1 00:00:19,310 --> 00:00:21,896 Aduhai, sampah orang kaya pun ada kelas. 2 00:00:21,980 --> 00:00:23,481 Ini sesuai untuk kau. 3 00:00:23,565 --> 00:00:25,442 Jangan nak sabotaj aku. 4 00:00:25,525 --> 00:00:29,029 Warna kuning air ini menyerlahkan ton kelabu pada kulit kau. 5 00:00:29,112 --> 00:00:29,988 - Betulkah? - Ya. 6 00:00:30,071 --> 00:00:32,741 Kalau kamu nak bertekak, ambil mikrofon dulu. 7 00:00:32,824 --> 00:00:35,285 Muat turun kalian semakin teruk beberapa minggu lepas. 8 00:00:35,368 --> 00:00:37,746 Sebab Joanne ada kekasih dan topik kita membosankan. 9 00:00:37,829 --> 00:00:41,207 Tak adil. Saya cuma kurang berkongsi. 10 00:00:41,291 --> 00:00:43,668 - Untuk kesihatan. Pernah dengar? - "Sihat." 11 00:00:43,752 --> 00:00:46,755 Aku tahu kau buat seks aneh dengan rabai itu guna kain berlubang. 12 00:00:46,838 --> 00:00:48,673 Dunia berhak tahu. 13 00:00:48,757 --> 00:00:52,635 Tak perlu sebut semuanya dalam audio siar, Morgan. 14 00:00:52,719 --> 00:00:54,471 Muat turun kita akan melonjak semula. 15 00:00:54,554 --> 00:00:56,514 Awak ada baca komen kebelakangan ini? 16 00:00:56,598 --> 00:00:58,141 Tak, saya dah tak baca komen lagi. 17 00:00:58,224 --> 00:01:00,351 Mereka merungut tentang sesuatu yang bodoh, 18 00:01:00,435 --> 00:01:02,103 contohnya kekerapan kita kencing. 19 00:01:02,187 --> 00:01:04,230 Adakah saya patut berhenti minum air dan mati? 20 00:01:04,314 --> 00:01:05,940 Okey, komen ini agak bijak. 21 00:01:06,024 --> 00:01:10,653 "Kebelakangan ini, Morgan lebih kelakar daripada Joanne." 22 00:01:10,737 --> 00:01:12,697 Kau yang tulis komen itu. 23 00:01:12,781 --> 00:01:13,823 "Dulu saya peminat, 24 00:01:13,907 --> 00:01:15,867 tapi cerita hambar Joanne buat saya bosan." 25 00:01:16,785 --> 00:01:18,995 Ada GIF teh Sleepytime. 26 00:01:20,413 --> 00:01:21,748 - Apa? - Ya. 27 00:01:21,831 --> 00:01:22,832 Ini yang positif. 28 00:01:22,916 --> 00:01:27,504 "Saya suka Joanne kurang bercakap kerana suaranya menyakitkan hati." 29 00:01:27,587 --> 00:01:30,715 - Mungkin bukan yang itu. - Ini salah Noah. 30 00:01:31,216 --> 00:01:32,383 Aku benci kekasih kau. 31 00:01:32,967 --> 00:01:35,386 - Kenapa kau benci dia? - Aku tak nak berkongsi. 32 00:01:35,470 --> 00:01:38,890 Aku? Kau tak nak kongsi aku? Baiknya hati kau. 33 00:01:38,973 --> 00:01:41,476 Okey. Tatu, leher tebal, rekod jenayah ringan. 34 00:01:41,559 --> 00:01:43,144 Itu lebih sesuai dengan kau. 35 00:01:43,228 --> 00:01:45,355 - Alamak. - Kenapa kita tak rakam? 36 00:01:45,438 --> 00:01:48,942 Okey, jangan cakap kau benci Noah sebab kau tak kenal dia. 37 00:01:49,025 --> 00:01:51,486 Aku tak kenal Anne Hathaway, tapi aku tetap benci dia. 38 00:01:51,569 --> 00:01:52,946 - Ya Tuhan. Sama. - Ya. 39 00:01:53,029 --> 00:01:56,825 Kau perlu kenali dia. Boleh aku jemput dia ke malam Vanderpump? 40 00:01:56,908 --> 00:01:58,201 Tak boleh, itu masa kita. 41 00:01:58,910 --> 00:02:00,036 Dia takkan faham aku. 42 00:02:00,620 --> 00:02:02,705 Morgan, kau taklah rumit sangat. 43 00:02:02,789 --> 00:02:04,457 Aku penuh dengan percanggahan. 44 00:02:04,541 --> 00:02:05,375 Apa? 45 00:02:05,458 --> 00:02:09,712 Contohnya, aku tak nak berasmara dengan lelaki itu, tapi aku nak ajak dia. 46 00:02:09,796 --> 00:02:11,005 Jumpa nanti. 47 00:02:11,840 --> 00:02:13,716 Biar betul? Dia pakai bonet. 48 00:02:13,800 --> 00:02:14,968 Ikut suka dialah. 49 00:02:15,969 --> 00:02:18,096 Pakaian ini agak keterlaluan untuk pengebumian? 50 00:02:27,188 --> 00:02:29,149 Hei! Zaddy dah balik. 51 00:02:29,232 --> 00:02:31,860 Hei, Zaddy. Apa jawatan awak? 52 00:02:34,404 --> 00:02:36,823 - Kekasih terhebat dunia. - Tingginya cita-cita. 53 00:02:37,448 --> 00:02:40,368 Saya serius. Saya sedang isi pengumuman bat mitzvah Miriam 54 00:02:40,451 --> 00:02:43,913 dan saya perlu tahu jawatan sebenar awak. 55 00:02:47,041 --> 00:02:48,376 Entahlah. Tak ada apa-apa? 56 00:02:49,002 --> 00:02:50,670 Rakan sekerja? 57 00:02:50,753 --> 00:02:52,213 Rakan sekerja? 58 00:02:52,297 --> 00:02:55,675 Nama syarikat Roklov dan Anak-anak, tapi adik awak tak bekerja di sana pun. 59 00:02:55,758 --> 00:02:58,761 Tapi agak hebat juga. Seolah-olah saya disebut dua kali. 60 00:02:58,845 --> 00:03:02,140 Okey, saya nak letak naib presiden. 61 00:03:02,223 --> 00:03:05,852 Jangan! Nanti ayah saya nampak dan dia baru mula sukakan saya. 62 00:03:05,935 --> 00:03:06,895 Taklah. 63 00:03:06,978 --> 00:03:08,897 Awak perlu cakap dengan dia, sayang. 64 00:03:08,980 --> 00:03:12,442 Tidak. Saya akan tunggu sampai dia sendiri yang cakap. 65 00:03:12,525 --> 00:03:14,444 Mulut tertutup takkan disuap. 66 00:03:16,154 --> 00:03:17,363 Baiklah. Saya akan cakap. 67 00:03:17,447 --> 00:03:18,615 Bila? 68 00:03:20,700 --> 00:03:22,452 Entahlah. Akhir suku keempat? 69 00:03:22,535 --> 00:03:24,787 Suku keempat? Saya nak hantar sebelum 6:00 petang. 70 00:03:24,871 --> 00:03:28,416 Saya tak nak jumpa dia hari ini. Hari ini Ahad dan dia di schvitz seharian. 71 00:03:28,499 --> 00:03:30,585 Nampaknya awak dalam perjalanan ke schvitz. 72 00:03:39,135 --> 00:03:40,845 Awak tahu saya benci schvitz. 73 00:03:45,767 --> 00:03:49,687 Ada banyak cerita untuk difahami apabila awak tonton Vanderpump. 74 00:03:49,771 --> 00:03:53,399 Kami buat aktiviti ini pada hari Ahad sebab inilah masa kami berkumpul. 75 00:03:53,483 --> 00:03:54,609 Macam gereja. 76 00:03:54,692 --> 00:03:55,693 - Ya. - Ya. 77 00:03:55,777 --> 00:03:57,737 - Gereja kami. - Sekarang gereja saya juga. 78 00:03:57,820 --> 00:04:00,990 - Terima kasih. - Vanderpump agak rumit sebenarnya. 79 00:04:01,074 --> 00:04:03,409 Kalau awak bosan, tak apa kalau nak balik. 80 00:04:03,493 --> 00:04:06,329 Dia sangat defensif. Jangan ambil hati. 81 00:04:06,412 --> 00:04:08,748 - Taklah. - Tak apa. Dia cuma agak prihatin. 82 00:04:08,831 --> 00:04:11,417 Sebagai tanda persahabatan, saya ada sesuatu untuk awak. 83 00:04:11,501 --> 00:04:13,920 - Jangan cuba buat saya kagum. - Itulah niat saya. 84 00:04:14,712 --> 00:04:17,882 Okey. Apa dia? Beg ini besar. Saya tertanya-tanya. 85 00:04:17,966 --> 00:04:19,509 Kau senang didekati. 86 00:04:19,592 --> 00:04:22,929 Nombor satu. Tatu sementara. Kita boleh tampal pada leher saya. 87 00:04:23,012 --> 00:04:24,347 Sangat comel. 88 00:04:24,430 --> 00:04:27,934 Saya bawa cadar yang kami akan guna untuk berasmara nanti. 89 00:04:28,017 --> 00:04:30,353 - Joanne! Kau beritahu dia? - Aku beritahu semuanya. 90 00:04:30,436 --> 00:04:32,897 Aduhai, memalukan sungguh. Maafkan saya. 91 00:04:32,981 --> 00:04:36,025 Saya juga bawa snek Pirate's Booty sebab saya suka. 92 00:04:36,109 --> 00:04:37,735 Awak boleh makan benda itu? 93 00:04:37,819 --> 00:04:40,363 Saya ingat rabai kena makan makanan kosher. 94 00:04:40,947 --> 00:04:43,533 Mujur ada seorang rabai di sini untuk memberi keberkatan. 95 00:04:44,909 --> 00:04:46,619 Hava Nagila. Siap. 96 00:04:46,703 --> 00:04:48,454 - Okey. - Snek ini memang kosher. 97 00:04:48,538 --> 00:04:49,914 Okey. Dia kelakar. 98 00:04:49,998 --> 00:04:51,624 Apa? Memang kelakar. 99 00:04:52,417 --> 00:04:53,459 Aduhai. 100 00:04:54,460 --> 00:04:55,461 Mak telefon. 101 00:04:55,545 --> 00:04:57,005 - Hai, mak. - Hai, mak. 102 00:04:57,088 --> 00:05:00,717 Hai, semua! Mak dan ayah kamu nak tengok Vanderpump sekali. 103 00:05:00,800 --> 00:05:01,676 - Hei. - Biar betul? 104 00:05:01,759 --> 00:05:04,470 - Okey? - Ya! Pat datang. 105 00:05:04,554 --> 00:05:06,347 - Siapa Pat? - Sekejap. Siapa Pat? 106 00:05:06,431 --> 00:05:08,099 Teman lelaki baru ayah kamu. 107 00:05:09,434 --> 00:05:10,935 Hai, Joanne! Hai, Morgan! 108 00:05:11,019 --> 00:05:13,771 Dia sangat comel, bukan? Dia juga ahli terapi. 109 00:05:13,855 --> 00:05:17,108 Dia pernah merawat sepupu Henry Winkler yang bernama Fonzie. 110 00:05:17,191 --> 00:05:18,401 Apa semua ini? 111 00:05:18,484 --> 00:05:20,069 Mak bercakap dengan Isis. 112 00:05:20,153 --> 00:05:22,488 - Isis? - Maaf. Organisasi pengganas? 113 00:05:22,572 --> 00:05:25,366 Guru kerohanian dan pengasuh kucing mak. 114 00:05:25,450 --> 00:05:26,659 - Apa? - Mak… 115 00:05:26,743 --> 00:05:30,830 Dia kata kamu berdua perlukan ibu bapa bersama yang sihat. 116 00:05:30,913 --> 00:05:33,666 - Saya tak setuju. - Kami dah dewasa. 117 00:05:33,750 --> 00:05:35,293 - Jumpa sekejap lagi. - Ya. 118 00:05:35,376 --> 00:05:37,003 Tunggu, jangan bawa Pat… 119 00:05:37,086 --> 00:05:40,631 - Ibu bapa awak akan datang? - Dengan seseorang bernama Pat. 120 00:05:41,883 --> 00:05:47,221 Okey, saya kena tukar baju. Saya pakai baju bola keranjang. 121 00:05:47,305 --> 00:05:50,391 - Tak apalah. - Ibu bapa sangat penting. 122 00:05:50,475 --> 00:05:53,436 Ibu bapa saya memang penting. Awak nampak okey. 123 00:05:53,519 --> 00:05:56,606 Okey. Saya dibesarkan begini. Saya perlu tukar pakaian. 124 00:05:56,689 --> 00:05:57,607 Awak tak perlu… 125 00:05:57,690 --> 00:05:59,275 Kita tak cukup snek. 126 00:05:59,359 --> 00:06:02,028 Saya nak keluar dan saya akan balik cepat. 127 00:06:02,111 --> 00:06:04,113 Saya akan kembali sekejap lagi. 128 00:06:04,197 --> 00:06:05,406 Sekejap saja. Maaf. 129 00:06:08,409 --> 00:06:10,495 Kau berasmara dengan dia menggunakan kain? 130 00:06:10,578 --> 00:06:11,454 Sudahlah. 131 00:06:15,958 --> 00:06:17,210 Aduhai. 132 00:06:22,173 --> 00:06:23,049 Hei. 133 00:06:28,096 --> 00:06:29,764 Sampai pun anak ayah. 134 00:06:29,847 --> 00:06:30,765 Hei, papa. 135 00:06:31,265 --> 00:06:32,100 Ayah. 136 00:06:35,520 --> 00:06:36,396 Saya di sini sebab… 137 00:06:40,358 --> 00:06:41,609 Sebab saya nak tanya… 138 00:06:41,692 --> 00:06:44,904 Tolong pukul ayah dengan venik itu. 139 00:06:45,488 --> 00:06:46,322 - Okey. - Ya. 140 00:06:46,406 --> 00:06:47,407 Dengan apa? 141 00:06:47,490 --> 00:06:49,033 - Ayuh. - Okey. Baiklah. 142 00:06:54,872 --> 00:06:56,374 Ya. Pukul! 143 00:06:59,627 --> 00:07:00,795 Begitulah. 144 00:07:01,379 --> 00:07:04,924 Saya terfikir tentang syarikat kita dan saya nak peranan yang lebih besar. 145 00:07:05,007 --> 00:07:06,092 Peranan lebih besar? 146 00:07:06,592 --> 00:07:09,387 Awak nak ambil kerja ayah? Ayah belum mati lagi, Sasha. 147 00:07:09,470 --> 00:07:12,265 - Tumpukan perhatian pada venik, boleh? - Okey. 148 00:07:18,396 --> 00:07:20,273 - Dah sampai. - Helo, anak-anakku. 149 00:07:20,356 --> 00:07:21,649 Pat, awak pun ada di sini. 150 00:07:23,317 --> 00:07:24,944 - Terima kasih jemput saya. - Okey. 151 00:07:25,027 --> 00:07:27,029 Keluarga baharu kita yang canggih! 152 00:07:27,113 --> 00:07:28,865 - Menarik, bukan? - Ya. 153 00:07:28,948 --> 00:07:30,283 - Hei, semua! - Hai, ayah. 154 00:07:30,366 --> 00:07:32,785 Kamu dah mula dulu. Tak guna. Apa yang kami terlepas? 155 00:07:33,286 --> 00:07:34,287 Saya cuma nak cakap 156 00:07:35,371 --> 00:07:38,541 saya tahu perubahan ini agak sukar diterima, 157 00:07:38,624 --> 00:07:41,085 tapi kamu berdua menerimanya dengan sangat tenang. 158 00:07:41,169 --> 00:07:42,295 Awak menghina kami, Pat. 159 00:07:43,337 --> 00:07:45,047 Betul cakap awak. Maaf. 160 00:07:45,131 --> 00:07:46,966 Saya gembira awak di sini. 161 00:07:47,049 --> 00:07:49,260 Saya ingin selalu bersama awak. 162 00:07:49,343 --> 00:07:50,803 Romantisnya! 163 00:07:50,887 --> 00:07:51,721 Wah. 164 00:07:53,055 --> 00:07:54,432 - Apa mak buat? - Wah. 165 00:07:54,515 --> 00:07:57,018 - Kita keluarga yang mesra. - Tidak. 166 00:07:57,101 --> 00:08:00,396 Kamu berdua ada dalam mak dan hubungan itu tak pernah putus. 167 00:08:00,480 --> 00:08:02,398 Saya pun. Takkan mereka lahir tanpa bapa? 168 00:08:02,482 --> 00:08:05,276 - Ayah, sudahlah. - Dia bukan Perawan Maria. 169 00:08:05,359 --> 00:08:07,111 - Hei. Saya dah balik. - Hai. 170 00:08:07,612 --> 00:08:10,198 Soalan. Awak pakai blazer atas baju panas? 171 00:08:10,281 --> 00:08:11,741 Tidak. Ini kot sukan. 172 00:08:11,824 --> 00:08:14,410 Nasib baik ada dalam kereta. Helo, semua. 173 00:08:14,494 --> 00:08:15,411 - Hai. - Ada bunga. 174 00:08:15,495 --> 00:08:16,370 - Hai. - Hai. 175 00:08:16,454 --> 00:08:18,706 Saya kenalkan, ini Noah. 176 00:08:18,789 --> 00:08:22,001 Noah, ini mak saya dan ini ayah saya. 177 00:08:22,084 --> 00:08:22,919 Saya Pat. 178 00:08:23,002 --> 00:08:24,670 - Selamat berkenalan. - Noah. 179 00:08:24,754 --> 00:08:27,089 Oy vey! Seorang rabai Yahudi. 180 00:08:27,840 --> 00:08:30,426 Awak tahu Lynn sebenarnya nama Ibrani? 181 00:08:30,510 --> 00:08:31,969 - Wah. - Biar betul? 182 00:08:33,221 --> 00:08:35,932 Hai, Henry. Ayah Joanne. 183 00:08:36,015 --> 00:08:37,934 - Selamat berkenalan, tuan. - Oh, Tuhan! 184 00:08:38,017 --> 00:08:40,311 - Saya suka awak panggil dia "tuan." - Kenapa? 185 00:08:40,394 --> 00:08:41,896 Saya nak panggil awak "tuan". 186 00:08:41,979 --> 00:08:44,649 - Jangan cuba-cuba. - Ya, tuan. Begitulah. 187 00:08:45,650 --> 00:08:47,485 Pat, awak keterlaluan. 188 00:08:48,569 --> 00:08:51,948 Noah, saya tak sangka awak begitu kacak. 189 00:08:52,031 --> 00:08:54,825 Awak mirip Billy Joel. 190 00:08:54,909 --> 00:08:56,911 - Tidak. - Sedikit. Saya pernah dengar. 191 00:08:56,994 --> 00:09:01,123 Awak nak tahu? Hari jadi dia tiga hari selepas saya. 192 00:09:01,207 --> 00:09:02,416 Mak, tak menarik pun. 193 00:09:02,500 --> 00:09:03,709 Macam mana mak tahu? 194 00:09:03,793 --> 00:09:05,962 Hari jadi Joanne sama dengan Unabomber. 195 00:09:06,045 --> 00:09:07,630 - Ya. - Terima kasih. 196 00:09:07,713 --> 00:09:10,258 Saya suka Billy Joel. Baiklah, puan. 197 00:09:10,341 --> 00:09:13,302 Panggil saya Lynn. 198 00:09:13,386 --> 00:09:14,220 Baiklah. 199 00:09:14,303 --> 00:09:15,972 Bunga ini untuk siapa? 200 00:09:17,139 --> 00:09:17,974 Untuk awak. 201 00:09:18,057 --> 00:09:19,183 - Untuk saya? - Ya. 202 00:09:20,393 --> 00:09:21,227 Kenapa? 203 00:09:23,062 --> 00:09:24,313 Sebagai tanda hormat. 204 00:09:25,398 --> 00:09:27,441 - Saya tak ada pasu. - Mak boleh pegang. 205 00:09:27,525 --> 00:09:30,528 Biar saya cari balangnya, okey? 206 00:09:32,321 --> 00:09:34,657 - Berat betul. - Biar saya pegang. 207 00:09:34,740 --> 00:09:36,284 - Noah. - Ya. 208 00:09:36,367 --> 00:09:38,911 Apa sebenarnya niat awak dengan anak saya? 209 00:09:40,079 --> 00:09:42,748 Kenapa tiba-tiba ayah ambil berat? 210 00:09:43,332 --> 00:09:45,209 - Itu tanggungjawab ayah. - Tapi… 211 00:09:45,293 --> 00:09:46,752 - Tak apa, Henry. - Apa? 212 00:09:46,836 --> 00:09:48,379 Biarkan dia. 213 00:09:48,462 --> 00:09:49,422 Terima kasih, Pat. 214 00:09:49,505 --> 00:09:51,048 Saya jumpa balang Prego lama. 215 00:09:51,882 --> 00:09:52,925 Prego. 216 00:09:58,055 --> 00:09:59,181 Ini kot sukan. 217 00:09:59,265 --> 00:10:00,891 Prego! 218 00:10:00,975 --> 00:10:02,893 Terima kasih. Saya suka Billy Joel. 219 00:10:02,977 --> 00:10:04,353 Prego! 220 00:10:04,437 --> 00:10:05,396 Sebagai penghormatan. 221 00:10:06,314 --> 00:10:07,315 Prego! 222 00:10:07,940 --> 00:10:09,900 - Kenapa sebut kuat sangat? - Kuat sangat? 223 00:10:09,984 --> 00:10:12,069 - Ya, agak kuat. - Okey. 224 00:10:12,153 --> 00:10:13,362 - Okey. - Ya. 225 00:10:15,406 --> 00:10:18,159 Biar saya ambil bunga ini. 226 00:10:18,993 --> 00:10:21,245 Ikut aku sekejap. 227 00:10:21,329 --> 00:10:24,081 Banyaknya bunga. Rasa macam majlis pengebumian pula. 228 00:10:24,165 --> 00:10:25,875 Hari ini masih panjang lagi. 229 00:10:25,958 --> 00:10:27,168 Okey. 230 00:10:28,919 --> 00:10:31,631 Dengar sini, aku nampak muka kau tadi. Kau rasa jijik. 231 00:10:31,714 --> 00:10:32,798 - Apa? Tidak. - Ya. 232 00:10:32,882 --> 00:10:35,426 Okey, aku agak terkejut 233 00:10:35,509 --> 00:10:37,637 dia berpakaian macam paderi yang bergaya, 234 00:10:37,720 --> 00:10:39,930 tapi aku tetap suka dia. 235 00:10:40,514 --> 00:10:41,641 Aku tak jijik pun. 236 00:10:41,724 --> 00:10:43,392 Sayang, kau tak boleh nafikannya. 237 00:10:43,476 --> 00:10:47,104 Macam mainan perangkap jari Cina. Semakin kuat ditarik, makin ketat jadinya. 238 00:10:47,813 --> 00:10:48,856 Tak ada, jadi… 239 00:10:48,939 --> 00:10:52,276 Nah, ambil bunga cantik ini. Bunga ini yang buat kau rasa jijik. 240 00:10:52,360 --> 00:10:54,445 - Letak saja. - Kau nak bunga ini. Kau suka. 241 00:10:54,528 --> 00:10:56,822 - Berhenti. Cukup. - Janganlah begitu. Okey. 242 00:10:58,407 --> 00:10:59,742 Aku pun tak nak. 243 00:11:03,954 --> 00:11:04,830 Cantik. 244 00:11:11,045 --> 00:11:12,254 Masuklah. 245 00:11:12,338 --> 00:11:15,216 Airnya sejuk sangat. Nanti jari saya berdenyut-denyut. 246 00:11:15,299 --> 00:11:18,594 Malyshka. Jangan jadi penakut. Masuk cepat. 247 00:11:20,221 --> 00:11:21,472 Baiklah. Peduli apa. 248 00:11:27,311 --> 00:11:28,187 Ayah tahu tak? 249 00:11:28,270 --> 00:11:31,899 Saya uruskan semuanya setiap hari. 250 00:11:31,982 --> 00:11:33,984 Hal Figueroa saya yang uruskan. 251 00:11:34,068 --> 00:11:36,696 Permit untuk Jalan Boulder pun saya uruskan. 252 00:11:37,196 --> 00:11:38,656 Siapa yang kopek pistasio ayah 253 00:11:38,739 --> 00:11:42,034 supaya ayah boleh terus makan setiap pagi? 254 00:11:42,118 --> 00:11:42,952 Saya. 255 00:11:44,704 --> 00:11:48,040 Saya nak jadi naib presiden dan saya rasa saya layak. 256 00:11:50,126 --> 00:11:51,085 Aduhai. 257 00:11:53,504 --> 00:11:55,214 Dah lama ayah tunggu awak tanya. 258 00:11:56,173 --> 00:11:57,007 Biar betul? 259 00:11:57,091 --> 00:11:58,843 Ayah cuma nak tengok chutzpah awak. 260 00:11:58,926 --> 00:12:01,387 Okey, timbalan presiden. Ini peluang awak. 261 00:12:01,470 --> 00:12:04,014 Mula esok. 5:00 pagi di Jalan Golder. 262 00:12:04,098 --> 00:12:05,558 Kemudian mesyuarat tanpa henti. 263 00:12:05,641 --> 00:12:08,060 Awak kena tengok semua yang ayah buat. 264 00:12:09,270 --> 00:12:11,814 Boychickleh ayah. Mari sini. 265 00:12:12,398 --> 00:12:14,400 Beritahu Esther awak lewat untuk makan malam. 266 00:12:14,984 --> 00:12:15,901 Okey. 267 00:12:22,533 --> 00:12:25,619 Alamak! Sejuk betul air ini. Macam mana nak mandi? 268 00:12:27,204 --> 00:12:31,125 Sebenarnya, bidang podiatri sangat stabil sebab hampir semua orang ada kaki. 269 00:12:32,668 --> 00:12:34,295 Bagaimana kamu berdua bertemu? 270 00:12:35,588 --> 00:12:37,298 - Hati. - Apa? 271 00:12:37,381 --> 00:12:39,967 Mengeluh bermakna hati awak ada masalah. 272 00:12:40,676 --> 00:12:42,011 Masuk akal. 273 00:12:42,762 --> 00:12:43,637 Yakah? 274 00:12:46,015 --> 00:12:48,851 - Kami bertemu… - Kami bertemu… Biar saya cerita. 275 00:12:48,934 --> 00:12:51,729 - Cerita yang bagus. - Okey, sebab awak sangat comel. 276 00:12:52,980 --> 00:12:54,482 - Baik, sedia? - Ya. 277 00:12:55,608 --> 00:12:59,236 Jadi… kami bertemu di Grindr. 278 00:13:03,783 --> 00:13:06,243 Baguslah. Maafkan saya. 279 00:13:06,327 --> 00:13:08,746 Saya ingatkan ceritanya lebih panjang. Tapi baguslah. 280 00:13:08,829 --> 00:13:12,333 Maksud saya, memang susah nak jumpa cinta di situ. 281 00:13:12,416 --> 00:13:14,627 Jadi, kisah kami agak unik. 282 00:13:14,710 --> 00:13:15,711 Seratus peratus. 283 00:13:15,795 --> 00:13:19,381 Indahnya kisah cinta itu. Di mana awak dapat? 284 00:13:19,465 --> 00:13:20,758 - Di Grindr. - Ya. 285 00:13:20,841 --> 00:13:22,718 - Okey. - Itu yang saya nak cakap. 286 00:13:22,802 --> 00:13:25,638 Awak nampak matang dan berfikiran terbuka, Noah. 287 00:13:25,721 --> 00:13:27,348 Saya nak tanya sesuatu. 288 00:13:27,431 --> 00:13:30,559 Awak boleh kahwinkan pasangan homoseksual di saumaah atau tak boleh? 289 00:13:30,643 --> 00:13:32,061 Itu soalan yang bagus. 290 00:13:32,812 --> 00:13:36,190 Saya boleh buat dan pernah buat. Tapi kedua-duanya mesti Yahudi. 291 00:13:37,274 --> 00:13:42,363 Seksualiti bukan masalah, tapi Yahudi dan bukan Yahudi satu masalah. 292 00:13:42,863 --> 00:13:45,032 Isu besar akhirnya dibincangkan. 293 00:13:45,115 --> 00:13:47,326 Apa? Itu bukan isu besar, Morgan. 294 00:13:47,409 --> 00:13:49,286 Saya boleh nikah Yahudi dan saudara baru. 295 00:13:49,370 --> 00:13:51,288 Mereka sangat dekat dengan Tuhan. 296 00:13:52,081 --> 00:13:53,499 Mungkin kita patut tukar agama. 297 00:13:53,582 --> 00:13:56,210 Saya penganut Katolik, saya tak syorkan. 298 00:13:56,293 --> 00:13:57,545 - Tidak? - Tidak. 299 00:13:57,628 --> 00:14:03,259 Mereka ajar kita membenci diri sendiri. 300 00:14:04,134 --> 00:14:04,969 Pat. 301 00:14:05,052 --> 00:14:06,762 Tak, saya minta maaf. Saya… 302 00:14:06,846 --> 00:14:09,598 - Okey, Pat. Saya sayang awak. - Saya sayang awak juga. 303 00:14:10,266 --> 00:14:13,060 Romantiknya awak. Saling sayang menyayangi. 304 00:14:13,143 --> 00:14:14,603 - Maaf. - Awak selamat di sini. 305 00:14:14,687 --> 00:14:15,729 Saya buat lagi. 306 00:14:15,813 --> 00:14:18,148 Panasnya. Saya nak ambil angin. 307 00:14:18,232 --> 00:14:20,860 Saya pun sama. 308 00:14:20,943 --> 00:14:22,069 Dengar cakap saya. 309 00:14:22,695 --> 00:14:23,612 Saya sayang awak. 310 00:14:25,698 --> 00:14:27,157 Boleh berikan saya botol itu? 311 00:14:27,241 --> 00:14:28,284 Boleh. 312 00:14:28,367 --> 00:14:31,287 Kita cuma ambil angin. Aku ingat kita nak pergi dari sini. 313 00:14:31,370 --> 00:14:34,123 Taklah, aku nak ambil angin sekejap. 314 00:14:34,206 --> 00:14:35,124 Betul. 315 00:14:37,459 --> 00:14:38,460 Jom duduk. 316 00:14:38,544 --> 00:14:39,795 - Okey. - Tarik nafas. 317 00:14:45,009 --> 00:14:46,468 - Selesanya. - Ya. 318 00:14:46,552 --> 00:14:47,803 Prego! 319 00:14:47,887 --> 00:14:49,513 - Jangan! - Apa? 320 00:14:49,597 --> 00:14:52,600 - Morgan! Baiklah. - Maaflah! Aku terpaksa. 321 00:14:52,683 --> 00:14:55,311 - Aku rasa jijik. Puas hati? - Aku tahu. 322 00:14:55,394 --> 00:14:59,440 Tak sangka aku biar dia sentuh aku dengan tangan yang memegang bunga. 323 00:14:59,982 --> 00:15:02,818 Perasaan jijik itu selalu muncul tanpa disangka. 324 00:15:04,236 --> 00:15:06,822 Ingat tak masa aku nampak Wyatt berlari dengan beg galas? 325 00:15:06,906 --> 00:15:09,450 Beg itu asyik terhentak pada badannya. 326 00:15:09,533 --> 00:15:12,745 - Aku betul-betul jijik dengan kau. - Aku tahu! 327 00:15:12,828 --> 00:15:14,246 Teruk betul. 328 00:15:14,330 --> 00:15:18,500 Semasa aku nak tinggal dengan Anthony, aku nampak dia kejar bola ping pong 329 00:15:18,584 --> 00:15:19,710 dan tak dapat. 330 00:15:19,793 --> 00:15:21,754 Mungkin dia masih kejar sampai sekarang. 331 00:15:22,254 --> 00:15:25,215 Mungkin dia jodoh aku, tapi aku tak menyesal pun. 332 00:15:25,299 --> 00:15:27,009 Aku tak boleh lupa. 333 00:15:28,344 --> 00:15:30,638 Kau tahu siapa yang buat aku rasa jijik nak mampus? 334 00:15:31,138 --> 00:15:33,015 Ayah kata "Saya sayang awak." 335 00:15:33,098 --> 00:15:35,768 Jijik nak mampus. Apa dia fikir? 336 00:15:35,851 --> 00:15:36,685 Entahlah. 337 00:15:37,269 --> 00:15:39,730 Bila kali terakhir dia kata begitu kepada kita berdua? 338 00:15:39,813 --> 00:15:40,898 Tak pernah. 339 00:15:44,818 --> 00:15:47,446 Aduhai, aku akan berpisah dengan Noah? Sedih betul. 340 00:15:47,947 --> 00:15:49,323 Dah suratan takdir. 341 00:15:51,784 --> 00:15:53,994 - Kau nak buat macam mana? - Entahlah. 342 00:15:54,536 --> 00:15:56,455 Macam aku berpisah dengan Marco. 343 00:15:57,039 --> 00:15:59,416 - Macam mana kau buat? - Aku tak balas mesej dia. 344 00:15:59,500 --> 00:16:01,043 Baguslah. 345 00:16:01,585 --> 00:16:03,837 - Nak serbu kabinet arak? - Ya, tuan. 346 00:16:04,338 --> 00:16:07,716 Noah, awak dengar apa yang awak mulakan? Sekarang dia panggil saya tuan. 347 00:16:07,800 --> 00:16:08,842 Aduhai. 348 00:16:11,136 --> 00:16:12,262 Awak okey? 349 00:16:14,390 --> 00:16:17,226 Sepatutnya saya dah lupakannya, tapi… 350 00:16:18,769 --> 00:16:19,853 Saya dah cuba. 351 00:16:19,937 --> 00:16:20,771 Ya. 352 00:16:21,522 --> 00:16:22,940 Saya simpati. Tentu sukar. 353 00:16:23,524 --> 00:16:24,733 Jangan beritahu Joanne. 354 00:16:24,817 --> 00:16:28,153 Anak-anak saya susah nak terima perubahan ayah mereka. 355 00:16:28,237 --> 00:16:29,405 Ya, dengan orang baharu? 356 00:16:29,488 --> 00:16:33,450 Bukan, sangat penyayang dan mudah didekati secara emosi. 357 00:16:33,534 --> 00:16:36,620 Saya nampak Henry dengan Pat dan saya tak kenal dia. 358 00:16:36,704 --> 00:16:39,415 Mudahnya dia meluahkan cintanya. Siapa dia agaknya? 359 00:16:39,498 --> 00:16:42,001 Wah! Saya tak tahu pula. 360 00:16:42,084 --> 00:16:43,043 Anak-anak saya pula, 361 00:16:43,127 --> 00:16:47,548 mereka sentiasa perlukan dia lebih daripada mereka perlukan saya. 362 00:16:48,340 --> 00:16:51,301 Anak perempuan dan ayah mereka. Agak rumit juga. 363 00:16:54,430 --> 00:16:56,974 Saya cuba bertahan. 364 00:16:58,392 --> 00:17:00,352 Bagi saya, awak buat tindakan yang betul. 365 00:17:01,145 --> 00:17:02,771 Awak bohong, rabai. 366 00:17:04,064 --> 00:17:05,107 Tapi sedap didengar. 367 00:17:17,077 --> 00:17:19,413 Hei, Morgan, boleh saya cakap dengan Joanne sekejap? 368 00:17:19,496 --> 00:17:20,456 Ya. 369 00:17:21,248 --> 00:17:22,082 Terima kasih. 370 00:17:24,293 --> 00:17:27,796 Noah, saya gembira dapat kenali awak. 371 00:17:29,089 --> 00:17:30,215 Mazel tov. 372 00:17:35,471 --> 00:17:36,680 - Hei. - Hai. 373 00:17:36,764 --> 00:17:40,601 Nampaknya saya buat awak takut hari ini. 374 00:17:41,185 --> 00:17:42,853 Rasanya bunga itu. 375 00:17:42,936 --> 00:17:45,898 - Bunga itu terlalu besar. Saya tahu. - Bukan itu sahaja. 376 00:17:45,981 --> 00:17:49,902 Baiklah. Saya nak keluarga awak suka saya dan cuba buat mereka kagum. 377 00:17:49,985 --> 00:17:53,489 Tapi taklah seteruk yang awak sangka, jadi saya takkan minta maaf. 378 00:17:53,572 --> 00:17:56,950 Sejujurnya, saya tak rasa itulah penyebab awak marah. 379 00:17:57,868 --> 00:17:59,703 Keluarga awak memang banyak ragam, 380 00:17:59,787 --> 00:18:02,372 jadi saya faham kenapa awak berjaga-jaga. 381 00:18:02,456 --> 00:18:03,290 Betul. 382 00:18:03,874 --> 00:18:07,169 Awak boleh sabotaj diri sendiri, tapi saya rasa awak patut lupakannya 383 00:18:07,252 --> 00:18:08,504 sebab Joanne… 384 00:18:10,506 --> 00:18:11,715 Saya di pihak awak. 385 00:18:14,176 --> 00:18:15,636 Saya boleh jaga awak. 386 00:18:20,224 --> 00:18:21,225 Kot sukan puncanya? 387 00:18:22,476 --> 00:18:25,813 Sebahagiannya sebab awak asyik sebut "kot sukan". 388 00:18:25,896 --> 00:18:29,149 - Ini memang kot sukan. Tak penting. - Saya perlu periksa fakta itu. 389 00:18:29,233 --> 00:18:30,317 Ini yang penting. 390 00:18:31,443 --> 00:18:32,694 Saya betul-betul suka awak. 391 00:18:33,779 --> 00:18:38,158 Banyak, okey. Awak pun suka saya. Jadi, jangan pura-pura sebaliknya. 392 00:18:39,159 --> 00:18:40,744 Baiklah. Ya. 393 00:18:42,371 --> 00:18:43,413 Apa? 394 00:18:44,998 --> 00:18:46,458 Saya suka awak. 395 00:18:47,876 --> 00:18:48,710 Sekejap. 396 00:18:50,587 --> 00:18:53,173 Saya nak pakai kot sukan ini dulu. 397 00:18:53,257 --> 00:18:54,466 Kalau tak, tak sah. 398 00:18:54,550 --> 00:18:56,468 Saya tak pasti boleh atau tidak. 399 00:18:57,469 --> 00:18:58,720 Mari kita sempurnakannya. 400 00:18:59,304 --> 00:19:01,849 - Luah kepada kot sukan ini kalau boleh. - Okey. 401 00:19:03,684 --> 00:19:04,726 Cantik, bukan? 402 00:19:06,979 --> 00:19:09,940 - Baiklah. Saya suka awak. - Saya tahu. 403 00:19:13,902 --> 00:19:15,904 Tapi awak sebut "Prego" dengan loghat. 404 00:19:15,988 --> 00:19:18,157 Saya dah agak sebutan saya salah. 405 00:19:18,240 --> 00:19:19,449 - Jangan buat! - Dah agak! 406 00:19:19,533 --> 00:19:22,786 Saya tak boleh berasmara dengan awak kalau asyik teringat tentang itu. 407 00:19:22,870 --> 00:19:25,330 Awak nak ke atas dan uji teori itu? 408 00:19:26,290 --> 00:19:27,875 Hei, itu hati awak. 409 00:19:28,834 --> 00:19:30,419 Jadi persoalannya, 410 00:19:30,502 --> 00:19:34,882 apabila seseorang sudah ada tanggapan negatif pada kau, 411 00:19:34,965 --> 00:19:36,175 bolehkah kau tukar? 412 00:19:36,758 --> 00:19:41,805 Aku yakin jawapannya "tidak", tapi yang jelasnya "ya". 413 00:19:41,889 --> 00:19:43,015 Okey, sekejap. 414 00:19:43,098 --> 00:19:45,517 Kau nak alih topik, bukan? 415 00:19:45,601 --> 00:19:48,729 Jadi, berita utamanya ada lelaki baharu dalam hidup Joanne. 416 00:19:48,812 --> 00:19:51,773 Tapi jangan sebut nama dia. Kita panggil "Utusan". 417 00:19:51,857 --> 00:19:54,026 Si Utusan. Kita patut olah semula. 418 00:19:54,109 --> 00:19:56,653 Utusan itu telah buat perkara yang mustahil. 419 00:19:56,737 --> 00:19:59,364 Dia telah bebaskan diri daripada rasa jijik. 420 00:19:59,448 --> 00:20:03,869 Tak pernah berlaku dalam sejarah. Rasa jijik tak boleh diterbalikkan. 421 00:20:03,952 --> 00:20:06,830 Sekarang kami tahu rasa itu perlu dikalahkan, ditakluki 422 00:20:06,914 --> 00:20:10,000 dan boleh diatasi. 423 00:20:10,709 --> 00:20:12,169 Ya, betul. 424 00:20:12,669 --> 00:20:14,713 Dia bagi kita topik yang menarik 425 00:20:14,796 --> 00:20:16,882 selepas merosakkan kau untuk beberapa episod. 426 00:20:16,965 --> 00:20:19,885 Jadi, terima kasih sebab adik aku dapat bersiaran kembali. 427 00:20:19,968 --> 00:20:22,846 Aku risau aku terpaksa buat audio siar sendiri, jadi… 428 00:20:22,930 --> 00:20:24,556 Tiada audio siar tanpa aku. 429 00:20:24,640 --> 00:20:27,643 Tapi aku akan sampaikan ucapan kau apabila aku jumpa dia malam ini. 430 00:20:27,726 --> 00:20:29,645 Mak cuma nak cakap dia comel. 431 00:20:30,145 --> 00:20:33,398 Rasanya dalam kehidupan lalu, kami bercinta. 432 00:20:33,482 --> 00:20:34,816 - Mak. Teruknya. - Mak. 433 00:20:34,900 --> 00:20:36,902 Kenapa dulu mak nak pikat kekasih saya? 434 00:20:36,985 --> 00:20:39,238 Cita rasa mak dan anak perempuan sama. 435 00:20:39,321 --> 00:20:41,073 - Aduhai, mak. - Cukuplah. 436 00:20:41,156 --> 00:20:44,368 Okey. Terima kasih kerana mendengar, saya nak buang air kecil. 437 00:20:44,451 --> 00:20:45,327 Okey. 438 00:20:49,915 --> 00:20:53,210 BERITA TERKINI ABANG YANG TAK GUNA 439 00:20:56,129 --> 00:21:00,008 SAYA BUKAN KAKAK YANG TAK GUNA SAYA PUN, SAYA DAPAT NAIK PANGKAT. 440 00:22:04,489 --> 00:22:06,408 Terjemahan sari kata oleh GG