1 00:00:24,858 --> 00:00:28,153 -你不想吃黑莓? -我算得剛剛好 2 00:00:28,236 --> 00:00:29,112 平均分配? 3 00:00:29,195 --> 00:00:31,906 -平均分配,一樣多顆 -可以分我吃嗎? 4 00:00:34,576 --> 00:00:38,329 -給你幾顆黑莓果,就這樣 -謝謝,就這樣?好吧 5 00:00:47,338 --> 00:00:48,798 -不要 -不行,我要走了 6 00:00:51,718 --> 00:00:55,638 (艾希莉) 7 00:00:55,722 --> 00:00:58,058 我想我從上週二起就沒離開過這張床 8 00:00:58,141 --> 00:00:59,225 沒有 9 00:01:00,143 --> 00:01:03,396 我不是抱怨 但我很期待這個週末要去度假 10 00:01:03,480 --> 00:01:04,939 我也是,好 11 00:01:05,815 --> 00:01:08,443 我們可以把這張床 換成類似或大小一樣的另一張床 12 00:01:08,526 --> 00:01:12,447 對,你有打電話給飯店 確定房間會有兩件浴袍嗎? 13 00:01:12,530 --> 00:01:14,532 -有 -有時候他們只會放一件 14 00:01:14,616 --> 00:01:17,285 我很想第一次度假跟你穿一樣的浴袍 15 00:01:17,368 --> 00:01:20,955 我知道 你說過好幾次這件事對你多重要 16 00:01:21,456 --> 00:01:23,625 -會有兩件浴袍 -謝謝你 17 00:01:34,552 --> 00:01:36,262 拉比柯恩,嗨 18 00:01:40,767 --> 00:01:43,394 沒問題 這個週末我很樂意為你代班 19 00:01:43,478 --> 00:01:47,607 對,會很好 謝謝你,謝謝你給我這個機會 20 00:01:47,690 --> 00:01:49,859 -我會好好準備,謝謝,再見 -這個週末? 21 00:01:50,568 --> 00:01:51,653 不要說 22 00:01:51,736 --> 00:01:54,447 -對不起,是我老闆 -什麼? 23 00:01:54,531 --> 00:01:57,325 他要我週末替他代班,我無法拒絕 24 00:01:57,408 --> 00:02:00,620 那我要怎麼辦?一個人待在家? 25 00:02:02,163 --> 00:02:04,207 好 26 00:02:04,707 --> 00:02:05,542 聽我說 27 00:02:05,625 --> 00:02:07,043 要是… 28 00:02:07,127 --> 00:02:11,589 那裡不是大瑟爾 但我要去的地方是奧哈伊的猶太營區 29 00:02:12,590 --> 00:02:14,259 我知道聽起來沒什麼好玩 30 00:02:14,342 --> 00:02:15,677 -繼續說 -好 31 00:02:15,760 --> 00:02:17,220 我還沒讓你打消念頭?太好了 32 00:02:17,303 --> 00:02:19,722 我只要教一堂妥拉經導讀就沒事了 33 00:02:19,806 --> 00:02:22,725 我們整個週末可以好好玩,那裡很美 34 00:02:22,809 --> 00:02:26,229 有一個很漂亮的湖 美麗的山景,我們可以去散步 35 00:02:26,312 --> 00:02:27,647 他們有提供一樣的浴袍嗎? 36 00:02:28,231 --> 00:02:29,732 沒有 37 00:02:31,568 --> 00:02:32,402 好吧 38 00:02:33,444 --> 00:02:38,158 我猜穿法蘭絨襯衫不扣鈕扣 裡面又穿沒胸罩是我最棒的造型之一 39 00:02:38,658 --> 00:02:40,410 現在你一定要跟我一起去 40 00:02:49,002 --> 00:02:51,546 -你這個週末不能不在 -為什麼? 41 00:02:51,629 --> 00:02:54,257 你們兩個要跟Spotify的高層吃晚飯 42 00:02:54,340 --> 00:02:56,092 -你們沒看我的電郵? -我有 43 00:02:56,176 --> 00:02:57,051 有,我看了 44 00:02:57,135 --> 00:02:59,512 我其實正要重看一次 45 00:02:59,596 --> 00:03:00,555 -大聲唸 -太好了 46 00:03:00,638 --> 00:03:04,434 好嗎?好,“Spotify高層晚餐” 我找到了,全大寫,“本週五 47 00:03:04,517 --> 00:03:06,269 超級緊急,119,立刻打電話給我” 48 00:03:06,352 --> 00:03:08,771 警告表情符號 警察表情符號,你好誇張 49 00:03:08,855 --> 00:03:09,731 對 50 00:03:09,814 --> 00:03:11,649 -我看到了 -我也是 51 00:03:11,733 --> 00:03:15,403 他們要談現場節目好嗎? 很緊急,現場節目才有賺頭 52 00:03:15,486 --> 00:03:18,281 哦,我的天,我也有出乎意料的工作 53 00:03:18,364 --> 00:03:19,699 諾亞會死 54 00:03:19,782 --> 00:03:23,119 好,這才不是 出乎意料的工作,瓊安,醒醒! 55 00:03:23,203 --> 00:03:27,790 好,對不起,這件事很煩 我不能錯過我的浪漫週末 56 00:03:27,874 --> 00:03:31,461 但我真的不能錯過這次晚餐 因為摩根顯然無法獨當一面 57 00:03:31,544 --> 00:03:34,964 你說什麼,好,我當然可以獨當一面 58 00:03:35,465 --> 00:03:38,801 -我唸了三個學期的大學 -但另外四年沒唸完 59 00:03:38,885 --> 00:03:41,387 -你們兩個都沒上大學 -有兩學期 60 00:03:41,471 --> 00:03:44,015 -這個會議有誰會來? -馬克和貝莉 61 00:03:44,098 --> 00:03:48,978 他們不是只比助理大一點? 我想也許摩根就可以應付 62 00:03:49,062 --> 00:03:51,064 老天,你幹嘛對我這麼尖酸刻薄? 63 00:03:51,147 --> 00:03:53,900 你把工作擺一邊 只為了跟你才開始交往的男的在一起 64 00:03:53,983 --> 00:03:56,527 我沒有…聽著 其實我們開始認真了好嗎? 65 00:03:56,611 --> 00:04:00,031 所以我們才要去渡假 公開我們在交往這件事 66 00:04:00,114 --> 00:04:02,242 對,公開到選在樹林裡 67 00:04:02,325 --> 00:04:04,410 哦,我的天,為什麼你不替我高興? 68 00:04:04,494 --> 00:04:07,580 這是我第一次有一個我喜歡的男朋友 69 00:04:07,664 --> 00:04:13,378 好,聽著,我替你高興 但工作上你從來不讓我佔便宜好嗎? 70 00:04:13,461 --> 00:04:16,172 記得我曬傷起水泡 你還強迫我去參加研討會? 71 00:04:16,256 --> 00:04:18,341 -我記得 -摩根,那是唇疱疹 72 00:04:18,424 --> 00:04:20,385 -就直說吧 -是曬傷起水泡! 73 00:04:20,468 --> 00:04:23,263 -她無法承認 -是唇疱疹 74 00:04:23,346 --> 00:04:24,305 為什麼她要否認? 75 00:04:24,389 --> 00:04:27,392 我測試過很多次,從來沒長在臉上 76 00:04:27,475 --> 00:04:30,895 把結果寄給我 我要你們兩個專注在這件事 77 00:04:30,979 --> 00:04:34,232 每一次開會都很重要 我們要敲定這筆交易 78 00:04:34,816 --> 00:04:35,733 好 79 00:04:35,817 --> 00:04:38,569 你去過你的小週末 80 00:04:39,737 --> 00:04:41,698 我留下來確保我們都有工作 81 00:04:41,781 --> 00:04:43,366 -怎麼樣? -太好了 82 00:04:43,449 --> 00:04:48,746 好,我想就交給摩根了 她搞砸以後我再來收拾 83 00:04:49,330 --> 00:04:50,456 你們快點好嗎? 84 00:04:50,540 --> 00:04:51,916 應該吧,好 85 00:04:53,001 --> 00:04:55,503 哦,我的天,我到時候得賣卵賺錢 86 00:05:00,425 --> 00:05:03,594 幹嘛帶她去哈維林營?那裡好遜 87 00:05:04,095 --> 00:05:08,474 不,才不遜,她會很喜歡 那裡很美,那個地方非常酷 88 00:05:08,558 --> 00:05:11,102 你當然覺得那裡很酷 你在那裡當上拉比 89 00:05:11,185 --> 00:05:12,979 那個地方的遜有認證 90 00:05:13,062 --> 00:05:14,897 你的遜才有認證 91 00:05:14,981 --> 00:05:16,607 哦,我的天,這是她的上衣? 92 00:05:16,691 --> 00:05:17,608 對 93 00:05:17,692 --> 00:05:20,028 不可思議,像洋娃娃穿的 94 00:05:21,654 --> 00:05:23,698 我很高興你要帶她去那裡 95 00:05:23,781 --> 00:05:26,367 我等不及聽你跟你的小非猶友 96 00:05:26,451 --> 00:05:27,744 在哈維林營的八卦 97 00:05:27,827 --> 00:05:29,537 不,不會有什麼八卦 98 00:05:29,620 --> 00:05:30,455 -不會有? -不會 99 00:05:30,538 --> 00:05:33,166 拉比柯恩要我替他代班,他不會去 100 00:05:33,249 --> 00:05:34,625 我們認識的人也都不會去 101 00:05:34,709 --> 00:05:38,629 相信我,我還沒準備好面對 “我跟一個非猶友交往”這件事 102 00:05:38,713 --> 00:05:41,716 只有我跟瓊安 還有一群不在乎的青少年 103 00:05:42,300 --> 00:05:46,346 我們正在“分秒都要在一起”的階段 104 00:05:46,429 --> 00:05:50,058 對,艾絲特和我也是 但我們是於法必須在一起 105 00:05:50,933 --> 00:05:53,394 餃子不應該放著不吃,很快就壞了 106 00:05:53,478 --> 00:05:54,520 我留給你吃的 107 00:05:55,104 --> 00:05:59,400 想到她看到我在我的地盤 多麼如魚得水就很有趣,懂嗎? 108 00:05:59,484 --> 00:06:02,945 對,那裡的小孩給我取了一個綽號 109 00:06:03,029 --> 00:06:06,866 很蠢,我甚至記不起來 他們叫我“性感拉比”之類的 110 00:06:06,949 --> 00:06:08,159 我不知道,很蠢 111 00:06:08,242 --> 00:06:10,036 祝你好運,性感拉比 112 00:06:12,121 --> 00:06:13,289 哦,那個壞了 113 00:06:14,290 --> 00:06:15,166 不要吃 114 00:06:15,249 --> 00:06:17,585 我不知道怎麼啦,我吃了兩份早餐 115 00:06:26,177 --> 00:06:27,929 (歡迎光臨哈維林營,1986年) 116 00:06:36,521 --> 00:06:38,064 這裡是在幹嘛? 117 00:06:38,147 --> 00:06:41,943 我們叫這個 跟《馬加比》流行曲打拍子,來吧? 118 00:06:42,026 --> 00:06:43,361 -好 -嗨! 119 00:06:45,947 --> 00:06:47,990 -平安!嘿! -平安!嘿! 120 00:06:48,074 --> 00:06:50,159 小諾亞洛克羅夫! 121 00:06:50,243 --> 00:06:51,828 -嗨! -拉比席拉 122 00:06:51,911 --> 00:06:54,831 我不知道你會在這裡,你好嗎? 123 00:06:54,914 --> 00:06:58,000 我很好,這一道和煦陽光是誰? 124 00:06:58,084 --> 00:06:59,627 這是瓊安 125 00:06:59,710 --> 00:07:02,130 她是我…她是我朋友 126 00:07:03,256 --> 00:07:04,590 你朋友? 127 00:07:04,674 --> 00:07:06,175 平安,瓊安 128 00:07:06,259 --> 00:07:10,012 你也是,很快問一下 這個字到底是什麼意思? 129 00:07:10,096 --> 00:07:13,808 希伯來語很常用的一個字 意思是哈囉、再見與平安 130 00:07:13,891 --> 00:07:15,935 哦,有點像猶太人的阿羅哈 131 00:07:16,018 --> 00:07:17,353 -好,我喜歡 -不好意思 132 00:07:17,437 --> 00:07:18,396 我喜歡她 133 00:07:18,479 --> 00:07:20,690 有一個非猶太人到這裡很棒 134 00:07:20,773 --> 00:07:24,652 你亮眼又天生金髮 而且吃乳酪也不會鬧肚子 135 00:07:24,735 --> 00:07:26,320 我包包裡有乳糖酶 136 00:07:26,404 --> 00:07:28,030 不,不要破壞我對你的幻想 137 00:07:28,114 --> 00:07:31,075 -好,我只吃乳酪 -好耶! 138 00:07:31,159 --> 00:07:33,536 席拉是附近貝絲大衛會堂的拉比 139 00:07:33,619 --> 00:07:35,496 對,但更重要的是 140 00:07:35,580 --> 00:07:38,541 我是小諾亞的夏令營輔導員 就在我們所在的這個地方 141 00:07:38,624 --> 00:07:42,753 那時候他還很彆扭,非常喜歡豆豆娃 142 00:07:42,837 --> 00:07:43,671 -哇! -對 143 00:07:43,754 --> 00:07:46,716 儘管如此 他還是有辦法讓所有女生喜歡他 144 00:07:46,799 --> 00:07:48,926 -看看現在的他,長大了 -我看得出來 145 00:07:49,010 --> 00:07:52,430 還是首席拉比的人選 這個傳聞是真的嗎? 146 00:07:52,513 --> 00:07:54,765 我不知道,還沒有正式公布 147 00:07:54,849 --> 00:07:56,350 我借他一下你會生氣嗎? 148 00:07:56,434 --> 00:07:58,686 有好多人想跟他打招呼 149 00:07:58,769 --> 00:07:59,979 -我們馬上回來 -好 150 00:08:00,062 --> 00:08:02,607 平安!我是說再見 151 00:08:05,776 --> 00:08:07,069 你們看 152 00:08:08,070 --> 00:08:10,281 -等等,那是什麼? -那是什麼? 153 00:08:10,364 --> 00:08:11,908 大家好 154 00:08:14,494 --> 00:08:16,537 夏令營很瘋狂,對吧? 155 00:08:17,121 --> 00:08:18,706 你是新來的輔導員嗎? 156 00:08:18,789 --> 00:08:19,707 噁,才不是 157 00:08:19,790 --> 00:08:20,958 你跟性感拉比約會嗎? 158 00:08:21,042 --> 00:08:25,004 你們叫他性感拉比? 哦,我的天,我覺得好驕傲 159 00:08:25,087 --> 00:08:27,381 有一次我假裝噎到 好讓他替我做人工呼吸 160 00:08:27,465 --> 00:08:28,382 真天才 161 00:08:28,466 --> 00:08:31,135 對,但是他只在我背後拍了幾下 162 00:08:32,553 --> 00:08:34,555 所以他是你男朋友? 163 00:08:34,639 --> 00:08:38,476 你知道,在大人的世界 關係的界定會更微妙一點 164 00:08:39,060 --> 00:08:42,146 但是,對,我們在一起 165 00:08:42,230 --> 00:08:44,565 我剛聽到他說你是他朋友 166 00:08:45,816 --> 00:08:47,527 好,再說一次,微妙 167 00:08:47,610 --> 00:08:51,155 如果只是剛好經過,就沒聽到前後文 168 00:08:51,239 --> 00:08:53,074 我們肯定聽到前後文了 169 00:08:54,450 --> 00:08:57,078 哦,我的天,她的口氣跟蕭珊娜一樣 170 00:08:57,161 --> 00:08:59,247 -對 -真的! 171 00:08:59,330 --> 00:09:00,331 不,我才不像 172 00:09:02,833 --> 00:09:03,834 誰是蕭珊娜? 173 00:09:03,918 --> 00:09:05,419 -我 -哦 174 00:09:05,503 --> 00:09:06,712 我之前跟艾略特約會 175 00:09:06,796 --> 00:09:11,008 我們一起出去,但只去 沒有人會去的地方,像是勞夫之家 176 00:09:11,092 --> 00:09:12,176 誰是勞夫? 177 00:09:12,260 --> 00:09:13,636 一家雜貨店 178 00:09:13,719 --> 00:09:14,929 哦,老天 179 00:09:15,012 --> 00:09:17,557 搭遊覽車到哈維林時他都不跟我坐 180 00:09:17,640 --> 00:09:20,309 那時候我才恍然大悟 他不希望被人看到跟我在一起 181 00:09:20,393 --> 00:09:22,144 所以我要我媽提早來接我 182 00:09:23,229 --> 00:09:24,772 哦,你們這一代好弱 183 00:09:24,855 --> 00:09:26,023 好 184 00:09:27,608 --> 00:09:30,027 我們不能讓這種事影響我們,好嗎? 185 00:09:30,111 --> 00:09:33,114 碰到你不高興的事 就打電話要你媽來接你? 186 00:09:33,197 --> 00:09:36,075 何況,我的情況不一樣 187 00:09:36,158 --> 00:09:40,788 所以請恕我失陪,我要去找我男友了 188 00:09:42,415 --> 00:09:44,000 他真的只… 189 00:09:44,083 --> 00:09:46,794 -他真的只說她是他朋友 -對 190 00:09:46,877 --> 00:09:49,213 嗨,性感拉比 191 00:09:51,549 --> 00:09:54,635 -你聽說了?哦,不 -對,她們跟我說了 192 00:09:55,678 --> 00:09:56,929 用希伯來語四處打招呼? 193 00:09:57,013 --> 00:09:59,974 用希伯來語隨便打招呼 194 00:10:00,057 --> 00:10:02,727 太好了,要不要跟我去小木屋? 195 00:10:02,810 --> 00:10:04,270 -真的?我們才剛到 -對 196 00:10:04,353 --> 00:10:06,939 我知道,但我想跟你 做性感拉比愛做的事 197 00:10:07,023 --> 00:10:08,149 哦,好耶 198 00:10:18,075 --> 00:10:19,785 (歡迎光臨哈維林營,1986年) 199 00:10:24,957 --> 00:10:26,584 你每年夏天都來這裡? 200 00:10:27,251 --> 00:10:30,046 幾乎,除了流感一直沒好那年夏天 201 00:10:30,129 --> 00:10:31,589 -哦 -對 202 00:10:32,173 --> 00:10:33,841 -要不要聽一件很酷的事? -好 203 00:10:34,342 --> 00:10:36,218 我的小指就在那裡骨折 204 00:10:36,302 --> 00:10:39,055 當時正在打夏令營 有史以來最無情的一場躲避球賽 205 00:10:39,138 --> 00:10:41,682 你一定想不到 是誰丟出致勝的那一球? 206 00:10:41,766 --> 00:10:43,851 那個小指骨折的英雄嗎? 207 00:10:43,934 --> 00:10:47,730 當然啦,還有那邊? 我就是在那裡要蜜雪兒基斯 208 00:10:47,813 --> 00:10:50,524 當我女朋友,就在我們 在夏令營社交舞會跳過慢舞之後 209 00:10:50,608 --> 00:10:52,568 蜜雪兒基斯不怎麼在乎氣氛 210 00:10:52,652 --> 00:10:54,278 那個小屋是氣氛最好的地方 211 00:10:54,362 --> 00:10:57,615 夏令營猛男?我…我不知道 212 00:10:57,698 --> 00:11:00,409 你在夏令營時 要很多女生當你的女朋友嗎? 213 00:11:00,493 --> 00:11:04,747 對,離開夏令營一定要有女朋友 那就是參加夏令營的目的 214 00:11:05,581 --> 00:11:06,499 好 215 00:11:08,918 --> 00:11:11,170 等等,是摩根,等等 216 00:11:12,463 --> 00:11:15,216 嗨,你要幹嘛? 我正在湖邊跟一個帥哥調情 217 00:11:15,299 --> 00:11:16,175 艾希莉剛得知 218 00:11:16,258 --> 00:11:19,178 今晚會有一個真正重要的人出席會議 219 00:11:19,261 --> 00:11:20,346 麥爾坎米勒 220 00:11:20,429 --> 00:11:22,306 他負責播客部門,所以… 221 00:11:22,390 --> 00:11:23,224 -什麼? -對 222 00:11:23,307 --> 00:11:24,517 -他要來? -對 223 00:11:24,600 --> 00:11:26,394 好,沒關係 224 00:11:26,477 --> 00:11:29,355 -你對有權勢的男人很有一套 -不,他結婚了 225 00:11:29,438 --> 00:11:30,773 -去死!好 -對 226 00:11:30,856 --> 00:11:32,358 那我就回去 227 00:11:32,441 --> 00:11:34,068 不!不要,留下來 228 00:11:34,151 --> 00:11:37,446 摩根,你無法應付整個播客部門… 229 00:11:37,530 --> 00:11:39,198 瓊安?不,我要自己來 230 00:11:39,281 --> 00:11:42,410 把這個可能成真的 現場節目內容摘要寄給我 231 00:11:42,493 --> 00:11:45,830 可惡,筆記不在我這裡 我把電腦留在諾亞他家 232 00:11:45,913 --> 00:11:48,249 沙夏可以開門讓她進去拿 233 00:11:48,332 --> 00:11:49,709 -我傳簡訊給他 -好 234 00:11:49,792 --> 00:11:52,420 聽到了嗎?沙夏可以幫你拿到摘要 235 00:11:52,503 --> 00:11:55,381 摩根,我要確保你不會搞砸… 236 00:11:55,464 --> 00:11:56,298 掰 237 00:11:58,426 --> 00:11:59,385 她掛我電話 238 00:12:00,177 --> 00:12:01,178 她看起來很有自信 239 00:12:01,262 --> 00:12:06,183 對,她…她會…她要… 240 00:12:06,267 --> 00:12:10,521 我要回小木屋 替她把摘要寫下來,以防萬一 241 00:12:10,604 --> 00:12:13,441 好,這樣好了,我去拿兩盤吃的 242 00:12:13,524 --> 00:12:15,317 你寫好之後,我們就去野餐 243 00:12:15,401 --> 00:12:16,444 -野餐? -對 244 00:12:16,527 --> 00:12:19,113 我帶了非常適合野餐的洋裝 但是要背光才看得出效果 245 00:12:19,196 --> 00:12:21,365 所以你要坐在我的西邊 246 00:12:21,449 --> 00:12:22,700 -我就穿這件 -好 247 00:12:22,783 --> 00:12:24,827 -好,等會見 -好 248 00:12:29,749 --> 00:12:31,625 哦,我的天,謝謝你,老天 249 00:12:31,709 --> 00:12:35,379 我非常需要這個 真是噩夢一場,來吧 250 00:12:35,463 --> 00:12:37,715 我認識一個人 大概一個小時就能把硬碟清乾淨 251 00:12:37,798 --> 00:12:41,385 什麼?不是 我只是要看摘要,今晚開會要用的 252 00:12:41,469 --> 00:12:44,597 不好意思 你感覺很焦躁,所以我才搞錯了 253 00:12:44,680 --> 00:12:47,224 對,因為我妹 要我自己去這場談生意的晚餐 254 00:12:47,308 --> 00:12:49,018 就為了跟你的蠢弟弟上床 255 00:12:49,101 --> 00:12:50,561 現在大老闆要來了 256 00:12:50,644 --> 00:12:53,981 我嚇壞了 因為我想表現我能獨當一面 257 00:12:54,064 --> 00:12:55,232 哦,我懂 258 00:12:56,984 --> 00:12:59,695 -你是那個魯蛇姊姊 -什麼? 259 00:12:59,779 --> 00:13:01,906 我不是說你不好,我是那個魯蛇哥哥 260 00:13:01,989 --> 00:13:04,658 你弟是猶太教的耶穌時 就很難跟他競爭 261 00:13:04,742 --> 00:13:05,743 對 262 00:13:06,869 --> 00:13:08,496 但這種事不應該發生在你身上 263 00:13:09,079 --> 00:13:11,957 你很酷,而且講話幽默又機智 264 00:13:12,041 --> 00:13:15,544 你很吸引人,有種火辣地母的感覺 265 00:13:15,628 --> 00:13:16,796 -什麼? -你知道? 266 00:13:16,879 --> 00:13:19,507 而且你比你妹更性感,她太矮了 267 00:13:19,590 --> 00:13:22,593 終於有人知道,對吧?好矮哦 268 00:13:23,093 --> 00:13:25,429 說到今晚這件事,兩年前 269 00:13:25,513 --> 00:13:28,599 我在一個酒吧認識一個人 他專門談判營救人質,他跟我說… 270 00:13:28,682 --> 00:13:31,685 等等,這不是救人質 這是吃晚餐談公事 271 00:13:31,769 --> 00:13:34,271 人生每件事都像營救人質 272 00:13:34,980 --> 00:13:36,232 好 273 00:13:36,315 --> 00:13:40,110 總之,他教我一招,他稱之為“鏡像” 274 00:13:40,194 --> 00:13:42,071 不管這個傢伙說什麼 275 00:13:42,154 --> 00:13:45,616 你只要重複他說的最後幾個字 好像他說的話有內涵又很有趣 276 00:13:45,699 --> 00:13:46,867 他就會繼續說下去 277 00:13:46,951 --> 00:13:49,453 幫我脫離很多困境 278 00:13:50,287 --> 00:13:52,248 “很多困境”? 279 00:13:52,331 --> 00:13:53,833 對,我在家都用這招 280 00:13:53,916 --> 00:13:56,794 工作場合也用過 有一次我在荷蘭監獄也用這招 281 00:13:56,877 --> 00:13:57,920 荷蘭監獄? 282 00:13:58,003 --> 00:14:00,130 結果古柯鹼在荷蘭還是超級違法 283 00:14:00,214 --> 00:14:02,716 等等,古柯鹼在那裡還是超級違法? 284 00:14:04,051 --> 00:14:06,303 -要命,你好厲害 -謝謝 285 00:14:07,054 --> 00:14:08,013 這招很棒 286 00:14:08,097 --> 00:14:10,224 謝謝你教我這招,不,這樣不行 287 00:14:10,307 --> 00:14:11,642 不,沒那麼好 288 00:14:21,193 --> 00:14:23,195 正是我要找的人 289 00:14:23,279 --> 00:14:28,242 拉比柯恩,嗨 我以為你要跟捐款的人開會 290 00:14:28,325 --> 00:14:30,327 施洛斯柏格換了時間 291 00:14:30,411 --> 00:14:36,125 所以我想我就過來 看你怎麼導讀妥拉經 292 00:14:36,208 --> 00:14:38,043 對,太好了! 293 00:14:38,127 --> 00:14:40,546 我很高興你會在場 294 00:14:40,629 --> 00:14:42,840 對,你拿好多吃的 295 00:14:42,923 --> 00:14:45,759 對,都是我一個人要吃的 296 00:14:45,843 --> 00:14:49,680 公開演說前我都好餓 297 00:14:49,763 --> 00:14:54,435 哦,我懂,很多活動讓我很餓,對 298 00:14:54,518 --> 00:14:57,271 這些東西要有人吃,我就… 299 00:14:57,354 --> 00:14:58,814 好,小心點 300 00:14:58,898 --> 00:15:00,107 對,階梯 301 00:15:01,400 --> 00:15:02,902 -讀經時見! -讀經時見 302 00:15:02,985 --> 00:15:03,986 很高興你來了 303 00:15:06,697 --> 00:15:09,366 你這個賤女人太美了,又辦到了 304 00:15:14,246 --> 00:15:15,789 -嗨 -嗨 305 00:15:17,750 --> 00:15:19,168 -我喜歡 -野餐裝 306 00:15:19,251 --> 00:15:24,381 對,我在想我們應該在室內野餐就好 307 00:15:24,465 --> 00:15:27,885 鋪幾床毯子,升火,舒服待在裡面 308 00:15:27,968 --> 00:15:31,138 我不知道,我想像在外頭野餐 我真的希望有風吹動我的頭髮 309 00:15:31,221 --> 00:15:34,391 對,我知道,但室內野餐可以很棒 310 00:15:34,475 --> 00:15:36,685 因為更有隱私 311 00:15:36,769 --> 00:15:38,395 -好 -蟲子也少一點 312 00:15:38,479 --> 00:15:41,899 我不喜歡蟲子,而且我喜歡隱私 313 00:15:42,399 --> 00:15:46,153 然後也許做完隱私的事 我們可以出去外面坐在樹下 314 00:15:46,236 --> 00:15:49,198 我先去導讀妥拉經 然後我們就去坐在樹下 315 00:15:49,281 --> 00:15:51,200 哦,我知道,我會去 316 00:15:51,283 --> 00:15:53,243 我要拍下來,在前排 317 00:15:53,327 --> 00:15:55,412 就像一個自己沒小孩的尷尬阿姨 318 00:15:55,496 --> 00:15:58,415 你知道,我在想讀經蠻無聊的 319 00:15:58,499 --> 00:16:01,001 你說不定想在這裡看書、休息 320 00:16:01,085 --> 00:16:02,670 哦,不,我真的想去 321 00:16:02,753 --> 00:16:05,381 會很無聊,你用不著去 322 00:16:06,173 --> 00:16:08,342 -你怪怪的? -我不覺得 323 00:16:09,468 --> 00:16:11,053 我覺得你怪怪的 324 00:16:15,683 --> 00:16:16,558 好,聽著 325 00:16:18,560 --> 00:16:20,938 我老闆忽然跑來 326 00:16:21,522 --> 00:16:25,609 我…我不知道讓他看到 327 00:16:26,235 --> 00:16:29,446 我跟你在這裡是不是好事 328 00:16:29,530 --> 00:16:32,157 你當真?你不能帶人來? 329 00:16:32,241 --> 00:16:35,119 不,我可以帶人來,只是… 330 00:16:38,372 --> 00:16:40,749 聽著,我快要有個重要的升遷機會 331 00:16:40,833 --> 00:16:43,627 他非常傳統 332 00:16:43,711 --> 00:16:46,463 我的未來掌握在他手裡 333 00:16:46,547 --> 00:16:49,341 如果我老實說,現在這個情況… 334 00:16:50,134 --> 00:16:52,344 對我來說有點棘手 335 00:16:54,304 --> 00:16:55,180 哦 336 00:16:57,057 --> 00:16:58,142 因為我? 337 00:16:58,726 --> 00:17:00,561 因為我不是猶太人? 338 00:17:01,311 --> 00:17:02,271 我懂 339 00:17:03,856 --> 00:17:05,482 謝謝你這麼老實 340 00:17:05,983 --> 00:17:07,443 -你沒事? -嗯 341 00:17:07,943 --> 00:17:09,361 對,我沒事 342 00:17:10,946 --> 00:17:14,658 好,我這身是戶外打扮 343 00:17:14,742 --> 00:17:18,620 所以我還是要出去,我兩個都要拿走 344 00:17:18,704 --> 00:17:21,999 我要自己出去野餐 345 00:17:22,082 --> 00:17:23,000 沒關係 346 00:17:27,838 --> 00:17:28,881 哦,老天 347 00:17:33,719 --> 00:17:34,970 小心,很燙 348 00:17:41,477 --> 00:17:42,686 嘿! 349 00:17:44,730 --> 00:17:46,899 安息日平安,瓊安 350 00:17:48,817 --> 00:17:50,736 你也安息日平安 351 00:17:50,819 --> 00:17:53,906 你應該一起來 我們在為安息日做蠟燭 352 00:17:53,989 --> 00:17:55,074 真的很好玩 353 00:17:55,157 --> 00:18:00,037 我想可以讓你分心 不管什麼事讓你煩心 354 00:18:01,622 --> 00:18:02,706 我沒有… 355 00:18:02,790 --> 00:18:05,959 我只是…吃兩個大人份的麵包 356 00:18:07,503 --> 00:18:08,837 什麼是安息日? 357 00:18:08,921 --> 00:18:13,258 從星期五日落 到星期六日落,我們休息一天 358 00:18:13,342 --> 00:18:16,887 跟親人聚在一起 聊聊這週過得怎麼樣 359 00:18:16,970 --> 00:18:18,680 -這段時間不能工作? -不行 360 00:18:18,764 --> 00:18:21,183 只跟親友坐在一起聊天? 361 00:18:21,975 --> 00:18:23,227 聽起來很不錯 362 00:18:23,310 --> 00:18:24,269 對 363 00:18:24,353 --> 00:18:25,854 跟家人聯絡感情 364 00:18:25,938 --> 00:18:28,023 數落那些惹你生氣的人很不錯 365 00:18:28,107 --> 00:18:30,150 哦!現在我們有共同語言了 366 00:18:30,234 --> 00:18:34,029 我就知道,好 我要去幫安娜弄蠟燭,失陪了 367 00:18:38,325 --> 00:18:39,952 性感拉比呢? 368 00:18:42,121 --> 00:18:43,747 你們說得對 369 00:18:43,831 --> 00:18:45,833 諾亞想把我藏起來 370 00:18:45,916 --> 00:18:47,626 你叫他諾亞好可愛! 371 00:18:48,127 --> 00:18:51,046 他似乎很喜歡我,我不知道… 372 00:18:51,130 --> 00:18:52,131 我是過來人 373 00:18:52,881 --> 00:18:55,092 我猜我正式成為蕭珊娜 374 00:18:56,135 --> 00:18:58,428 -無意冒犯 -難免啦 375 00:18:58,512 --> 00:19:01,723 說真的,你該離開他 這樣五、六年之後 376 00:19:01,807 --> 00:19:05,811 他就能去找 以前參加過夏令營的人共度餘生 377 00:19:09,314 --> 00:19:10,524 我覺得自己好蠢 378 00:19:10,607 --> 00:19:14,027 我為了跟他在一起 放棄非常重要的工作會議 379 00:19:14,111 --> 00:19:16,822 我年紀大時才不要這麼可憐 380 00:19:16,905 --> 00:19:19,700 瓊安大概50歲了吧 還是那種只會取悅男生的女孩 381 00:19:19,783 --> 00:19:22,452 我要成為說出自己要什麼 又充滿信心的中年女人 382 00:19:22,536 --> 00:19:26,790 我有信心也說出我要什麼! 我就是靠這個吃飯的 383 00:19:28,041 --> 00:19:30,252 那才是我該專注的,我自己 384 00:19:32,629 --> 00:19:35,674 哇,你們對我的嚴苛批評真有用 385 00:19:36,175 --> 00:19:37,593 現在我要走了 386 00:19:37,676 --> 00:19:40,262 我猜你們這一代也很弱 387 00:19:56,653 --> 00:19:57,571 嘿,女孩們 388 00:19:58,572 --> 00:20:00,699 你們有沒有看到瓊安? 389 00:20:00,782 --> 00:20:01,867 諾亞,她走了 390 00:20:03,410 --> 00:20:06,663 叫我拉比洛克羅夫,她走了? 391 00:20:06,747 --> 00:20:08,457 對,她發現你很差勁 392 00:20:09,499 --> 00:20:10,334 我才不是 393 00:20:10,417 --> 00:20:12,294 你只把她當炮友 394 00:20:12,377 --> 00:20:13,712 “炮友”? 395 00:20:13,795 --> 00:20:15,339 男人在醫學上都那麼蠢嗎? 396 00:20:15,422 --> 00:20:18,592 諾亞,她想當你女朋友,不是朋友 397 00:20:18,675 --> 00:20:20,427 我不敢相信我愛過你 398 00:20:31,521 --> 00:20:32,356 嗨! 399 00:20:32,439 --> 00:20:36,235 摩根!很高興我們終於 要敲定這件事,你妹呢? 400 00:20:36,318 --> 00:20:38,320 誰在乎?我是厲害的那個 401 00:20:39,112 --> 00:20:40,822 -對! -不,我開玩笑的 402 00:20:40,906 --> 00:20:45,118 瓊安正在探險人生 經歷一段很煩又肯定會搞砸的體驗 403 00:20:45,202 --> 00:20:47,454 但最後會成為 播客的精彩內容,所以… 404 00:20:47,537 --> 00:20:49,581 -太好了 -很高興終於見面了 405 00:20:49,665 --> 00:20:52,376 我很喜歡把聲音跟人配在一起 406 00:20:52,459 --> 00:20:54,920 請跟我談談你自己 407 00:20:55,003 --> 00:20:57,089 我喜歡跟主持人交朋友 408 00:20:57,172 --> 00:20:59,383 可能是因為我出生在加拿大 409 00:20:59,466 --> 00:21:01,134 你出生在加拿大? 410 00:21:01,218 --> 00:21:03,595 -對,出生在加拿大 -太好了 411 00:21:03,679 --> 00:21:07,349 但是在芝加哥長大 你從我的口音大概就聽得出來 412 00:21:07,432 --> 00:21:09,643 我聽得出一點口音 413 00:21:09,726 --> 00:21:13,355 有那麼一點 我在芝加哥那段時間很有趣 414 00:21:13,438 --> 00:21:15,357 我喜歡薩米索沙 415 00:21:17,609 --> 00:21:18,652 這個好耶 416 00:21:19,236 --> 00:21:20,529 -謝謝 -哦! 417 00:21:20,612 --> 00:21:21,905 你的女性友人呢? 418 00:21:23,949 --> 00:21:25,242 她離開了 419 00:21:25,325 --> 00:21:27,869 哦,真可惜,她似乎很棒 420 00:21:27,953 --> 00:21:29,746 對,她是 421 00:21:29,830 --> 00:21:32,207 拉比柯恩出現時我有點嚇壞了 422 00:21:32,291 --> 00:21:35,294 這件事讓她不太高興 423 00:21:35,877 --> 00:21:37,170 -懂了 -對 424 00:21:37,254 --> 00:21:40,590 如果他知道我跟非猶太人交往 你覺得他還會讓我當首席拉比嗎? 425 00:21:41,883 --> 00:21:43,844 我想你問錯問題了 426 00:21:45,095 --> 00:21:46,763 你跟她在一起時感覺怎麼樣? 427 00:21:46,847 --> 00:21:50,225 說真的,我這輩子從來沒有這種感覺 428 00:21:51,143 --> 00:21:52,769 但是你知道,這樣… 429 00:21:53,812 --> 00:21:56,315 必然衍生重大的難題 430 00:21:57,566 --> 00:22:00,068 猶太教已經存在幾千年了,對吧? 431 00:22:00,152 --> 00:22:03,697 一直到五十年前,才容許有女拉比 432 00:22:03,780 --> 00:22:06,658 現在我是拉比,接受吧 433 00:22:07,659 --> 00:22:09,953 改變是一種過程 434 00:22:10,037 --> 00:22:12,914 也許你要改變 也許她要改變,也許你們兩個都要 435 00:22:12,998 --> 00:22:16,668 但是並不表示 因為困難就放棄很棒的東西 436 00:22:19,379 --> 00:22:23,759 我每天哭,哭了一年才走出來 437 00:22:24,468 --> 00:22:27,137 哦,我從來沒跟別人說過這件事 438 00:22:27,846 --> 00:22:28,764 -你開玩笑? -沒有 439 00:22:29,765 --> 00:22:33,268 等等,你們讓參加節目的來賓 都覺得可以這麼侃侃而談嗎? 440 00:22:33,352 --> 00:22:34,519 我們想啊,但是… 441 00:22:34,603 --> 00:22:38,065 幾乎都靠摩根,大家低估她有多好 442 00:22:38,148 --> 00:22:40,192 哦,有些人的確是 443 00:22:40,984 --> 00:22:44,654 因為你給別人理由,認為你不夠好 444 00:22:44,738 --> 00:22:45,822 哦,我有嗎? 445 00:22:45,906 --> 00:22:46,990 對,你有 446 00:22:47,074 --> 00:22:48,700 好,說來聽聽吧 447 00:22:50,077 --> 00:22:53,372 這就是我們兩個都在時 擦出的神奇姊妹火花 448 00:22:53,455 --> 00:22:55,332 哇,太好了 449 00:22:55,415 --> 00:22:57,918 我想這樣 會讓我們的現場節目很有效果 450 00:22:58,001 --> 00:23:00,045 所以我們希望這個播客能做現場 451 00:23:00,128 --> 00:23:01,046 乾杯 452 00:23:01,129 --> 00:23:03,840 怎麼回事?太好了 453 00:23:03,924 --> 00:23:06,551 不好意思,請恕我失陪一下好嗎? 454 00:23:06,635 --> 00:23:08,970 好,那個人是誰? 455 00:23:09,054 --> 00:23:11,306 他是瓊安的拉比男友 456 00:23:12,265 --> 00:23:13,475 只是朋友 457 00:23:13,558 --> 00:23:16,520 但閒暇之餘 我的確找他諮詢聖經的問題 458 00:23:18,230 --> 00:23:19,231 不好意思 459 00:23:19,314 --> 00:23:20,148 是真的嗎? 460 00:23:21,316 --> 00:23:23,819 -你到這裡幹嘛? -艾希莉跟我說你會在這裡 461 00:23:23,902 --> 00:23:25,445 聽著,我很抱歉 462 00:23:25,529 --> 00:23:27,906 我知道你為了我把工作放一邊 463 00:23:27,989 --> 00:23:31,410 而我卻把你藏起來,不讓我老闆知道 464 00:23:31,493 --> 00:23:34,287 我真的嚇壞了 我知道這樣一定很傷人,好嗎? 465 00:23:34,371 --> 00:23:37,374 但是瓊安,我不想失去你,好嗎? 466 00:23:37,457 --> 00:23:40,419 我保證,如果你給我一點時間 467 00:23:40,502 --> 00:23:41,795 我會解決 468 00:23:41,878 --> 00:23:43,171 諾亞,那樣的確很傷人 469 00:23:43,255 --> 00:23:45,257 還有你說我是你朋友 470 00:23:45,340 --> 00:23:48,218 就在一群青少女面前 而她們的看法是我最在乎的 471 00:23:48,301 --> 00:23:49,261 那樣做太差勁了 472 00:23:49,344 --> 00:23:52,848 但是也許最重要的是 你害我錯過我的第一個安息日 473 00:23:54,433 --> 00:23:56,643 -你的第一個安息日? -對,諾亞,是星期五 474 00:23:56,726 --> 00:23:59,438 安息日就是星期五 我做蠟燭時學到的 475 00:24:00,230 --> 00:24:03,150 我可以挽救,等等,等一下就好 476 00:24:05,819 --> 00:24:09,030 麻煩給我兩杯 餐廳自備的紅酒好嗎?謝謝 477 00:24:13,034 --> 00:24:13,952 等會再說 478 00:24:17,914 --> 00:24:21,835 有人忘了帶走安息日蠟燭 479 00:24:25,130 --> 00:24:28,550 好,席拉有沒有跟你說 我們安息日為什麼要點兩根蠟燭? 480 00:24:29,217 --> 00:24:30,135 沒有 481 00:24:30,635 --> 00:24:33,513 有幾個闡釋,但我告訴你我最喜歡的 482 00:24:34,181 --> 00:24:37,934 這兩根蠟燭 代表耶路撒冷兩間被摧毀的會堂 483 00:24:38,018 --> 00:24:40,645 我們點蠟燭提醒自己會堂會坍塌 484 00:24:40,729 --> 00:24:42,105 但是沒關係 485 00:24:42,189 --> 00:24:45,150 重要的是跟我們關心的人聚在一起 486 00:24:45,233 --> 00:24:47,194 所以任何地方都可以舉行安息日 487 00:24:47,277 --> 00:24:48,820 有點像快閃店 488 00:24:48,904 --> 00:24:50,906 對,沒錯 489 00:24:50,989 --> 00:24:53,033 歡迎你參加第一次安息日晚餐 490 00:24:54,075 --> 00:24:56,328 你點蠟燭好嗎?我來唸禱文 491 00:24:57,078 --> 00:24:59,331 -好 -這是精簡的版本 492 00:25:15,388 --> 00:25:16,264 乾杯 493 00:25:32,364 --> 00:25:34,407 我有很重要的事情要問你 494 00:25:35,242 --> 00:25:37,536 不是因為今天是夏令營最後一天 495 00:25:38,870 --> 00:25:39,871 瓊安 496 00:25:41,456 --> 00:25:45,377 請你當我的女朋友好嗎? 497 00:25:48,088 --> 00:25:50,632 諾亞,我們是大人 只要說我們不用交友軟體就好 498 00:25:50,715 --> 00:25:54,803 她說願意!我們不用交友軟體了! 499 00:26:54,863 --> 00:26:59,284 字幕翻譯:韋家瑤