1 00:00:19,853 --> 00:00:21,896 역시 부자들이 쓰다 버린 게 최고야 2 00:00:21,980 --> 00:00:23,481 이거 너한테 잘 어울리겠다 3 00:00:23,565 --> 00:00:25,567 지능적으로 까지 말아 줄래? 4 00:00:25,650 --> 00:00:29,070 넌 베이지가 어울려 칙칙한 언더톤을 살려주거든 5 00:00:29,154 --> 00:00:30,030 - 진심? - 응! 6 00:00:30,113 --> 00:00:32,782 얘들아, 싸울 거면 방송 켜고 해 7 00:00:32,866 --> 00:00:35,285 최근 몇 주간 다운로드 수 폭락이야 8 00:00:35,368 --> 00:00:37,620 응, 조앤이 연애하면서 시시해져서 그래 9 00:00:37,704 --> 00:00:41,207 그건 아니지 사생활 분량을 줄였을 뿐이야 10 00:00:41,291 --> 00:00:43,668 - 건전한 연애란 그런 거니까 - 건전이래 11 00:00:43,752 --> 00:00:46,755 침대보에 구멍 뚫어서 하는 게 랍비식 변태 섹스 아니야? 12 00:00:46,838 --> 00:00:48,798 사람들도 알 권리가 있어 13 00:00:48,882 --> 00:00:52,635 내 인생의 모든 걸 청취자들과 공유할 필요는 없어 14 00:00:52,719 --> 00:00:54,471 다운로드 수는 복구될 거야 15 00:00:54,554 --> 00:00:56,514 조앤, 요즘 댓글은 읽어봤니? 16 00:00:56,598 --> 00:00:58,266 아니, 이제 댓글 안 읽어 17 00:00:58,349 --> 00:01:00,351 맨날 말 같지도 않은 불평을 하잖아 18 00:01:00,435 --> 00:01:02,103 화장실을 자주 간다나 19 00:01:02,187 --> 00:01:04,230 난 물도 마시지 말고 죽으란 얘기니? 20 00:01:04,314 --> 00:01:05,940 말 같은 거 하나 있다 21 00:01:06,024 --> 00:01:10,195 '요즘은 왠지 모건이 조앤보다 훨씬 웃긴 듯' 22 00:01:10,737 --> 00:01:12,697 언니가 썼네 언니만 그렇게 생각해 23 00:01:12,781 --> 00:01:15,867 '조앤 팬이었지만 너무 싱거워서 못 들어주겠음' 24 00:01:16,826 --> 00:01:18,995 꾸벅꾸벅 조는 곰돌이 그림도 달았어 25 00:01:20,497 --> 00:01:22,832 뭐? 좋은 댓글도 있잖아 26 00:01:23,416 --> 00:01:25,085 '난 오히려 좋던데' 27 00:01:25,168 --> 00:01:27,504 '앵앵대는 목소리 안 들어도 돼서 좋아졌어' 28 00:01:27,587 --> 00:01:30,590 - 이것도 아니네 - 다 노아 때문이야 29 00:01:31,216 --> 00:01:32,383 네 남친 개싫다 30 00:01:33,051 --> 00:01:35,386 - 왜 싫어? - 널 뺏기기 싫으니까 31 00:01:35,470 --> 00:01:37,555 정말? 날 뺏기는 게 싫었어? 32 00:01:38,264 --> 00:01:40,350 - 스윗하네 - 봐, 타투 있고 목 두껍고 33 00:01:40,433 --> 00:01:43,144 경범죄 전과 있을 법한 저런 남자가 네 스타일이지! 34 00:01:43,228 --> 00:01:45,355 - 아닌데 - 제발 방송 켜고 얘기해 35 00:01:45,438 --> 00:01:48,942 싫다는 표현은 안 하면 안 돼? 노아를 잘 모르잖아 36 00:01:49,025 --> 00:01:51,486 앤 해서웨이도 잘 모르지만 싫어 죽겠는걸 37 00:01:51,569 --> 00:01:52,946 - 어머, 나도 - 거봐 38 00:01:53,029 --> 00:01:56,616 그래도 언젠가는 친해져야지 같이 '밴더펌프 룰스' 볼까? 39 00:01:56,699 --> 00:01:58,201 그건 우리 둘만의 시간이야! 40 00:01:58,910 --> 00:02:00,036 노아는 나 이해 못 할걸? 41 00:02:00,620 --> 00:02:02,705 언니는 그렇게 복잡한 사람 아냐 42 00:02:02,789 --> 00:02:04,457 무슨, 모순덩어리인데? 43 00:02:04,541 --> 00:02:06,042 왜? 예를 들면 44 00:02:06,709 --> 00:02:09,712 저 남자랑 자기 싫은데 그래도 잘 거야 45 00:02:09,796 --> 00:02:11,005 간다 46 00:02:11,965 --> 00:02:13,716 보닛 쓰고 꼬시는 거야? 47 00:02:13,800 --> 00:02:14,968 리스펙이다 48 00:02:16,052 --> 00:02:17,887 장례식 복장으로 과한가? 49 00:02:22,100 --> 00:02:24,519 "우린 반대야" 50 00:02:27,230 --> 00:02:29,149 자기, 꽃중년 왔다 51 00:02:29,232 --> 00:02:31,818 꽃중년 왔어? 자기 직책이 뭐야? 52 00:02:34,404 --> 00:02:36,823 - '넘버원 사랑꾼' - 그랬으면 좋겠다 53 00:02:37,532 --> 00:02:40,368 그래서 뭐야? 미리엄 성인식 알림장에 54 00:02:40,451 --> 00:02:43,913 실제 직책을 적어야 돼서 그래 55 00:02:47,208 --> 00:02:48,376 글쎄, 없지 않나? 56 00:02:49,002 --> 00:02:50,670 사원인가? 57 00:02:50,753 --> 00:02:52,172 사원? 58 00:02:52,255 --> 00:02:55,675 사명이 '로클로브 앤드 선스'인데 노아는 일하지도 않잖아 59 00:02:55,758 --> 00:02:58,761 그래서 멋있지 날 두 번 적은 셈이니까 60 00:02:58,845 --> 00:03:02,140 그래, 그냥 부사장이라고 적을게 61 00:03:02,223 --> 00:03:03,433 안 돼! 62 00:03:03,516 --> 00:03:05,852 이제 막 인정받기 시작했는데 아빠가 보면 어쩌겠어? 63 00:03:05,935 --> 00:03:06,895 인정받긴 64 00:03:06,978 --> 00:03:08,897 언젠가는 어필해야지, 자기야 65 00:03:08,980 --> 00:03:12,442 아니, 아빠가 말 꺼낼 때까지 기다릴 생각이야 66 00:03:12,525 --> 00:03:14,444 입을 열어야 뭘 받아먹지 67 00:03:16,196 --> 00:03:17,363 알았어, 얘기해 볼게 68 00:03:17,447 --> 00:03:18,615 언제? 69 00:03:20,783 --> 00:03:22,452 몰라, 4분기 말? 70 00:03:22,535 --> 00:03:24,787 웃겨, 알림장은 오늘 끝내야 돼 71 00:03:24,871 --> 00:03:28,416 일요일인데 어떻게 얘기해? 종일 목욕탕에 계시는 날이잖아 72 00:03:28,499 --> 00:03:30,585 목욕탕에서 얘기하면 되겠네 73 00:03:39,135 --> 00:03:40,803 목욕탕 싫어하는 거 알면서 74 00:03:45,767 --> 00:03:49,687 '밴더펌프 룰스'를 보려면 예습할 내용이 많아요 75 00:03:49,771 --> 00:03:53,399 참고로 우린 일요일마다 모여요 우리한텐 풋볼 경기 같은 거죠 76 00:03:53,483 --> 00:03:54,609 교회 같네요 77 00:03:54,692 --> 00:03:55,693 - 맞아요 - 네 78 00:03:55,777 --> 00:03:57,445 - 둘만의 교회죠 - 이젠 나도 함께예요 79 00:03:57,528 --> 00:03:58,488 - 자, 주목 - 고마워요 80 00:03:58,571 --> 00:04:00,990 진입 장벽이 꽤 높은 리얼리티 쇼거든요? 81 00:04:01,074 --> 00:04:03,409 보다가 지루하면 가도 돼요 82 00:04:03,493 --> 00:04:06,329 텃세 부리느라 저래요 기분 나빠하진 마요 83 00:04:06,412 --> 00:04:08,748 - 아니거든 - 솔직히 대해줘서 고맙죠 84 00:04:08,831 --> 00:04:11,417 그 마음에 보답하기 위해 준비한 게 있어요 85 00:04:11,501 --> 00:04:13,920 - 잘 보이려 하지 마요 - 잘 보이고 싶어요 86 00:04:14,587 --> 00:04:16,339 - 알았어요, 보여줘요 - 좋죠 87 00:04:16,422 --> 00:04:17,882 바리바리 싸 왔는데 궁금하잖아 88 00:04:17,966 --> 00:04:19,509 - 그럼요 - 언니 파악하기 쉽다니까 89 00:04:19,592 --> 00:04:22,929 1번, 인스턴트 타투 내 가느다란 목에 딱이죠? 90 00:04:23,012 --> 00:04:24,347 짱 귀엽다 91 00:04:24,430 --> 00:04:27,934 이따 조앤과 섹스할 때 쓸 침대보도 가져왔고요 92 00:04:28,017 --> 00:04:30,353 - 조앤! 그걸 말했어? - 난 다 말해 93 00:04:30,436 --> 00:04:32,939 창피해 죽겠네, 미안해요 94 00:04:33,022 --> 00:04:36,025 내가 좋아하는 '파이리츠 부티' 과자도 있어요 95 00:04:36,109 --> 00:04:37,777 근데 먹어도 돼요? 96 00:04:37,860 --> 00:04:40,363 랍비는 코셔 식품만 먹어야 되는 거 아니에요? 97 00:04:40,947 --> 00:04:43,533 마침 랍비는 음식에 축복을 내릴 수 있죠 98 00:04:44,951 --> 00:04:46,619 '하바 나길라' 이제 축복받았어요 99 00:04:46,703 --> 00:04:48,454 - 오케이 - 사실 코셔 제품이에요 100 00:04:48,538 --> 00:04:49,914 좀 웃겼다 101 00:04:49,998 --> 00:04:51,499 왜? 재밌잖아 102 00:04:52,458 --> 00:04:53,459 어이없어 103 00:04:54,460 --> 00:04:55,461 엄마네 104 00:04:55,545 --> 00:04:57,005 - 엄마, 안녕 - 안녕 105 00:04:57,088 --> 00:05:00,717 안녕! 너희 아빠랑 '밴더펌프 룰스' 보러 가는 중이다 106 00:05:00,800 --> 00:05:01,676 - 안녕! - 온다고? 107 00:05:01,759 --> 00:05:04,470 - 뭐지? - 그리고 팻도 같이 간대! 108 00:05:04,554 --> 00:05:06,347 - 팻이 누구야? - 그게 누군데? 109 00:05:06,431 --> 00:05:08,016 아빠 새 남친이지 110 00:05:09,434 --> 00:05:10,935 안녕, 조앤! 안녕, 모건! 111 00:05:11,019 --> 00:05:13,771 정말 다정하지 않니? 참, 상담 치료사야 112 00:05:13,855 --> 00:05:17,108 '폰지' 연기한 헨리 윙클러 알지? 그 사람 사촌도 치료했어 113 00:05:17,191 --> 00:05:18,401 왜 데려오는 거예요? 114 00:05:18,484 --> 00:05:20,069 아이시스가 그러는데… 115 00:05:20,153 --> 00:05:22,488 - 아이시스? - 뭐야, 테러 조직 IS? 116 00:05:22,572 --> 00:05:25,366 아이시스는 내 영적 지도자이자 고양이 집사야 117 00:05:25,450 --> 00:05:26,659 - 뭐? - 엄마… 118 00:05:26,743 --> 00:05:30,830 너희는 지금 건강한 부모 둘이 보살펴 줘야 하는 상태래 119 00:05:30,913 --> 00:05:33,666 - 안 그래도 돼 - 필요 없어, 우리 성인이야 120 00:05:33,750 --> 00:05:35,293 - 이따 보자 - 그래 121 00:05:35,376 --> 00:05:37,003 잠깐, 팻은 데려오지… 122 00:05:37,086 --> 00:05:39,088 - 부모님이 오신다고요? - 그런가 봐요 123 00:05:39,172 --> 00:05:40,590 팻이라는 사람도요 124 00:05:41,924 --> 00:05:43,092 그래요 125 00:05:43,718 --> 00:05:47,221 옷 갈아입고 올게요 농구 바지는 좀 아니잖아요 126 00:05:47,305 --> 00:05:50,391 - 부모님인데 뭐 어때요? - 네, 제일 중요한 분들이죠 127 00:05:50,475 --> 00:05:53,436 제일 안 중요한 분들이에요 지금도 괜찮아요 128 00:05:53,519 --> 00:05:56,606 아뇨, 전 이렇게 배워서 꼭 갈아입어야 돼요 129 00:05:56,689 --> 00:05:59,275 - 안 해도 되는데… - 그리고 먹을 것도 부족하니까 130 00:05:59,359 --> 00:06:02,028 잠깐 나갔다 올게요 아주 잽싸게 다녀올 거니까 131 00:06:02,111 --> 00:06:04,113 - 진짜 오래 안 걸려요 - 노아 132 00:06:04,197 --> 00:06:05,365 금방 올게요, 미안해요 133 00:06:08,451 --> 00:06:10,119 저런 남자랑 침대보 걸치고 했어? 134 00:06:10,620 --> 00:06:11,454 그만해 135 00:06:15,958 --> 00:06:17,210 시원하다 136 00:06:22,215 --> 00:06:23,049 안녕하세요 137 00:06:28,096 --> 00:06:29,764 우리 큰아들 왔네 138 00:06:29,847 --> 00:06:30,765 저 왔어요, 아빠 139 00:06:31,265 --> 00:06:32,100 아버지 140 00:06:35,561 --> 00:06:36,396 실은… 141 00:06:40,441 --> 00:06:41,609 여쭤볼 게 있어서… 142 00:06:41,692 --> 00:06:44,904 부탁 하나 하자 '베니크'로 등 좀 때려줘 143 00:06:45,530 --> 00:06:46,948 - 네, 뭐로요? - 그래 144 00:06:47,532 --> 00:06:49,033 - 어서 - 네 145 00:06:54,997 --> 00:06:56,499 좋다, 때려! 146 00:06:59,627 --> 00:07:00,795 그렇지 147 00:07:01,379 --> 00:07:04,924 회사에서 좀 더 굵직한 역할을 맡는 게 어떨까 싶어요 148 00:07:05,007 --> 00:07:06,092 굵직한 역할? 149 00:07:06,634 --> 00:07:09,387 내 자리 뺏으려고? 나 아직 안 죽었다, 이놈아 150 00:07:09,470 --> 00:07:12,306 - 일단 베니크질에 집중해 - 네 151 00:07:18,396 --> 00:07:20,273 - 시작됐네 - 환영합니다 152 00:07:20,356 --> 00:07:21,649 팻도 오셨네요 153 00:07:23,359 --> 00:07:24,944 - 불러줘서 고마워요 - 네 154 00:07:25,027 --> 00:07:27,029 신개념 최첨단 가족 등장! 155 00:07:27,113 --> 00:07:28,948 - 근사하지 않니? - 응 156 00:07:29,031 --> 00:07:30,283 - 우리 딸들! - 안녕, 아빠 157 00:07:30,366 --> 00:07:32,785 또 자기들끼리 시작했네 젠장, 어디까지 봤어? 158 00:07:32,869 --> 00:07:34,287 한마디만 할게요 159 00:07:35,371 --> 00:07:38,541 변화를 받아들이는 과정은 다소 힘겨울 수 있는데 160 00:07:38,624 --> 00:07:41,085 두 소녀의 넓은 마음을 칭찬해 주고 싶어요 161 00:07:41,169 --> 00:07:42,295 그거 꼰대 발언이에요 162 00:07:43,463 --> 00:07:45,214 맞네요, 미안해요 163 00:07:45,715 --> 00:07:46,966 당신 정말 잘 왔어 164 00:07:47,049 --> 00:07:49,260 헨리가 가면 팻도 가야지 165 00:07:49,343 --> 00:07:50,803 사랑 만세! 166 00:07:53,055 --> 00:07:54,432 뭐 하는 거야? 167 00:07:54,515 --> 00:07:57,018 - 우린 애정 넘치는 가족이지? - 아니 168 00:07:57,101 --> 00:08:00,396 너희 둘 다 내 안에서 나왔어 우린 평생 이어져 있단다 169 00:08:00,480 --> 00:08:02,398 나도 당신 안에 있었어 그러니 얘들이 나왔지 170 00:08:02,482 --> 00:08:04,984 - 아빠, 적당히 해 - 동정녀 마리아는 아니잖니? 171 00:08:05,485 --> 00:08:07,528 - 조앤, 나 왔어요 - 노아 172 00:08:07,612 --> 00:08:10,198 설마 후드티 위에 블레이저 걸친 거예요? 173 00:08:10,281 --> 00:08:11,741 아뇨, 스포츠 코트예요 174 00:08:11,824 --> 00:08:14,410 다행히 차 안에 있었어요 안녕하세요! 175 00:08:14,494 --> 00:08:15,411 - 어서 와요 - 꽃이다 176 00:08:15,495 --> 00:08:16,412 - 안녕 - 안녕하세요 177 00:08:16,496 --> 00:08:18,748 여러분, 여긴 노아예요 178 00:08:18,831 --> 00:08:22,001 노아, 우리 엄마, 우리 아빠예요 179 00:08:22,084 --> 00:08:22,919 팻이에요! 180 00:08:23,002 --> 00:08:24,670 - 다들 만나서 반가워요 - 노아! 181 00:08:24,754 --> 00:08:27,089 '오이 베이!' 유대인 랍비라면서요? 182 00:08:27,840 --> 00:08:30,426 '린'이 히브리식 이름인 거 알았어요? 183 00:08:31,010 --> 00:08:31,969 확실해? 184 00:08:33,221 --> 00:08:35,932 반가워요, 조앤 아빠 헨리입니다 185 00:08:36,015 --> 00:08:37,934 - 반갑습니다, 선생님 - 세상에! 186 00:08:38,017 --> 00:08:40,478 - '선생님'이래서 놀랐어요 - 왜? 187 00:08:40,561 --> 00:08:41,896 나도 '선생님'이라고 부를까? 188 00:08:41,979 --> 00:08:44,649 - 그러기만 해 - 선생님, 무릎에 앉아도 될까요? 189 00:08:45,650 --> 00:08:47,485 팻, 농담이 지나쳐요! 190 00:08:48,569 --> 00:08:51,989 노아, 이렇게 미남일 줄이야 191 00:08:52,073 --> 00:08:54,825 빌리 조엘이랑 똑 닮았어요! 192 00:08:54,909 --> 00:08:56,911 - 안 닮았어 - 닮았다는 말 들어요 193 00:08:56,994 --> 00:09:01,123 빌리 조엘 생일이 내 생일이랑 3일 차이예요 194 00:09:01,207 --> 00:09:02,416 엄마, 안 궁금해 195 00:09:02,500 --> 00:09:03,709 그걸 왜 알고 있어? 196 00:09:03,793 --> 00:09:05,962 조앤 생일은 테러범 유나바머랑 똑같지 197 00:09:06,045 --> 00:09:07,630 - 맞아 - 감사합니다 198 00:09:07,713 --> 00:09:10,258 빌리 조엘 팬이에요 이거 받으세요, 어머님 199 00:09:10,341 --> 00:09:13,302 그냥 린이라고 불러요 200 00:09:13,386 --> 00:09:14,220 그럴게요 201 00:09:14,303 --> 00:09:15,972 이건 누구 주는 거죠? 202 00:09:17,139 --> 00:09:17,974 어머님이요 203 00:09:18,057 --> 00:09:19,225 - 나? - 네 204 00:09:20,393 --> 00:09:21,227 왜요? 205 00:09:23,062 --> 00:09:24,230 존경의 의미로요 206 00:09:25,481 --> 00:09:27,483 - 꽃병이 없는데 - 들고 있어도 돼 207 00:09:27,567 --> 00:09:30,570 아니, 내가 뭐라도 찾아 올게 208 00:09:32,321 --> 00:09:34,657 - 무겁네요 - 제가 들게요 209 00:09:34,740 --> 00:09:36,325 - 노아 - 네 210 00:09:36,409 --> 00:09:38,911 내 딸을 어떤 마음으로 만나고 있죠? 211 00:09:40,079 --> 00:09:42,748 왜 그러는 거야? 왜 진짜 아빠인 척해? 212 00:09:43,374 --> 00:09:45,209 - 나 네 아빠 맞아 - 정말? 213 00:09:45,293 --> 00:09:46,752 - 괜찮아, 헨리 - 응? 214 00:09:46,836 --> 00:09:48,379 자기 감정을 느끼게 둬 215 00:09:48,462 --> 00:09:49,422 고마워요, 팻 216 00:09:49,505 --> 00:09:51,048 프레고 통을 찾았어 217 00:09:51,841 --> 00:09:52,925 프레고! 218 00:09:58,055 --> 00:09:59,181 스포츠 코트예요 219 00:09:59,265 --> 00:10:00,224 프레고! 220 00:10:01,017 --> 00:10:02,351 감사합니다, 빌리 조엘 팬이에요 221 00:10:02,435 --> 00:10:04,353 프레고! 222 00:10:04,437 --> 00:10:05,396 존경의 의미로요 223 00:10:06,314 --> 00:10:07,315 프레고! 224 00:10:07,940 --> 00:10:09,942 - 왜 그렇게 크게 말해요? - 컸어요? 225 00:10:10,484 --> 00:10:12,069 - 네, 약간요 - 알겠어요 226 00:10:12,153 --> 00:10:13,362 - 안 할게요 - 네 227 00:10:15,406 --> 00:10:18,159 노아, 그거 이리 줘요 228 00:10:19,076 --> 00:10:21,245 조앤, 이리 와봐 229 00:10:21,329 --> 00:10:24,081 꽃다발이 풍성하네요 장례식 가는 줄 알겠어 230 00:10:24,165 --> 00:10:25,875 모르죠, 갈 일이 생길지 231 00:10:25,958 --> 00:10:27,460 자 232 00:10:28,878 --> 00:10:30,212 아까 표정 봤어 233 00:10:30,796 --> 00:10:31,631 정떨이지? 234 00:10:31,714 --> 00:10:32,798 - 뭐? 아니야 - 맞아 235 00:10:32,882 --> 00:10:35,468 살짝 당황하긴 했어 236 00:10:35,551 --> 00:10:37,637 힙한 청년 목사처럼 입고 나타났잖아 237 00:10:38,596 --> 00:10:39,930 그래도 좋아해 238 00:10:40,514 --> 00:10:41,557 정떨은 아니야 239 00:10:41,641 --> 00:10:43,392 동생아, 정떨은 못 이겨 240 00:10:43,476 --> 00:10:47,104 손가락 트랩이랑 같아 세게 당길수록 더 안 빠져 241 00:10:47,855 --> 00:10:48,856 정떨 아닌데… 242 00:10:48,939 --> 00:10:50,775 좋아, 그럼 이거 받아 243 00:10:50,858 --> 00:10:52,276 - 어때, 정떨어져? - 무슨… 244 00:10:52,360 --> 00:10:54,445 - 그냥 치워 - 갖고 싶잖아, 좋잖아 245 00:10:54,528 --> 00:10:56,822 - 그만해, 나 진지해 - 알았어 246 00:10:58,407 --> 00:10:59,742 나도 싫다 247 00:11:03,996 --> 00:11:04,830 예쁘네 248 00:11:11,045 --> 00:11:12,296 냉탕 들어와라 249 00:11:12,380 --> 00:11:15,216 찬물은 싫어요 손가락이 저린단 말이에요 250 00:11:15,299 --> 00:11:16,467 애도 아니고 251 00:11:17,426 --> 00:11:18,594 빼지 말고 들어와 252 00:11:20,262 --> 00:11:21,180 이깟 게 뭐라고 253 00:11:27,353 --> 00:11:28,187 아빠 254 00:11:28,270 --> 00:11:31,524 난 사업 굴러가게 하려고 매일같이 쎄빠지게 일해요 255 00:11:32,024 --> 00:11:34,026 피게로아가에 있는 부지 제 작품이에요 256 00:11:34,110 --> 00:11:36,696 볼더길 프로젝트도 내가 허가 받아냈어요 257 00:11:37,196 --> 00:11:38,698 매일 아침 아빠 먹으라고 258 00:11:38,781 --> 00:11:42,034 피스타치오 까서 책상에 두는 거 누군지 알아요? 259 00:11:42,118 --> 00:11:42,952 저예요 260 00:11:44,704 --> 00:11:48,040 부사장 직함 주세요 자격이 있다고 생각해요 261 00:11:50,167 --> 00:11:51,168 이 녀석 262 00:11:53,504 --> 00:11:55,214 이날을 기다렸다 263 00:11:56,173 --> 00:11:57,007 진짜요? 264 00:11:57,091 --> 00:11:58,843 네 깡을 보고 싶었어 265 00:11:58,926 --> 00:12:01,387 좋다, 부사장 노릇 한번 해봐라 266 00:12:01,470 --> 00:12:04,014 내일부터 시작이다 새벽 5시 골더길 현장 갔다가 267 00:12:04,098 --> 00:12:05,558 그 뒤로 쭉 미팅 참석이야 268 00:12:05,641 --> 00:12:08,060 네 아빠가 하는 일을 속속들이 보여주마 269 00:12:09,311 --> 00:12:11,814 요 귀여운 자식, 가자 270 00:12:12,398 --> 00:12:14,400 에스터한테 늦게 들어간다고 말해둬 271 00:12:14,984 --> 00:12:15,901 네 272 00:12:22,575 --> 00:12:25,661 여기 존나 춥네요 어떻게 아무렇지도 않아요? 273 00:12:27,204 --> 00:12:31,125 발 치료는 스테디셀러죠 발은 누구에게나 있잖아요? 274 00:12:32,710 --> 00:12:34,295 두 분은 어떻게 만나셨어요? 275 00:12:35,629 --> 00:12:37,298 - 간 때문이야 - 뭐라고? 276 00:12:37,381 --> 00:12:39,967 한숨 쉬면 간이 안 좋다는 뜻이야 277 00:12:40,676 --> 00:12:42,011 완벽한 논리네요 278 00:12:42,803 --> 00:12:43,637 정말요? 279 00:12:46,682 --> 00:12:48,768 - 우린… - 얘기해 줄게요, 내가 할게 280 00:12:48,851 --> 00:12:51,604 - 너무 멋진 이야기야 - 알았어, 귀여워서 봐준다 281 00:12:53,022 --> 00:12:54,356 - 준비됐어요? - 네 282 00:12:55,608 --> 00:12:56,442 우린 283 00:12:57,443 --> 00:12:59,445 그라인더 앱에서 만났어요 284 00:13:03,783 --> 00:13:05,868 그게 다예요? 멋지네요 285 00:13:05,951 --> 00:13:08,746 죄송해요, 뭐가 더 있을 줄 알고 멋진 이야기예요 286 00:13:08,829 --> 00:13:12,333 그라인더에서 짝을 찾는 건 아주 귀한 일이죠 287 00:13:12,416 --> 00:13:14,627 특별한 케이스라고 할 수 있어요 288 00:13:14,710 --> 00:13:15,711 물론이죠 289 00:13:15,795 --> 00:13:19,381 너무 아름다운 이야기야 이런 사연을 어디서 찾겠어? 290 00:13:19,465 --> 00:13:20,758 - 그라인더에서요 - 네! 291 00:13:20,841 --> 00:13:22,718 - 그렇군요 - 내가 말하려고 했어요 292 00:13:22,802 --> 00:13:25,638 노아는 깨어 있고 개방적인 사람 같아요 293 00:13:25,721 --> 00:13:27,348 하나 물어볼게요 294 00:13:27,431 --> 00:13:30,559 회당에서 게이 결혼도 해주나요? 아니면 금지인가요? 295 00:13:30,643 --> 00:13:32,061 좋은 질문이에요 296 00:13:32,853 --> 00:13:36,190 가능해요, 주례한 적도 있어요 다만 둘 다 유대인이어야 해요 297 00:13:37,274 --> 00:13:39,693 섹슈얼리티는 문제가 되지 않지만 298 00:13:39,777 --> 00:13:42,363 유대인이냐 아니냐는 문제가 될 수 있죠 299 00:13:42,446 --> 00:13:45,032 꾸역꾸역 미루던 주제가 나왔네 300 00:13:45,115 --> 00:13:47,326 그런 거 아니야, 모건 301 00:13:47,409 --> 00:13:49,286 유대인과 개종자는 가능합니다 302 00:13:49,370 --> 00:13:51,288 개종자는 신과 가장 친밀한 존재로 여겨지죠 303 00:13:52,373 --> 00:13:53,624 우리도 개종해야겠네 304 00:13:53,707 --> 00:13:56,210 난 가톨릭이에요 여러분껜 추천하지 않아요 305 00:13:56,293 --> 00:13:58,963 - 그래요? - 네, 성당은… 306 00:13:59,672 --> 00:14:03,259 자기 자신을 미워하라고 가르치는 곳이랄까요? 307 00:14:04,134 --> 00:14:04,969 팻… 308 00:14:05,052 --> 00:14:06,220 미안해요 309 00:14:06,846 --> 00:14:09,598 - 팻, 사랑해 - 나도 사랑해 310 00:14:10,975 --> 00:14:13,060 정말 다정하세요 사랑이 넘치는 관계예요 311 00:14:13,143 --> 00:14:13,978 미안해요 312 00:14:14,061 --> 00:14:15,729 - 비난할 사람 없어 - 또 이러네 313 00:14:15,813 --> 00:14:18,148 여기 너무 덥다 바람 좀 쐬고 올게 314 00:14:18,232 --> 00:14:20,860 나도 바람 좀 쐐야겠다 315 00:14:20,943 --> 00:14:22,027 내 말 들어 316 00:14:22,695 --> 00:14:23,612 사랑해 317 00:14:25,698 --> 00:14:27,199 병 좀 건네줄래요? 318 00:14:27,283 --> 00:14:28,284 물론이죠 319 00:14:28,367 --> 00:14:31,287 진짜 바람 쐬고 있네 난 떠나자는 줄 알았어 320 00:14:31,370 --> 00:14:34,206 아니, 잠깐 숨이 막혔어 321 00:14:34,290 --> 00:14:35,207 나도 322 00:14:37,459 --> 00:14:38,460 앉을까? 323 00:14:38,544 --> 00:14:39,795 - 그래 - 심호흡도 하고 324 00:14:45,050 --> 00:14:46,468 - 좋다 - 그러게 325 00:14:46,552 --> 00:14:47,803 프레고! 326 00:14:47,887 --> 00:14:48,929 - 하지 마 - 왜? 327 00:14:49,513 --> 00:14:51,181 - 모건, 제발! - 미안 328 00:14:51,265 --> 00:14:52,641 - 알았어! - 못 참겠어 329 00:14:52,725 --> 00:14:55,311 - 정떨어졌어, 만족해? - 알고 있었어, 만족해 330 00:14:55,394 --> 00:14:59,440 그 거대한 꽃다발 든 손으로 왜 날 만지게 놔뒀을까? 331 00:14:59,523 --> 00:15:02,818 정떨은 어김없이 콩깍지 틈을 비집고 들어오지 332 00:15:04,236 --> 00:15:06,822 와이엇이 책가방 메고 뛰어다니던 거 기억나? 333 00:15:06,906 --> 00:15:09,491 가방이 자꾸 파닥거리면서 걔 등을 쳤잖아 334 00:15:09,575 --> 00:15:12,745 - 진심 토 나와, 지금도 그래 - 그러니까! 335 00:15:12,828 --> 00:15:13,913 끔찍했어 336 00:15:14,413 --> 00:15:15,998 앤서니랑 동거할 뻔했을 때 337 00:15:16,081 --> 00:15:19,668 탁구공 잡으려고 쫓아다니는데 절대 못 잡는 거 있지? 338 00:15:19,752 --> 00:15:21,754 지금도 쫓아다니고 있으려나? 339 00:15:21,837 --> 00:15:25,257 운명의 상대였을지도 모르지만 후회는 없어 340 00:15:25,341 --> 00:15:27,009 그런 건 기억에서 못 지워 341 00:15:28,510 --> 00:15:30,596 제일 정떨어지는 게 뭔지 알아? 342 00:15:31,096 --> 00:15:33,015 아빠가 '사랑해'라고 한 거 343 00:15:33,098 --> 00:15:35,851 완전 정뚝떨, 대체 왜 그래? 344 00:15:35,935 --> 00:15:36,769 나도 몰라 345 00:15:37,311 --> 00:15:39,730 우리한테 사랑한다고 한 적 있긴 해? 346 00:15:39,813 --> 00:15:40,898 없지 347 00:15:44,860 --> 00:15:47,446 나 진짜 노아랑 헤어지는 건가? 너무 슬픈데 348 00:15:48,030 --> 00:15:49,448 결국 그렇게 될 거야 349 00:15:51,784 --> 00:15:54,036 - 어떻게 헤어지게? - 모르겠어 350 00:15:54,620 --> 00:15:56,455 마코한테 썼던 방법을 쓸까? 351 00:15:57,039 --> 00:15:59,416 - 까먹었어, 어떻게 찼지? - 그냥 잠수 탔어 352 00:15:59,500 --> 00:16:01,168 아, 그거 좋다 353 00:16:01,710 --> 00:16:03,963 - 술 진열장 털러 갈래? - 네, 선생님 354 00:16:04,463 --> 00:16:07,716 노아, 당신 때문이에요 날 선생님이라고 부르잖아요 355 00:16:07,800 --> 00:16:08,842 나 참 356 00:16:11,136 --> 00:16:12,262 괜찮으세요? 357 00:16:14,390 --> 00:16:17,226 다들 익숙해지라고 하지만… 358 00:16:18,769 --> 00:16:19,853 최선을 다하고 있어요 359 00:16:19,937 --> 00:16:20,771 네 360 00:16:21,605 --> 00:16:22,940 많이 힘드실 것 같아요 361 00:16:23,023 --> 00:16:24,733 조앤에겐 말하지 마요 362 00:16:24,817 --> 00:16:28,153 저런 아빠 보는 것만으로 애들은 괴로울 거예요 363 00:16:28,237 --> 00:16:29,947 - 다른 사람 만나서요? - 아뇨 364 00:16:30,614 --> 00:16:33,450 너무 다정하고 감정 교류도 원활하고 365 00:16:33,534 --> 00:16:36,620 팻이랑 있으니까 전혀 다른 사람 같아요 366 00:16:36,704 --> 00:16:39,915 전엔 '사랑해'라는 말 입에 올린 적도 없거든요 367 00:16:40,666 --> 00:16:42,084 전혀 몰랐어요 368 00:16:42,167 --> 00:16:45,504 그리고 애들은 아빠에게 관심을 원했고 369 00:16:46,171 --> 00:16:47,589 내 관심은 힘들어했죠 370 00:16:48,465 --> 00:16:51,301 부녀 관계 어떤지 알잖아요 단순하지 않아요 371 00:16:54,430 --> 00:16:56,932 안 무너지려고 애쓰고 있어요 372 00:16:58,392 --> 00:17:00,352 잘하고 계신다고 생각해요 373 00:17:01,270 --> 00:17:02,771 그건 거짓말이네요, 랍비님 374 00:17:04,106 --> 00:17:05,107 착한 거짓말 375 00:17:17,161 --> 00:17:19,413 모건, 조앤이랑 잠깐 얘기해도 돼요? 376 00:17:19,496 --> 00:17:20,497 네 377 00:17:21,248 --> 00:17:22,082 고마워요 378 00:17:24,293 --> 00:17:27,796 노아, 그동안 정말 즐거웠어요 379 00:17:29,089 --> 00:17:30,257 '마젤 토브' 380 00:17:35,512 --> 00:17:36,680 - 조앤 - 네 381 00:17:36,764 --> 00:17:37,598 그… 382 00:17:38,557 --> 00:17:40,601 오늘 나 때문에 놀란 거 알아요 383 00:17:41,185 --> 00:17:42,853 아마도 꽃 때문이겠죠 384 00:17:42,936 --> 00:17:45,773 - 너무 컸죠? 나도 알아요 - 그거 말고도 많았어요 385 00:17:45,856 --> 00:17:46,815 네, 어쨌든 386 00:17:46,899 --> 00:17:49,902 가족들한테 잘 보이고 싶었어요 좋은 인상 주고 싶었는데 387 00:17:49,985 --> 00:17:53,489 그게 그리 찌질한 행동은 아니죠 사과하진 않을 거예요 388 00:17:53,572 --> 00:17:56,950 솔직히 화난 이유가 나 때문만은 아닌 것 같아요 389 00:17:57,868 --> 00:17:59,536 가족 문제도 있잖아요 390 00:17:59,620 --> 00:18:03,290 그래서 왜 마음에 벽을 치는 건지 이해해요 391 00:18:03,874 --> 00:18:07,169 자신을 괴롭히는 건 그만하고 앞으로 나아갔으면 좋겠어요 392 00:18:07,252 --> 00:18:08,504 왜냐면요 393 00:18:10,506 --> 00:18:11,757 난 당신 편이니까 394 00:18:14,176 --> 00:18:15,594 같이 감당할게요 395 00:18:20,224 --> 00:18:21,225 스포츠 코트가 싫었어요? 396 00:18:22,476 --> 00:18:25,813 '스포츠 코트'라고 부르는 게 문제 중 하나예요 397 00:18:25,896 --> 00:18:29,149 - 코트 때문이었네요, 상관없어요 - 팩트 체크 해야겠어요 398 00:18:29,233 --> 00:18:30,317 중요한 건 이거예요 399 00:18:31,443 --> 00:18:32,528 조앤을 많이 좋아해요 400 00:18:33,821 --> 00:18:35,072 아주 많이 401 00:18:35,155 --> 00:18:38,158 조앤도 날 좋아하잖아요 아닌 척 그만해요 402 00:18:39,201 --> 00:18:40,786 네, 맞아요 403 00:18:42,371 --> 00:18:43,413 뭐가 맞아요? 404 00:18:45,040 --> 00:18:46,458 노아를 좋아한다고요 405 00:18:47,876 --> 00:18:48,710 잠깐 406 00:18:50,587 --> 00:18:53,173 - 이거 입은 채로 들어야겠어요 - 아니… 407 00:18:53,257 --> 00:18:54,466 그래야 진심이지 408 00:18:54,550 --> 00:18:56,051 그건 힘들 것 같은데 409 00:18:57,469 --> 00:18:58,720 매듭을 짓죠 410 00:18:59,388 --> 00:19:01,723 - 정 싫으면 옷에 대고 해요 - 좋아요 411 00:19:03,684 --> 00:19:04,726 옷 괜찮죠? 412 00:19:06,979 --> 00:19:09,982 - 노아를 좋아해요, 아주 많이 - 알아요 413 00:19:13,902 --> 00:19:15,904 또 이상한 억양으로 '프레고'라고 했어요 414 00:19:15,988 --> 00:19:18,157 말하자마자 망했다 싶었지! 415 00:19:18,240 --> 00:19:19,491 - 하지 마요! - 역시나! 416 00:19:19,575 --> 00:19:22,828 섹스할 때마다 이거 생각나면 어떡하라는 거예요? 417 00:19:22,911 --> 00:19:25,330 위층 가서 확인해 볼까요? 418 00:19:26,331 --> 00:19:27,916 조앤, 간 때문이에요 419 00:19:28,834 --> 00:19:30,419 중요한 질문은 이거야 420 00:19:30,502 --> 00:19:34,840 '이미 상대에 대한 부정적인 인식이 생긴 후에도' 421 00:19:34,923 --> 00:19:36,175 '그걸 바꿀 수 있을까?' 422 00:19:36,758 --> 00:19:38,343 난 강경한 반대파였거든? 423 00:19:38,427 --> 00:19:41,763 그런데 알고 보니 정답은 '바꿀 수 있다'였어 424 00:19:41,847 --> 00:19:43,015 잠깐 멈춰봐 425 00:19:43,098 --> 00:19:45,184 은근슬쩍 피해 가려고 하네 426 00:19:45,684 --> 00:19:48,729 진짜 뉴스는 조앤에게 남자가 생겼다는 거예요 427 00:19:48,812 --> 00:19:51,773 본명 언급 안 돼 그냥 '선지자'라고 부르자 428 00:19:51,857 --> 00:19:54,026 '선지자'? 이런 건 회의로 정했어야지 429 00:19:54,109 --> 00:19:56,528 선지자께서 불가능을 가능케 했어요 430 00:19:56,612 --> 00:19:59,364 정떨 상태에서 살아 돌아왔는데 431 00:19:59,448 --> 00:20:03,869 이건 전무후무한 일이에요 정떨은 되돌릴 수 없거든요 432 00:20:04,453 --> 00:20:06,830 대신 물리치고, 정복하고 433 00:20:06,914 --> 00:20:10,000 극복하는 것은 가능하죠 434 00:20:10,709 --> 00:20:12,127 네, 사실이에요 435 00:20:12,628 --> 00:20:14,713 덕분에 조앤에게도 재밌는 소재가 생겼죠 436 00:20:14,796 --> 00:20:16,882 - 지난 몇 회 동안 죽만 쑤더니 - 알았어 437 00:20:16,965 --> 00:20:19,885 고맙게도 선지자 덕분에 조앤이 돌아왔어요 438 00:20:19,968 --> 00:20:22,971 혼자 방송해야 될까 봐 걱정하고 있었단 말이에요 439 00:20:23,055 --> 00:20:24,556 나 없으면 이 방송도 없어 440 00:20:24,640 --> 00:20:27,643 감사 인사는 오늘 저녁 데이트 때 전달할게 441 00:20:27,726 --> 00:20:29,645 참 상냥한 청년이더라 442 00:20:30,145 --> 00:20:33,398 아마 전생에 나와 사랑하던 사이였을 거야 443 00:20:33,482 --> 00:20:34,816 - 엄마, 더러워 - 웩, 엄마! 444 00:20:34,900 --> 00:20:36,902 왜 내 남친이랑 엄마를 엮어? 445 00:20:36,985 --> 00:20:38,612 원래 모녀는 이상형이 똑같아 446 00:20:39,196 --> 00:20:41,073 - 으웩! - 맙소사, 못 들어주겠다 447 00:20:41,156 --> 00:20:43,242 여러분, 들어줘서 고마워요 448 00:20:43,325 --> 00:20:45,244 - 난 쉬하러 갑니다 - 그래 449 00:20:49,915 --> 00:20:53,210 "사샤 내놓은 자식 근황 보고" 450 00:20:56,129 --> 00:20:57,214 "내놓은 자식 아니라니까요" 451 00:20:57,297 --> 00:21:00,008 "나도 아니에요, 승진 뽀갰거든요" 452 00:22:03,488 --> 00:22:08,410 자막: 윤다함