1 00:00:24,858 --> 00:00:28,153 - Non vuoi la mora? - Le ho divise equamente. 2 00:00:28,236 --> 00:00:29,112 A metà? 3 00:00:29,195 --> 00:00:31,906 - A metà. - Puoi condividerle con me? 4 00:00:34,576 --> 00:00:38,329 - Ti do un mirtillo. - Grazie. Tutto qui? Mi accontento. 5 00:00:47,338 --> 00:00:48,798 - No. - No, devo andare. 6 00:00:55,722 --> 00:00:58,058 Non lascio questo letto da martedì. 7 00:01:00,101 --> 00:01:03,396 Non mi lamento, ma sono felice di partire per il weekend. 8 00:01:03,480 --> 00:01:08,318 Anch'io. Ok. Passiamo da questo letto a un altro di dimensioni simili. 9 00:01:08,401 --> 00:01:12,447 Sì. Hai chiesto all'hotel se ci sono due accappatoi in camera? 10 00:01:12,530 --> 00:01:14,532 - Sì. - A volte ne mettono uno. 11 00:01:14,616 --> 00:01:17,285 Voglio essere abbinati, è la prima vacanza. 12 00:01:17,368 --> 00:01:20,622 Lo so. Mi hai detto più volte quanto ci tieni. 13 00:01:21,539 --> 00:01:23,500 - Ce ne saranno due. - Grazie. 14 00:01:34,552 --> 00:01:36,096 Rabbino Cohen, salve. 15 00:01:40,850 --> 00:01:43,394 Certo. La sostituirò questo weekend. 16 00:01:43,478 --> 00:01:47,148 Sì. Sarà un piacere. Grazie per l'opportunità. 17 00:01:47,690 --> 00:01:49,859 - Ci lavorerò. Grazie. Salve. - Questo weekend? 18 00:01:50,568 --> 00:01:51,653 Non dirmelo. 19 00:01:51,736 --> 00:01:54,489 - Scusa, era il mio capo. - Cosa? 20 00:01:54,572 --> 00:01:57,325 Devo sostituirlo, non potevo dire di no. 21 00:01:57,408 --> 00:02:00,620 E io che faccio? Resto a casa da sola? 22 00:02:02,205 --> 00:02:05,542 Ok. Sta' a sentire. 23 00:02:05,625 --> 00:02:07,127 E se… 24 00:02:07,210 --> 00:02:11,589 Non è Big Sur, ma il mio impegno è in un campeggio ebraico a Ojai. 25 00:02:12,549 --> 00:02:14,259 So che non sembra divertente. 26 00:02:14,342 --> 00:02:17,220 - Continua. - Ok. Forse ci stai? Fantastico. 27 00:02:17,303 --> 00:02:19,764 Faccio uno studio della Torah e poi sono libero. 28 00:02:19,848 --> 00:02:22,725 Poi possiamo divertirci. È un posto splendido. 29 00:02:22,809 --> 00:02:26,229 Lago stupendo, vista sulle montagne. Possiamo camminare. 30 00:02:26,312 --> 00:02:27,647 Accappatoi abbinati? 31 00:02:28,273 --> 00:02:29,732 Mi sa di no. 32 00:02:31,609 --> 00:02:36,197 Beh, la camicia di flanella sbottonata senza reggiseno 33 00:02:36,281 --> 00:02:38,575 è uno dei miei cavalli di battaglia. 34 00:02:38,658 --> 00:02:40,201 Beh, allora devi venire. 35 00:02:49,002 --> 00:02:51,546 - Non puoi partire questo weekend. - Perché? 36 00:02:51,629 --> 00:02:54,257 Avete la cena coi dirigenti di Spotify. 37 00:02:54,340 --> 00:02:56,092 - Avete letto l'e-mail? - Sì. 38 00:02:56,176 --> 00:02:57,051 Sì. 39 00:02:57,135 --> 00:03:00,180 - Stavo proprio per rileggerla. - A voce alta. 40 00:03:00,263 --> 00:03:02,807 - Perfetto. - Sì, "cena dirigenti Spotify". 41 00:03:02,891 --> 00:03:06,269 Tutto in maiuscolo. "Venerdì, urgentissimo, chiamatemi". 42 00:03:06,352 --> 00:03:08,771 Emoji dell'allarme e della polizia, che tragica. 43 00:03:08,855 --> 00:03:09,731 Sì. 44 00:03:09,814 --> 00:03:11,649 - L'ho vista. - Anch'io. 45 00:03:11,733 --> 00:03:15,361 È per gli episodi dal vivo. È urgente. Ci si fanno bei soldi. 46 00:03:15,445 --> 00:03:18,281 Oddio, ho anch'io un'emergenza di lavoro. 47 00:03:18,364 --> 00:03:19,699 Noah ne morirà. 48 00:03:19,782 --> 00:03:23,119 Ok, non è un'emergenza di lavoro. Joanne, sveglia! 49 00:03:23,203 --> 00:03:27,790 Ok, scusa. È una seccatura, non posso saltare il weekend romantico, 50 00:03:27,874 --> 00:03:31,461 ma neanche saltare questa cena. Morgan non ce la fa da sola. 51 00:03:31,544 --> 00:03:34,756 Chiedo scusa? Sono più che in grado di farcela da sola. 52 00:03:35,632 --> 00:03:38,801 - Ho fatto tre semestri di college. - Su quattro anni. 53 00:03:38,885 --> 00:03:41,387 - Che ignoranti. - I semestri sono due. 54 00:03:41,471 --> 00:03:44,015 - Chi ci sarà? - Marc e Bailey. 55 00:03:44,098 --> 00:03:48,978 Non sono poco più che assistenti? Forse Morgan può farcela. 56 00:03:49,062 --> 00:03:50,855 Perché sei così odiosa? 57 00:03:50,939 --> 00:03:54,609 Sei tu che trascuri il lavoro per uno che frequenti a malapena. 58 00:03:54,692 --> 00:03:56,527 Senti, facciamo sul serio, ok? 59 00:03:56,611 --> 00:04:00,031 Con questo viaggio renderemo pubblica la nostra relazione. 60 00:04:00,114 --> 00:04:04,410 - Pubblica? In mezzo ai boschi? - Oddio. Perché non sei felice per me? 61 00:04:04,494 --> 00:04:07,580 Per la prima volta sto con uno che mi piace davvero. 62 00:04:07,664 --> 00:04:13,378 Sono felice per te, ma non mi lasci mai saltare il lavoro, ok? 63 00:04:13,461 --> 00:04:16,130 Mi hai spedita a una conferenza con una scottatura. 64 00:04:16,214 --> 00:04:18,341 - Sì. - Si chiama herpes labiale. 65 00:04:18,424 --> 00:04:20,385 - Ammettilo. - Era una scottatura! 66 00:04:20,468 --> 00:04:23,263 - Non lo ammetterà mai. - Herpes. 67 00:04:23,346 --> 00:04:24,264 Perché nega? 68 00:04:24,347 --> 00:04:27,392 Ho fatto tutti i test, alla mia faccia non vengono. 69 00:04:27,475 --> 00:04:30,895 Mandami i risultati. Concentratevi, tutte e due. 70 00:04:30,979 --> 00:04:34,232 Ogni incontro è importante. L'accordo va chiuso. 71 00:04:34,857 --> 00:04:35,733 Ok. 72 00:04:35,817 --> 00:04:41,698 Vai a fare il tuo viaggetto. Io starò qui e salverò i nostri lavori. 73 00:04:41,781 --> 00:04:43,366 - Va bene? - Perfetto. 74 00:04:43,449 --> 00:04:48,746 Ok, lasciamo fare a Morgan. Quando torno risolverò i suoi casini. 75 00:04:49,330 --> 00:04:50,456 Vi sbrigate? 76 00:04:50,540 --> 00:04:51,708 Come volete. Certo. 77 00:04:53,001 --> 00:04:55,503 Oddio. Finirò a vendermi gli ovuli. 78 00:05:00,425 --> 00:05:03,511 Perché la porti al campeggio Haverim? È un postaccio. 79 00:05:04,095 --> 00:05:08,474 Non è vero. Le piacerà moltissimo, è un posto stupendo. 80 00:05:08,558 --> 00:05:11,144 A te piace perché sei diventato un rabbino. 81 00:05:11,227 --> 00:05:12,979 È un posto da sfigati. 82 00:05:13,062 --> 00:05:14,897 Sei tu che sei uno sfigato. 83 00:05:14,981 --> 00:05:16,607 Oddio, è sua? 84 00:05:16,691 --> 00:05:17,608 Sì. 85 00:05:17,692 --> 00:05:20,028 È incredibile, sembra di una bambola. 86 00:05:21,654 --> 00:05:25,074 Fai bene a portarcela. Non vedo l'ora di sentire i gossip 87 00:05:25,158 --> 00:05:27,744 sulla tua mini shiksa al campeggio Haverim. 88 00:05:27,827 --> 00:05:29,537 Non ci saranno gossip. 89 00:05:29,620 --> 00:05:30,455 - No? - No. 90 00:05:30,538 --> 00:05:34,625 Sostituisco il rabbino Cohen. Non ci sarà nessuno che conosciamo. 91 00:05:34,709 --> 00:05:38,629 Fidati, non sono pronto per dire a tutti che frequento una shiksa. 92 00:05:38,713 --> 00:05:41,716 Saremo io, lei e dei teenager a cui non importa. 93 00:05:42,342 --> 00:05:46,346 Siamo in quella fase in cui dobbiamo stare sempre insieme. 94 00:05:46,429 --> 00:05:50,058 Sì, anche io ed Esther. Ma più per motivi legali. 95 00:05:50,975 --> 00:05:53,394 Non lasciare fuori i gyoza, vanno a male. 96 00:05:53,478 --> 00:05:54,520 Sono per te. 97 00:05:55,188 --> 00:05:59,400 E mi diverte l'idea che mi veda nel mio elemento, sai? 98 00:05:59,484 --> 00:06:04,947 I ragazzini mi hanno dato un soprannome, è stupido e neanche me lo ricordo. 99 00:06:05,865 --> 00:06:08,159 "Rabbino Bono" o simili. Che scemi. 100 00:06:08,242 --> 00:06:09,911 Buona fortuna, Rabbino Bono. 101 00:06:12,121 --> 00:06:13,289 Questo non è buono. 102 00:06:14,123 --> 00:06:15,166 Non mangiarlo. 103 00:06:15,249 --> 00:06:17,502 Non so cos'ho, ho fatto due colazioni. 104 00:06:26,135 --> 00:06:27,929 BENVENUTI AL CAMPEGGIO HAVERIM 105 00:06:36,521 --> 00:06:37,772 Cosa fanno? 106 00:06:38,272 --> 00:06:41,943 Suonano i grandi successi dei Maccabei. Ci uniamo? 107 00:06:42,026 --> 00:06:43,361 - Sì. - Ciao. 108 00:06:45,947 --> 00:06:47,990 - Shalom! Ehi! - Shalom. Ehi! 109 00:06:48,074 --> 00:06:50,159 Il piccolo Noah Roklov! 110 00:06:50,243 --> 00:06:51,828 - Ciao! - Rabbino Shira. 111 00:06:51,911 --> 00:06:54,831 Non sapevo che saresti venuta. Come stai? 112 00:06:54,914 --> 00:06:58,000 Bene. E chi è questo raggio di sole? 113 00:06:58,084 --> 00:06:59,627 Lei è Joanne. 114 00:06:59,710 --> 00:07:02,088 Una mia… amica. 115 00:07:03,297 --> 00:07:04,590 Una tua amica? 116 00:07:04,674 --> 00:07:06,175 Shalom, Joanne. 117 00:07:06,259 --> 00:07:10,012 Shalom anche a te. Domanda veloce: che significa? 118 00:07:10,096 --> 00:07:13,808 È una parola ebraica molto comune. Significa "ciao" e "pace". 119 00:07:13,891 --> 00:07:15,935 Oh, è tipo l'aloha ebraico. 120 00:07:16,018 --> 00:07:17,353 - Mi piace. - Scusa. 121 00:07:17,437 --> 00:07:18,396 Lei mi piace. 122 00:07:18,479 --> 00:07:20,773 È emozionante avere qui una gentile. 123 00:07:20,857 --> 00:07:24,652 Sei luminosa, naturalmente bionda e digerisci il formaggio. 124 00:07:24,735 --> 00:07:26,320 Ho la lattasi in borsa. 125 00:07:26,404 --> 00:07:28,030 Non rovinarmi la fantasia. 126 00:07:28,114 --> 00:07:31,075 - Ok. Mangio esclusivamente formaggio. - Sì. 127 00:07:31,159 --> 00:07:33,578 Shira è un rabbino del tempio Beth David. 128 00:07:33,661 --> 00:07:38,541 Sì, ma soprattutto sono stata l'educatrice del piccolo Noah proprio qui. 129 00:07:38,624 --> 00:07:42,753 Quando era un tipo strano fissato coi peluche. 130 00:07:42,837 --> 00:07:43,671 - Wow. - Già. 131 00:07:43,754 --> 00:07:46,716 Eppure piaceva lo stesso a tutte le ragazze. 132 00:07:46,799 --> 00:07:48,926 - E guardalo ora, un adulto. - Vedo. 133 00:07:49,010 --> 00:07:52,430 E in lizza per una grossa promozione. Le voci sono vere? 134 00:07:52,513 --> 00:07:56,559 - Non lo so, non c'è niente di ufficiale. - Posso portarlo via? 135 00:07:56,642 --> 00:07:59,979 - Ha molta gente da salutare. Torneremo. - No. Ok. 136 00:08:00,062 --> 00:08:02,607 Shalom. Nel senso di "ciao". 137 00:08:05,776 --> 00:08:07,069 Sentite, ragazze… 138 00:08:08,070 --> 00:08:10,281 - Aspetta, cos'è? - Cos'è? 139 00:08:10,364 --> 00:08:11,908 Come va, ragazze? 140 00:08:14,994 --> 00:08:16,537 Campeggio pazzesco, eh? 141 00:08:17,246 --> 00:08:19,707 - Sei un'educatrice? - No, che orrore. 142 00:08:19,790 --> 00:08:25,004 - Stai con Rabbino Bono? - Lo chiamate così? Mi lusinga. 143 00:08:25,087 --> 00:08:27,381 Ho finto di soffocare perché mi rianimasse. 144 00:08:27,465 --> 00:08:28,382 Genio. 145 00:08:28,466 --> 00:08:31,135 Ma mi ha solo dato dei colpetti sulla schiena. 146 00:08:32,553 --> 00:08:34,555 È il tuo ragazzo? 147 00:08:34,639 --> 00:08:38,476 Quando si è adulti, ci sono più sfumature. 148 00:08:39,185 --> 00:08:42,146 Ma sì, siamo decisamente una coppia. 149 00:08:42,230 --> 00:08:44,565 L'ho sentito definirti "un'amica". 150 00:08:45,942 --> 00:08:47,527 Ok, ripeto, sfumature. 151 00:08:47,610 --> 00:08:51,155 Probabilmente non hai colto il contesto. 152 00:08:51,239 --> 00:08:52,907 L'ho colto benissimo. 153 00:08:54,450 --> 00:08:57,036 Oddio. Sembra Shoshana. 154 00:08:57,119 --> 00:08:59,247 - Sì. - È vero! 155 00:08:59,330 --> 00:09:00,331 Non è vero. 156 00:09:02,833 --> 00:09:04,585 - Chi è Shoshana? - Io. 157 00:09:05,586 --> 00:09:06,712 Stavo con Elliot. 158 00:09:06,796 --> 00:09:11,008 Ci vedevamo solo in posti dove non va nessuno. Come da Ralph. 159 00:09:11,092 --> 00:09:12,176 Chi è Ralph? 160 00:09:12,260 --> 00:09:13,636 Il supermercato. 161 00:09:13,719 --> 00:09:14,887 Oddio. 162 00:09:14,971 --> 00:09:18,808 Sul pullman non si è seduto accanto a me. Allora ho capito: 163 00:09:18,891 --> 00:09:22,144 non vuole che ci vedano insieme. Perciò torno a casa. 164 00:09:23,271 --> 00:09:25,314 Siete una generazione debole. Ok. 165 00:09:27,608 --> 00:09:30,027 Non possiamo essere così sensibili, ok? 166 00:09:30,111 --> 00:09:33,114 Hai un problema e ti fai venire a prendere? 167 00:09:33,197 --> 00:09:36,075 E poi la mia situazione è diversa. 168 00:09:36,158 --> 00:09:40,705 Quindi, se volete scusarmi, vado a cercare il mio ragazzo. 169 00:09:42,415 --> 00:09:44,000 Ha letteralmente detto… 170 00:09:44,083 --> 00:09:46,794 - L'ha letteralmente definita un'amica. - Sì. 171 00:09:46,877 --> 00:09:49,005 Ciao, Rabbino Bono. 172 00:09:51,549 --> 00:09:54,260 - L'hai saputo? Oh, no. - Sì, me l'hanno detto. 173 00:09:55,720 --> 00:09:59,974 - Fai pratica a dire shalom? - Lo dico a chiunque mi capiti sotto tiro. 174 00:10:00,057 --> 00:10:04,145 - Fantastico. Andiamo al nostro bungalow? - Siamo appena arrivati. 175 00:10:04,228 --> 00:10:06,939 Lo so, ma voglio farti cose da Rabbino Bono. 176 00:10:07,023 --> 00:10:08,065 Oh, ok. 177 00:10:18,075 --> 00:10:19,785 BENVENUTI AL CAMPEGGIO HAVERIM 178 00:10:24,957 --> 00:10:30,171 - Hai passato qui tutte le estati? - Sì, tranne quando ho avuto l'influenza. 179 00:10:30,755 --> 00:10:33,132 Già. Vuoi sentire una cosa fica? 180 00:10:34,508 --> 00:10:36,218 Lì mi sono rotto il mignolo 181 00:10:36,302 --> 00:10:39,930 durante la partita di dodgeball più spietata di sempre. 182 00:10:40,014 --> 00:10:43,851 - E chi ha fatto il tiro vincente? - Un eroe col mignolo rotto? 183 00:10:43,934 --> 00:10:47,772 Puoi scommetterci. E invece laggiù ho chiesto a Michelle Keys 184 00:10:47,855 --> 00:10:50,524 di mettersi con me dopo aver ballato un lento. 185 00:10:50,608 --> 00:10:52,568 Non teneva alla location. 186 00:10:52,652 --> 00:10:54,278 Il capanno era in voga. 187 00:10:54,362 --> 00:10:57,615 Eri il bello del campeggio? Non l'avrei mai detto. 188 00:10:57,698 --> 00:11:00,326 Hai avuto molte ragazze in campeggio? 189 00:11:01,160 --> 00:11:04,372 Sì. Dovevi averne una entro la fine, era essenziale. 190 00:11:05,581 --> 00:11:06,415 Ok. 191 00:11:08,918 --> 00:11:11,170 Aspetta. È Morgan. Aspetta. 192 00:11:12,505 --> 00:11:15,132 Ciao, che c'è? Un bel tipo ci prova con me al lago. 193 00:11:15,216 --> 00:11:19,178 Ashley dice che ci sarà uno importante all'incontro di stasera. 194 00:11:19,261 --> 00:11:22,348 Malcolm Miller. Gestisce l'intera divisione podcast. 195 00:11:22,431 --> 00:11:24,517 - Cosa? Ci sarà anche lui? - Sì. 196 00:11:24,600 --> 00:11:26,394 Ok. Non c'è problema. 197 00:11:26,477 --> 00:11:29,480 - Sei brava con gli uomini potenti. - No, è sposato. 198 00:11:29,563 --> 00:11:30,773 - Cazzo! Ok. - Sì. 199 00:11:30,856 --> 00:11:32,358 Beh, allora torno a casa. 200 00:11:32,441 --> 00:11:34,068 No! Resta lì. 201 00:11:34,151 --> 00:11:37,446 Morgan, non puoi gestire l'intera divisione podcast da… 202 00:11:37,530 --> 00:11:39,198 Joanne? No, ce la faccio. 203 00:11:39,281 --> 00:11:42,410 Mandami i riassunti dei potenziali episodi dal vivo. 204 00:11:42,493 --> 00:11:45,830 Merda, non ho i miei appunti. Il computer è da Noah. 205 00:11:45,913 --> 00:11:48,165 Sasha può farla entrare a casa mia. 206 00:11:48,249 --> 00:11:49,709 - Gli scrivo. - Ok. 207 00:11:49,792 --> 00:11:52,420 Sentito? Sasha può farti avere gli appunti. 208 00:11:52,503 --> 00:11:55,381 Morgan, devo essere sicura che non farai casini… 209 00:11:55,464 --> 00:11:56,298 Ciao. 210 00:11:58,426 --> 00:12:01,178 - Ha riattaccato. - Sembrava sicura di sé. 211 00:12:01,262 --> 00:12:06,225 Sì. Sarà… Insomma, lei andrà… 212 00:12:06,308 --> 00:12:10,521 Devo tornare al bungalow e scriverle degli appunti, non si sa mai. 213 00:12:10,604 --> 00:12:15,317 Ok, io intanto prendo da mangiare. Quando hai finito, facciamo un picnic. 214 00:12:15,401 --> 00:12:16,485 - Un picnic? - Sì. 215 00:12:16,569 --> 00:12:19,113 Ho l'abito perfetto ma solo in controluce, 216 00:12:19,196 --> 00:12:21,365 perciò tieniti sempre a ovest. 217 00:12:21,449 --> 00:12:24,827 - Io resto così. Ok, a dopo. - Ok. Sì. 218 00:12:29,749 --> 00:12:31,625 Oddio. Grazie. Oddio. 219 00:12:31,709 --> 00:12:35,379 Ne ho davvero bisogno. È stato un incubo. Finalmente. 220 00:12:35,463 --> 00:12:37,715 C'è uno che può svuotarlo in un'ora. 221 00:12:37,798 --> 00:12:41,385 Cosa? No. Mi servono delle cose per una riunione di lavoro. 222 00:12:41,469 --> 00:12:44,638 Oh, scusa. Sembravi isterica ed ero perplesso. 223 00:12:44,722 --> 00:12:47,224 Sì, perché mia sorella mi abbandona 224 00:12:47,308 --> 00:12:50,603 per fare sesso con tuo fratello. Ci sarà il grande capo, 225 00:12:50,686 --> 00:12:53,397 e devo dimostrare di potercela fare da sola. 226 00:12:53,481 --> 00:12:55,107 Oh, ho capito. 227 00:12:56,984 --> 00:12:59,695 - Sei la sorella sfigata. - Cosa? 228 00:12:59,779 --> 00:13:01,906 Non ti giudico, lo sono anch'io. 229 00:13:01,989 --> 00:13:04,658 È difficile competere col Gesù ebreo. 230 00:13:04,742 --> 00:13:05,576 Sì. 231 00:13:06,869 --> 00:13:08,496 Però non ha senso. 232 00:13:09,079 --> 00:13:11,957 Sei pazzesca, rispondi per le rime a tutto, 233 00:13:12,041 --> 00:13:15,628 sei bona da morire e sembri una sorta di madre natura. 234 00:13:15,711 --> 00:13:16,796 - Cosa? - No? 235 00:13:16,879 --> 00:13:19,507 E sei la sorella bona. Lei è troppo bassa. 236 00:13:19,590 --> 00:13:22,927 Finalmente qualcuno se ne rende conto. È proprio bassa. 237 00:13:23,010 --> 00:13:25,513 E per stasera, un paio d'anni fa 238 00:13:25,596 --> 00:13:28,599 ho conosciuto un negoziatore di ostaggi in un bar… 239 00:13:28,682 --> 00:13:31,685 Niente ostaggi, è solo una cena di lavoro. 240 00:13:31,769 --> 00:13:33,979 Ci sono sempre degli ostaggi. 241 00:13:34,980 --> 00:13:36,232 Ok. 242 00:13:36,315 --> 00:13:40,110 Mi ha parlato di questa tecnica chiamata "mirroring". 243 00:13:40,194 --> 00:13:42,071 Qualunque cosa dica quel tizio, 244 00:13:42,154 --> 00:13:45,825 ripeti le sue ultime parole come se fossero interessanti 245 00:13:45,908 --> 00:13:48,869 e fallo parlare. Mi ha salvato in situazioni difficili. 246 00:13:50,287 --> 00:13:52,248 "Situazioni difficili"? 247 00:13:52,998 --> 00:13:56,794 La uso a casa, sul lavoro e una volta in una prigione olandese. 248 00:13:56,877 --> 00:14:00,130 - Prigione olandese? - Lì la cocaina è ancora illegale. 249 00:14:00,214 --> 00:14:02,132 Lì la cocaina è ancora illegale? 250 00:14:04,051 --> 00:14:06,303 - Cazzo, sei bravissima. - Grazie. 251 00:14:07,054 --> 00:14:10,307 - Grazie del consiglio. - Grazie a te. No, non funziona. 252 00:14:10,391 --> 00:14:11,642 No, per niente. 253 00:14:21,235 --> 00:14:23,195 Cercavo proprio te. 254 00:14:23,279 --> 00:14:28,242 Rabbino Cohen, salve. Pensavo avesse una riunione coi donatori. 255 00:14:28,325 --> 00:14:30,327 Gli Schlossberg hanno rimandato, 256 00:14:30,411 --> 00:14:36,125 così ho pensato di assistere allo studio della Torah. 257 00:14:36,208 --> 00:14:38,043 Sì, magnifico! 258 00:14:38,127 --> 00:14:40,546 Sono felicissimo che sarà presente. 259 00:14:40,629 --> 00:14:42,840 Certo che ne hai di appetito. 260 00:14:42,923 --> 00:14:45,759 Sì, è tutto per me. 261 00:14:45,843 --> 00:14:49,680 Parlare in pubblico mi fa venire fame. 262 00:14:49,763 --> 00:14:54,435 Ti capisco. Molte cose mi fanno venire fame. Sì. 263 00:14:54,518 --> 00:14:57,229 Questo cibo non si mangerà da solo, perciò… 264 00:14:57,313 --> 00:14:58,814 Ok. Sta' attento. 265 00:14:58,898 --> 00:14:59,899 Sì, i gradini. 266 00:15:01,442 --> 00:15:04,153 - A dopo! Sono felice che sia venuto. - A dopo. 267 00:15:06,780 --> 00:15:09,283 Ancora una volta, sei una figa spaziale. 268 00:15:14,246 --> 00:15:15,664 - Ciao. - Ciao. 269 00:15:17,750 --> 00:15:19,168 - Stupendo. - Per il picnic. 270 00:15:19,251 --> 00:15:24,423 Sì. Sai, stavo pensando che dovremmo farlo al chiuso. 271 00:15:24,506 --> 00:15:27,968 Ce ne stiamo qui comodi sulle coperte davanti al camino. 272 00:15:28,052 --> 00:15:31,138 Ma io ci immaginavo fuori, col vento tra i capelli. 273 00:15:31,221 --> 00:15:34,391 Sì, ma un picnic al chiuso potrebbe essere perfetto, 274 00:15:34,475 --> 00:15:36,685 perché, pensaci, c'è più privacy. 275 00:15:36,769 --> 00:15:38,437 - Ok. - Meno insetti. 276 00:15:38,520 --> 00:15:41,732 Gli insetti non mi piacciono, ma la privacy sì. 277 00:15:42,399 --> 00:15:46,153 E poi magari dopo la privacy, possiamo sederci sotto gli alberi. 278 00:15:46,236 --> 00:15:49,198 Prima devo fare lo studio della Torah. 279 00:15:49,281 --> 00:15:51,241 Lo so, vengo anch'io. 280 00:15:51,325 --> 00:15:55,412 Ti filmerò dalla prima fila, come un'imbarazzante zia senza figli. 281 00:15:55,496 --> 00:15:58,415 Senti, ci ho pensato, e sarà molto noioso. 282 00:15:58,499 --> 00:16:02,586 - Resta qui, rilassati, leggi un libro. - No, voglio proprio venire. 283 00:16:02,670 --> 00:16:04,880 Sarà noioso, non serve che tu venga. 284 00:16:06,173 --> 00:16:07,967 - Sei strano. - Non credo. 285 00:16:09,551 --> 00:16:11,053 Mi sembri strano. 286 00:16:15,766 --> 00:16:16,600 Ok, senti. 287 00:16:18,602 --> 00:16:20,938 Il mio capo è comparso all'improvviso 288 00:16:21,522 --> 00:16:25,526 e non so se sia una buona idea 289 00:16:26,235 --> 00:16:29,446 che mi veda qui con te. 290 00:16:29,530 --> 00:16:32,157 Sul serio? Non dovevi portare un'ospite? 291 00:16:32,241 --> 00:16:34,994 No, posso portare un'ospite, ma… 292 00:16:38,372 --> 00:16:40,833 Senti, ho in ballo una grossa promozione 293 00:16:40,916 --> 00:16:43,669 ed è un uomo molto tradizionalista. 294 00:16:43,752 --> 00:16:49,133 Il mio futuro è nelle sue mani e, se devo essere sincero, 295 00:16:50,134 --> 00:16:52,344 è una situazione strana per me. 296 00:16:57,099 --> 00:16:58,142 Per colpa mia? 297 00:16:58,767 --> 00:17:00,561 Perché non sono ebrea? 298 00:17:01,311 --> 00:17:02,146 Ho capito. 299 00:17:03,856 --> 00:17:05,482 Grazie per l'onestà. 300 00:17:06,191 --> 00:17:07,026 Stai bene? 301 00:17:08,027 --> 00:17:09,236 Sì. Sto bene. 302 00:17:10,988 --> 00:17:14,658 Sì. Sono vestita per stare all'aria aperta, 303 00:17:14,742 --> 00:17:18,662 perciò esco comunque. Me li porto tutti e due. 304 00:17:18,746 --> 00:17:21,957 Faccio un picnic all'aperto per conto mio. 305 00:17:22,041 --> 00:17:23,042 Non c'è problema. 306 00:17:27,921 --> 00:17:28,881 Oddio. 307 00:17:33,719 --> 00:17:34,678 Attento, scotta. 308 00:17:41,477 --> 00:17:42,686 Ciao. 309 00:17:44,730 --> 00:17:46,899 Shabbat Shalom, Joanne. 310 00:17:48,859 --> 00:17:50,736 Shabbat Shalom anche a te. 311 00:17:50,819 --> 00:17:53,906 Vieni qui, facciamo le candele per lo Shabbat. 312 00:17:53,989 --> 00:17:55,074 È divertente. 313 00:17:55,157 --> 00:17:59,912 E penso che ti aiuterà a distrarti da qualunque cosa ti affligga. 314 00:18:01,622 --> 00:18:02,706 Non sono… 315 00:18:02,790 --> 00:18:05,959 Sto solo mangiando due porzioni di pane. 316 00:18:07,503 --> 00:18:08,837 Cos'è lo Shabbat? 317 00:18:08,921 --> 00:18:13,258 Ci riposiamo dal tramonto del venerdì al tramonto del sabato, 318 00:18:13,342 --> 00:18:16,887 stiamo coi nostri cari e riflettiamo sulla settimana passata. 319 00:18:16,970 --> 00:18:20,599 Non lavorate? Chiacchierate con amici e parenti e basta? 320 00:18:21,975 --> 00:18:23,227 Che bello. 321 00:18:23,310 --> 00:18:24,269 Sì. 322 00:18:24,353 --> 00:18:28,023 È bello stare in famiglia e parlar male di chi ti dà sui nervi. 323 00:18:28,107 --> 00:18:30,150 Oh! Parliamo la stessa lingua. 324 00:18:30,234 --> 00:18:33,904 Lo sapevo. Oh, devo aiutare Anna con la sua candela, scusa. 325 00:18:38,367 --> 00:18:39,952 Dov'è Rabbino Bono? 326 00:18:42,121 --> 00:18:43,747 Beh, avevate ragione. 327 00:18:43,831 --> 00:18:45,833 Noah cerca di tenermi nascosta. 328 00:18:45,916 --> 00:18:47,543 Lo chiami Noah? Che fico! 329 00:18:48,127 --> 00:18:51,046 Credevo di piacergli molto, ma… Non lo so. 330 00:18:51,130 --> 00:18:52,131 Ho presente. 331 00:18:52,923 --> 00:18:54,842 È ufficiale, sono una Shoshana. 332 00:18:56,135 --> 00:18:58,428 - Senza offesa. - Succede. 333 00:18:58,512 --> 00:19:01,723 Dovresti lasciarlo, così tra cinque o sei anni 334 00:19:01,807 --> 00:19:05,227 rivedrà una ragazza del campeggio e si metteranno insieme. 335 00:19:09,398 --> 00:19:10,524 Mi sento un'idiota. 336 00:19:10,607 --> 00:19:13,569 Ho rinunciato a una cosa di lavoro per venire qui. 337 00:19:14,111 --> 00:19:16,822 Non voglio diventare un'adulta così triste. 338 00:19:16,905 --> 00:19:19,700 Joanne ha tipo 50 anni ed è una pick-me. 339 00:19:19,783 --> 00:19:22,452 Sarò una donna di mezza età sicura di sé. 340 00:19:22,536 --> 00:19:26,790 Io sono sicura di me! È il mio marchio di fabbrica. 341 00:19:28,041 --> 00:19:30,252 E dovrei concentrarmi su di me. 342 00:19:32,629 --> 00:19:35,632 Wow. Il vostro giudizio spietato mi è stato d'aiuto. 343 00:19:36,300 --> 00:19:37,593 Me ne vado. 344 00:19:37,676 --> 00:19:40,262 Anche la tua generazione è debole. 345 00:19:56,653 --> 00:19:57,487 Ehi, ragazze. 346 00:19:58,572 --> 00:20:01,867 - Ragazze, avete visto Joanne? - Se n'è andata, Noah. 347 00:20:03,452 --> 00:20:05,287 Chiamami rabbino Roklov. 348 00:20:05,370 --> 00:20:08,457 - Se n'è andata? - Si è accorta che sei un cretino. 349 00:20:09,625 --> 00:20:12,294 - Non è vero. - L'hai trattata da scopamica. 350 00:20:12,377 --> 00:20:13,712 "Scopamica"? 351 00:20:13,795 --> 00:20:18,091 Siete tutti stupidi voi maschi? Vuole essere la tua ragazza, non un'amica. 352 00:20:18,675 --> 00:20:20,093 E dire che ti amavo. 353 00:20:31,521 --> 00:20:32,356 Ciao! 354 00:20:32,439 --> 00:20:36,235 Morgan! Finalmente ultimiamo gli accordi. Dov'è tua sorella? 355 00:20:36,318 --> 00:20:38,320 Che importa? Io sono la migliore. 356 00:20:39,112 --> 00:20:40,822 - Giusto. - No, scherzo. 357 00:20:40,906 --> 00:20:45,118 Sta vivendo un'avventura fastidiosa che prima o poi finirà in tragedia 358 00:20:45,202 --> 00:20:47,454 e ne parlerà nel podcast, perciò… 359 00:20:47,537 --> 00:20:49,581 - Fantastico. - È bello conoscerti. 360 00:20:49,665 --> 00:20:52,376 Adoro associare un volto alla voce. 361 00:20:52,459 --> 00:20:57,089 Parlami di te. Mi piace fare amicizia con gli speaker. 362 00:20:57,172 --> 00:20:59,383 Forse perché sono nato in Canada. 363 00:20:59,466 --> 00:21:01,134 Sei nato in Canada? 364 00:21:01,218 --> 00:21:03,595 - Sì. Beh, nato in Canada. - Fantastico. 365 00:21:03,679 --> 00:21:07,349 Ma cresciuto a Chicago. Mi sa che si capisce dall'accento. 366 00:21:07,432 --> 00:21:09,643 Sì, sento un leggero accento. 367 00:21:09,726 --> 00:21:13,355 Un po' è rimasto. Ho un aneddoto di quando vivevo a Chicago. 368 00:21:13,438 --> 00:21:15,357 Adoro Sammy Sosa. 369 00:21:17,609 --> 00:21:19,778 - Ci sa fare. - Grazie. 370 00:21:20,570 --> 00:21:21,905 Come sta la tua amica? 371 00:21:23,949 --> 00:21:24,783 Se n'è andata. 372 00:21:25,325 --> 00:21:27,869 Oh, che peccato. Sembrava simpaticissima. 373 00:21:27,953 --> 00:21:29,746 Sì, lo è. 374 00:21:29,830 --> 00:21:35,294 Vedere il rabbino Cohen mi ha spaventato e non l'ho trattata molto bene. 375 00:21:36,003 --> 00:21:37,170 - Capisco. - Già. 376 00:21:37,254 --> 00:21:40,590 Mi vorrebbe come rabbino capo se stessi con una gentile? 377 00:21:41,883 --> 00:21:43,844 È la domanda sbagliata. 378 00:21:45,095 --> 00:21:46,763 Come ti senti con lei? 379 00:21:46,847 --> 00:21:49,683 Non mi ero mai sentito così in vita mia. 380 00:21:51,143 --> 00:21:52,769 Ma, sai, 381 00:21:53,812 --> 00:21:56,106 le complicazioni non sono poche. 382 00:21:57,566 --> 00:22:00,068 L'ebraismo esiste da migliaia di anni, no? 383 00:22:00,152 --> 00:22:03,780 E fino a 50 anni fa le donne non potevano diventare rabbini. 384 00:22:03,864 --> 00:22:06,616 Ma ora eccomi qua, alla faccia di tutti. 385 00:22:07,659 --> 00:22:09,953 Il cambiamento è un processo. 386 00:22:10,037 --> 00:22:12,873 Forse cambierai, o cambierà lei, o entrambi. 387 00:22:12,956 --> 00:22:16,668 Ma non rinunciare a una cosa bella solo perché è difficile. 388 00:22:19,379 --> 00:22:23,675 Ho pianto ogni giorno per un anno, e poi ero pronto per andare avanti. 389 00:22:24,468 --> 00:22:27,137 Non l'avevo mai raccontato a nessuno. 390 00:22:27,721 --> 00:22:29,222 - Scherzi? - No. 391 00:22:29,848 --> 00:22:33,268 Mettete così a loro agio tutti gli ospiti del podcast? 392 00:22:33,352 --> 00:22:34,519 Ci proviamo, ma… 393 00:22:34,603 --> 00:22:38,065 È soprattutto Morgan. La sua bravura è sottovalutata. 394 00:22:38,148 --> 00:22:40,192 Da alcune persone di sicuro. 395 00:22:40,984 --> 00:22:44,654 Beh, è perché ne hai dato loro motivo. 396 00:22:44,738 --> 00:22:45,822 Oh, davvero? 397 00:22:45,906 --> 00:22:46,990 Sì. 398 00:22:47,074 --> 00:22:48,700 Ok. Beh, parliamone. 399 00:22:50,077 --> 00:22:53,372 E questa è la magia che si crea quando siamo insieme. 400 00:22:53,455 --> 00:22:55,332 Wow. Meraviglioso. 401 00:22:55,415 --> 00:22:57,918 Sarebbe perfetta per gli episodi dal vivo. 402 00:22:58,001 --> 00:23:01,046 - Sono il nostro obiettivo. - Brindiamo a questo. 403 00:23:01,129 --> 00:23:03,840 Che succede? Oh, grandioso. 404 00:23:03,924 --> 00:23:06,551 Potreste scusarmi solo un secondo? 405 00:23:06,635 --> 00:23:11,306 - Ok. Chi è? - Il ragazzo di Joanne, è un rabbino. 406 00:23:12,766 --> 00:23:13,600 È un amico. 407 00:23:13,683 --> 00:23:16,311 Nel tempo libero faccio consulenze religiose. 408 00:23:18,230 --> 00:23:20,148 - Chiedo scusa. - È vero? 409 00:23:21,358 --> 00:23:23,819 - Che ci fai qui? - Ho chiesto ad Ashley. 410 00:23:23,902 --> 00:23:25,445 Mi dispiace tanto. 411 00:23:25,529 --> 00:23:27,906 Hai messo da parte il lavoro per me 412 00:23:27,989 --> 00:23:31,410 e io ti ho tenuta nascosta al mio capo. 413 00:23:31,493 --> 00:23:34,287 Ero nel panico, so che ti ho ferita. 414 00:23:34,371 --> 00:23:37,374 Ma, Joanne, non voglio perderti, ok? 415 00:23:37,457 --> 00:23:41,795 Ti prometto che se mi dai un po' di tempo troverò una soluzione. 416 00:23:41,878 --> 00:23:43,171 Sì, mi hai ferita. 417 00:23:43,255 --> 00:23:46,925 E mi hai definita un'amica davanti alle ragazzine. 418 00:23:47,008 --> 00:23:49,261 - Tengo alla loro opinione. - Sono un cretino. 419 00:23:49,344 --> 00:23:52,848 E, ancora peggio, mi hai fatto perdere il mio primo Shabbat. 420 00:23:54,558 --> 00:23:57,769 - Il tuo primo Shabbat? - Sì, è venerdì. 421 00:23:57,853 --> 00:24:03,024 - L'ho imparato facendo le candele. - Posso rimediare. Aspetta. 422 00:24:06,319 --> 00:24:09,030 Due bicchieri del rosso della casa. Grazie. 423 00:24:13,034 --> 00:24:13,952 Aspetta. 424 00:24:17,914 --> 00:24:21,835 Qualcuno ha dimenticato le candele al campeggio. 425 00:24:25,130 --> 00:24:28,550 Shira ti ha detto perché accendiamo due candele? 426 00:24:29,217 --> 00:24:30,051 No. 427 00:24:30,635 --> 00:24:33,638 Ci sono più interpretazioni, ma questa è la mia preferita. 428 00:24:34,181 --> 00:24:37,934 Rappresentano i due templi di Gerusalemme che furono distrutti, 429 00:24:38,018 --> 00:24:41,688 e ci ricordano che gli edifici crollano ma non ha importanza. 430 00:24:42,189 --> 00:24:47,194 Ciò che conta è stare coi nostri cari, perciò lo Shabbat può avvenire ovunque. 431 00:24:47,277 --> 00:24:48,820 È come un pop-up store. 432 00:24:48,904 --> 00:24:52,699 Sì, è vero. Benvenuta alla tua prima cena dello Shabbat. 433 00:24:54,075 --> 00:24:56,203 Le accendi tu? Io dico le preghiere. 434 00:24:57,078 --> 00:24:59,039 - Ok. - È una versione ridotta. 435 00:25:15,388 --> 00:25:16,223 Salute. 436 00:25:32,322 --> 00:25:34,407 Devo chiederti una cosa importante. 437 00:25:35,242 --> 00:25:37,702 E non solo perché siamo a fine campeggio. 438 00:25:38,870 --> 00:25:39,871 Joanne… 439 00:25:41,540 --> 00:25:44,960 vuoi essere la mia ragazza? 440 00:25:48,129 --> 00:25:50,632 Siamo adulti. Cancelliamo le app e basta. 441 00:25:50,715 --> 00:25:54,803 Ha detto di sì! Cancelliamo le app di incontri! 442 00:26:54,863 --> 00:26:59,284 Sottotitoli: Chiara Valentini