1 00:00:24,858 --> 00:00:28,111 -Você não vai querer as amoras? -Eu contei certinho. Igualmente. 2 00:00:28,194 --> 00:00:29,070 Igualmente? 3 00:00:29,154 --> 00:00:32,866 -Nem vem. Com o mesmo número de amoras. -Divide comigo, por favor? 4 00:00:35,076 --> 00:00:38,329 -Toma, pega um mirtilo. -Obrigada. Só isso? Eu aceito. 5 00:00:47,255 --> 00:00:48,173 Não, não, não. 6 00:00:48,256 --> 00:00:49,174 Eu tenho que ir. 7 00:00:55,805 --> 00:00:59,017 Eu acho que eu não saio dessa cama desde terça passada. 8 00:01:00,018 --> 00:01:03,396 Eu não tô reclamando, mas eu tô animada pra viajar no fim de semana. 9 00:01:03,480 --> 00:01:07,859 Eu também. Beleza. A gente pode trocar essa cama por uma parecida ou do mesmo 10 00:01:07,942 --> 00:01:10,236 -tamanho. -Sim. Você ligou pro hotel pra 11 00:01:10,320 --> 00:01:12,447 conferir se vão ter dois roupões no 12 00:01:12,530 --> 00:01:13,114 quarto? 13 00:01:13,198 --> 00:01:13,782 Liguei. 14 00:01:13,865 --> 00:01:16,868 Porque às vezes eles só colocam um, e eu quero que a gente fique combinando na 15 00:01:16,951 --> 00:01:18,203 nossa primeira viagem juntos. 16 00:01:18,286 --> 00:01:22,957 Eu sei. Disse um monte de vezes o quanto é importante pra você. Serão dois roupões. 17 00:01:23,041 --> 00:01:23,750 Obrigada. 18 00:01:35,053 --> 00:01:36,054 Rabino Cohen, oi. 19 00:01:40,767 --> 00:01:44,521 Com certeza. Eu adoraria cobrir pra você esse fim de semana. Sim. Seria um prazer. 20 00:01:44,604 --> 00:01:48,274 Obrigado. Obrigado pela oportunidade. Eu vou trabalhar nele. Muito obrigado. Até 21 00:01:48,358 --> 00:01:49,859 -mais. -Esse fim de semana? 22 00:01:50,693 --> 00:01:53,822 -Nem fala nada. -Ai, me desculpa, amor. Era o meu chefe. 23 00:01:53,905 --> 00:01:55,448 -O quê? -Ele pediu pra eu cobrir ele esse 24 00:01:55,532 --> 00:01:57,325 fim de semana. Eu não pude dizer não. 25 00:01:57,408 --> 00:02:00,620 E agora eu vou ter que fazer o quê? Ficar em casa sozinha? 26 00:02:02,247 --> 00:02:06,334 Tá. Tá bem. Me escuta só. E se… Não é grande coisa, 27 00:02:06,417 --> 00:02:11,172 mas eu vou a trabalho num acampamento judeu em Ojai. Tá legal, 28 00:02:11,673 --> 00:02:14,259 tô vendo que não te animou muito. 29 00:02:14,843 --> 00:02:17,428 -Continua. -Oba, não te perdi ainda. Ótimo. Só tenho 30 00:02:17,512 --> 00:02:21,182 que fazer um estudo da Torá, depois eu tô livre. A gente pode fazer várias 31 00:02:21,266 --> 00:02:24,519 coisas legais. O lugar é lindo, tem um lago maravilhoso, vistas da 32 00:02:24,602 --> 00:02:26,229 montanha, e também tem trilhas. 33 00:02:26,312 --> 00:02:27,647 Eles têm roupões combinando? 34 00:02:28,314 --> 00:02:29,732 Isso eles não têm. 35 00:02:31,484 --> 00:02:38,158 É. Eu acho que camisa de flanela sem sutiã é um dos meus looks mais fortes. 36 00:02:39,159 --> 00:02:40,368 Agora vai ter que ir. 37 00:02:43,037 --> 00:02:44,789 NINGUÉM QUER 38 00:02:49,002 --> 00:02:51,004 Não pode viajar esse fim de semana. 39 00:02:51,087 --> 00:02:52,088 Por quê? 40 00:02:52,213 --> 00:02:55,508 Vocês duas têm um jantar com executivos do Spotify. Por acaso, vocês leram o meu 41 00:02:55,592 --> 00:02:56,467 -e-mail? -Sim. 42 00:02:56,551 --> 00:02:57,343 Eu li, sim. 43 00:02:57,427 --> 00:02:59,179 E, na verdade, eu já ia reler agora mesmo. 44 00:02:59,262 --> 00:03:00,346 -Tá, perfeito. -Em voz alta. 45 00:03:00,430 --> 00:03:01,181 Certo. 46 00:03:01,681 --> 00:03:04,893 E… Jantar com executivos do Spotify. Em caixa alta. Sexta-feira. Super urgente. 47 00:03:04,976 --> 00:03:08,229 Nove, um, um. Me liguem agora. Emoji de alerta, emoji de polícia. Você é muito 48 00:03:08,313 --> 00:03:09,230 -dramática. -Beleza. 49 00:03:09,314 --> 00:03:11,107 -É. -Eu vi… eu vi isso, sim. 50 00:03:11,191 --> 00:03:13,610 -Eu também. -Tá, eles querem falar sobre o programa ao 51 00:03:13,693 --> 00:03:16,362 -vivo. É urgente. É aí que tá o dinheiro. -Ai, meu Deus. 52 00:03:16,446 --> 00:03:19,699 Eu também tenho uma coisa surpresa no trabalho. O Noah vai morrer. 53 00:03:19,782 --> 00:03:22,410 Aí, isso não é coisa surpresa do trabalho. Joanne, acorda! 54 00:03:22,493 --> 00:03:25,705 Tá, desculpa. Mas é muito, muito complicado, porque eu não posso perder 55 00:03:25,788 --> 00:03:29,584 minha viagem romântica, mas também não posso perder esse jantar, porque é óbvio 56 00:03:29,667 --> 00:03:31,461 que a Morgan não vai conseguir sozinha. 57 00:03:31,544 --> 00:03:35,131 Como assim? Eu sou super capacitada pra ir no jantar sozinha. 58 00:03:35,506 --> 00:03:37,091 O quê? Eu fui pra faculdade por uns três semestres. 59 00:03:37,175 --> 00:03:38,801 Mas depois você não foi mais por quatro anos. 60 00:03:38,885 --> 00:03:40,470 Tá claro que nenhuma das duas fez faculdade. 61 00:03:40,553 --> 00:03:42,722 -Um, dois. São dois semestres. -Tá. Quem vai a essa reunião? 62 00:03:42,805 --> 00:03:44,015 O Marco e a Bailey. 63 00:03:44,098 --> 00:03:47,185 Tá, mas eles não são um grau acima de assistentes? Acho que a Morgan talvez 64 00:03:47,268 --> 00:03:48,186 consiga dar conta. 65 00:03:48,269 --> 00:03:51,022 Ai, meu Deus. Por que tá sendo tão sarcástica comigo. É você que tá faltando 66 00:03:51,105 --> 00:03:54,442 o trabalho pra ficar com um cara qualquer com quem você mal começou a sair. 67 00:03:54,525 --> 00:03:57,862 Eu não… Já tá começando a ficar sério, tá? Por isso a gente vai viajar no fim de 68 00:03:57,946 --> 00:04:02,242 -semana e tornar nossa relação pública. -Ah, claro. Super pública no meio do mato. 69 00:04:02,325 --> 00:04:04,410 Meu Deus. Por que vocês não estão felizes por mim? 70 00:04:04,494 --> 00:04:08,081 É a primeira vez que eu vou ter um namorado que eu gosto de verdade. 71 00:04:08,164 --> 00:04:11,376 Tá bom, olha só, eu tô feliz por você, mas ainda assim você nunca me deixou 72 00:04:11,459 --> 00:04:14,963 faltar o trabalho, tá? Lembra quando eu tava com uma bolha de ficar no sol e você 73 00:04:15,046 --> 00:04:17,215 -me obrigou a ir numa conferência? -Tá. Eu lembro. 74 00:04:17,298 --> 00:04:19,175 O nome é herpes labial, Morgan. Fala certo. 75 00:04:19,259 --> 00:04:21,469 Era uma bolha de sol, tá bom? Eu nunca tive herpes labial. Eu não pego essas 76 00:04:21,552 --> 00:04:22,470 -coisas. -Herpes labial. 77 00:04:22,553 --> 00:04:24,055 Ela não vai… Ela vai conseguir admitir. Nem tenta. Nem morta. 78 00:04:24,138 --> 00:04:24,555 Eu já fiz vários exames. E nunca deu herpes no meu rosto. O quê? 79 00:04:24,639 --> 00:04:26,140 Por que ela tá em negação? 80 00:04:27,350 --> 00:04:28,768 -OK. -Me manda os resultados. 81 00:04:28,851 --> 00:04:32,188 Eu preciso que vocês duas foquem. Todas as reuniões são importantes. 82 00:04:32,272 --> 00:04:34,232 A porcaria de contrato tem que fechar. 83 00:04:35,024 --> 00:04:35,733 OK. 84 00:04:36,317 --> 00:04:40,697 Você vai curtir o seu fim de semana. Eu vou ficar aqui pra garantir que tenhamos 85 00:04:40,780 --> 00:04:42,532 -trabalho. Assim tá bom? -O que… 86 00:04:42,615 --> 00:04:44,617 Ótimo. Tá, então parece que a Morgan 87 00:04:44,701 --> 00:04:47,203 tá mandando agora. Depois eu só conserto tudo 88 00:04:47,287 --> 00:04:48,746 que ela conseguir foder. 89 00:04:49,330 --> 00:04:50,456 Podem andar mais rápido? 90 00:04:50,540 --> 00:04:55,378 Talvez. Claro. Ah, meu Deus. Vou vender meus óvulos. 91 00:05:00,425 --> 00:05:03,886 Por que vai levar ela pro Acampamento Haverim? Aquele lugar é péssimo. 92 00:05:03,970 --> 00:05:08,474 Não é nada. Ela vai adorar. Lá é lindo. É um lugar muito legal. 93 00:05:08,599 --> 00:05:11,102 Claro que você acha que o lugar é legal. Virou rabino. 94 00:05:11,185 --> 00:05:12,979 O lugar é comprovadamente brega, porra. 95 00:05:13,062 --> 00:05:14,897 Você é comprovadamente brega. 96 00:05:14,981 --> 00:05:16,607 Meu Deus, essa blusa é dela? 97 00:05:16,691 --> 00:05:20,028 -É. -Que coisa incrível. Parece de boneca. 98 00:05:20,611 --> 00:05:21,195 Me dá isso. 99 00:05:21,696 --> 00:05:23,323 Eu tô gostando de você levar ela pra lá. 100 00:05:23,406 --> 00:05:26,617 Não vejo a hora de saber das fofocas de você e a sua pequena Shiksa passeando 101 00:05:26,701 --> 00:05:27,744 pelo Acampamento Haverim. 102 00:05:27,827 --> 00:05:29,579 Não, não, não vai ter fofoca nenhuma. 103 00:05:29,662 --> 00:05:31,831 -Ah, não? -Não, o rabino Cohen me pediu pra 104 00:05:31,914 --> 00:05:35,793 substituir ele, então nem ele vai tá lá nem ninguém mais que a gente conheça. É 105 00:05:35,877 --> 00:05:39,839 sério, ainda não tô pronto pra encarar essa coisa toda de namorar uma shiksa. 106 00:05:39,922 --> 00:05:43,760 Vamos ser só eu, a Joanne e um bando de adolescente sem noção. A gente tá naquela 107 00:05:43,843 --> 00:05:46,346 fase de ter que passar cada segundo junto, sabe? 108 00:05:46,429 --> 00:05:50,641 Eu e a Esther estamos nessa também. Mas é uma coisa mais jurídica. Se liga, 109 00:05:50,725 --> 00:05:53,394 não deixa as guiozas assim que elas estragam fácil. 110 00:05:53,478 --> 00:05:55,605 Eu deixei pra você. Além disso, 111 00:05:55,688 --> 00:05:59,400 é legal pensar que ela vai no meu ambiente, sabe? E as 112 00:05:59,484 --> 00:06:02,945 crianças lá me chamam de um apelido. É muito bobinho, 113 00:06:03,029 --> 00:06:04,781 eu nem lembro direito qual é. 114 00:06:04,864 --> 00:06:07,533 É tipo Rabino Gato ou alguma coisa assim. 115 00:06:07,617 --> 00:06:08,159 Bobo. 116 00:06:08,785 --> 00:06:10,119 Boa sorte, Rabino Gato. 117 00:06:12,080 --> 00:06:13,623 Essa aqui não tá boa, não, hein. 118 00:06:14,123 --> 00:06:15,166 Então não come. 119 00:06:15,249 --> 00:06:17,919 Não sei o que tá rolando. Tomei café duas vezes. 120 00:06:26,552 --> 00:06:28,513 BEM-VINDOS - ACAMPAMENTO HAVERIM 121 00:06:36,521 --> 00:06:37,772 O que tá acontecendo aqui? 122 00:06:37,855 --> 00:06:41,275 É o que a gente chama de bater cabeça no estilo dos macabeus. 123 00:06:41,359 --> 00:06:42,235 Vamos lá? 124 00:06:42,318 --> 00:06:43,361 -Tá. -Oi! 125 00:06:45,947 --> 00:06:48,408 -Shalom. Ei! -Ei! 126 00:06:49,283 --> 00:06:52,412 -Pequeno Noah Roklov. Oi. -Rabina Shira. Não sabia que ia 127 00:06:52,912 --> 00:06:55,331 tá aqui. E aí, como é que tá? 128 00:06:55,415 --> 00:06:58,000 Olá! Eu tô bem. E quem é esse pequeno raio de sol? 129 00:06:58,084 --> 00:07:01,963 Essa… Essa é a Joanne. Ela é minha… minha amiga. 130 00:07:03,256 --> 00:07:07,635 -É a sua amiga? Shalom, Joanne. -Shalom pra você também. Pergunta 131 00:07:07,718 --> 00:07:10,012 rápida, o que Shalom quer dizer? 132 00:07:10,096 --> 00:07:12,974 É uma palavra muito comum em hebraico. Significa olá, adeus e paz. É. 133 00:07:13,057 --> 00:07:15,893 Ah, é tipo um aloha judaico. 134 00:07:15,977 --> 00:07:17,270 -Isso. -Ai, eu adorei. Gostei dela. 135 00:07:17,353 --> 00:07:18,563 Desculpa. 136 00:07:18,646 --> 00:07:22,608 É muito interessante ter uma gentia aqui. Você é brilhante, naturalmente loira com 137 00:07:22,692 --> 00:07:26,320 -a habilidade de digerir queijo. -Ah, eu trago Lactase na minha bolsa. 138 00:07:26,404 --> 00:07:28,072 Não destrua minha fantasia, por favor. 139 00:07:28,156 --> 00:07:31,033 -Tá. Eu como unicamente queijo. -Sim, sim. 140 00:07:31,117 --> 00:07:33,911 A Shira é rabina no Templo Beth David aqui perto. 141 00:07:33,995 --> 00:07:38,040 Isso, mas o mais importante: Eu fui conselheira de acampamento do pequeno Noah 142 00:07:38,124 --> 00:07:42,128 nesse lugar. Isso lá quando ele era totalmente esquisito, apaixonado por urso 143 00:07:42,211 --> 00:07:43,129 de pelúcia. 144 00:07:43,212 --> 00:07:44,755 -Uau. -Sim. 145 00:07:44,839 --> 00:07:46,841 E apesar disso ele ainda conseguia pegar todas as garotas. 146 00:07:46,924 --> 00:07:48,885 Mas olha como ele tá agora. Cresceu, 147 00:07:48,968 --> 00:07:52,597 e tá na fila pra um grande cargo de rabino. É verdade isso? 148 00:07:53,222 --> 00:07:54,765 Eu não sei. Não tem nada oficial. 149 00:07:55,349 --> 00:07:58,978 Você vai me matar se eu roubar ele? Tem um milhão de pessoas que querem dar um oi 150 00:07:59,061 --> 00:08:01,564 -pra ele. A gente já volta, tá? -Não. Tá. Shalom! Esse 151 00:08:01,647 --> 00:08:02,607 foi pra dizer tchau. 152 00:08:05,776 --> 00:08:07,904 Não, gente. Olha isso. Como assim? O que que é isso? 153 00:08:07,987 --> 00:08:10,114 Não é assim que se faz isso. 154 00:08:10,198 --> 00:08:11,908 E aí, senhoritas. 155 00:08:14,494 --> 00:08:15,995 Muito louco acampar, né? 156 00:08:17,121 --> 00:08:18,706 Você é a nova conselheira? 157 00:08:18,789 --> 00:08:20,958 -Ih, não. -Tá namorando o Rabino Gato? 158 00:08:21,042 --> 00:08:25,004 Vocês chamam ele de Rabino Gato? Ai, nossa, isso me deixa tão orgulhosa. 159 00:08:25,087 --> 00:08:27,882 Uma vez eu fingi que tava engasgando pra ele fazer respiração boca a boca. 160 00:08:27,965 --> 00:08:28,841 Gênia. 161 00:08:28,966 --> 00:08:32,011 É, mas ele só deu umas batidinhas nas minhas costas. 162 00:08:32,553 --> 00:08:34,555 Então ele é seu namorado? 163 00:08:34,639 --> 00:08:39,143 Então… Quando a gente é adulto, a coisa tem mais nuances que isso. 164 00:08:39,227 --> 00:08:42,146 Mas é, sim, a gente com certeza é um casal. 165 00:08:42,230 --> 00:08:44,565 Acabei de ouvir ele te apresentar como amiga. 166 00:08:45,816 --> 00:08:49,028 Tá, então, nuance. E você não deve ter pegado o contexto, 167 00:08:49,111 --> 00:08:51,155 se você ouviu quando tava passando. 168 00:08:51,239 --> 00:08:53,574 Meio óbvio que a gente pegou o contexto. 169 00:08:54,283 --> 00:08:59,413 -Nossa, total! Total. -Pareço nada. 170 00:09:02,833 --> 00:09:03,834 Quem é Shoshana? 171 00:09:03,918 --> 00:09:04,585 Eu. 172 00:09:05,461 --> 00:09:07,880 Eu tava namorando o Elliot. A gente até saía, 173 00:09:07,964 --> 00:09:11,008 mas só pra uns lugares que ninguém ia. Tipo o Ralph's. 174 00:09:11,092 --> 00:09:12,176 Quem é Ralph? 175 00:09:12,260 --> 00:09:13,636 É tipo um mercadinho. 176 00:09:13,719 --> 00:09:14,887 Ai, Jesus. 177 00:09:14,971 --> 00:09:17,557 Ele nem sentou do meu lado no ônibus na viagem pra cá. 178 00:09:17,640 --> 00:09:19,850 Foi quando eu percebi que ele não quer ser visto comigo. 179 00:09:19,934 --> 00:09:22,520 Então eu falei pra minha mãe vir me buscar antes. 180 00:09:23,020 --> 00:09:25,523 Ai, a geração de vocês é tão fraca. É… 181 00:09:25,606 --> 00:09:28,859 A gente não pode deixar essas coisas afetarem a gente. 182 00:09:28,943 --> 00:09:33,656 Acontece uma coisinha que você não gosta e você já fala pra tua mãe te buscar? 183 00:09:33,739 --> 00:09:36,742 Além disso, não é isso que tá rolando com a gente. 184 00:09:36,826 --> 00:09:40,705 Então, se me derem licença, eu vou ver onde tá o meu namorado. 185 00:09:42,415 --> 00:09:46,294 Ele literalmente… ele acabou de falar que ela era amiga dele, cara. 186 00:09:46,377 --> 00:09:47,211 Sim. 187 00:09:47,753 --> 00:09:49,130 Oi, e aí, Rabino Gato. 188 00:09:51,507 --> 00:09:55,636 -Já ficou sabendo disso? Não, droga. -É. Elas me contaram. Me contaram. 189 00:09:55,720 --> 00:09:58,347 -Tá praticando seu shalom? -Nossa, eu tô dando shalom 190 00:09:58,431 --> 00:09:59,932 livremente pra quem quiser. 191 00:10:00,016 --> 00:10:02,727 Maravilha. Você quer ir pra cabana comigo agora? 192 00:10:02,810 --> 00:10:03,561 -Sério? -É. 193 00:10:03,644 --> 00:10:04,478 A gente acabou de chegar. 194 00:10:04,562 --> 00:10:06,939 Eu sei, mas é que eu quero muito fazer coisas de rabino gato. 195 00:10:07,023 --> 00:10:08,149 Ah, então tá. 196 00:10:18,075 --> 00:10:20,369 BEM-VINDO AO ACAMPAMENTO HAVERIM 197 00:10:24,999 --> 00:10:26,751 Você passa todos os verões aqui? 198 00:10:26,834 --> 00:10:30,671 Praticamente, só não passei um que eu fiquei gripado o verão todo. 199 00:10:30,755 --> 00:10:33,174 É. Quer ouvir uma história legal? 200 00:10:34,342 --> 00:10:37,803 Ali foi onde eu fraturei meu dedinho durante o jogo de queimado mais implacável 201 00:10:37,887 --> 00:10:41,098 da história do acampamento. E uma surpresinha. Adivinha quem jogou a bola 202 00:10:41,182 --> 00:10:43,851 -vencedora? -Será que foi o herói do dedinho quebrado? 203 00:10:43,934 --> 00:10:44,769 Acertou em cheio. 204 00:10:44,852 --> 00:10:48,689 E foi bem ali que eu pedi a Michelle Keys pra ser minha namorada depois que 205 00:10:48,773 --> 00:10:50,524 dançamos no baile do acampamento. 206 00:10:50,608 --> 00:10:52,193 A Michelle Keys não ligava muito pro cenário, né? 207 00:10:52,276 --> 00:10:53,861 O galpão era irado. 208 00:10:54,528 --> 00:10:57,156 Galã do acampamento? Olha, eu não fazia ideia. 209 00:10:57,239 --> 00:11:00,242 Você pediu muitas meninas em namoro no acampamento? 210 00:11:01,077 --> 00:11:04,747 É, é. Você tinha que sair daqui com uma namorada. Esse era o objetivo. 211 00:11:05,247 --> 00:11:06,415 Entendi. 212 00:11:08,918 --> 00:11:12,338 Calma aí. Ah, é a Morgan, Rapidinho. Oi. O que que cê quer? 213 00:11:12,421 --> 00:11:15,049 Eu tô flertando com um gatinho perto do lago. 214 00:11:15,132 --> 00:11:18,469 Então, a Ashley ficou sabendo que uma pessoa importante de verdade vai na 215 00:11:18,552 --> 00:11:22,390 reunião hoje à noite. Malcolm Miller. Ele é chefe da parte toda de podcasts, então… 216 00:11:22,473 --> 00:11:23,057 O quê? 217 00:11:23,557 --> 00:11:24,392 -É. -Agora ele vai também? 218 00:11:24,475 --> 00:11:25,101 Vai. 219 00:11:25,601 --> 00:11:27,978 Tá tudo bem. Escuta, você é ótima com caras poderosos, você… 220 00:11:28,062 --> 00:11:28,813 Não. Ele é casado. 221 00:11:29,313 --> 00:11:30,314 Merda. 222 00:11:30,398 --> 00:11:32,358 -É. -Tá. Então eu vou pra casa. 223 00:11:32,441 --> 00:11:33,943 Não, não. Não vem. Fica. 224 00:11:34,026 --> 00:11:37,113 Morgan, você não vai dar conta do chefe da divisão de podcasts… 225 00:11:37,196 --> 00:11:40,700 Não, eu vou fazer isso. Só preciso que me mande os resumos dos episódios pra 226 00:11:40,783 --> 00:11:42,410 possíveis programas ao vivo. 227 00:11:42,493 --> 00:11:45,913 Merda. As notas não tão comigo. Eu deixei o computador na casa do Noah. 228 00:11:45,996 --> 00:11:48,290 O Sasha pode abrir minha casa pra ela, pra ela pegar o computador. 229 00:11:48,374 --> 00:11:49,250 Eu aviso a ele. 230 00:11:49,333 --> 00:11:52,837 Tá bom. Cê ouviu isso? O Sasha pode pegar as notas pra você, mas, Morgan, eu 231 00:11:52,920 --> 00:11:55,506 preciso ter certeza que você não vai estragar tudo nesse… 232 00:11:55,589 --> 00:11:56,298 Tá bom. Tchau. 233 00:11:58,384 --> 00:11:59,218 Desligou. 234 00:12:00,177 --> 00:12:01,178 Ela parecia confiante. 235 00:12:01,262 --> 00:12:06,183 É, é, ela… ela vai… Ela vai se sair… Eu preciso voltar pra cabana e escrever umas 236 00:12:06,267 --> 00:12:09,061 coisas no meu telefone pra ela, só pra prevenir. 237 00:12:09,145 --> 00:12:14,024 Tá, que tal isso? Eu vou lá pegar comida pra gente. E quando você terminar, a gente 238 00:12:14,108 --> 00:12:15,317 faz um piquenique. 239 00:12:15,401 --> 00:12:16,444 -Piquenique? -É. 240 00:12:16,527 --> 00:12:19,530 Eu trouxe o vestido perfeito, mas só se a luz vier de trás, 241 00:12:19,613 --> 00:12:20,948 então fica a oeste de mim. 242 00:12:21,449 --> 00:12:22,324 Eu devo usar isso mesmo. 243 00:12:22,408 --> 00:12:23,451 -Tá bom. -Então tá. 244 00:12:23,534 --> 00:12:24,827 -Até mais. -Até. 245 00:12:29,749 --> 00:12:34,920 Ai, meu Deus. Obrigada, Jesus. Eu preciso tanto desse computador. Que pesadelo. Tá. 246 00:12:35,004 --> 00:12:37,715 Aí, eu conheço um cara que limpa essa parada em uma hora. 247 00:12:37,798 --> 00:12:39,717 Quê? Não, não, eu só preciso pegar umas coisas 248 00:12:39,800 --> 00:12:41,385 aqui pra um reunião de trabalho hoje. 249 00:12:41,469 --> 00:12:45,306 Ah, foi mal, é que você tava com uma energia meio psicótica, aí eu fiquei meio… 250 00:12:45,389 --> 00:12:48,434 É. Isso porque a minha irmã tá dispensando trabalho pra transar com o seu 251 00:12:48,517 --> 00:12:52,021 irmão ridículo. Agora um chefãozão também vai, e eu preciso provar que eu consigo 252 00:12:52,104 --> 00:12:53,397 dar conta disso sozinha. 253 00:12:53,981 --> 00:12:55,065 Ah, eu entendi. 254 00:12:56,984 --> 00:12:58,903 -Você é a irmã fracassada. -O quê? 255 00:12:58,986 --> 00:12:59,695 O quê? 256 00:13:00,279 --> 00:13:01,906 E sem julgamento. Eu sou o irmão fracassado. 257 00:13:01,989 --> 00:13:04,658 É difícil competir quando o seu irmão é o Jesus judeu. 258 00:13:04,742 --> 00:13:05,576 É. 259 00:13:06,869 --> 00:13:10,122 Mas não faz tanto sentido com você, não. Você é legal pra caramba, 260 00:13:10,206 --> 00:13:11,999 sempre tem uma resposta sagaz pra tudo. 261 00:13:12,082 --> 00:13:15,586 É um espetáculo e tem aquela vibe meio de mãe natureza gata rolando. 262 00:13:15,669 --> 00:13:17,630 -O quê? -Entendeu? Você é muito mais gata 263 00:13:17,713 --> 00:13:19,507 que a sua irmã. Ela é muito baixinha. 264 00:13:19,590 --> 00:13:23,010 Nossa, até que enfim alguém que entende. Ela é tão baixinha, não é? 265 00:13:23,093 --> 00:13:26,305 Sobre a sua reunião hoje, é pegar ou largar, mas eu conheci um negociador de 266 00:13:26,388 --> 00:13:28,349 reféns num bar um tempo, e ele tava me falando… 267 00:13:28,432 --> 00:13:32,186 O quê? Não, essa não é uma situação com reféns. É um jantar de trabalho. 268 00:13:32,269 --> 00:13:34,480 Tudo na vida é uma situação com reféns. 269 00:13:35,481 --> 00:13:36,232 Tá bom. 270 00:13:36,816 --> 00:13:39,610 Enfim, ele tava falando de uma técnica que ele usa chamada espelhamento. 271 00:13:39,693 --> 00:13:42,071 Você só vai ter que, independente do que esse cara disser, 272 00:13:42,154 --> 00:13:45,199 repetir as últimas palavras que ele disser como se fossem super inteligentes 273 00:13:45,282 --> 00:13:46,867 e interessantes, ele vai seguir falando. 274 00:13:46,951 --> 00:13:49,620 Isso já me safou de muitas situações difíceis. 275 00:13:50,246 --> 00:13:52,248 Muitas situações difíceis? 276 00:13:52,832 --> 00:13:56,794 Eu já usei em casa, já usei no trabalho. Uma vez eu usei até numa prisão holandesa. 277 00:13:56,877 --> 00:13:57,878 Numa prisão holandesa? 278 00:13:57,962 --> 00:14:00,172 Pelo visto cocaína ainda é ilegal lá na Holanda. 279 00:14:00,256 --> 00:14:02,842 Ué, cocaína ainda é super ilegal na Holanda? 280 00:14:04,134 --> 00:14:05,636 Puta merda, tu é boa nisso, hein. 281 00:14:05,719 --> 00:14:08,013 Obrigada, foi uma ótima dica. 282 00:14:08,097 --> 00:14:10,349 Eu que agradeço pela dica. Não, assim não dá certo. 283 00:14:10,432 --> 00:14:11,642 Não, não ficou bom, não. 284 00:14:21,151 --> 00:14:23,195 Justamente quem eu estava procurando. 285 00:14:23,279 --> 00:14:27,825 Rabino Cohen, oi. Eu achei, achei que tivesse uma reunião com doadores. 286 00:14:27,908 --> 00:14:32,496 Não, os Schlossbergs tiveram uma mudança de calendário, então eu… eu 287 00:14:32,580 --> 00:14:36,250 resolvi aparecer aqui e ver o estudo da Torá em ação. 288 00:14:36,333 --> 00:14:38,586 Isso, excelente. Eu tô tão feliz que vai tá lá pessoalmente. 289 00:14:38,669 --> 00:14:39,503 É. 290 00:14:41,130 --> 00:14:42,882 É, você tá colocando uma carga boa aí, não é? 291 00:14:42,965 --> 00:14:48,554 É, é, é tudo pra mim. Eu fico com muita fome antes de falar em público, 292 00:14:48,637 --> 00:14:50,931 -sabe? -Ah, eu entendo. Muitas 293 00:14:51,015 --> 00:14:53,893 atividades também me deixam com fome. 294 00:14:54,518 --> 00:14:57,563 Olha, essa comida não vai se comer sozinha, então eu vou lá. Até mais. 295 00:14:57,646 --> 00:14:58,814 É. Tá bom, cuidado, hein. 296 00:14:58,898 --> 00:15:01,984 Opa. Degraus. Te vejo lá. 297 00:15:02,067 --> 00:15:04,403 -Te vejo lá. -Que bom que veio, hein. 298 00:15:06,697 --> 00:15:09,366 Ah, sua piranha linda. Você conseguiu de novo. 299 00:15:14,163 --> 00:15:14,747 Oi. 300 00:15:15,247 --> 00:15:15,956 Oi. 301 00:15:17,583 --> 00:15:18,459 Eu amei. 302 00:15:18,542 --> 00:15:21,545 -Look de piquenique. -É… Olha, eu tava pensando que a gente 303 00:15:21,629 --> 00:15:25,841 podia fazer um piquenique aqui dentro, é melhor. Colocar uns lençóis no chão, 304 00:15:25,925 --> 00:15:28,052 acender a lareira, se aconchegar aqui. 305 00:15:28,135 --> 00:15:31,722 Eu não sei, não. Eu já imaginei tudo lá fora. Queria o vento batendo no meu 306 00:15:31,805 --> 00:15:32,723 cabelo. 307 00:15:32,806 --> 00:15:35,893 É, eu entendo, mas um piquenique aqui dentro é melhor, porque pensa bem: mais 308 00:15:35,976 --> 00:15:36,894 privacidade. 309 00:15:36,977 --> 00:15:37,561 Tá. 310 00:15:38,062 --> 00:15:38,938 Menos insetos. 311 00:15:39,438 --> 00:15:41,440 Eu não gosto de insetos, mas eu gosto de privacidade. 312 00:15:41,523 --> 00:15:46,153 Talvez depois da nossa privacidade, a gente pode sentar embaixo das árvores. 313 00:15:46,236 --> 00:15:48,447 Isso. Eu vou ter que ir lá, fazer aquele estudo rápido da 314 00:15:48,530 --> 00:15:50,616 Torá e depois a gente vai. 315 00:15:50,699 --> 00:15:52,826 Ah, eu sei. Eu vou tá lá. Eu vou estar filmando da primeira fila, 316 00:15:52,910 --> 00:15:55,496 tipo aquelas tias constrangedoras que não têm filho. 317 00:15:55,579 --> 00:15:59,083 Sabe, eu tava pensando sobre isso. Isso vai ser muito chato. Talvez seja melhor 318 00:15:59,166 --> 00:16:02,670 -você ficar aqui, relaxar, ler um livro. -Ah, não. Eu quero ir com certeza. 319 00:16:02,753 --> 00:16:05,381 Tá, mas vai ser tão chato, cê não precisa ir lá. 320 00:16:06,090 --> 00:16:07,132 Cê tá meio estranho. 321 00:16:07,216 --> 00:16:08,217 Não, não tô, não. 322 00:16:09,301 --> 00:16:11,053 Eu tô sentindo, cê tá estranho. 323 00:16:15,683 --> 00:16:20,187 Tá, escuta. É… O meu chefe acabou aparecendo 324 00:16:20,270 --> 00:16:25,484 de repente, e eu… eu não sei se é uma boa ideia ele 325 00:16:25,567 --> 00:16:29,446 me ver aqui no acampamento com você. 326 00:16:29,530 --> 00:16:32,157 Tá falando sério? Não podia trazer convidado? 327 00:16:32,241 --> 00:16:35,202 Não, eu posso, eu posso trazer convidado, é só que… 328 00:16:38,372 --> 00:16:43,961 Olha, eu tô esperando uma grande promoção, e ele é um homem muito tradicional. 329 00:16:44,044 --> 00:16:48,841 E o meu futuro tá nas mãos dele. E pra falar a verdade, isso agora… 330 00:16:48,924 --> 00:16:51,927 tá sendo uma situação bem estranha pra mim. 331 00:16:57,057 --> 00:17:02,813 Por causa de mim? Porque eu não sou judia? Ah, eu entendi. Bom, 332 00:17:02,896 --> 00:17:05,482 obrigada por ser sincero. 333 00:17:06,108 --> 00:17:06,942 Você tá bem? 334 00:17:07,985 --> 00:17:09,319 É. Tô ótima. 335 00:17:11,113 --> 00:17:15,784 É. Eu… tô vestida pro ar livre, então eu vou, eu vou… eu vou mesmo assim. 336 00:17:15,868 --> 00:17:19,496 Eu vou pegar os dois. Eu vou lá fora e vou fazer, sei lá, 337 00:17:19,580 --> 00:17:22,708 eu vou fazer o meu próprio piquenique. Tudo bem. 338 00:17:27,838 --> 00:17:28,881 Ah, merda. 339 00:17:33,677 --> 00:17:35,679 -Cuidado. Tá muito quente. -Valeu. 340 00:17:41,977 --> 00:17:42,686 Oi! 341 00:17:45,230 --> 00:17:46,482 Shabbat shalom, Joanne. 342 00:17:48,817 --> 00:17:50,736 Shabbat shalom pra você também. 343 00:17:50,819 --> 00:17:53,906 Junte-se a nós. Estamos fazendo velas pro Shabbat. 344 00:17:54,490 --> 00:17:57,743 E é bem legal. Eu acho que vai distrair a sua mente, 345 00:17:57,826 --> 00:17:59,912 seja lá o que esteja pensando. 346 00:18:01,622 --> 00:18:05,959 Ah, não. Só tô comendo duas porções grandes de pão. 347 00:18:07,503 --> 00:18:08,837 O que é Shabbat? 348 00:18:08,921 --> 00:18:10,881 Ah, é… Do pôr do sol de sexta até 349 00:18:10,964 --> 00:18:14,551 o pôr do sol de sábado, descansamos com nossos entes queridos e 350 00:18:14,635 --> 00:18:16,887 refletimos sobre a semana que tivemos. 351 00:18:16,970 --> 00:18:18,639 Então não podem ir trabalhar? 352 00:18:18,722 --> 00:18:22,935 Só ficam de boa, conversando com amigos e parentes? Parece ser bem legal. 353 00:18:23,018 --> 00:18:23,936 E é. 354 00:18:24,436 --> 00:18:28,690 É muito bom pra se conectar com a família e falar merda das pessoas que te irritam. 355 00:18:28,774 --> 00:18:31,944 -Agora cê tá falando a minha língua. -Eu tinha certeza. Ah, eu tenho que 356 00:18:32,027 --> 00:18:34,530 ajudar a Anna com a vela dela. Com licença. 357 00:18:38,242 --> 00:18:39,451 Cadê o Rabino Gato? 358 00:18:42,121 --> 00:18:45,833 É, cês estavam certas. O Noah tá tentando me esconder. 359 00:18:45,916 --> 00:18:47,543 Morta que chama ele de Noah. 360 00:18:48,127 --> 00:18:51,046 Ele parecia gostar de mim tanto e… Sei lá. 361 00:18:51,130 --> 00:18:52,131 Sei como é. 362 00:18:52,881 --> 00:18:56,844 Acho que é oficial. Eu sou uma Shoshana. Sem ofensas, amiga. 363 00:18:57,427 --> 00:18:58,011 Acontece. 364 00:18:58,512 --> 00:19:01,348 Sério, você devia largar ele. Aí daqui a cinco ou seis anos, 365 00:19:01,431 --> 00:19:03,642 ele vai reencontrar uma antiga garota do acampamento e passar o resto da vida 366 00:19:03,725 --> 00:19:04,893 com ela. 367 00:19:09,314 --> 00:19:10,357 Eu tô me sentindo tão idiota, 368 00:19:10,440 --> 00:19:12,151 porque eu abri mão de uma coisa mega importante 369 00:19:12,234 --> 00:19:14,027 no trabalho pra vir pra cá com ele. 370 00:19:14,111 --> 00:19:16,655 Quando eu for mais velha, eu não quero ser triste assim. 371 00:19:16,738 --> 00:19:19,366 A Joanne tem uns 50 anos e tá aí, toda "ai, me escolhe". 372 00:19:19,449 --> 00:19:22,452 Eu quero ser empoderada e confiante quando estiver na meia-idade. 373 00:19:22,536 --> 00:19:27,374 Eu sou confiante e eu sou empoderada. E essa é, tipo, toda a minha marca. 374 00:19:27,457 --> 00:19:30,252 E é nisso que eu devia tá focando; em mim. 375 00:19:32,588 --> 00:19:37,050 Uau. Vocês me julgando severamente até que me ajudou. E agora eu vou embora. 376 00:19:38,177 --> 00:19:40,262 Pelo visto a sua geração é fraca também. 377 00:19:55,319 --> 00:20:00,324 -Nem acredito. -Meninas. Meninas, vocês viram a Joanne? 378 00:20:00,699 --> 00:20:01,867 Ela foi embora, Noah. 379 00:20:03,577 --> 00:20:06,663 Me chama de Rabino Roklove. Ela foi embora, é? 380 00:20:06,747 --> 00:20:08,457 Ela percebeu o quão sujo você é. 381 00:20:09,416 --> 00:20:11,210 -Eu não sou sujo. -Tratou a Joanne como 382 00:20:11,293 --> 00:20:12,294 uma ficante qualquer. 383 00:20:12,878 --> 00:20:13,712 Ficante? 384 00:20:13,795 --> 00:20:18,133 Todos os caras são burros? Ela quer ser sua namorada, Noah, não sua amiga. 385 00:20:18,675 --> 00:20:20,719 Não acredito que já te amei um dia. 386 00:20:31,521 --> 00:20:33,732 -Ah, oi. -Morgan! Que bom que finalmente 387 00:20:33,815 --> 00:20:37,277 -tiramos isso do papel. Cadê a sua irmã? -Oi. 388 00:20:37,361 --> 00:20:40,822 Ah, quem liga? Você tá com a irmã legal. Não, não. Eu tô brincando. A Joanne, na 389 00:20:40,906 --> 00:20:45,160 verdade, tá numa aventura irritante que vai acabar explodindo e virando uma ótima 390 00:20:45,244 --> 00:20:47,412 -história pro nosso podcast. -Tá bom. 391 00:20:47,496 --> 00:20:48,080 Incrível. 392 00:20:48,664 --> 00:20:51,875 É tão bom te conhecer. Porque eu gosto de dar um rosto à voz. 393 00:20:51,959 --> 00:20:56,713 Por favor, me fala um pouco de você. Eu adoro ficar amigo dos apresentadores. 394 00:20:56,797 --> 00:20:58,966 Acho que é porque eu nasci no Canadá. 395 00:20:59,466 --> 00:21:01,134 Você nasceu no Canadá? 396 00:21:01,218 --> 00:21:05,222 É, então. Nascido no Canadá, mas criado em Chicago, o que você pode ter notado 397 00:21:05,305 --> 00:21:07,266 -pelo eu sotaque,né? -Que maneiro. 398 00:21:07,349 --> 00:21:11,687 -Dá pra pegar um leve sotaque. -Tem um pouquinho ainda. É uma história 399 00:21:11,770 --> 00:21:15,315 engraçada dos meus dias em Chicago. Eu adoro o Sammy Sosa. 400 00:21:17,609 --> 00:21:19,361 -Essa foi muito boa. -Obrigada. 401 00:21:19,444 --> 00:21:20,404 Foi. 402 00:21:20,487 --> 00:21:21,905 Como tá a sua amiga? 403 00:21:24,032 --> 00:21:24,866 Ela foi embora. 404 00:21:25,367 --> 00:21:27,869 Ah, poxa, que pena. Ela pareceu ser bem legal. 405 00:21:27,953 --> 00:21:30,872 É, ela é, sim. Eu meio que surtei quando 406 00:21:30,956 --> 00:21:35,294 o Rabino Cohen apareceu e, as coisas saíram meio do controle. 407 00:21:36,003 --> 00:21:38,005 -Entendi. -É. Ainda me apoiaria pra ser 408 00:21:38,088 --> 00:21:41,174 rabino-chefe se soubesse que eu tava com uma gentia? 409 00:21:41,883 --> 00:21:46,263 Eu acho que tá fazendo a pergunta errada. Como se sente quando tá com ela? 410 00:21:46,763 --> 00:21:50,225 Na verdade, eu nunca me senti assim em toda 411 00:21:50,309 --> 00:21:52,269 a minha vida. Mas, cê sabe, 412 00:21:52,352 --> 00:21:54,187 não dá pra dizer que não 413 00:21:54,271 --> 00:21:56,398 vai ter umas complicações. 414 00:21:57,524 --> 00:22:01,778 O judaísmo já existe há milhares de anos, não é? E até os últimos 50 anos, 415 00:22:01,862 --> 00:22:06,658 as mulheres não tinham permissão pra serem rabinas. Mas aqui estou eu. Então chupem. 416 00:22:06,742 --> 00:22:10,537 É que a mudança é um processo. Talvez você mude, talvez ela mude. 417 00:22:10,620 --> 00:22:11,997 Talvez vocês dois mudem. 418 00:22:12,080 --> 00:22:16,251 Mas isso não significa abrir mão de uma coisa excelente porque é difícil. 419 00:22:19,379 --> 00:22:23,925 Eu chorei todo dia, por um ano, e depois eu tava pronto pra seguir em 420 00:22:24,009 --> 00:22:28,597 frente. Nossa, eu nunca tinha contado isso pra ninguém. Vem cá… Vocês duas 421 00:22:28,680 --> 00:22:32,601 deixam todos os convidados do podcast confortáveis desse jeito? 422 00:22:32,684 --> 00:22:34,478 -Sério? -A gente tenta, mas… 423 00:22:34,561 --> 00:22:38,065 É mais a Morgan. As pessoas subestimam o quanto ela é boa. 424 00:22:38,148 --> 00:22:40,192 Ah, é, algumas pessoas, sim. 425 00:22:40,901 --> 00:22:43,320 Bom, porque você deu às pessoas motivos pra acharem isso. 426 00:22:43,403 --> 00:22:45,280 Ah, eu dei, é? 427 00:22:45,781 --> 00:22:49,659 -É, você deu. -Tá bom, então vamos ouvir sobre isso. E 428 00:22:49,743 --> 00:22:53,497 isso é um pouco da mágica que acontece quando as duas irmãs estão juntas. E eu 429 00:22:53,580 --> 00:22:56,625 acho que nós iremos muito bem nos programas ao vivo. 430 00:22:56,708 --> 00:22:57,918 Uau. Maravilhoso. 431 00:22:58,835 --> 00:23:00,629 -Um brinde a isso. -Um brinde. 432 00:23:01,129 --> 00:23:01,630 Saúde. 433 00:23:02,130 --> 00:23:02,881 O que que houve? 434 00:23:03,423 --> 00:23:06,551 Desculpa. Vocês me dão licença um minutinho, por favor? 435 00:23:06,635 --> 00:23:08,804 Tudo bem. Quem é aquele? 436 00:23:08,887 --> 00:23:11,306 Aquele é o namorado rabino da Joanne. 437 00:23:12,265 --> 00:23:13,225 É um amigo. 438 00:23:13,308 --> 00:23:16,269 Mas no meu tempo livre eu faço algumas consultas sobre assuntos bíblicos. 439 00:23:16,353 --> 00:23:17,145 Tá. 440 00:23:18,230 --> 00:23:19,314 Desculpem por isso. 441 00:23:21,441 --> 00:23:25,445 -O que cê tá fazendo aqui? -Ah, oi. A Ashley me disse que ia tá aqui. 442 00:23:25,529 --> 00:23:29,491 Olha, me desculpa por aquilo. Eu sei que você deixou o trabalho por mim, e eu 443 00:23:29,574 --> 00:23:33,829 literalmente te escondi do meu chefe. Eu entrei em pânico. Eu sei o quanto isso 444 00:23:33,912 --> 00:23:38,500 deve ter te magoado, tá? Mas, Joanne, eu não quero te perder, tá bem? E eu prometo 445 00:23:38,583 --> 00:23:41,378 que, se você me der um tempinho, eu vou resolver tudo. 446 00:23:41,461 --> 00:23:44,047 Magoou mesmo, Noah. E você disse que eu era sua 447 00:23:44,131 --> 00:23:48,176 amiga na frente dos adolescente, cuja opinião é a mais importante pra mim. 448 00:23:48,260 --> 00:23:50,720 -Isso foi muito sujo. -E o mais importante: você me 449 00:23:50,804 --> 00:23:52,848 fez perder o meu primeiro Shabbat. 450 00:23:54,433 --> 00:23:56,893 -Seu primeiro Shabbat? -É, Noah. É sexta-feira. É quando o 451 00:23:56,977 --> 00:24:00,147 Shabbat acontece. Eu aprendi isso na confecção de velas. 452 00:24:00,230 --> 00:24:03,567 Eu posso dar um jeito. Segura aí. Espera só um pouquinho. 453 00:24:05,819 --> 00:24:09,030 Pode me dar duas taças do vinho tinto da casa? Obrigado. 454 00:24:12,951 --> 00:24:13,952 Só mais um pouco. 455 00:24:17,914 --> 00:24:21,835 Uma pessoa esqueceu as velas de Shabbat no acampamento. 456 00:24:25,172 --> 00:24:28,550 A Shira te falou por que acendemos duas velas no Shabbat? 457 00:24:29,134 --> 00:24:29,968 Não. 458 00:24:30,635 --> 00:24:34,097 Existem algumas interpretações, mas vou te contar a minha favorita. 459 00:24:34,181 --> 00:24:37,476 As velas representam dois templos de Jerusalém que foram destruídos, 460 00:24:37,559 --> 00:24:39,895 e nós as acendemos pra lembrar que os prédios 461 00:24:39,978 --> 00:24:41,646 podem cair, mas isso não importa. 462 00:24:41,730 --> 00:24:44,608 O que importa é nos unirmos às pessoas de quem gostamos, 463 00:24:44,691 --> 00:24:47,194 então o Shabbat acontece em qualquer lugar. 464 00:24:47,277 --> 00:24:48,820 É tipo um festival. 465 00:24:48,904 --> 00:24:52,991 É, é mesmo. Então bem-vinda ao seu primeiro Shabbat. 466 00:24:53,074 --> 00:24:55,869 Acende as velas e eu faço as orações? 467 00:24:57,078 --> 00:25:01,208 -Tá. -Bou falar uma versão resumida. Barukh 468 00:25:01,291 --> 00:25:07,797 ata Adonai Eloheinu, Melekh ha'olam, asher kid'shanu b'mitzvotav 469 00:25:07,881 --> 00:25:11,676 v'tzivanu l'hadlik ner shel Shabbat. 470 00:25:15,430 --> 00:25:16,306 Saúde. 471 00:25:32,280 --> 00:25:34,741 Agora eu tenho uma pergunta muito importante. 472 00:25:34,824 --> 00:25:37,619 E não é só porque é o último dia de acampamento. 473 00:25:38,870 --> 00:25:44,960 Joanne. Olha, por favor, você aceita ser minha namorada? 474 00:25:48,088 --> 00:25:51,383 Noah, a gente é adulto. Vamos só dizer que saímos dos aplicativos. 475 00:25:51,466 --> 00:25:54,803 Ela disse sim! Ela disse sim! Chega de Tinder agora. 476 00:25:56,179 --> 00:25:57,180 Parabens!