1 00:00:24,858 --> 00:00:28,153 - 블랙베리 줄까요? - 정확히 같은 개수로 넣었어요 2 00:00:28,236 --> 00:00:29,821 - 셌어요? - 네 3 00:00:29,904 --> 00:00:31,906 - 베리 개수는 똑같아요 - 더 주면 안 돼요? 4 00:00:34,576 --> 00:00:36,077 블루베리나 먹어요 5 00:00:36,161 --> 00:00:38,329 달랑 하나요? 잘 먹을게요 6 00:00:47,380 --> 00:00:48,798 - 가지 마 - 가야 돼요 7 00:00:51,718 --> 00:00:55,638 "애슐리" 8 00:00:55,722 --> 00:00:58,058 나 화요일부터 침대에만 붙어 있는 것 같아요 9 00:00:58,141 --> 00:00:59,225 그러게요 10 00:01:00,143 --> 00:01:03,396 지금 이대로도 좋지만 얼른 주말에 놀러 가고 싶은데 11 00:01:03,480 --> 00:01:04,898 나도요, 그렇다면… 12 00:01:05,857 --> 00:01:08,359 장소만 다를 뿐 똑같이 침대에서 뒹굴면 되죠 13 00:01:08,443 --> 00:01:12,447 좋다, 호텔에 전화해서 목욕 가운 두 개 주라고 했어요? 14 00:01:12,530 --> 00:01:14,532 - 했어요 - 하나만 줄 때도 있는데 15 00:01:14,616 --> 00:01:17,285 우리 첫 여행 땐 꼭 같이 입고 싶단 말이에요 16 00:01:17,368 --> 00:01:20,955 알아요, 조앤은 그게 중요하다고 여러 번 말했잖아요 17 00:01:21,581 --> 00:01:23,666 - 두 개 있을 거예요 - 고마워요 18 00:01:34,552 --> 00:01:36,304 코헨 랍비님 19 00:01:40,809 --> 00:01:43,394 당연하죠 주말에 제가 대신 갈게요 20 00:01:43,978 --> 00:01:47,607 네, 제가 영광이죠 기회 주셔서 감사합니다 21 00:01:47,690 --> 00:01:49,859 - 준비하겠습니다, 감사해요 - 이번 주말? 22 00:01:50,568 --> 00:01:51,653 내가 뭘 들은 거지? 23 00:01:51,736 --> 00:01:54,489 - 미안해요, 랍비님 부탁이라… - 왜 그랬어요? 24 00:01:54,572 --> 00:01:57,325 주말에 대타가 필요하대서 거절할 수 없었어요 25 00:01:57,408 --> 00:02:00,620 난 어떡하라는 거죠? 혼자 집에 있어요? 26 00:02:02,205 --> 00:02:04,207 잠깐만요 27 00:02:04,707 --> 00:02:05,542 들어봐요 28 00:02:05,625 --> 00:02:08,837 상상해 봐요 원래 가려던 빅 서는 아니지만 29 00:02:08,920 --> 00:02:11,589 이번에 갈 유대인 캠프가 오하이에 있어요 30 00:02:12,507 --> 00:02:14,259 벌써 따분한 얼굴이네요 31 00:02:14,342 --> 00:02:15,677 - 더 해봐요 - 네 32 00:02:15,760 --> 00:02:17,220 계속 들어줄 거죠? 33 00:02:17,303 --> 00:02:19,722 토라 스터디 한 번만 하면 그때부터 자유예요 34 00:02:19,806 --> 00:02:22,725 주말 내내 아름다운 곳에서 함께할 수 있어요 35 00:02:22,809 --> 00:02:26,229 멋진 호수와 산을 보면서 산책도 하고… 36 00:02:26,312 --> 00:02:27,647 커플 목욕 가운 있어요? 37 00:02:28,314 --> 00:02:29,732 그건 없네요 38 00:02:31,568 --> 00:02:32,402 뭐… 39 00:02:33,486 --> 00:02:38,158 노브라에 체크 셔츠 걸쳤을 때 제일 매력 터지긴 해요 40 00:02:38,658 --> 00:02:40,410 그럼 꼭 가야겠네요 41 00:02:43,079 --> 00:02:48,918 "우린 반대야" 42 00:02:49,002 --> 00:02:51,588 - 이번 주말엔 가면 안 돼 - 왜? 43 00:02:51,671 --> 00:02:54,257 스포티파이 간부들이랑 저녁 먹기로 했잖아 44 00:02:54,340 --> 00:02:56,092 - 내 이메일 안 봤어? - 봤지 45 00:02:56,176 --> 00:02:57,010 나도 봤어 46 00:02:57,093 --> 00:03:00,096 - 지금 막 다시 읽으려던 참이야 - 소리 내서 47 00:03:00,180 --> 00:03:01,181 - 기특해 - 그렇지? 48 00:03:01,264 --> 00:03:04,017 이거다, '스포티파이 간부 저녁' 전부 대문자로 적었네? 49 00:03:04,100 --> 00:03:06,269 '이번 주 금요일 초긴급 상황, 당장 전화해' 50 00:03:06,352 --> 00:03:08,104 알람 이모지, 경찰 이모지 51 00:03:08,188 --> 00:03:09,272 - 유난이다 - 그래 52 00:03:09,355 --> 00:03:11,691 - 이 메일 읽었어 - 나도 읽었어 53 00:03:11,774 --> 00:03:15,361 라이브 쇼 얘길 할 거래 돈 되는 얘기야, 긴급 상황 맞지 54 00:03:15,445 --> 00:03:18,281 대박, 나도 예정에 없던 일이 생긴 거네 55 00:03:18,364 --> 00:03:19,699 노아 완전 약 오르겠다 56 00:03:19,782 --> 00:03:23,119 예정에 없던 일이 아니야 조앤, 정신 차려! 57 00:03:23,203 --> 00:03:27,790 미안, 짜증 나는 상황이라 그래 로맨틱한 주말도 놓치기 싫고 58 00:03:27,874 --> 00:03:31,461 그 저녁 식사에 모건 혼자만 보내기도 싫어 59 00:03:31,544 --> 00:03:34,881 이보세요, 나 혼자서도 충분히 잘할 수 있거든? 60 00:03:35,632 --> 00:03:38,801 - 대학 3학기 다닌 여자야 - 그럼 4년은 더 다녀야지 61 00:03:38,885 --> 00:03:41,387 - 이건 대졸의 대화가 아니야 - 3학기 아니고 2학기구나 62 00:03:41,471 --> 00:03:44,015 - 그쪽에선 누가 나온대? - 마크랑 베일리 63 00:03:44,098 --> 00:03:46,559 그럼 어시스턴트 윗급 아니야? 64 00:03:46,643 --> 00:03:48,978 그 정도면 모건만 가도 괜찮을 듯? 65 00:03:49,062 --> 00:03:51,064 왜 나한테 시비를 걸어? 66 00:03:51,147 --> 00:03:53,900 썸남이랑 놀려고 일 약속 빠지는 게 누군데? 67 00:03:53,983 --> 00:03:56,527 그게 아니라… 우리 점점 깊어지고 있어 68 00:03:56,611 --> 00:04:00,031 그래서 이번에 놀러 가서 공개 연애 선언하려 했지 69 00:04:00,114 --> 00:04:02,242 산간오지에 가서 공개 연애 선언을 해? 70 00:04:02,325 --> 00:04:04,410 같이 좋아해 주면 어디 덧나? 71 00:04:04,494 --> 00:04:07,580 나 지금까지 진짜 좋아서 누구 만나본 적 없었잖아 72 00:04:07,664 --> 00:04:10,541 그래, 나도 네가 잘돼서 좋지만 73 00:04:10,625 --> 00:04:13,378 넌 내 사정 들어준 적 단 한 번도 없었어 74 00:04:13,461 --> 00:04:16,130 나 자외선 물집 생겼을 때 억지로 콘퍼런스 간 거 기억나? 75 00:04:16,214 --> 00:04:18,383 - 기억나 - 그거 구순포진이라고! 76 00:04:18,466 --> 00:04:20,385 - 정식 명칭을 써 - 자외선 물집 맞아! 77 00:04:20,468 --> 00:04:23,263 - 차라리 개한테 말을 가르쳐 - '구, 순, 포, 진' 78 00:04:23,346 --> 00:04:24,264 왜 부정하는 거야? 79 00:04:24,347 --> 00:04:27,392 검사도 여러 번 받았어 내 얼굴엔 그런 거 안 생긴대 80 00:04:27,475 --> 00:04:30,895 검사 결과 보내주고 둘 다 이 문제에 집중하자 81 00:04:30,979 --> 00:04:34,232 모든 미팅이 중요해 계약 성사해야 될 거 아냐! 82 00:04:34,899 --> 00:04:35,733 알았어 83 00:04:35,817 --> 00:04:38,569 넌 가서 실컷 즐기다 와 84 00:04:39,737 --> 00:04:41,698 난 여기 남아서 우리 사업을 지킬게 85 00:04:41,781 --> 00:04:43,366 - 됐냐? - 그래 86 00:04:43,449 --> 00:04:45,285 그럼 이제 모건이 대장이야 87 00:04:45,368 --> 00:04:48,746 난 다녀와서 모건이 싼 똥이나 치우면 되겠네 88 00:04:49,372 --> 00:04:50,456 빨리 좀 와 89 00:04:50,540 --> 00:04:51,958 그래, 간다 90 00:04:53,042 --> 00:04:55,545 얼려둔 난자는 그냥 정리해야겠어 91 00:05:00,425 --> 00:05:03,594 왜 하필 캠프 하버림에 데려가? 거기 구리잖아 92 00:05:04,137 --> 00:05:05,221 안 구려 93 00:05:05,805 --> 00:05:08,474 조앤이 좋아할 거야 얼마나 아름답고 멋진데 94 00:05:08,558 --> 00:05:11,144 랍비님 취향에 뭔들 안 멋지겠어? 95 00:05:11,227 --> 00:05:12,979 거기 노잼 인증 마크 줘야 돼 96 00:05:13,062 --> 00:05:14,897 노잼 인증 마크는 형이 가져야지 97 00:05:14,981 --> 00:05:16,607 설마 이거 그 여자 거야? 98 00:05:16,691 --> 00:05:17,608 응 99 00:05:17,692 --> 00:05:20,028 대박이다, 인형 옷인 줄 알았어 100 00:05:21,738 --> 00:05:23,740 어쨌든 난 찬성이야 101 00:05:23,823 --> 00:05:26,409 유대인 캠프에 시크사가 발발거리고 돌아다니면 102 00:05:26,492 --> 00:05:27,744 무슨 소문이 돌지 궁금하네 103 00:05:27,827 --> 00:05:29,537 아니, 소문은 없을 거야 104 00:05:29,620 --> 00:05:30,455 - 없어? - 응 105 00:05:30,538 --> 00:05:32,123 코헨 랍비님 대타로 가는 거라 106 00:05:32,206 --> 00:05:34,625 우리가 아는 사람이랑 마주칠 일 없어 107 00:05:34,709 --> 00:05:38,629 나도 랍비가 시크사랑 사귄다고 떠들썩한 거 원치 않아 108 00:05:38,713 --> 00:05:41,716 남 일에 관심 없는 애들이랑 우리 둘뿐일 거야 109 00:05:42,342 --> 00:05:43,343 사실 우리 110 00:05:44,260 --> 00:05:46,346 이제 껌딱지 단계에 접어들었거든 111 00:05:46,429 --> 00:05:50,058 이해해, 나랑 에스터도 그 단계야 법적 도움을 받긴 했지만 112 00:05:50,975 --> 00:05:53,394 만두 꺼내놓으면 안 돼 금방 상한다 113 00:05:53,478 --> 00:05:54,520 형 거 남겨둔 거야 114 00:05:55,229 --> 00:05:59,400 내가 사는 세계를 보여주는 것도 재밌을 것 같아 115 00:05:59,484 --> 00:06:02,945 캠프에 오는 애들이 나한테 별명도 지어줬거든 116 00:06:03,029 --> 00:06:05,031 유치해서 기억도 안 나는데 117 00:06:05,907 --> 00:06:08,159 '존잘 랍비'라나 뭐라나 유치하지? 118 00:06:08,242 --> 00:06:10,036 신의 가호를 빈다, 존잘 랍비 119 00:06:12,121 --> 00:06:13,289 이건 상태 안 좋네 120 00:06:14,248 --> 00:06:15,166 안 먹으면 되잖아 121 00:06:15,249 --> 00:06:17,502 나 오늘 이상해 아침을 두 번이나 먹었어 122 00:06:26,094 --> 00:06:27,929 "캠프 하버림에 오신 걸 환영합니다" 123 00:06:36,562 --> 00:06:38,147 이건 뭐 하는 거죠? 124 00:06:38,231 --> 00:06:40,983 마카베오기 찬송가를 부르며 헤드뱅잉 중이네요 125 00:06:41,526 --> 00:06:43,361 - 함께할까요? 안녕 - 네 126 00:06:45,947 --> 00:06:47,990 - '샬롬', 헤이! - '샬롬', 헤이! 127 00:06:48,074 --> 00:06:50,159 노아 로클로브 학생? 128 00:06:50,243 --> 00:06:51,828 - 잘 있었어? - 시라 랍비님! 129 00:06:51,911 --> 00:06:54,831 여기 오실 줄 몰랐어요 잘 지내셨어요? 130 00:06:54,914 --> 00:06:58,000 잘 지냈지! 이 천사 같은 분은 누구? 131 00:06:58,084 --> 00:06:59,627 여긴 조앤이에요 132 00:06:59,710 --> 00:07:02,130 제… 친구죠 133 00:07:03,256 --> 00:07:04,590 친구라고? 134 00:07:04,674 --> 00:07:06,175 '샬롬', 조앤 135 00:07:06,259 --> 00:07:10,012 저도 '샬롬'이에요 그런데 '샬롬'이 무슨 뜻이죠? 136 00:07:10,096 --> 00:07:13,808 자주 쓰이는 히브리어 인사말로 '평안'이라는 뜻이에요 137 00:07:13,891 --> 00:07:15,935 '알로하'의 유대인 버전이네요 138 00:07:16,018 --> 00:07:17,353 - 맞아요! - 너무 좋아요 139 00:07:17,437 --> 00:07:18,396 이분 마음에 들어요 140 00:07:18,479 --> 00:07:20,731 여기서 이방인을 만나니 재밌네요 141 00:07:20,815 --> 00:07:24,652 너무 샤방샤방하세요 자연 금발에 유당불내증도 없겠죠? 142 00:07:24,735 --> 00:07:26,320 사실 가방에 약이 있어요 143 00:07:26,404 --> 00:07:28,030 환상을 깨진 말아 줘요 144 00:07:28,114 --> 00:07:30,616 알겠어요, 밥 대신 치즈 먹어요 145 00:07:31,159 --> 00:07:33,494 시라는 베스 데이비드 회당에서 일하고 계세요 146 00:07:33,578 --> 00:07:35,496 네, 그보다 더 중요한 건 147 00:07:35,580 --> 00:07:38,541 어린 노아가 캠프에 왔을 때 담당 지도자였다는 거죠 148 00:07:38,624 --> 00:07:42,753 숫기 없는 아이였는데 비니 베이비 인형에 집착했어요 149 00:07:42,837 --> 00:07:43,671 그렇대요 150 00:07:43,754 --> 00:07:46,716 그런데도 어째선지 여자애들에게 인기가 많았죠 151 00:07:46,799 --> 00:07:48,926 - 그랬을 것 같아요 - 그랬던 애가 장성해서는 152 00:07:49,010 --> 00:07:52,430 수석 랍비 후보자가 됐다던데 소문이 사실이니? 153 00:07:52,513 --> 00:07:54,765 잘 모르겠어요, 정해진 건 없어요 154 00:07:54,849 --> 00:07:56,392 노아 잠깐 데려가도 돼요? 155 00:07:56,476 --> 00:07:58,478 - 만나려는 사람이 한 트럭이에요 - 괜찮아요 156 00:07:58,561 --> 00:07:59,979 - 금방 올게요 - 네 157 00:08:00,062 --> 00:08:02,607 '샬롬', 방금 건 작별 인사예요 158 00:08:10,406 --> 00:08:11,908 안녕, 아가씨들? 159 00:08:14,494 --> 00:08:16,537 캠프 완전 미쳤지? 160 00:08:17,205 --> 00:08:18,706 새로 온 지도자예요? 161 00:08:18,789 --> 00:08:19,707 그럴 리가 162 00:08:19,790 --> 00:08:20,958 존잘 랍비랑 사귀어요? 163 00:08:21,042 --> 00:08:22,960 그 사람이 존잘 랍비야? 164 00:08:23,044 --> 00:08:25,004 어머나, 너무 뿌듯해진다 165 00:08:25,087 --> 00:08:27,381 그분한테 인공호흡 받으려고 목 막힌 척했어요 166 00:08:27,465 --> 00:08:28,382 똑똑한데? 167 00:08:28,466 --> 00:08:31,135 네, 근데 등만 몇 번 두들겨 주고 끝났어요 168 00:08:33,054 --> 00:08:34,555 그래서 둘이 사귀는 거예요? 169 00:08:34,639 --> 00:08:38,476 얘들아, 관계라는 게 어른이 되면 조금은 미묘해져 170 00:08:39,227 --> 00:08:42,146 그렇지만 맞아 우린 확실히 사귀는 사이지 171 00:08:42,230 --> 00:08:44,565 아까 친구라고 소개하는 거 들었는데 172 00:08:45,900 --> 00:08:47,485 미묘해진다고 했지? 173 00:08:47,568 --> 00:08:51,155 지나가다 들어서 몰랐나 본데 맥락이 있었어 174 00:08:51,239 --> 00:08:53,074 맥락이랄 것도 없던데 175 00:08:54,492 --> 00:08:57,078 대박, 저 언니 쇼샤나랑 똑같다 176 00:08:57,161 --> 00:08:59,247 - 맞아 - 완전! 177 00:08:59,330 --> 00:09:00,331 아니거든? 178 00:09:02,833 --> 00:09:04,585 - 쇼샤나가 누군데? - 저요 179 00:09:05,545 --> 00:09:06,712 엘리엇이랑 사귀었는데 180 00:09:06,796 --> 00:09:11,008 랠프네처럼 아무도 안 가는 장소에서만 만나자고 했어요 181 00:09:11,092 --> 00:09:12,176 랠프가 누군데? 182 00:09:12,260 --> 00:09:13,636 마트 이름이에요 183 00:09:13,719 --> 00:09:14,929 오, 저런 184 00:09:15,012 --> 00:09:17,557 캠프장 오는 버스에서도 내 옆에 안 앉았어요 185 00:09:17,640 --> 00:09:20,309 그때 알았죠 날 부끄러워한다는 걸 186 00:09:20,393 --> 00:09:22,144 그래서 엄마한테 데리러 오라고 했어요 187 00:09:23,271 --> 00:09:24,772 너희 세대는 약해 빠졌어 188 00:09:24,855 --> 00:09:25,856 뭐라 해줄까 189 00:09:27,608 --> 00:09:30,027 그런 일에 휘둘리면 안 돼 190 00:09:30,111 --> 00:09:33,114 속상한 일 하나 생겼다고 엄마까지 출동시키니? 191 00:09:33,197 --> 00:09:36,075 참고로 우린 그런 사이가 아니야 192 00:09:36,158 --> 00:09:40,830 그래서 미안하지만 난 이만 남친 찾으러 가련다 193 00:09:42,415 --> 00:09:44,000 내가 분명 들었어 194 00:09:44,083 --> 00:09:46,794 - 그냥 친구라고 소개하던데 - 친구랬어, 맞아 195 00:09:46,877 --> 00:09:49,213 여기 계셨네요, 존잘 랍비 196 00:09:51,591 --> 00:09:54,510 - 들었어요? 내가 못 살아 - 애들한테 들었어요 197 00:09:55,678 --> 00:09:56,929 '샬롬' 연습 좀 했어요? 198 00:09:57,013 --> 00:10:00,016 사방팔방에 '샬롬'을 남발했죠 199 00:10:00,099 --> 00:10:02,768 잘했어요, 나랑 숙소 들어갈래요? 200 00:10:02,852 --> 00:10:04,270 - 벌써요? 방금 왔는데 - 네 201 00:10:04,353 --> 00:10:07,106 존잘 랍비의 스킬을 보여주고 싶어서 그래요 202 00:10:07,690 --> 00:10:08,524 좋아요 203 00:10:24,915 --> 00:10:26,000 매년 여기 왔었어요? 204 00:10:27,251 --> 00:10:30,087 여름마다 왔죠 독감 걸렸을 때만 빼고요 205 00:10:30,171 --> 00:10:31,589 - 저런 - 네 206 00:10:32,214 --> 00:10:33,299 멋진 거 들려줄까요? 207 00:10:34,467 --> 00:10:36,218 저 운동장에서 새끼손가락이 부러졌어요 208 00:10:36,302 --> 00:10:39,055 캠프 역사상 가장 격렬한 피구 시합이었죠 209 00:10:39,138 --> 00:10:41,724 그날 팀을 승리로 이끈 선수가 누구게요? 210 00:10:41,807 --> 00:10:43,893 새끼손가락 부러진 영웅이죠? 211 00:10:43,976 --> 00:10:46,479 정답입니다, 저기 보여요? 212 00:10:46,562 --> 00:10:50,524 슬로 댄스 파트너였던 미셸 키스한테 고백한 곳이에요 213 00:10:50,608 --> 00:10:52,568 저런 허름한 데서 고백을 받아줘요? 214 00:10:52,652 --> 00:10:54,236 저 창고가 핫스팟이었어요 215 00:10:54,320 --> 00:10:57,573 캠프 인기남이라니 전혀 예상 못 했어요 216 00:10:57,657 --> 00:11:00,409 캠프에서 고백 많이 했어요? 217 00:11:00,493 --> 00:11:01,661 당연하죠 218 00:11:01,744 --> 00:11:04,747 매년 한 명씩은 사귀었죠 그러려고 오는 건데요 219 00:11:05,581 --> 00:11:06,499 그렇구나 220 00:11:08,876 --> 00:11:11,170 잠깐만요, 모건 전화예요 221 00:11:12,588 --> 00:11:15,091 빨리 말해, 호숫가에서 잘생긴 남자랑 플러팅 중이야 222 00:11:15,174 --> 00:11:19,178 애슐리도 방금 들었는데 오늘 밤에 중요한 사람이 온대 223 00:11:19,261 --> 00:11:20,346 맬컴 밀러야 224 00:11:20,429 --> 00:11:22,348 팟캐스트 부서 총책임자래 225 00:11:22,431 --> 00:11:24,517 - 뭐? 오늘 온다고? - 그래 226 00:11:24,600 --> 00:11:26,394 알았어, 괜찮아 227 00:11:26,477 --> 00:11:29,355 - 언니가 권력자 잘 꼬시니까… - 안 돼, 유부남이야 228 00:11:29,438 --> 00:11:30,773 - 썅! - 그래 229 00:11:30,856 --> 00:11:32,358 그럼 내가 갈게 230 00:11:32,441 --> 00:11:34,068 아니! 됐어, 오지 마 231 00:11:34,151 --> 00:11:37,446 모건, 팟캐스트 총책임자를 어떻게 언니 혼자서… 232 00:11:37,530 --> 00:11:39,198 조앤, 나 할 수 있어 233 00:11:39,281 --> 00:11:42,410 라이브 쇼 에피소드 요약한 거 노트만 보내줘, 알았지? 234 00:11:42,493 --> 00:11:45,830 젠장, 지금 나한테 없어 노트북이 노아 집에 있어 235 00:11:45,913 --> 00:11:48,082 사샤가 문 열어주면 돼요 236 00:11:48,165 --> 00:11:49,709 - 문자 보낼게요 - 알았어요 237 00:11:49,792 --> 00:11:52,795 들었어? 사샤가 노트를 전해줄 거야 238 00:11:52,878 --> 00:11:55,381 모건, 이번 일은 절대로 말아먹으면 안… 239 00:11:55,464 --> 00:11:56,298 끊어 240 00:11:58,467 --> 00:11:59,385 끊었군 241 00:12:00,177 --> 00:12:01,178 자신 있어 보였어요 242 00:12:01,262 --> 00:12:06,183 네, 모건은 아마 괜찮을… 243 00:12:06,267 --> 00:12:10,521 혹시 모르니 숙소 가서 폰으로라도 뭘 적어 줘야겠어요 244 00:12:10,604 --> 00:12:13,441 이렇게 해요 난 가서 음식을 가져올 테니 245 00:12:13,524 --> 00:12:15,317 조앤 일이 끝나면 같이 피크닉 가요 246 00:12:15,401 --> 00:12:16,444 - 피크닉이요? - 네 247 00:12:16,527 --> 00:12:19,113 피크닉 드레스 가져왔죠 단, 역광일 때만 이쁘니까 248 00:12:19,196 --> 00:12:21,365 내 서쪽에만 있어 줘요 249 00:12:21,449 --> 00:12:22,700 - 난 이거 입을게요 - 네 250 00:12:22,783 --> 00:12:24,827 - 그럼 이따 봐요 - 네 251 00:12:30,040 --> 00:12:31,625 살았다, 고마워요 252 00:12:31,709 --> 00:12:33,169 이게 필요했어요 253 00:12:33,252 --> 00:12:35,379 너무 끔찍해, 어디 보자 254 00:12:35,463 --> 00:12:37,715 나 아는 사람한테 맡기면 금방 포맷할 수 있어요 255 00:12:37,798 --> 00:12:41,385 네? 저녁에 미팅이 있어서 파일 찾으러 온 거예요 256 00:12:41,469 --> 00:12:44,472 미안해요, 엄청 흥분해서 들어오길래 당황해서… 257 00:12:44,555 --> 00:12:47,224 흥분했죠, 내 동생이 그쪽 동생이랑 자고 싶어서 258 00:12:47,308 --> 00:12:48,976 식사 미팅에 빠진다잖아요 259 00:12:49,059 --> 00:12:51,228 직급 높은 사람이 온대서 정신 나갈 것 같아요 260 00:12:51,312 --> 00:12:53,397 혼자서도 잘할 수 있단 걸 보여줘야 한다고요 261 00:12:53,481 --> 00:12:55,232 알겠다 262 00:12:57,026 --> 00:12:59,695 - 모건은 내놓은 자식이네요 - 네? 263 00:12:59,779 --> 00:13:01,906 욕하는 거 아니에요 나도 내놓은 자식이에요 264 00:13:01,989 --> 00:13:04,658 동생이 예수급 유대인인데 무슨 수로 이겨요? 265 00:13:04,742 --> 00:13:05,743 하긴 266 00:13:06,869 --> 00:13:08,496 근데 이해가 안 가요 267 00:13:09,079 --> 00:13:12,458 모건은 완전 멋지잖아요 무슨 말이든 재치 있게 받아치고 268 00:13:12,541 --> 00:13:15,544 예쁘고 섹시한 대지의 어머니 느낌이 나는데 269 00:13:15,628 --> 00:13:16,796 - 뭐라고요? - 그렇잖아요 270 00:13:16,879 --> 00:13:19,507 그리고 동생보다 훨씬 낫죠 동생은 너무 작아요 271 00:13:19,590 --> 00:13:22,593 알아주는 사람이 있긴 하네요 걘 너무 작다니까 272 00:13:23,177 --> 00:13:25,429 내 얘기 한번 들어봐요, 2년 전에 273 00:13:25,513 --> 00:13:27,765 바에서 인질 협상가를 만났는데 274 00:13:27,848 --> 00:13:30,017 - 그 남자가… - 인질극 같은 게 아니에요 275 00:13:30,100 --> 00:13:31,685 그냥 업무차 식사죠 276 00:13:31,769 --> 00:13:34,271 인생은 인질극 그 자체예요 277 00:13:34,980 --> 00:13:36,232 그래요? 278 00:13:36,315 --> 00:13:40,110 어쨌든 그 남자한테 '미러링' 기법을 배웠어요 279 00:13:40,194 --> 00:13:43,864 간단해요, 상대가 한 말의 마지막 말만 반복하는 거예요 280 00:13:43,948 --> 00:13:46,867 똑똑하고 재밌다는 듯이 말하면 계속 떠들게 되죠 281 00:13:46,951 --> 00:13:48,869 덕분에 난처한 상황에서 여러 번 벗어났어요 282 00:13:50,329 --> 00:13:52,248 난처한 상황에서 여러 번이나? 283 00:13:52,957 --> 00:13:55,125 집에서도, 직장에서도 써봤고 284 00:13:55,209 --> 00:13:56,794 네덜란드 교도소에서도 썼죠 285 00:13:56,877 --> 00:13:57,920 네덜란드 교도소? 286 00:13:58,003 --> 00:14:00,130 네, 거긴 코카인이 아직도 심각한 불법이라서요 287 00:14:00,214 --> 00:14:02,132 코카인이 아직도 불법이에요? 288 00:14:04,134 --> 00:14:06,303 - 미친, 깜빡 속았네요 - 고마워요 289 00:14:07,096 --> 00:14:08,013 좋은 조언이었어요 290 00:14:08,097 --> 00:14:10,224 좋은 조언 고마워요 아니, 이건 안 먹히네 291 00:14:10,307 --> 00:14:11,642 네, 별로예요 292 00:14:21,193 --> 00:14:23,195 내가 찾던 분이 여기 있네 293 00:14:23,279 --> 00:14:24,363 코헨 랍비님? 294 00:14:25,322 --> 00:14:28,242 안녕하세요 기부자 모임에 안 가셨어요? 295 00:14:28,325 --> 00:14:32,037 슐로스버그 씨 부부 일정이 변경되는 바람에 296 00:14:32,121 --> 00:14:36,125 토라 스터디를 구경하려고 불쑥 찾아왔지 297 00:14:36,208 --> 00:14:38,043 그러셨구나, 잘됐어요! 298 00:14:38,127 --> 00:14:40,546 친히 와주셔서 얼마나 기쁜지 몰라요 299 00:14:40,629 --> 00:14:42,840 음식을 많이도 담았군 300 00:14:42,923 --> 00:14:45,759 네, 제가 다 먹으려고요 301 00:14:45,843 --> 00:14:49,680 사람들 앞에 서야 돼서 그런지 배가 엄청 고프네요 302 00:14:49,763 --> 00:14:54,435 잘 알지, 활동이 많아지면 허기지기 마련이야 303 00:14:54,518 --> 00:14:56,770 그럼 먹으러 가보겠습니다 304 00:14:57,396 --> 00:14:58,814 그래, 조심하고 305 00:14:58,898 --> 00:15:00,149 네, 계단이 있네요 306 00:15:01,483 --> 00:15:02,902 - 이따 봬요 - 그러자고 307 00:15:02,985 --> 00:15:03,986 잘 오셨어요 308 00:15:07,239 --> 00:15:09,408 기막힌 년, 또 해냈구나 309 00:15:14,246 --> 00:15:15,831 - 왔어요 - 어서 와요 310 00:15:17,750 --> 00:15:19,168 - 멋져요 - 피크닉 복장이에요 311 00:15:19,251 --> 00:15:21,921 네, 생각을 해봤는데요 312 00:15:22,004 --> 00:15:24,423 실내 피크닉은 어때요? 313 00:15:24,506 --> 00:15:27,927 담요 깔고 불 피우고 아늑한 시간 보내는 거죠 314 00:15:28,010 --> 00:15:31,096 글쎄요, 난 산들바람에 머리 날리는 그림을 원했는데 315 00:15:31,180 --> 00:15:34,350 그 맘 알아요, 하지만 실내 피크닉도 좋을 수 있어요 316 00:15:34,433 --> 00:15:36,685 생각해 봐요, 더 은밀하고… 317 00:15:36,769 --> 00:15:38,437 - 네 - 벌레도 없고 318 00:15:38,520 --> 00:15:41,857 벌레 없는 것도 좋고 은밀한 것도 좋네요 319 00:15:42,399 --> 00:15:46,153 은밀한 시간이 끝나면 나가서 나무 그늘 아래에서 놀까요? 320 00:15:46,236 --> 00:15:49,198 토라 스터디부터 해야 돼서 그다음에 할게요 321 00:15:49,281 --> 00:15:51,200 스터디 해야죠, 나도 갈 거예요 322 00:15:51,283 --> 00:15:53,243 앞줄에 앉아서 다 찍어야지 323 00:15:53,327 --> 00:15:55,412 조카 망신시키는 이모처럼 324 00:15:55,496 --> 00:15:58,415 그것도 생각해 봤는데 스터디가 좀 지루해요 325 00:15:58,499 --> 00:16:01,001 여기서 쉬면서 책 읽는 게 좋을 거예요 326 00:16:01,085 --> 00:16:02,586 아뇨, 가고 싶어요 327 00:16:02,670 --> 00:16:04,964 진짜 지루한데, 안 와도 돼요 328 00:16:06,215 --> 00:16:08,384 - 이상하게 구네요 - 아닌데요 329 00:16:09,468 --> 00:16:11,053 숨기는 게 있어 보여요 330 00:16:15,724 --> 00:16:16,558 조앤 331 00:16:18,602 --> 00:16:20,938 코헨 랍비님이 갑자기 나타났는데 332 00:16:21,522 --> 00:16:25,609 조앤이랑 같이 있는 모습을 333 00:16:26,276 --> 00:16:29,446 그분한테 보이면 안 될 것 같아요 334 00:16:29,530 --> 00:16:32,157 진짜로요? 동행 데려오면 안 되는 거였어요? 335 00:16:32,241 --> 00:16:35,077 네, 데려와도 되는데 그게… 336 00:16:38,330 --> 00:16:40,833 중요한 승진을 앞두고 있는데 337 00:16:40,916 --> 00:16:43,669 랍비님은 보수적인 사람이에요 338 00:16:43,752 --> 00:16:46,505 내 앞날을 쥐고 있는 분인데 339 00:16:46,588 --> 00:16:49,341 솔직히 말하자면 조앤이 여기 있는 게 340 00:16:50,175 --> 00:16:52,344 저한테 애매한 상황이 됐어요 341 00:16:57,057 --> 00:16:58,142 나 때문이에요? 342 00:16:58,809 --> 00:17:00,561 내가 유대인이 아니라서? 343 00:17:01,270 --> 00:17:02,271 알았어요 344 00:17:03,856 --> 00:17:05,524 솔직하게 말해줘서 고마워요 345 00:17:06,108 --> 00:17:07,109 괜찮아요? 346 00:17:08,027 --> 00:17:09,361 네, 괜찮아요 347 00:17:11,030 --> 00:17:14,700 그래요 난 어차피 옷도 입었으니까 348 00:17:14,783 --> 00:17:18,620 그냥 나갈게요 둘 다 가져가야겠다 349 00:17:18,704 --> 00:17:21,957 밖에 나가서 나만의 피크닉을 즐길게요 350 00:17:22,041 --> 00:17:22,958 괜찮아요 351 00:17:33,719 --> 00:17:34,970 뜨겁다, 조심해 352 00:17:41,477 --> 00:17:42,686 조앤 353 00:17:44,730 --> 00:17:46,899 '샤밧 샬롬'이에요 354 00:17:48,901 --> 00:17:50,736 랍비님도 '샤밧 샬롬' 355 00:17:50,819 --> 00:17:53,906 같이 만들어요 샤밧 때 쓸 양초예요 356 00:17:53,989 --> 00:17:55,657 정말 재밌어요 357 00:17:56,492 --> 00:17:59,995 마음을 괴롭히는 일이 있다면 도움이 될 거예요 358 00:18:01,663 --> 00:18:03,248 딱히 괴롭지는… 359 00:18:04,291 --> 00:18:05,959 그냥 2인분 먹는 거예요 360 00:18:07,503 --> 00:18:08,837 근데 '샤밧'이 뭐죠? 361 00:18:09,546 --> 00:18:13,300 금요일 일몰부터 토요일 일몰까지 하루 쉬는 날을 뜻하는데 362 00:18:13,383 --> 00:18:16,887 사랑하는 이들과 함께 한 주를 돌아보는 시간이에요 363 00:18:16,970 --> 00:18:18,597 그때 일하면 안 돼요? 364 00:18:18,680 --> 00:18:20,599 친구, 가족들과 얘기하면서 쉬어요? 365 00:18:21,975 --> 00:18:23,227 좋을 것 같아요 366 00:18:23,310 --> 00:18:24,269 그럼요 367 00:18:24,353 --> 00:18:25,854 가족들과 교감하며 368 00:18:25,938 --> 00:18:28,023 짜증 나는 인간들 욕하는 시간이니까요 369 00:18:28,982 --> 00:18:30,150 이제 말이 통하네요 370 00:18:30,234 --> 00:18:31,485 나랑 통할 줄 알았어요 371 00:18:31,568 --> 00:18:33,987 잠시 애나를 도와주고 올게요 372 00:18:38,367 --> 00:18:39,952 존잘 랍비 어딨어요? 373 00:18:42,162 --> 00:18:43,747 너희들 말이 맞았어 374 00:18:43,831 --> 00:18:45,833 노아는 날 숨기려고 해 375 00:18:45,916 --> 00:18:47,626 '노아'라고 불렀어! 376 00:18:48,127 --> 00:18:51,046 날 진짜 좋아하는 것 같았는데 이젠 나도 모르겠다 377 00:18:51,130 --> 00:18:52,131 그 맘 알아요 378 00:18:52,881 --> 00:18:54,883 나도 이제 쇼샤나가 됐네 379 00:18:56,135 --> 00:18:58,428 - 말실수했어 - 그럴 수 있죠 380 00:18:58,512 --> 00:19:01,723 그냥 차버리는 거 어때요? 그럼 5, 6년 뒤 존잘 랍비는 381 00:19:01,807 --> 00:19:03,976 캠프에 다니던 한 소녀를 다시 만나 382 00:19:04,059 --> 00:19:05,227 평생을 함께하게 되겠죠 383 00:19:09,356 --> 00:19:10,524 완전 바보였어 384 00:19:10,607 --> 00:19:14,027 그런 남자랑 있겠다고 중요한 일도 빠지고 오다니 385 00:19:14,111 --> 00:19:16,864 난 커서 저렇게 불쌍하게 살긴 싫어 386 00:19:16,947 --> 00:19:19,783 50살이나 먹어서 픽미걸로 살고 있잖아 387 00:19:19,867 --> 00:19:22,452 난 자기 결정권을 갖고 당당하게 살 거야 388 00:19:22,536 --> 00:19:25,289 나 당당해, 자기 결정권도 가졌어 389 00:19:25,372 --> 00:19:26,790 날 상징하는 단어들이라고 390 00:19:28,041 --> 00:19:30,252 그래서 이제 나한테 집중할 거야 391 00:19:33,422 --> 00:19:35,757 너희들의 무자비한 평가가 오히려 도움이 됐어 392 00:19:36,341 --> 00:19:37,593 난 떠난다 393 00:19:37,676 --> 00:19:40,262 언니 세대도 약해 빠졌네요 394 00:19:56,612 --> 00:19:57,529 얘들아 395 00:19:58,572 --> 00:20:00,699 얘들아, 조앤 봤어? 396 00:20:00,782 --> 00:20:01,867 갔어요, 노아 397 00:20:03,410 --> 00:20:06,663 로클로브 랍비님이라고 불러야지 조앤이 떠났구나 398 00:20:06,747 --> 00:20:08,457 네, 가식 떠는 거 눈치챈 거죠 399 00:20:09,499 --> 00:20:10,334 가식 안 떨었어 400 00:20:10,417 --> 00:20:12,294 조앤을 섹파 취급 했잖아요 401 00:20:12,377 --> 00:20:13,712 섹파? 402 00:20:13,795 --> 00:20:15,339 남자는 다 그렇게 멍청해요? 403 00:20:15,422 --> 00:20:18,175 조앤은 노아의 친구가 아니라 여친이 되고 싶은 거예요 404 00:20:18,675 --> 00:20:20,427 내가 저런 남자를 사랑했다니 405 00:20:31,521 --> 00:20:33,774 - 안녕하세요 - 모건! 406 00:20:33,857 --> 00:20:36,235 드디어 이렇게 만나네요 동생분은 어디 있어요? 407 00:20:36,318 --> 00:20:38,320 있어야 되나요? 잘난 한 명만 있으면 됐죠 408 00:20:39,154 --> 00:20:40,822 - 그렇군요 - 농담이었고요 409 00:20:40,906 --> 00:20:45,160 조앤은 성가신 모험을 떠났는데 아마 곧 깡통 차고 410 00:20:45,244 --> 00:20:47,496 좋은 팟캐스트 소재로 써먹을 거예요 411 00:20:47,579 --> 00:20:49,581 - 굉장하네요 - 너무 뵙고 싶었어요 412 00:20:49,665 --> 00:20:52,376 목소리의 주인공을 직접 만나는 걸 좋아해요 413 00:20:52,459 --> 00:20:54,878 모건에 대해 말해줘요 414 00:20:54,962 --> 00:20:57,047 진행자분들과 친해지고 싶어요 415 00:20:57,130 --> 00:20:59,383 내가 캐나다 태생이라 그런가 봐요 416 00:20:59,466 --> 00:21:01,134 캐나다에서 태어나셨어요? 417 00:21:01,218 --> 00:21:03,637 - 네, 태어나기만 했고… - 놀라워요 418 00:21:03,720 --> 00:21:07,391 시카고에서 자랐습니다 억양에서 티가 나죠? 419 00:21:07,474 --> 00:21:10,644 - 살짝 들리긴 하네요 - 조금 있죠? 420 00:21:10,727 --> 00:21:13,355 시카고에서 살 때 재밌는 일이 있었어요 421 00:21:17,651 --> 00:21:18,652 진행을 참 잘해요 422 00:21:19,236 --> 00:21:20,570 감사합니다 423 00:21:20,654 --> 00:21:21,905 친구는 어디 갔어? 424 00:21:23,907 --> 00:21:25,242 떠났어요 425 00:21:25,325 --> 00:21:27,911 저런, 아쉽다 좋은 사람처럼 보였는데 426 00:21:27,995 --> 00:21:29,746 네, 좋은 사람이에요 427 00:21:29,830 --> 00:21:33,333 코헨 랍비님이 나타나서 너무 겁을 먹었는데 428 00:21:33,875 --> 00:21:35,294 그 모습이 별로였나 봐요 429 00:21:36,003 --> 00:21:37,170 - 그랬구나 - 네 430 00:21:37,254 --> 00:21:40,590 제가 이방인과 만나는 걸 알아도 승진을 지원해 주실까요? 431 00:21:41,925 --> 00:21:43,844 엉뚱한 질문을 하고 있네 432 00:21:45,095 --> 00:21:46,763 그 사람과 있으면 어떤 기분이야? 433 00:21:46,847 --> 00:21:50,225 솔직히 살면서 이런 기분은 처음 느껴봐요 434 00:21:51,184 --> 00:21:52,769 하지만 아시잖아요 435 00:21:53,812 --> 00:21:56,315 엄청난 부작용이 따르는 만남이라는 거 436 00:21:57,566 --> 00:22:00,068 유대교가 세상에 존재한 지 수천 년이 지났지? 437 00:22:00,152 --> 00:22:03,739 불과 50년 전까지만 해도 여자는 랍비가 될 수 없었어 438 00:22:03,822 --> 00:22:05,824 그런데 여기 한 명 있지? 439 00:22:05,907 --> 00:22:07,075 전통은 개나 줘 440 00:22:07,659 --> 00:22:09,953 그렇잖아, 변화는 과정이야 441 00:22:10,037 --> 00:22:12,914 너나 조앤이나 변화를 거치게 될지도 모르지 442 00:22:12,998 --> 00:22:16,668 하지만 단지 어렵다는 이유로 소중한 걸 포기해선 안 돼 443 00:22:19,379 --> 00:22:23,717 1년간 매일같이 울었어요 그러자 마음이 정리되더군요 444 00:22:25,135 --> 00:22:27,137 아무한테도 한 적 없는 얘기예요 445 00:22:27,721 --> 00:22:29,222 - 정말로요? - 네 446 00:22:29,848 --> 00:22:33,268 두 분도 청취자들의 마음을 편안하게 해줘요? 447 00:22:33,352 --> 00:22:34,519 노력은 하죠 448 00:22:34,603 --> 00:22:36,021 주로 모건이 해요 449 00:22:36,646 --> 00:22:38,565 모건을 과소평가하는 사람들이 많아요 450 00:22:38,648 --> 00:22:40,192 그런 사람이 더러 있지 451 00:22:40,984 --> 00:22:44,654 언니가 사람들한테 빌미를 제공해서 그런 거야 452 00:22:44,738 --> 00:22:45,822 내가? 453 00:22:45,906 --> 00:22:46,990 응, 그렇다니까 454 00:22:47,074 --> 00:22:48,700 좋아, 더 설명해 봐 455 00:22:50,118 --> 00:22:53,372 둘이 함께 있을 때만 발동되는 자매표 마법을 보여드렸습니다! 456 00:22:54,498 --> 00:22:55,332 굉장해요 457 00:22:55,415 --> 00:22:57,918 이런 스타일이 라이브 쇼랑 잘 어울릴 거예요 458 00:22:58,001 --> 00:23:00,045 라이브 쇼를 목표로 하고 있어요 459 00:23:00,128 --> 00:23:01,046 응원할게요 460 00:23:01,129 --> 00:23:03,840 어딜 그렇게 봐? 실화니? 461 00:23:03,924 --> 00:23:07,177 - 죄송해요, 잠시 일어날게요 - 그러세요 462 00:23:08,220 --> 00:23:09,471 저건 누구예요? 463 00:23:09,554 --> 00:23:11,306 조앤의 랍비 남친이에요 464 00:23:12,265 --> 00:23:13,433 아뇨, 그냥 친구예요 465 00:23:13,517 --> 00:23:16,520 성서에 관해 궁금한 게 있으면 도와주죠 466 00:23:18,230 --> 00:23:19,231 죄송해요 467 00:23:19,314 --> 00:23:20,148 진짜예요? 468 00:23:21,400 --> 00:23:23,819 - 왜 왔어요? - 애슐리한테 듣고 왔어요 469 00:23:23,902 --> 00:23:25,445 조앤, 정말 미안해요 470 00:23:25,529 --> 00:23:28,949 조앤은 나를 위해 일도 제치고 와줬는데 471 00:23:29,032 --> 00:23:31,410 난 당신의 존재를 숨겼어요 472 00:23:31,493 --> 00:23:34,287 너무 당황해서 그랬어요 내가 상처 준 거 알아요 473 00:23:34,371 --> 00:23:37,374 하지만 당신을 잃고 싶지 않아요 474 00:23:37,457 --> 00:23:40,419 약속해요 나한테 시간을 조금만 주면 475 00:23:40,502 --> 00:23:41,795 이 문제를 해결할게요 476 00:23:41,878 --> 00:23:43,171 상처였어요, 노아 477 00:23:43,255 --> 00:23:45,257 그리고 나를 친구라고 불렀어요 478 00:23:45,340 --> 00:23:48,218 그것도 내가 제일 잘 보이고 싶은 십 대 애들 앞에서 479 00:23:48,301 --> 00:23:49,261 너무 가식적이었죠 480 00:23:49,344 --> 00:23:52,848 제일 열받는 건 내 첫 샤밧을 당신 때문에 놓쳤다는 거예요 481 00:23:54,516 --> 00:23:56,685 - 첫 샤밧이요? - 네, 금요일이잖아요 482 00:23:56,768 --> 00:23:59,438 금요일 저녁부터 샤밧이라고 양초 만들면서 배웠어요 483 00:24:00,272 --> 00:24:03,108 그건 해결할 수 있죠, 기다려요 484 00:24:06,319 --> 00:24:09,030 레드와인 두 잔 주실래요? 고마워요 485 00:24:13,034 --> 00:24:13,952 기다려요 486 00:24:17,914 --> 00:24:21,835 누군가 샤밧 양초를 캠프장에 두고 갔더라고요 487 00:24:25,130 --> 00:24:28,550 샤밧에 왜 촛불 두 개를 켜는지 시라가 말해줬어요? 488 00:24:29,217 --> 00:24:30,135 아뇨 489 00:24:30,635 --> 00:24:33,472 여러 가설 중에 내가 좋아하는 걸 말해줄게요 490 00:24:34,181 --> 00:24:37,934 두 촛불은 지금은 무너진 예루살렘의 두 회당을 상징해요 491 00:24:38,018 --> 00:24:40,604 우리를 일깨워 주는 거죠 건물은 무너질 수 있지만 492 00:24:40,687 --> 00:24:42,105 진정으로 중요한 건 493 00:24:42,189 --> 00:24:45,192 소중한 사람들과 함께할 수 있다는 거예요 494 00:24:45,275 --> 00:24:47,194 그곳이 어디든 샤밧을 가질 수 있죠 495 00:24:47,277 --> 00:24:48,820 팝업 스토어처럼요? 496 00:24:48,904 --> 00:24:50,906 네, 맞아요 497 00:24:50,989 --> 00:24:52,991 조앤의 첫 샤밧 만찬이네요 498 00:24:54,159 --> 00:24:56,161 촛불 켜줄래요? 내가 기도할게요 499 00:24:57,078 --> 00:24:59,331 - 네 - 짧은 버전이에요 500 00:25:15,430 --> 00:25:16,264 건배? 501 00:25:32,405 --> 00:25:34,407 중요한 질문 하나 할게요 502 00:25:35,283 --> 00:25:37,536 캠프 마지막 날이라고 홧김에 하는 거 아니에요 503 00:25:38,870 --> 00:25:39,871 조앤 504 00:25:41,540 --> 00:25:42,874 부디 505 00:25:43,875 --> 00:25:45,377 내 애인이 되어 줄래요? 506 00:25:48,129 --> 00:25:50,632 우리 어른이잖아요 데이팅 앱 삭제한다고 말해요 507 00:25:50,715 --> 00:25:54,803 받아줬다! 우리 이제 데이팅 앱 삭제해요 508 00:26:58,366 --> 00:27:03,288 자막: 윤다함