1 00:00:19,310 --> 00:00:21,896 Úristen! A gazdagok szemete a legjobb. 2 00:00:21,980 --> 00:00:23,481 Hú, ez jól állna neked. 3 00:00:23,565 --> 00:00:25,525 Ne már! Ne akarj kicseszni velem! 4 00:00:25,608 --> 00:00:29,029 De ez a bézs jól állna. Kihozza a bőröd szürkés árnyalatait. 5 00:00:29,112 --> 00:00:29,988 - Tényleg? - Igen. 6 00:00:30,071 --> 00:00:32,741 Lányok, ha marakodni akartok, a mikrofonba tegyétek! 7 00:00:32,824 --> 00:00:35,285 A letöltési számaitok a padlón vannak. 8 00:00:35,368 --> 00:00:37,620 Mert Joanne bepasizott, és unalmas lett. 9 00:00:37,704 --> 00:00:41,207 Ez nem fair. Csak van pár dolog, amit megtartok magamnak. 10 00:00:41,291 --> 00:00:43,668 - Ez egészséges. Ismerős a szó? - „Egészséges.” 11 00:00:43,752 --> 00:00:46,755 Tudom, hogy rabbi módra egy lepedőbe vágott lyukon át szexeltek, 12 00:00:46,838 --> 00:00:48,673 és a világnak ezt tudnia kell. 13 00:00:48,757 --> 00:00:52,635 Nem minden tartozik a podcastre, Morgan. Oké? 14 00:00:52,719 --> 00:00:54,471 És a letöltések visszaállnak. 15 00:00:54,554 --> 00:00:56,514 Olvastad mostanában a kommenteket? 16 00:00:56,598 --> 00:00:58,141 Már nem olvasok kommenteket. 17 00:00:58,224 --> 00:01:02,103 Mindig valami hülyeségről panaszkodnak, például hogy sok a pisiszünet. 18 00:01:02,187 --> 00:01:04,230 Ne igyak többé, és forduljak fel? 19 00:01:04,314 --> 00:01:05,940 Oké. Itt egy értelmes. 20 00:01:06,024 --> 00:01:10,653 „Mostanában, nem is tudom, Morgan sokkal viccesebb, mint Joanne.” 21 00:01:10,737 --> 00:01:12,697 Ezt te írtad, mert senki sem írna ilyet. 22 00:01:12,781 --> 00:01:15,867 „Rajongtam értük, de Joanne uncsi sztorijaitól behalok.” 23 00:01:16,785 --> 00:01:18,995 És itt egy nyugiteás GIF. 24 00:01:20,497 --> 00:01:21,623 Mi? 25 00:01:21,706 --> 00:01:22,832 Van egy pozitív is! 26 00:01:22,916 --> 00:01:27,504 „Bejön, hogy Joanne kevesebbet dumál, mert nagyon idegesítő a hangja.” 27 00:01:27,587 --> 00:01:30,715 - Oké, ez talán nem az. - Ez Noah hibája. 28 00:01:31,216 --> 00:01:32,383 Utálom a pasidat! 29 00:01:32,967 --> 00:01:35,386 - Miért utálod? - Mert nem akarok osztozkodni. 30 00:01:35,470 --> 00:01:38,890 Rajtam? Nem akarsz osztozkodni rajtam? Ez nagyon édes. 31 00:01:38,973 --> 00:01:43,144 Oké. Tetkók, bikanyak és enyhe priusz. Na, ez inkább a te típusod. 32 00:01:43,228 --> 00:01:45,355 - Jaj, ne! - Miért nem vesszük fel? 33 00:01:45,438 --> 00:01:48,942 Nézd, ne mondd azt, hogy utálod Noah-t! Hisz nem is ismered. 34 00:01:49,025 --> 00:01:51,486 Anne Hathawayt sem ismerem, mégis utálom. 35 00:01:51,569 --> 00:01:52,946 - Jézus, őt én is. - Aha. 36 00:01:53,029 --> 00:01:56,825 Valamikor úgyis meg kell ismerned. Nézhetné velünk a Vanderpumpet? 37 00:01:56,908 --> 00:01:58,201 Nem, az a mi esténk. 38 00:01:58,910 --> 00:02:00,036 És nem fog megérteni. 39 00:02:00,620 --> 00:02:02,705 Morgan! Annyira nem vagy bonyolult. 40 00:02:02,789 --> 00:02:04,457 Csupa ellentmondás vagyok. 41 00:02:04,541 --> 00:02:05,375 Mi az? 42 00:02:05,458 --> 00:02:09,712 Például… Nem akarok szexelni azzal a fazonnal, de fogok. 43 00:02:09,796 --> 00:02:11,005 Na jó, szia! 44 00:02:11,840 --> 00:02:13,716 Tényleg? Főkötőben megy oda? 45 00:02:13,800 --> 00:02:14,968 Elismerésem! 46 00:02:16,052 --> 00:02:17,929 Ez túl sok egy temetésre? 47 00:02:22,308 --> 00:02:24,519 BÁRMIT, CSAK EZT NE 48 00:02:27,188 --> 00:02:29,149 Szia! Megjött menő apuci. 49 00:02:29,232 --> 00:02:31,860 Szia, menő apuci! Mi a munkaköröd neve? 50 00:02:34,404 --> 00:02:36,823 - A világ legjobb szeretője. - Bárcsak! 51 00:02:37,448 --> 00:02:40,368 Komolyan. Most töltöm ki Miriam bat micva meghívóját, 52 00:02:40,451 --> 00:02:43,913 és kellene a konkrét munkaköröd neve. 53 00:02:47,041 --> 00:02:48,376 Nem tudom. Semmi? 54 00:02:49,002 --> 00:02:50,670 Munkatárs? 55 00:02:50,753 --> 00:02:52,005 Munkatárs? 56 00:02:52,088 --> 00:02:55,675 A cégetek neve Roklov és fiai, és az öcséd nem is ott dolgozik. 57 00:02:55,758 --> 00:02:58,761 Az elég menő, olyan, mintha duplán utalna rám. 58 00:02:58,845 --> 00:03:02,140 Jól van, akkor azt írom ide, hogy alelnök. 59 00:03:02,223 --> 00:03:05,852 Ne! Apa látni fogja, és már épp kezdett megkedvelni. 60 00:03:05,935 --> 00:03:08,897 Nem kezdett. Egyszer beszélned kell vele erről. 61 00:03:08,980 --> 00:03:12,442 Nem kell. Megvárom, amíg úgy érzi, hogy ideje felhoznia a dolgot. 62 00:03:12,525 --> 00:03:14,444 Tudod, hogy néma gyereknek… 63 00:03:16,154 --> 00:03:17,363 Jó. Beszélek vele. 64 00:03:17,447 --> 00:03:18,615 Mikor? 65 00:03:20,783 --> 00:03:22,452 Talán a negyedik negyedév végén? 66 00:03:22,535 --> 00:03:24,787 Aha. Hát ezt este hatig kell leadni. 67 00:03:24,871 --> 00:03:28,416 Ma nem beszélek vele. Vasárnap egész nap a gőzfürdőben van. 68 00:03:28,499 --> 00:03:30,585 Úgy tűnik, akkor te is oda mész. 69 00:03:39,135 --> 00:03:40,803 Tudod, hogy utálom a gőzt. 70 00:03:45,767 --> 00:03:49,687 Figyi, rengeteg előzményt kell tudnod, hogy megértsd a Vanderpumpet. 71 00:03:49,771 --> 00:03:53,399 Jó? És azt is, hogy ez vasárnaponként van, mert ez a mi futballunk. 72 00:03:53,483 --> 00:03:54,609 Mint a templomba járás. 73 00:03:54,692 --> 00:03:55,693 - Igen. - Aha. 74 00:03:55,777 --> 00:03:58,488 - Ez a mi templomunk. Köszi. - Most már az enyém is. 75 00:03:58,571 --> 00:04:00,990 A Vanderpumpbe nem lehet csak úgy beleugrani. 76 00:04:01,074 --> 00:04:03,409 Szóval ha unod, és el akarnál húzni, nem gond. 77 00:04:03,493 --> 00:04:06,329 Csak védi a területét, ne vedd magadra! 78 00:04:06,412 --> 00:04:08,748 - Nem is! - Nem. Csak lelkiismeretes. 79 00:04:08,831 --> 00:04:11,417 - És viszonzásul hoztam neked valamit. - Kösz. 80 00:04:11,501 --> 00:04:13,920 - Ne próbálj lenyűgözni! - Pedig az a célom. 81 00:04:14,629 --> 00:04:15,463 Na jó, mi az? 82 00:04:15,546 --> 00:04:17,882 - Oké. - Ez nagyon nagy. Meg kellett kérdeznem. 83 00:04:17,966 --> 00:04:19,509 - Na jó. - Könnyű lekenyerezni. 84 00:04:19,592 --> 00:04:22,929 Az első. Tetkómatricák. Gondoltam, feltehetnénk a vézna nyakamra. 85 00:04:23,012 --> 00:04:24,347 Nagyon cuki. 86 00:04:24,430 --> 00:04:27,934 És elhoztam azt a lepedőt, amin keresztül Joanne-nel szexelni fogunk. 87 00:04:28,017 --> 00:04:30,311 - Joanne! Elmondtad neki? - Mindent is. 88 00:04:30,395 --> 00:04:32,897 Úristen! Ez olyan kínos! Bocs. 89 00:04:32,981 --> 00:04:36,025 És hoztam még egy kis rágcsát. Mert szeretem. 90 00:04:36,109 --> 00:04:37,735 Jó. De ehetsz te olyat? 91 00:04:37,819 --> 00:04:40,363 Azt hittem, a rabbik csak kóser kaját ehetnek. 92 00:04:40,947 --> 00:04:43,533 Még jó, hogy van egy rabbink, aki megáldja. 93 00:04:44,909 --> 00:04:46,619 Hava Nagila. Most már áldott. 94 00:04:46,703 --> 00:04:48,454 - Oké. - Eleve is kóser volt. 95 00:04:48,538 --> 00:04:51,457 Na jó, tényleg vicces a srác. Mi van? Tényleg. 96 00:04:52,417 --> 00:04:53,459 Jézus! 97 00:04:54,460 --> 00:04:55,461 Ó, anya az. 98 00:04:55,545 --> 00:04:57,005 - Szia, anya! - Szia, anya! 99 00:04:57,088 --> 00:05:00,717 Sziasztok! Apátokkal átugrunk hozzátok Vanderpumpet nézni. 100 00:05:00,800 --> 00:05:01,676 - Hali! - Igen? 101 00:05:01,759 --> 00:05:04,470 - Oké? - És hurrá! Pat is jön. 102 00:05:04,554 --> 00:05:06,347 - Ki az a Pat? - Várj! Ki az a Pat? 103 00:05:06,431 --> 00:05:08,016 Apátok új pasija. 104 00:05:09,434 --> 00:05:10,935 Szia, Joanne! Szia, Morgan! 105 00:05:11,019 --> 00:05:13,771 Hát nem cukipofa? Ó, és terapeuta. 106 00:05:13,855 --> 00:05:17,108 Egyszer kezelte Henry Winkler unokatestvérét, tudjátok, Fonzie-t. 107 00:05:17,191 --> 00:05:18,401 De miért jöttök át? 108 00:05:18,484 --> 00:05:20,069 Mert beszéltem Isisszel. 109 00:05:20,153 --> 00:05:22,488 - Isis? - Mi? A terroristaszervezettel? 110 00:05:22,572 --> 00:05:25,366 A spirituális vezetőmmel. Aki a cicaszitterem is. 111 00:05:25,450 --> 00:05:26,659 - Mi? - Anya… 112 00:05:26,743 --> 00:05:30,830 Szerinte nektek most nagy szükségetek van a két egészséges szülőtökre. 113 00:05:30,913 --> 00:05:33,666 - Nem hiszem. - Tuti nem. Felnőttek vagyunk. 114 00:05:33,750 --> 00:05:35,293 - Mindjárt találkozunk! - Igen. 115 00:05:35,376 --> 00:05:37,003 Figyelj, Patet ne… 116 00:05:37,086 --> 00:05:40,631 - Akkor átjönnek a szüleid? - Úgy tűnik. Meg valami Pat. 117 00:05:41,883 --> 00:05:47,221 Na jó. Átöltözöm, mivel a kosárszerkómban vagyok. 118 00:05:47,305 --> 00:05:50,391 - És? Csak a szüleim. - Nincs fontosabb a szülőknél. 119 00:05:50,475 --> 00:05:53,436 Az enyémeknél minden fontosabb. Jó vagy így. 120 00:05:53,519 --> 00:05:56,606 Oké, engem másképp neveltek, szerintem muszáj átöltöznöm. 121 00:05:56,689 --> 00:05:57,565 Nem kell… 122 00:05:57,648 --> 00:05:59,275 És amúgy nincs elég nasink. 123 00:05:59,359 --> 00:06:02,028 Most megyek, kiugrom gyorsan, seperc lesz. 124 00:06:02,111 --> 00:06:04,113 - Jövök, miután kiugrottam. - Noah! 125 00:06:04,197 --> 00:06:05,406 Jövök, köszi, bocsi. 126 00:06:08,409 --> 00:06:10,495 Szóval lepedőn keresztül dugtok? 127 00:06:10,578 --> 00:06:11,454 Hagyd már ezt! 128 00:06:15,958 --> 00:06:17,210 Ó, de jó! 129 00:06:22,173 --> 00:06:23,049 Helló! 130 00:06:28,096 --> 00:06:29,764 Ó, itt az én nagyfiam. 131 00:06:29,847 --> 00:06:30,765 Szia, papa! 132 00:06:31,265 --> 00:06:32,100 Mármint apám. 133 00:06:35,520 --> 00:06:36,396 Azért jöttem… 134 00:06:40,400 --> 00:06:41,609 Hogy megkérdezzem… 135 00:06:41,692 --> 00:06:44,904 Megtennéd, hogy megpaskolsz a venyigével? 136 00:06:45,488 --> 00:06:46,322 - Oké. - Aha. 137 00:06:46,406 --> 00:06:47,407 A mivel? 138 00:06:47,490 --> 00:06:49,033 - Gyere! - Oké. Rendben. 139 00:06:54,872 --> 00:06:56,374 Ó, igen. Üss! 140 00:06:59,627 --> 00:07:00,795 Ez már döfi! 141 00:07:01,379 --> 00:07:04,924 Gondolkoztam a cégünkről… Nem vállalhatnék magasabb pozíciót? 142 00:07:05,007 --> 00:07:06,092 Magasabbat? 143 00:07:06,592 --> 00:07:09,387 El akarod venni a munkámat? Még nem haltam meg, Sasha. 144 00:07:09,470 --> 00:07:12,265 - Csak koncentrálj a venyigére, jó? - Oké. 145 00:07:18,396 --> 00:07:20,273 - Kezdődik! - Helló, család! 146 00:07:20,356 --> 00:07:21,649 Pat, hát te is itt vagy! 147 00:07:23,317 --> 00:07:24,944 - Kösz a meghívást. - Hogyne. 148 00:07:25,027 --> 00:07:27,029 A mi új, menő családunk! 149 00:07:27,113 --> 00:07:28,865 - Hát nem szuper? - Aha. 150 00:07:28,948 --> 00:07:30,283 - Lányok! - Szia, apa! 151 00:07:30,366 --> 00:07:32,785 Megint nélkülünk kezdtétek el. Mi volt eddig? 152 00:07:32,869 --> 00:07:34,287 Meg kell mondanom, 153 00:07:35,371 --> 00:07:39,125 tudom, hogy a változást nehéz kezelni, de szerintem ti, chicas, 154 00:07:39,208 --> 00:07:41,085 olyan elegánsan csináljátok! 155 00:07:41,169 --> 00:07:42,295 Ez lekezelő, Pat. 156 00:07:43,337 --> 00:07:45,047 Igaz. Elnézést! 157 00:07:45,131 --> 00:07:46,966 Ó, úgy örülök, hogy itt vagy! 158 00:07:47,049 --> 00:07:49,260 Ó, ahol te vagy, nekem ott a helyem. 159 00:07:49,343 --> 00:07:50,803 Dúl a szerelem! 160 00:07:50,887 --> 00:07:51,721 Hű! 161 00:07:53,055 --> 00:07:54,432 - Mit csinálsz? - Azta! 162 00:07:54,515 --> 00:07:57,018 - Szeretetteljes család vagyunk. - Nem is. 163 00:07:57,101 --> 00:08:00,396 Mindketten bennem voltatok, és ez a kapcsolat örökre megmarad. 164 00:08:00,480 --> 00:08:02,398 Én is voltam benned, így lettek ők, nem? 165 00:08:02,482 --> 00:08:05,276 - Apa, kérlek! - Ő sem éppen egy Szűz Mária. 166 00:08:05,359 --> 00:08:07,111 - Szia! Visszajöttem. - Szia! 167 00:08:07,612 --> 00:08:10,198 Kérdés. Az egy zakó, amit a pulcsidra vettél? 168 00:08:10,281 --> 00:08:11,741 Nem, ez egy sportzakó. 169 00:08:11,824 --> 00:08:14,410 A kocsiban találtam. Üdv mindenkinek! 170 00:08:14,494 --> 00:08:15,411 - Hali! - Á, virág! 171 00:08:15,495 --> 00:08:16,370 - Üdv! - Helló! 172 00:08:16,454 --> 00:08:18,706 Bemutatom Noah-t. 173 00:08:18,789 --> 00:08:22,001 Noah, ő az anyukám. És ő az apukám. 174 00:08:22,084 --> 00:08:22,919 Én Pat vagyok. 175 00:08:23,002 --> 00:08:24,670 - Örvendek. - Noah! 176 00:08:24,754 --> 00:08:27,089 Ajvé! Egy igazi zsidó rabbi! 177 00:08:27,840 --> 00:08:30,426 Tudtad, hogy a Lynn igazából egy héber név? 178 00:08:30,510 --> 00:08:31,969 - Hűha! - Biztos ez? 179 00:08:33,221 --> 00:08:35,932 Helló, Henry vagyok, Joanne apja. 180 00:08:36,015 --> 00:08:37,934 - Örvendek, uram. - Istenem! 181 00:08:38,017 --> 00:08:40,269 - Kész, hogy leuraztad. - Miért? 182 00:08:40,353 --> 00:08:42,688 - Lehet, hogy én is urazni foglak. - Ne merészeld! 183 00:08:42,772 --> 00:08:44,649 Ó, igen, uram. Azon leszek! 184 00:08:45,650 --> 00:08:47,485 Pat, vegyél vissza magadból! 185 00:08:48,569 --> 00:08:51,948 Noah, nem is gondoltam, hogy ennyire jóképű vagy. 186 00:08:52,031 --> 00:08:54,825 Pontosan úgy nézel ki, mint Billy Joel. 187 00:08:54,909 --> 00:08:56,911 - Nem is. - Egy kicsit. Mondták már. 188 00:08:56,994 --> 00:09:01,123 Tudod, a szülinapja három nappal az enyém után van. 189 00:09:01,207 --> 00:09:02,416 Oké, anya, ez uncsi. 190 00:09:02,500 --> 00:09:03,709 Ezt honnan tudod? 191 00:09:03,793 --> 00:09:05,962 Joanne meg egy napon született a Unabomberrel. 192 00:09:06,045 --> 00:09:07,630 - Ja. - Köszönöm. 193 00:09:07,713 --> 00:09:10,258 Bírom Billy Joelt. Szóval, hölgyem! 194 00:09:10,341 --> 00:09:13,302 Kérlek, szólíts csak Lynn-nek! 195 00:09:13,386 --> 00:09:14,220 Úgy lesz. 196 00:09:14,303 --> 00:09:15,972 És ez kinek lesz? 197 00:09:17,139 --> 00:09:17,974 Neked hoztam. 198 00:09:18,057 --> 00:09:19,183 - Nekem? - Igen. 199 00:09:20,393 --> 00:09:21,227 Miért? 200 00:09:23,062 --> 00:09:24,230 Tiszteletből. 201 00:09:25,398 --> 00:09:27,441 - Nincs is vázám. - Majd tartom. 202 00:09:27,525 --> 00:09:30,528 Megyek, és keresek valamit. Jó? Oké. 203 00:09:32,321 --> 00:09:34,657 - Van súlya! - Hadd fogjam meg! 204 00:09:34,740 --> 00:09:36,284 - Szóval, Noah! - Igen? 205 00:09:36,367 --> 00:09:38,911 Pontosan mik is a szándékaid a lányommal? 206 00:09:40,079 --> 00:09:42,748 Most miért csinálsz úgy, mintha igazi apa lennél? 207 00:09:43,332 --> 00:09:45,209 - Igazi apa vagyok. - Hát… 208 00:09:45,293 --> 00:09:46,752 - Semmi baj, Henry. - Mi? 209 00:09:46,836 --> 00:09:48,379 Hadd élje meg az érzéseit! 210 00:09:48,462 --> 00:09:49,422 Köszönöm, Pat. 211 00:09:49,505 --> 00:09:51,048 Találtam egy pregós üveget. 212 00:09:51,132 --> 00:09:52,925 Ah! Prego. 213 00:09:58,055 --> 00:09:59,181 Ez egy sportzakó. 214 00:09:59,265 --> 00:10:00,224 Prego! 215 00:10:00,975 --> 00:10:02,351 Köszönöm. Bírom Billy Joelt. 216 00:10:02,435 --> 00:10:04,353 Prego! 217 00:10:04,437 --> 00:10:05,396 Tiszteletből. 218 00:10:06,314 --> 00:10:07,315 Prego! 219 00:10:07,940 --> 00:10:09,900 - Miért vagy ilyen hangos? - Hangos volt? 220 00:10:09,984 --> 00:10:11,110 - Igen. - Oké. 221 00:10:11,193 --> 00:10:12,069 Eléggé. 222 00:10:12,153 --> 00:10:13,362 - Oké. - Igen. 223 00:10:15,406 --> 00:10:18,159 Tudod, mit? Add csak ide! 224 00:10:18,993 --> 00:10:21,245 Te meg gyere velem! Jó? 225 00:10:21,329 --> 00:10:24,081 Ez rengeteg virág. Azt hittem, temetésre mész. 226 00:10:24,165 --> 00:10:25,875 Hát, még bármi lehet. 227 00:10:25,958 --> 00:10:27,168 Jól van. 228 00:10:28,919 --> 00:10:31,631 Figyelj, láttam az arcodon. Az undort. 229 00:10:31,714 --> 00:10:32,798 - Mit? Nem. - De. 230 00:10:32,882 --> 00:10:37,637 Vagyis egy kicsit meglepett, hogy menő ifjúsági lelkésznek öltözött, 231 00:10:37,720 --> 00:10:39,930 de még mindig tetszik. 232 00:10:40,514 --> 00:10:41,557 Nem undorodom. 233 00:10:41,641 --> 00:10:43,392 Drágám! Nem küzdhetsz ellene. 234 00:10:43,476 --> 00:10:47,104 Olyan, mint a kínai ujjcsapda. Minél jobban húzod, annál szorosabb. 235 00:10:47,813 --> 00:10:48,856 De nem undorodom… 236 00:10:48,939 --> 00:10:51,734 - Persze. Parancsolj, a gyönyörű virágaid! - Nem… 237 00:10:51,817 --> 00:10:52,818 - Undorítanak. - Tedd… 238 00:10:52,902 --> 00:10:54,445 Akarod őket. Imádod őket. 239 00:10:54,528 --> 00:10:56,822 - Hagyd abba! Elég! - Nem már! Oké. 240 00:10:58,407 --> 00:10:59,742 Nekem nem kell. 241 00:11:03,954 --> 00:11:04,830 Csodálatos! 242 00:11:11,045 --> 00:11:12,254 Ugorj be a hidegbe! 243 00:11:12,338 --> 00:11:15,216 Nem akarok bemenni a hideg vízbe. Bizsereg tőle az ujjam. 244 00:11:15,299 --> 00:11:18,594 Máliská! Ne légy putz, gyere be! 245 00:11:20,221 --> 00:11:21,472 Jó, jövök, basszus. 246 00:11:27,311 --> 00:11:28,187 Tudod, mit, apa? 247 00:11:28,270 --> 00:11:31,899 Mindennap odateszem magam, hogy menjenek a dolgok. 248 00:11:31,982 --> 00:11:33,984 A Figueroa úti telek? Az én érdemem. 249 00:11:34,068 --> 00:11:36,696 Az engedélyek a Boulder Avenue-ra? Megvannak. 250 00:11:37,196 --> 00:11:38,656 Ki hámozza meg a pisztáciát, 251 00:11:38,739 --> 00:11:42,034 hogy minden reggel az asztalodon legyen, hogy tudjál nassolni? 252 00:11:42,118 --> 00:11:42,952 A te fiad. 253 00:11:44,704 --> 00:11:48,040 Alelnök akarok lenni, szerintem kiérdemeltem. 254 00:11:50,126 --> 00:11:51,085 Lám, lám! 255 00:11:53,504 --> 00:11:55,214 Már vártam, hogy erre kérj. 256 00:11:56,173 --> 00:11:57,007 Várj, tényleg? 257 00:11:57,091 --> 00:12:01,387 Látnom kellett, hogy van benned hücpe. Rendben, alelnök, kapsz egy esélyt. 258 00:12:01,470 --> 00:12:04,014 Holnap reggel ötkor kezdesz a Golder Avenue-n. 259 00:12:04,098 --> 00:12:05,558 Aztán non-stop meetingek. 260 00:12:05,641 --> 00:12:08,060 Végre meglátod, mi mindent csinál a papád. 261 00:12:09,270 --> 00:12:11,814 Jaj, te kis pöcsös! Gyere! 262 00:12:12,440 --> 00:12:14,400 Szólj Esthernek, hogy későn érsz haza! 263 00:12:14,984 --> 00:12:15,901 Jól van. 264 00:12:22,533 --> 00:12:25,619 A rohadt életbe, ez kibaszott hideg, hogy bírja ki? 265 00:12:27,204 --> 00:12:31,125 A podiátria biztos megélhetés, hiszen majdnem mindenkinek van lába. 266 00:12:32,668 --> 00:12:34,295 És ti hogy találkoztatok? 267 00:12:35,588 --> 00:12:37,298 - A májad. - Mi? 268 00:12:37,381 --> 00:12:39,967 A sóhajtozás azt jelenti, nincs jól a májad. 269 00:12:40,676 --> 00:12:43,637 - Ez amúgy teljesen logikus. - Tényleg? 270 00:12:46,015 --> 00:12:48,768 - Úgy volt… - Úgy találkoztunk… Hadd mondjam el! 271 00:12:48,851 --> 00:12:51,729 - Annyira jó sztori! - Jézus, jó, de csak mert cuki vagy. 272 00:12:52,980 --> 00:12:54,482 - Jól van, mehet? - Igen. 273 00:12:55,608 --> 00:12:59,236 Szóval a Grindrön találkoztunk. 274 00:13:03,783 --> 00:13:06,035 Ennyi? Hát ez remek. Remek. Bocsánat. 275 00:13:06,118 --> 00:13:08,746 Azt hittem, hosszabb lesz a történet. De csodálatos. 276 00:13:08,829 --> 00:13:12,333 Úgy értem, elég nehéz szerelemre lelni a Grindrön. 277 00:13:12,416 --> 00:13:14,627 Szóval a sztorink elég egyedi. 278 00:13:14,710 --> 00:13:15,711 Az 100 százalék. 279 00:13:15,795 --> 00:13:19,381 Milyen gyönyörű love story! Hol találni ilyet? 280 00:13:19,465 --> 00:13:20,758 - A Grindrön. - Igen. 281 00:13:20,841 --> 00:13:22,718 - Oké. - Pont ezt akartam mondani. 282 00:13:22,802 --> 00:13:25,638 Noah, te elég nyitottnak és haladó szelleműnek látszol. 283 00:13:25,721 --> 00:13:27,348 Hadd kérdezzek valamit! 284 00:13:27,431 --> 00:13:30,559 Összeadnál két meleget a zsinagógádban, vagy ez nem megengedett? 285 00:13:30,643 --> 00:13:32,061 Ez remek kérdés. 286 00:13:32,812 --> 00:13:36,190 Persze, és volt is rá példa. De zsidóknak kell lenniük. 287 00:13:37,274 --> 00:13:42,363 A szexualitás nem igazán lényeges, de hogy zsidó, nem zsidó, az gond lehet. 288 00:13:42,446 --> 00:13:45,032 Ó, az elefánt végre feltűnt a porcelánboltban. 289 00:13:45,115 --> 00:13:49,286 - Mi? Ez nem egy elefánt, Morgan. - Egy betérttel összeadhatok egy zsidót. 290 00:13:49,370 --> 00:13:51,288 Ők állnak a legközelebb Istenhez. 291 00:13:52,289 --> 00:13:53,499 Talán be kéne térnünk. 292 00:13:53,582 --> 00:13:56,210 Katolikus vagyok, amit nem ajánlanék. 293 00:13:56,293 --> 00:13:57,545 - Nem? - Nem. 294 00:13:57,628 --> 00:14:03,259 Mert ők arra tanítanak, hogy gyűlöld magad. Tudod? 295 00:14:04,134 --> 00:14:04,969 Jaj, Pat! 296 00:14:05,052 --> 00:14:06,762 Nem, bocsi. Elnézést, én… 297 00:14:06,846 --> 00:14:09,598 - Jól van, Pat, szeretlek. - Én is téged. 298 00:14:10,266 --> 00:14:13,060 Ó, ez olyan édes! Micsoda szeretetteljes kapcsolat! 299 00:14:13,143 --> 00:14:14,645 - Bocs. - Itt biztonságban vagy. 300 00:14:14,728 --> 00:14:15,729 Megint ez van. 301 00:14:15,813 --> 00:14:18,148 Nagyon meleg van itt. Kimegyek levegőzni. 302 00:14:18,232 --> 00:14:20,860 Én is kimegyek kicsit levegőzni, igen. 303 00:14:20,943 --> 00:14:22,069 Figyelj rám! 304 00:14:22,695 --> 00:14:24,196 Szeretlek! Megértelek. 305 00:14:25,698 --> 00:14:27,157 Odaadnád az üveget? 306 00:14:27,241 --> 00:14:28,284 Persze. 307 00:14:28,367 --> 00:14:31,287 Tényleg levegőzni jöttünk. Azt hittem, lelépünk. 308 00:14:31,370 --> 00:14:34,123 Dehogyis, csak kellett egy pár perc. 309 00:14:34,206 --> 00:14:35,124 Megértem. 310 00:14:37,459 --> 00:14:38,460 Üljünk le, jó? 311 00:14:38,544 --> 00:14:39,753 - Jó. - Nagy levegő! 312 00:14:45,009 --> 00:14:46,468 - Ez jó. - Igen. 313 00:14:46,552 --> 00:14:47,803 Prego! 314 00:14:47,887 --> 00:14:48,929 - Ne már! - Mi az? 315 00:14:49,513 --> 00:14:52,600 - Morgan, pfuj! Oké, rendben. - Bocsi, muszáj volt. 316 00:14:52,683 --> 00:14:55,311 - Undorodom. Most boldog vagy? - Tudom. Igen. 317 00:14:55,394 --> 00:14:56,687 El se hiszem, hogy hagytam, 318 00:14:56,770 --> 00:14:59,440 hogy hozzám érjen az óriási virágtartó mancsaival. 319 00:14:59,523 --> 00:15:02,818 Ó, az undor. Tudod, az mindig megtalál valahogy. 320 00:15:04,236 --> 00:15:06,780 Emlékszel, amikor láttam Wyattet hátizsákkal futni? 321 00:15:06,864 --> 00:15:09,450 Ami folyton a hátához verődött? 322 00:15:09,533 --> 00:15:12,745 - Attól a helyedben is rosszul vagyok. - Ugye? 323 00:15:12,828 --> 00:15:14,246 Rettenetes. 324 00:15:14,330 --> 00:15:16,874 Épp össze akartunk költözni Anthonyval, de megláttam, 325 00:15:16,957 --> 00:15:19,710 amint egy pingponglabdát kerget, de nem bírja elkapni. 326 00:15:19,793 --> 00:15:21,754 Talán még mindig kergeti. 327 00:15:21,837 --> 00:15:25,215 Lehetett volna a nagy ő, de nem bánom. 328 00:15:25,299 --> 00:15:27,009 Ezt nem lehet elfelejteni. 329 00:15:28,469 --> 00:15:30,596 Tudod, kitől akadt ki az undimérőm? 330 00:15:31,096 --> 00:15:33,015 Apától. Ez a „szeretlek”. 331 00:15:33,098 --> 00:15:35,768 Kibaszottul undi! Az mégis mi volt? 332 00:15:35,851 --> 00:15:36,685 Nem tudom. 333 00:15:37,269 --> 00:15:39,730 Mikor mondta ezt utoljára bármelyikünknek? 334 00:15:39,813 --> 00:15:40,898 Soha. 335 00:15:44,818 --> 00:15:47,446 Most tényleg szakítani fogok Noah-val? Ez elég szomorú. 336 00:15:47,529 --> 00:15:49,323 Figyelj, van ilyen. 337 00:15:51,784 --> 00:15:54,078 - Hogy fogod csinálni? - Nem tudom. 338 00:15:54,578 --> 00:15:56,455 Kábé úgy, ahogy Marcóval szakítottam. 339 00:15:57,039 --> 00:15:59,416 - Az hogy volt? - Nem írtam vissza neki. 340 00:15:59,500 --> 00:16:01,043 Ó, igen, az jó. 341 00:16:01,585 --> 00:16:03,837 - Kifosztod a bárszekrényt? - Igen, uram. 342 00:16:04,338 --> 00:16:07,716 Noah, látod, mit csináltál? Mostantól uramozni fog. 343 00:16:07,800 --> 00:16:08,842 Ó, egek! 344 00:16:11,136 --> 00:16:12,262 Jól vagy? 345 00:16:14,390 --> 00:16:17,226 Tudom, hogy túl kéne lennem rajta, de… 346 00:16:18,769 --> 00:16:19,853 Nagyon igyekszem. 347 00:16:19,937 --> 00:16:20,771 Értem. 348 00:16:21,522 --> 00:16:22,940 Sajnálom. Biztos nehéz. 349 00:16:23,023 --> 00:16:24,733 Joanne-nek ne mondd el! 350 00:16:24,817 --> 00:16:28,153 Nehéz lehet a lányoknak így látni az apjukat. 351 00:16:28,237 --> 00:16:29,405 Egy új társsal? 352 00:16:29,488 --> 00:16:33,450 Nem. Ilyen szeretetteljesnek és érzelmileg elérhetőnek. 353 00:16:33,534 --> 00:16:36,620 Elnézem Henryt Pattel, és hát rá sem ismerek. 354 00:16:36,704 --> 00:16:39,415 Kimondja, hogy „szeretlek”. Ki ez az ember? 355 00:16:39,498 --> 00:16:42,001 Hűha! Ezt nem is tudtam. 356 00:16:42,084 --> 00:16:43,043 És tudod, a lányok 357 00:16:43,127 --> 00:16:47,548 mindig is többet akartak belőle, és kevesebbet belőlem. 358 00:16:48,340 --> 00:16:51,301 A lányok apásak. Nem egyszerű dolog ez. 359 00:16:54,430 --> 00:16:56,974 Én csak megpróbáltam összetartani mindent. 360 00:16:58,392 --> 00:17:01,061 Ha ez számít, szerintem remek munkát végzel. 361 00:17:01,145 --> 00:17:02,771 Nos, ez hazugság, rabbi. 362 00:17:04,064 --> 00:17:05,107 De nagyon kedves. 363 00:17:17,161 --> 00:17:19,413 Hé, Morgan! Beszélhetnék Joanne-nel? 364 00:17:19,496 --> 00:17:20,456 Ó, hogyne. 365 00:17:21,248 --> 00:17:22,082 Köszi. 366 00:17:24,293 --> 00:17:27,796 Noah! Igazán örülök, hogy megismertelek. 367 00:17:29,089 --> 00:17:30,215 Mazel tov! 368 00:17:35,471 --> 00:17:36,680 - Hahó! - Szia! 369 00:17:36,764 --> 00:17:40,601 Na jó, valami, amit ma tettem, nyilván kiakasztott. 370 00:17:41,185 --> 00:17:42,853 Szerintem a csokor volt az. 371 00:17:42,936 --> 00:17:45,898 - Túl nagy volt. Belátom. - Nem csak egy dolog volt. 372 00:17:45,981 --> 00:17:49,902 Na jó. Azt akartam, hogy megkedveljenek. Le akartam nyűgözni őket 373 00:17:49,985 --> 00:17:53,489 Ez nem olyan béna dolog, mint gondolod, szóval ezért nem kérek elnézést. 374 00:17:53,572 --> 00:17:56,950 És őszintén, nem hinném, hogy emiatt vagy ennyire feldúlt. 375 00:17:57,868 --> 00:17:59,912 Zajlik az élet a családodban, oké? 376 00:17:59,995 --> 00:18:03,290 Teljesen megértem, hogy miért vagy óvatos. Tényleg. 377 00:18:03,874 --> 00:18:07,169 És marcangolhatod magad, de szerintem túl kéne lépned ezen. 378 00:18:07,252 --> 00:18:08,504 Mert Joanne… 379 00:18:10,506 --> 00:18:11,715 én melletted állok. 380 00:18:14,176 --> 00:18:15,636 Tudlak kezelni. 381 00:18:20,224 --> 00:18:21,225 A sportzakó miatt? 382 00:18:22,476 --> 00:18:25,813 Részben azért, mert folyton sportzakónak nevezted. 383 00:18:25,896 --> 00:18:29,149 - Mert sportzakó. De mindegy. - Azért ezt lecsekkolnám. 384 00:18:29,233 --> 00:18:30,317 Mondom, mi számít. 385 00:18:31,443 --> 00:18:32,528 Nagyon kedvellek. 386 00:18:33,779 --> 00:18:38,158 Nagyon, érted? És te is kedvelsz, szóval ne tettesd, hogy nem! 387 00:18:39,159 --> 00:18:40,744 Jól van. Én is. 388 00:18:42,371 --> 00:18:43,413 Mit te is? 389 00:18:44,998 --> 00:18:46,458 Tényleg kedvellek. 390 00:18:47,876 --> 00:18:48,710 Várj! 391 00:18:50,587 --> 00:18:54,466 Mondd úgy, hogy rajtam van a sportzakó! Különben nem őszinte. 392 00:18:54,550 --> 00:18:56,051 Nem tudom, menne-e. 393 00:18:57,469 --> 00:18:58,720 Csináljuk meg! 394 00:18:59,304 --> 00:19:01,849 - Mondd a sportzakónak, ha az segít! - Oké. 395 00:19:03,684 --> 00:19:04,726 Szép, ugye? 396 00:19:06,979 --> 00:19:09,022 - Jól van. Nagyon kedvellek. - Tudom. 397 00:19:09,106 --> 00:19:10,399 Nagyon kedvellek. 398 00:19:13,902 --> 00:19:15,904 És olasz akcentussal mondtad, hogy prego. 399 00:19:15,988 --> 00:19:18,157 Tudtam, hogy rossz ötlet, amint kimondtam! 400 00:19:18,240 --> 00:19:19,449 - Ne csináld! - Tudtam! 401 00:19:19,533 --> 00:19:22,786 Nem tudok úgy szexelni veled, ha ez megy a fejemben! 402 00:19:22,870 --> 00:19:25,330 Felmegyünk az emeletre tesztelni az elméletedet? 403 00:19:26,290 --> 00:19:27,875 Hé! Ez a májad volt. 404 00:19:28,834 --> 00:19:30,419 Szóval a nagy kérdés az, 405 00:19:30,502 --> 00:19:34,882 hogy ha valaki kialakított rólad egy úgymond negatív képet, 406 00:19:34,965 --> 00:19:36,675 azt meg tudod-e változtatni. 407 00:19:36,758 --> 00:19:41,805 Biztosra vettem, hogy nem, de basszus, rájöttem, hogy a válasz határozottan igen. 408 00:19:41,889 --> 00:19:43,015 Oké, várj! 409 00:19:43,098 --> 00:19:45,517 Várj! Elhallgatod a lényeget, igaz? 410 00:19:45,601 --> 00:19:48,729 Szóval a nagy hír az, hogy Joanne bepasizott. 411 00:19:48,812 --> 00:19:51,773 Jó, de nem mondunk nevet. Nevezzük Prófétának! 412 00:19:51,857 --> 00:19:54,026 Próféta. Ezen még agyalhattunk volna. 413 00:19:54,109 --> 00:19:56,528 És a Próféta véghez vitte a lehetetlent. 414 00:19:56,612 --> 00:19:59,364 Sikeresen visszatért az undizónából. 415 00:19:59,448 --> 00:20:03,869 Ilyen még sosem volt a történelem során, mivel ez visszafordíthatatlan. 416 00:20:03,952 --> 00:20:06,872 Most már tudjuk, hogy le kell győzni, meg kell hódítani, 417 00:20:06,955 --> 00:20:10,000 és bizony le lehet győzni. 418 00:20:10,709 --> 00:20:12,127 Igen, ez így van. 419 00:20:12,628 --> 00:20:16,882 És végre adott egy érdekes témát, miután az elmúlt pár adásra hazavágott. 420 00:20:16,965 --> 00:20:19,885 Köszönjük meg neki, hogy visszahozta a húgomat a show-ba! 421 00:20:19,968 --> 00:20:22,930 Már aggódtam, hogy egyedül kell tolnom a podcastet. 422 00:20:23,013 --> 00:20:24,556 Ugyan! Nélkülem nincs podcast. 423 00:20:24,640 --> 00:20:27,643 De átadom neki a vacsinál, hogy megköszönted. 424 00:20:27,726 --> 00:20:30,062 Csak annyit mondok, hogy bűbáj a pacák! 425 00:20:30,145 --> 00:20:33,398 Szerintem egy előző életben romantikus kapcsolatban lehettünk. 426 00:20:33,482 --> 00:20:34,858 - Jézus, anya! Pfuj! - Anya! 427 00:20:34,942 --> 00:20:36,902 Miért járna a múltbéli éned a pasimmal? 428 00:20:36,985 --> 00:20:39,196 Anyáknak és lányoknak hasonló az esete. 429 00:20:39,279 --> 00:20:41,073 - Pfuj! - Istenem! Jó! Hagyd abba! 430 00:20:41,156 --> 00:20:44,368 Na jó. Kösz, hogy hallgattatok! Megyek pisilni. 431 00:20:44,451 --> 00:20:45,327 Oké. 432 00:20:49,915 --> 00:20:53,210 SASHA: LÚZERTESÓ-HÍREK 433 00:20:56,129 --> 00:21:00,008 - MONDTAM, HOGY NEM VAGYOK LÚZER TESÓ - ÉN SEM, MERT KURVÁRA ELŐLÉPTETTEK 434 00:21:59,985 --> 00:22:04,406 A feliratot fordította: Büki Gabriella