม่มีอะไรสำคัญน้อยกว่าพ่อแม่ฉันแล้ว คุณดูดีแล้ว 125 00:05:53,519 --> 00:05:56,606 โอเค ผมโตมาแบบนี้ ผมคิดว่าผมต้องเปลี่ยนชุด 126 00:05:56,689 --> 00:05:57,565 ไม่ต้อง… 127 00:05:57,648 --> 00:05:59,275 ไม่ได้เปลี่ยนชุดเฉยๆ ขนมไม่พอแล้ว 128 00:05:59,359 --> 00:06:02,028 ผมจะไปข้างนอก รีบไปซื้อ รีบออกมา 129 00:06:02,111 --> 00:06:04,113 - ผมจะรีบกลับมาหลังซื้อของเสร็จ - โนอาห์ 130 00:06:04,197 --> 00:06:05,323 เดี๋ยวมา ขอบคุณ โทษทีนะ 131 00:06:08,409 --> 00:06:10,495 เธอเอากับผู้ชายคนนั้นทางรูผ้าปูที่นอนเหรอ 132 00:06:10,578 --> 00:06:11,454 หยุดเลย 133 00:06:15,958 --> 00:06:17,168 ให้ตายสิ 134 00:06:22,173 --> 00:06:23,174 ไง 135 00:06:28,096 --> 00:06:29,764 เจ้าลูกคนโตของพ่อนี่เอง 136 00:06:29,847 --> 00:06:30,765 ไง พ่อ 137 00:06:31,265 --> 00:06:32,100 คุณพ่อ 138 00:06:35,520 --> 00:06:36,979 จริงๆ ผมมาเพราะ… 139 00:06:40,400 --> 00:06:41,609 จริงๆ ผมมาเพราะอยากถาม… 140 00:06:41,692 --> 00:06:44,904 ช่วยพ่อหน่อย เอากิ่งไม้ตีพ่อให้ที 141 00:06:45,488 --> 00:06:46,322 - โอเคครับ - ดี 142 00:06:46,406 --> 00:06:47,407 เอาอะไรตีนะ 143 00:06:47,490 --> 00:06:49,033 - มานี่ - โอเค ได้ครับ 144 00:06:54,872 --> 00:06:56,374 ใช่ ตีเลย 145 00:06:59,627 --> 00:07:00,795 นั่นแหละ 146 00:07:01,379 --> 00:07:04,924 ผมคิดเรื่องบริษัทอยู่น่ะ ว่าจะขอตำแหน่งใหญ่ขึ้น 147 00:07:05,007 --> 00:07:06,092 ตำแหน่งใหญ่ขึ้นเหรอ 148 00:07:06,592 --> 00:07:09,387 จะแย่งตำแหน่งพ่อหรือไง พ่อยังไม่ตายนะ ซาช่า 149 00:07:09,470 --> 00:07:12,265 - ตั้งใจตีกิ่งไม้ไปก่อน - โอเคครับ 150 00:07:18,396 --> 00:07:20,273 - เอาแล้วไง - สวัสดีค่ะ ทุกคน 151 00:07:20,356 --> 00:07:21,649 แพท คุณก็มาด้วย 152 00:07:23,317 --> 00:07:24,944 - ขอบคุณมากที่ชวนมา - โอเค 153 00:07:25,027 --> 00:07:27,029 ครอบครัวใหม่สุดล้ำของเรา 154 00:07:27,113 --> 00:07:28,865 - เจ๋งใช่ไหมล่ะ - ใช่ 155 00:07:28,948 --> 00:07:30,283 - ไง สาวๆ - สวัสดีค่ะ พ่อ 156 00:07:30,366 --> 00:07:32,785 เริ่มก่อนเราอีกแล้ว ให้ตายสิ เราพลาดอะไรไปบ้าง 157 00:07:32,869 --> 00:07:34,287 ฉันแค่อยากบอกไว้ 158 00:07:35,371 --> 00:07:38,541 ฉันรู้ว่าการเปลี่ยนแปลง มันอาจรับมือได้ยากมากๆ 159 00:07:38,624 --> 00:07:41,085 แต่พวกเธอสองสาวก็รับมือได้อย่างสง่างาม 160 00:07:41,169 --> 00:07:42,295 เหยียดกันชัดๆ เลย แพท 161 00:07:43,337 --> 00:07:45,047 จริงด้วย ขอโทษที 162 00:07:45,131 --> 00:07:46,966 ผมดีใจจริงๆ ที่คุณมา 163 00:07:47,049 --> 00:07:49,260 คุณอยู่ที่ไหนผมก็อยากอยู่ที่นั่น 164 00:07:49,343 --> 00:07:50,803 ความรักฟุ้งเต็มบ้านเลย 165 00:07:50,887 --> 00:07:51,888 ว้าว 166 00:07:53,055 --> 00:07:54,432 - แม่ทำอะไรน่ะ - ว้าว 167 00:07:54,515 --> 00:07:57,018 - เราเป็นครอบครัวที่รักกันมากๆ - ไม่เลย 168 00:07:57,101 --> 00:08:00,396 พวกลูกสองคนเคยอยู่ในตัวแม่ สายสัมพันธ์มันไม่เคยจางหายไป 169 00:08:00,480 --> 00:08:02,398 ผมก็เคยเข้าไปในตัวคุณ คิดว่าลูกเกิดมายังไง 170 00:08:02,482 --> 00:08:05,276 - พ่อ ไม่เอา - แม่ก็ไม่ได้เป็นพระแม่มารีนะ 171 00:08:05,359 --> 00:08:07,111 - ไง ผมกลับมาแล้ว - ไง 172 00:08:07,612 --> 00:08:10,198 คำถาม คุณใส่เสื้อคลุมทับเสื้อสเวตเตอร์เหรอ 173 00:08:10,281 --> 00:08:11,741 เปล่า นี่เสื้อสปอร์ตโค้ต 174 00:08:11,824 --> 00:08:14,410 ดีนะที่ผมทิ้งไว้ในรถ สวัสดีครับ ทุกคน 175 00:08:14,494 --> 00:08:15,411 - ไง - มีดอกไม้ด้วย 176 00:08:15,495 --> 00:08:16,370 - ไง - ไง 177 00:08:16,454 --> 00:08:18,706 ทุกคนคะ นี่โนอาห์ค่ะ 178 00:08:18,789 --> 00:08:22,001 โนอาห์ นี่แม่ฉัน นี่พ่อฉัน 179 00:08:22,084 --> 00:08:22,919 ฉันแพท 180 00:08:23,002 --> 00:08:24,670 - ยินดีที่ได้รู้จักทุกคนครับ - โนอาห์ 181 00:08:24,754 --> 00:08:27,089 "ออยเวย์" อาจารย์ยิว 182 00:08:27,840 --> 00:08:30,426 รู้ไหมว่าลินน์เป็นชื่อฮิบรู 183 00:08:30,510 --> 00:08:31,969 - ว้าว - แน่ใจเหรอคะ 184 00:08:33,221 --> 00:08:35,932 ไง ฉันเฮนรี่ พ่อของโจแอนน์ 185 00:08:36,015 --> 00:08:37,934 - ยินดีที่ได้รู้จักครับ คุณพ่อ - แม่เจ้า 186 00:08:38,017 --> 00:08:40,311 - ชอบมากเลย ที่เรียก "คุณพ่อ" - ทำไม 187 00:08:40,394 --> 00:08:41,896 ผมเรียก "คุณพ่อ" บ้างดีกว่า 188 00:08:41,979 --> 00:08:44,482 - อย่านะ - "คุณพ่อ" เริ่มเลยดีกว่า 189 00:08:45,650 --> 00:08:47,485 แพท คุณก็ตลกเกินไปแล้ว 190 00:08:48,569 --> 00:08:51,948 โนอาห์ ฉันไม่รู้เลยว่าเธอหล่อขนาดนี้ 191 00:08:52,031 --> 00:08:54,825 เธอหน้าเหมือนบิลลี่ โจลเลย 192 00:08:54,909 --> 00:08:56,911 - ไม่เหมือนหรอก - เหมือนนิดๆ มีคนบอก 193 00:08:56,994 --> 00:09:01,123 รู้ไหม วันเกิดบิลลี่อยู่หลังวันเกิดฉันสามวัน 194 00:09:01,207 --> 00:09:02,416 แม่ มันไม่เห็นน่าสนใจเลย 195 00:09:02,500 --> 00:09:03,709 รู้ได้ยังไงเนี่ย 196 00:09:03,793 --> 00:09:05,962 โจแอนน์เกิดวันเดียวกับมือระเบิดยูนาบอมเบอร์ 197 00:09:06,045 --> 00:09:07,630 - ใช่ - ขอบคุณครับ 198 00:09:07,713 --> 00:09:10,258 ผมชอบบิลลี่ โจล แล้วก็คุณแม่ 199 00:09:10,341 --> 00:09:13,302 เรียกลินน์ก็ได้จ้ะ 200 00:09:13,386 --> 00:09:14,220 ได้ครับ 201 00:09:14,303 --> 00:09:15,972 เอามาให้ใครเนี่ย 202 00:09:17,139 --> 00:09:17,974 ให้คุณไงครับ 203 00:09:18,057 --> 00:09:19,183 - ให้ฉันเหรอ - ครับ 204 00:09:20,393 --> 00:09:21,227 ทำไมล่ะ 205 00:09:23,062 --> 00:09:24,230 เพื่อแสดงความเคารพ 206 00:09:25,398 --> 00:09:27,441 - หนูไม่มีแจกัน - แม่ถือไว้ก็ได้ 207 00:09:27,525 --> 00:09:30,528 เอางี้ หนูจะไปหาอะไรมาใส่ ตกลงนะ โอเค 208 00:09:32,321 --> 00:09:34,657 - หนักเหมือนกันนะ - ผมถือให้ครับ 209 00:09:34,740 --> 00:09:36,284 - โนอาห์ - ครับ 210 00:09:36,367 --> 00:09:38,786 นายมีเจตนายังไงกับลูกสาวฉันกันแน่ 211 00:09:40,079 --> 00:09:42,748 พ่อมาเสแสร้งเป็นพ่อจริงๆ ทำไมตอนนี้ 212 00:09:43,332 --> 00:09:45,209 - ก็พ่อเป็นพ่อจริงๆ - ก็… 213 00:09:45,293 --> 00:09:46,752 - ไม่เป็นไร เฮนรี่ - อะไรเหรอ 214 00:09:46,836 --> 00:09:48,379 ปล่อยให้เธออยู่กับความรู้สึกตัวเอง 215 00:09:48,462 --> 00:09:49,422 ขอบคุณค่ะ แพท 216 00:09:49,505 --> 00:09:51,048 เจอโหลเพรโก้เก่าๆ 217 00:09:51,132 --> 00:09:52,925 อ้อ เพรโก้ 218 00:09:58,055 --> 00:09:59,181 นี่เสื้อสปอร์ตโค้ต 219 00:09:59,265 --> 00:10:00,224 เพรโก้ 220 00:10:00,975 --> 00:10:02,351 ขอบคุณครับ ผมชอบบิลลี่ โจล 221 00:10:02,435 --> 00:10:04,353 เพรโก้ 222 00:10:04,437 --> 00:10:05,396 เพื่อแสดงความเคารพ 223 00:10:06,314 --> 00:10:07,315 เพรโก้ 224 00:10:07,940 --> 00:10:09,900 - ทำไมต้องพูดดังขนาดนั้น - ดังเหรอ 225 00:10:09,984 --> 00:10:12,069 - ใช่ ก็ดังอยู่ - โอเค 226 00:10:12,153 --> 00:10:13,362 - โอเค - ค่ะ 227 00:10:15,406 --> 00:10:18,159 เอางี้ เอาดอกไม้มา 228 00:10:18,993 --> 00:10:21,245 เธอมากับฉันหน่อย เนอะ 229 00:10:21,329 --> 00:10:24,081 ดอกไม้เยอะจัง นึกว่าจะไปงานศพ 230 00:10:24,165 --> 00:10:25,875 วันนี้ยังอีกยาวไกลครับ 231 00:10:25,958 --> 00:10:27,168 โอเค 232 00:10:28,919 --> 00:10:31,631 ฟังนะ ฉันเห็นหน้าเธอ เธอหมดอารมณ์ 233 00:10:31,714 --> 00:10:32,798 - อะไรนะ ไม่ - จริงๆ 234 00:10:32,882 --> 00:10:35,426 โอเค ฉันก็เซ็งนิดหน่อย 235 00:10:35,509 --> 00:10:37,637 ที่เขาแต่งตัวมาแบบบาทหลวงหนุ่มฮิป 236 00:10:37,720 --> 00:10:39,930 แต่ฉันก็ยังชอบเขาอยู่ 237 00:10:40,514 --> 00:10:41,557 ฉันยังไม่หมดอารมณ์ 238 00:10:41,641 --> 00:10:43,392 น้องรัก เธอฝืนความหมดอารมณ์ไม่ได้ 239 00:10:43,476 --> 00:10:47,104 โอเคนะ มันเหมือนชุดเหยียดนิ้วมือ ยิ่งดึงแรง มันก็ยิ่งแน่น 240 00:10:47,813 --> 00:10:48,856 ฉันยังไม่หมดอารมณ์ ก็… 241 00:10:48,939 --> 00:10:52,276 - แหงสิ เอาดอกไม้สวยๆ ไป มันทำหมดอารมณ์ - ฉันเปล่า… 242 00:10:52,360 --> 00:10:54,445 - เอาไป… - ฉันรู้ว่าเธอชอบมัน เธอรักมัน 243 00:10:54,528 --> 00:10:56,822 - หยุดเลย พอได้แล้ว - เอาไปสิ โอเค 244 00:10:58,407 --> 00:10:59,742 ฉันก็ไม่อยากได้ 245 00:11:03,954 --> 00:11:04,955 สวยแล้ว 246 00:11:11,045 --> 00:11:12,254 มาลงน้ำเย็นสิ 247 00:11:12,338 --> 00:11:15,216 ผมไม่อยากลงน้ำเย็น ลงแล้วนิ้วเหี่ยว 248 00:11:15,299 --> 00:11:18,594 เด็กน้อย อย่าปอดแหก มาเร็ว 249 00:11:20,221 --> 00:11:21,222 ก็ได้ ช่างมัน 250 00:11:27,311 --> 00:11:28,187 รู้อะไรไหม พ่อ 251 00:11:28,270 --> 00:11:31,899 ผมมาทำงานทุกวันเพื่อให้งานเดินหน้า 252 00:11:31,982 --> 00:11:33,984 ที่ดินที่ฟิเกโรอา ผมก็ทำเอง 253 00:11:34,068 --> 00:11:36,445 งานใบอนุญาตโบลเดอร์อเวนิว ก็เสร็จแล้ว 254 00:11:37,196 --> 00:11:38,656 ใครแกะถั่วพิสตาชิโอให้พ่อ 255 00:11:38,739 --> 00:11:42,034 เพื่อให้ทุกเช้า พ่อจะได้มีของว่างพร้อมกินบนโต๊ะ 256 00:11:42,118 --> 00:11:42,952 ลูกชายพ่อเอง 257 00:11:44,704 --> 00:11:47,873 ผมอยากเป็นรองประธาน ผมรู้สึกว่าผมคู่ควรแล้วด้วย 258 00:11:50,126 --> 00:11:51,085 แหมๆ 259 00:11:53,504 --> 00:11:55,214 พ่อก็รอให้แกมาขออยู่ 260 00:11:56,173 --> 00:11:57,007 เดี๋ยวนะ ถามจริง 261 00:11:57,091 --> 00:11:58,843 พ่อแค่อยากเห็นความกล้า 262 00:11:58,926 --> 00:12:01,387 โอเค รองประธาน ให้โอกาสแกสักตั้ง 263 00:12:01,470 --> 00:12:04,014 เริ่มงานพรุ่งนี้เลย ตีห้า โกลเดนอเวนิว 264 00:12:04,098 --> 00:12:05,558 แล้วก็มีประชุมที่ออฟฟิศรัวๆ 265 00:12:05,641 --> 00:12:08,060 ในที่สุดแกก็จะได้เห็นงานทุกอย่างที่พ่อทำ 266 00:12:09,270 --> 00:12:11,814 เจ้าลูกน้อยของพ่อ มาเร็ว 267 00:12:12,440 --> 00:12:14,400 บอกเอสเธอร์ด้วยว่าจะกลับไปกินมื้อเย็นช้า 268 00:12:14,984 --> 00:12:15,985 โอเคครับ 269 00:12:22,533 --> 00:12:25,411 ให้ตายสิ น้ำโคตรเย็นเลย แช่เข้าไปได้ยังไง 270 00:12:27,204 --> 00:12:30,875 ที่จริง การบำบัดเท้า เป็นธุรกิจที่มั่นคงมาก เพราะเกือบทุกคนมีเท้า 271 00:12:32,668 --> 00:12:34,295 คุณสองคนเจอกันได้ยังไง 272 00:12:35,588 --> 00:12:37,298 - ตับ - อะไรนะ 273 00:12:37,381 --> 00:12:39,967 ถอนหายใจแปลว่าตับมีปัญหา 274 00:12:40,676 --> 00:12:43,637 - เรื่องตับนั่น ถ้าจริงก็ไม่แปลกนะ - จริงเหรอ 275 00:12:46,015 --> 00:12:48,768 - เราเจอกัน… - เราเจอกัน… ผมขอเล่านะ 276 00:12:48,851 --> 00:12:51,395 - เรื่องมันน่าเล่ามาก - โอ๊ยตาย โอเค เพราะคุณน่ารักนะ 277 00:12:52,980 --> 00:12:54,190 - เอาล่ะ พร้อมนะ - ครับ 278 00:12:55,608 --> 00:12:59,236 เราเจอกันในไกรน์เดอร์ 279 00:13:03,783 --> 00:13:06,035 อ้อ แค่นี้ เยี่ยมเลย ขอโทษครับ 280 00:13:06,118 --> 00:13:08,746 ผมนึกว่าเรื่องจะยาวกว่านี้ แต่แบบนี้ก็วิเศษ 281 00:13:08,829 --> 00:13:12,333 มันยากมากนะที่จะเจอรักแท้ในนั้น 282 00:13:12,416 --> 00:13:14,627 เรื่องราวของเราเลยไม่เหมือนใคร 283 00:13:14,710 --> 00:13:15,711 ร้อยเปอร์เซ็นต์ครับ 284 00:13:15,795 --> 00:13:19,381 เรื่องราวความรักสวยงามจริงๆ จะไปหาที่ไหนได้ 285 00:13:19,465 --> 00:13:20,758 - ในไกรน์เดอร์ - ใช่ 286 00:13:20,841 --> 00:13:22,218 - โอเค - กำลังจะบอกเลย 287 00:13:22,802 --> 00:13:25,638 นายดูจะหัวก้าวหน้า และเปิดกว้างพอสมควรนะ โนอาห์ 288 00:13:25,721 --> 00:13:27,348 ขอถามอะไรหน่อยสิ 289 00:13:27,431 --> 00:13:30,559 นายจะทำพิธีแต่งงานให้คู่เกย์ ในโบสถ์ของนายไหม หรือเขาห้าม 290 00:13:30,643 --> 00:13:31,769 เป็นคำถามที่ดีมากครับ 291 00:13:32,812 --> 00:13:36,190 ผมจะทำให้ จริงๆ ก็เคยทำแล้วด้วย แต่ทั้งคู่จะต้องเป็นยิว 292 00:13:37,274 --> 00:13:42,363 รสนิยมทางเพศไม่ใช่ปัญหาใหญ่ แต่ยิวกับนอกยิว นั่นแหละปัญหา 293 00:13:42,446 --> 00:13:45,032 อ้าว ปัญหาที่เห็นชัดๆ ในที่สุดก็กระจ่าง 294 00:13:45,115 --> 00:13:47,326 อะไร มันไม่ใช่ปัญหานะ มอร์แกน 295 00:13:47,409 --> 00:13:49,286 ผมทำพิธีแต่งงานให้คนยิว กับคนเปลี่ยนศาสนาได้ 296 00:13:49,370 --> 00:13:51,288 คนเปลี่ยนศาสนาถือว่าใกล้ชิดกับพระเจ้าที่สุด 297 00:13:51,372 --> 00:13:53,499 - อ้อ - งั้นเราควรเปลี่ยนศาสนาไหม 298 00:13:53,582 --> 00:13:56,210 ฉันเป็นคาทอลิก ฉันไม่แนะนำให้นับถือตาม 299 00:13:56,293 --> 00:13:57,545 - ไม่เหรอ - ไม่เลย 300 00:13:57,628 --> 00:14:03,259 เขาสอนให้เราเกลียดตัวเองน่ะ 301 00:14:04,134 --> 00:14:04,969 โธ่ แพท 302 00:14:05,052 --> 00:14:06,762 เปล่า ผมขอโทษ ผม… 303 00:14:06,846 --> 00:14:09,598 - โอเค แพท ผมรักคุณ - ผมก็รักคุณ 304 00:14:10,266 --> 00:14:13,060 น่ารักมากครับ เป็นความสัมพันธ์ที่รักกันดีจริงๆ 305 00:14:13,143 --> 00:14:14,603 - ขอโทษ - อยู่กับพวกเราปลอดภัยนะ 306 00:14:14,687 --> 00:14:15,729 ผมทำแบบนี้อีกแล้ว 307 00:14:15,813 --> 00:14:18,148 ในนี้ร้อนจัง หนูขอออกไปสูดอากาศหน่อย 308 00:14:18,232 --> 00:14:20,860 หนูก็ขอออกไปสูดอากาศด้วย 309 00:14:20,943 --> 00:14:21,944 ฟังผมนะ 310 00:14:22,695 --> 00:14:23,612 ผมรักคุณ 311 00:14:25,698 --> 00:14:27,157 ส่งขวดมาหน่อยสิจ๊ะ 312 00:14:27,241 --> 00:14:28,284 ครับ 313 00:14:28,367 --> 00:14:31,287 โอเค เราออกมาสูดอากาศจริงๆ ฉันนึกว่าแค่ออกมาเฉยๆ 314 00:14:31,370 --> 00:14:34,123 เปล่า ฉันแค่ขอเวลาสักพัก 315 00:14:34,206 --> 00:14:35,207 เห็นด้วย 316 00:14:37,459 --> 00:14:38,460 นั่งก่อนเนอะ 317 00:14:38,544 --> 00:14:39,545 - ใช่ - หายใจเข้า 318 00:14:45,009 --> 00:14:46,468 - ดีจัง - ใช่ 319 00:14:46,552 --> 00:14:47,803 เพรโก้ 320 00:14:47,887 --> 00:14:48,929 - อย่า - อะไรล่ะ 321 00:14:49,513 --> 00:14:52,600 - มอร์แกน แหวะ โอเค ก็ได้ - โทษที มันอดไม่ได้ 322 00:14:52,683 --> 00:14:55,311 - ฉันหมดอารมณ์กับเขาแล้ว โอเคไหม พอใจยัง - ฉันรู้ ใช่ 323 00:14:55,394 --> 00:14:59,440 ไม่อยากเชื่อว่าฉันยอมให้เขาแตะต้อง ด้วยมือใหญ่ๆ ที่จับดอกไม้นั่น 324 00:14:59,523 --> 00:15:02,818 อาการหมดอารมณ์ มันต้องมีจังหวะให้เกิดอาการนี้ได้เสมอ 325 00:15:04,236 --> 00:15:06,780 จำตอนฉันเห็นไวแอตต์สะพายเป้วิ่งได้ไหม 326 00:15:06,864 --> 00:15:09,450 แล้วเป้มันก็ตีหลังเขาแปะๆ 327 00:15:09,533 --> 00:15:12,745 - ตอนนั้นฉันคลื่นไส้แทนเธอเลย - ฉันรู้ 328 00:15:12,828 --> 00:15:13,829 มันแย่มาก 329 00:15:14,413 --> 00:15:18,500 ตอนฉันจะย้ายไปอยู่กับแอนโทนี่ แล้วฉันเห็นเขาวิ่งตามลูกปิงปองไปทั่วห้อง 330 00:15:18,584 --> 00:15:19,710 แต่จับไมได้สักที 331 00:15:19,793 --> 00:15:21,754 เขาอาจจะยังวิ่งไล่มันอยู่ก็ได้ ไม่แน่นะ 332 00:15:21,837 --> 00:15:25,215 เขาอาจจะเป็นรักแท้ของฉันเลย แต่ก็ไม่เสียดาย 333 00:15:25,299 --> 00:15:27,009 ภาพแบบนั้นมันลืมไม่ลง 334 00:15:28,469 --> 00:15:30,387 รู้ไหมว่าใครทำให้ฉันหมดอารมณ์ที่สุด 335 00:15:31,096 --> 00:15:33,015 พ่อ ตอนบอกว่า "ผมรักคุณ" 336 00:15:33,098 --> 00:15:35,768 โคตรแหวะเลย อะไรของพ่อน่ะ 337 00:15:35,851 --> 00:15:36,685 ฉันก็ไม่รู้ 338 00:15:37,269 --> 00:15:39,730 พ่อบอกรักเราครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 339 00:15:39,813 --> 00:15:40,898 ไม่เคย 340 00:15:44,818 --> 00:15:47,446 โอ๊ย นี่ฉันจะเลิกกับโนอาห์จริงเหรอ เศร้าจัง 341 00:15:47,529 --> 00:15:49,323 ฟังนะ มันก็เรื่องปกติ 342 00:15:51,784 --> 00:15:53,786 - เธอจะบอกเลิกยังไง - ไม่รู้สิ 343 00:15:54,578 --> 00:15:56,455 คงจะคล้ายๆ วิธีบอกเลิกมาร์โก้ 344 00:15:57,039 --> 00:15:59,416 - ฉันจำไม่ได้ เธอใช้วิธีไหน - ก็แค่เลิกตอบข้อความ 345 00:15:59,500 --> 00:16:01,043 อ้อ ใช่ แบบนั้นก็ดี 346 00:16:01,585 --> 00:16:03,754 - อยากไปเปิดตู้เหล้าไหม - ครับ คุณพ่อ 347 00:16:04,338 --> 00:16:07,716 โนอาห์ ได้ยินผลงานตัวเองหรือยัง เขาเรียกฉันว่าคุณพ่อเลย 348 00:16:07,800 --> 00:16:08,842 ให้ตายสิ 349 00:16:11,136 --> 00:16:12,262 โอเคหรือเปล่าครับ 350 00:16:14,390 --> 00:16:17,017 ฉันรู้ว่าฉันควรจะ "ทำใจได้" แต่… 351 00:16:18,769 --> 00:16:19,853 ฉันก็พยายามเต็มที่ 352 00:16:19,937 --> 00:16:20,938 ครับ 353 00:16:21,522 --> 00:16:22,940 ผมเสียใจด้วยนะ คุณคงลำบากมาก 354 00:16:23,023 --> 00:16:24,733 อย่าบอกโจแอนน์นะ 355 00:16:24,817 --> 00:16:28,153 แค่สองสาวเห็นพ่อเป็นแบบนี้ มันก็แย่พอแล้ว 356 00:16:28,237 --> 00:16:29,405 ครับ หมายถึงมีแฟนใหม่เหรอ 357 00:16:29,488 --> 00:16:33,450 เปล่า แบบที่แสดงความรักเยอะๆ พร้อมให้กำลังใจ 358 00:16:33,534 --> 00:16:36,620 ฉันเห็นเฮนรี่ตอนอยู่กับแพท แล้วฉันก็จำเขาไม่ได้เลย 359 00:16:36,704 --> 00:16:39,415 มาบอกว่า "ผมรักคุณ" ผู้ชายคนนี้เป็นใครกัน 360 00:16:39,498 --> 00:16:42,001 ว้าว ผมไม่ยักรู้เรื่องนี้ 361 00:16:42,084 --> 00:16:43,043 สองสาวน่ะ 362 00:16:43,127 --> 00:16:47,506 พวกเธอต้องการให้พ่อช่วยเยอะๆ แล้วให้ฉันยุ่งน้อยๆ มาตลอด 363 00:16:48,340 --> 00:16:51,301 ตามประสาลูกสาวกับพ่อน่ะ มันพูดยาก 364 00:16:54,430 --> 00:16:56,765 ฉันก็แค่พยายามประคองสติ 365 00:16:58,392 --> 00:17:00,352 บอกไว้ก่อนนะ ผมคิดว่าคุณทำได้ดีมาก 366 00:17:01,186 --> 00:17:02,646 โกหกนะ อาจารย์ 367 00:17:04,064 --> 00:17:05,107 แต่ก็โกหกได้น่าฟัง 368 00:17:17,161 --> 00:17:19,413 นี่ มอร์แกน ผมขอคุยกับโจแอนน์หน่อยสิ 369 00:17:19,496 --> 00:17:20,456 ได้ค่ะ 370 00:17:21,248 --> 00:17:22,249 ขอบคุณครับ 371 00:17:24,293 --> 00:17:27,796 โนอาห์ ดีใจมากๆ นะ ที่ได้มารู้จักกัน 372 00:17:29,089 --> 00:17:30,215 มาเซล ทอฟ 373 00:17:35,471 --> 00:17:36,680 - ไง - ไง 374 00:17:36,764 --> 00:17:40,601 เห็นชัดเลยว่าคุณตกใจกับบางเรื่องที่ผมทำวันนี้ 375 00:17:40,684 --> 00:17:42,853 ผมพนันว่าดอกไม้ 376 00:17:42,936 --> 00:17:45,898 - ช่อมันใหญ่ไป ผมมองออก - ไม่ใช่แค่เรื่องไหนเรื่องเดียวหรอก 377 00:17:45,981 --> 00:17:49,902 แหงสิ โอเค ฟังนะ ผมอยากให้ ครอบครัวคุณชอบผม ผมพยายามเอาใจทุกคน 378 00:17:49,985 --> 00:17:53,489 มันไม่ได้กระจอกอย่างที่คุณคิด ดังนั้น ผมจะไม่ขอโทษ 379 00:17:53,572 --> 00:17:56,950 บอกตรงๆ ผมไม่คิดเลยว่า คุณหงุดหงิดเพราะเรื่องนั้น 380 00:17:57,868 --> 00:17:59,703 ครอบครัวคุณมีเรื่องหลายอย่าง 381 00:17:59,787 --> 00:18:03,290 ผมเข้าใจที่คุณก็คงตั้งการ์ด ผมก็ทำ 382 00:18:03,874 --> 00:18:07,169 คุณจะทำลายตัวเองแค่ไหนก็ตามใจ แต่ผมว่าคุณควรก้าวข้ามเรื่องนี้ได้แล้ว 383 00:18:07,252 --> 00:18:08,378 เพราะโจแอนน์ 384 00:18:10,506 --> 00:18:11,507 ผมอยู่ข้างคุณนะ 385 00:18:14,176 --> 00:18:15,469 ผมรับมือคุณได้ 386 00:18:20,224 --> 00:18:21,809 เพราะเสื้อสปอร์ตโค้ตเหรอ 387 00:18:22,476 --> 00:18:25,813 ส่วนหนึ่งก็เพราะ คุณเรียกมันว่า "สปอร์ตโค้ต" นี่แหละ 388 00:18:25,896 --> 00:18:29,149 - ก็นี่เสื้อสปอร์ตโค้ต ช่างมันเถอะ - ฉันต้องขอเช็กอีกที 389 00:18:29,233 --> 00:18:30,234 เรื่องสำคัญอยู่ตรงนี้ 390 00:18:31,443 --> 00:18:32,444 ผมชอบคุณจริงๆ 391 00:18:33,779 --> 00:18:37,741 ชอบมากด้วย คุณก็ชอบผม เลิกเสแสร้งว่าไม่ชอบสักที 392 00:18:39,159 --> 00:18:40,744 ก็ได้ มันก็จริง 393 00:18:42,371 --> 00:18:43,413 อะไรเหรอ ที่ว่าจริง 394 00:18:44,998 --> 00:18:46,458 ฉันก็ชอบคุณ 395 00:18:47,876 --> 00:18:48,710 เดี๋ยว 396 00:18:50,587 --> 00:18:53,173 - คุณต้องพูดตอนผมใส่เสื้อสปอร์ตโค้ต - ไม่ 397 00:18:53,257 --> 00:18:54,466 ไม่งั้นถือว่าไม่จริง 398 00:18:54,550 --> 00:18:56,468 ฉันไม่รู้จะพูดได้ไหม 399 00:18:57,469 --> 00:18:58,470 พูดให้ชัดๆ ไปเลย 400 00:18:59,304 --> 00:19:01,557 - พูดกับเสื้อสปอร์ตโค้ต เผื่อช่วยได้ - โอเค 401 00:19:03,684 --> 00:19:04,726 เสื้อสวยใช่ไหมล่ะ 402 00:19:07,020 --> 00:19:09,940 - โอเค ก็ได้ ฉันชอบคุณจริงๆ - ผมรู้ 403 00:19:13,902 --> 00:19:15,904 แต่เพราะคุณพูด "เพรโก้" ติดสำเนียงด้วย 404 00:19:15,988 --> 00:19:18,157 ผมรู้ว่ามันฟังดูแย่ตั้งแต่ที่พูดเลย 405 00:19:18,240 --> 00:19:19,449 - อย่าทำ - กะแล้วเชียว 406 00:19:19,533 --> 00:19:22,786 ฉันมีเซ็กซ์กับคุณไม่ได้ ถ้ามีเสียงนั้นดังในหัว 407 00:19:22,870 --> 00:19:25,330 อยากไปทดสอบทฤษฎีกันข้างบนไหม 408 00:19:26,290 --> 00:19:27,875 นี่ ตับคุณมีปัญหา 409 00:19:28,834 --> 00:19:30,419 คำถามสำคัญก็คือ 410 00:19:30,502 --> 00:19:34,882 ถ้าใครสักคนมี "มุมมองด้านลบ" เกี่ยวกับเราระดับหนึ่งแล้ว 411 00:19:34,965 --> 00:19:36,175 เราจะเปลี่ยนมันได้ไหม 412 00:19:36,758 --> 00:19:41,805 ฉันมั่นใจมากว่า "ไม่ได้" แต่คำตอบกลับกลายเป็น "ทำได้" แบบชัดๆ เลย 413 00:19:41,889 --> 00:19:43,015 โอเค เดี๋ยวนะ 414 00:19:43,098 --> 00:19:45,517 นี่เธอกำลังปิดข่าวใช่ไหม 415 00:19:45,601 --> 00:19:48,729 ข่าวใหญ่คือโจแอนน์มีผู้ชายคนใหม่แล้วค่ะ 416 00:19:48,812 --> 00:19:51,773 โอเค แต่ห้ามพูดชื่อนะ เราเรียกเขาว่า "ศาสดา" แล้วกัน 417 00:19:51,857 --> 00:19:54,026 ศาสดา โอเค เราน่าจะเตี๊ยมกันมาก่อน 418 00:19:54,109 --> 00:19:56,570 แล้วศาสดาก็ทำสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ 419 00:19:56,653 --> 00:19:59,364 เขาแก้อาการหมดอารมณ์ได้ 420 00:19:59,448 --> 00:20:03,869 ซึ่งไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อนในประวัติศาสตร์ ถ้าหมดอารมณ์แล้ว มันแก้ไม่ได้ 421 00:20:03,952 --> 00:20:06,830 แต่ตอนนี้เรารู้ว่า เราต้องเอาชนะอาการนี้ พิชิตมันให้ได้ 422 00:20:06,914 --> 00:20:10,000 เราเอาชนะมันได้ 423 00:20:10,709 --> 00:20:12,085 ใช่ ก็จริง 424 00:20:12,669 --> 00:20:14,713 แล้วเขาก็มีเรื่องน่าสนใจให้เราคุยสักที 425 00:20:14,796 --> 00:20:16,882 หลังจากทำเธอพังไปหลายตอน 426 00:20:16,965 --> 00:20:19,885 - นั่นสิ - ขอบคุณเขาที่พาน้องฉันกลับมารายการ 427 00:20:19,968 --> 00:20:22,930 ฉันกลัวว่าจะต้องทำพอดแคสต์คนเดียวแล้ว 428 00:20:23,013 --> 00:20:24,556 ไม่เอาน่า ไม่มีฉันก็ไม่มีพอดแคสต์ 429 00:20:24,640 --> 00:20:27,643 แต่ฉันจะไปบอกขอบคุณเขาให้ ตอนเจอกันมื้อค่ำคืนนี้ 430 00:20:27,726 --> 00:20:29,645 แม่แค่อยากบอกว่าเขาน่ารักมาก 431 00:20:30,145 --> 00:20:33,398 แม่ว่าชาติก่อนเราเคยเป็นคู่รักกันแน่ๆ 432 00:20:33,482 --> 00:20:34,858 - โอ๊ยตาย แม่ น่าเกลียด - แหวะ แม่ 433 00:20:34,942 --> 00:20:36,902 แม่ในชาติก่อนจะมาแย่งแฟนหนูทำไม 434 00:20:36,985 --> 00:20:38,612 แม่กับลูกสาวมักจะชอบสเปกเดียวกัน 435 00:20:38,695 --> 00:20:41,073 - แหวะ แม่ - โอ๊ยตาย เอาล่ะ แม่พอก่อนเลยนะ 436 00:20:41,156 --> 00:20:44,368 โอเค ถ้างั้นก็ขอบคุณที่รับฟัง ฉันขอไปฉี่ก่อนค่ะ 437 00:20:44,451 --> 00:20:45,452 โอเค 438 00:20:49,915 --> 00:20:53,210 (ซาช่า: พี่ขี้แพ้มาอัปเดต) 439 00:20:56,129 --> 00:21:00,008 (มอร์แกน: อีกครั้งนะ ฉันไม่ใช่พี่ขี้แพ้ ซาช่า: ผมก็เหมือนกัน ผมได้เลื่อนขั้นโว้ย) 440 00:21:59,985 --> 00:22:04,406 คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา