1 00:00:24,858 --> 00:00:28,111 -Kau tidak mau blackberry-nya? -Aku menghitungnya dengan adil. 2 00:00:28,194 --> 00:00:29,070 Sama rata? 3 00:00:29,154 --> 00:00:33,283 -Sama. Dengan jumlah buah yang sama. -Boleh berbagi denganku kumohon? 4 00:00:35,076 --> 00:00:38,955 -Ini, ambil blueberry-nya. -Terima kasih. Itu saja? Akan kuterima. 5 00:00:47,255 --> 00:00:48,173 Tidak, tidak, tidak. 6 00:00:48,256 --> 00:00:49,132 Aku harus pergi. Aku harus pergi. Aku-- aku harus pergi. 7 00:00:49,215 --> 00:00:50,425 Mmm-mm. Mmm-mm. Mmm-mm. 8 00:00:51,718 --> 00:00:52,594 Ashley 9 00:00:55,805 --> 00:00:58,058 Kurasa aku belum pernah beranjak dari sini sejak Selasa lalu. 10 00:00:58,141 --> 00:00:58,975 Mmm-mm. 11 00:01:00,018 --> 00:01:02,062 Aku tidak protes, tapi aku senang bisa 12 00:01:02,145 --> 00:01:03,396 pergi akhir pekan ini. 13 00:01:03,480 --> 00:01:04,355 Aku juga. Baiklah. 14 00:01:04,439 --> 00:01:08,359 Kita bisa tukar kasur ini dengan kasur yang sama atau ukuran yang sama. 15 00:01:08,443 --> 00:01:11,029 Ya. Apa kau sudah menelepon hotel untuk memastikan ada dua handuk mandi di kamar? 16 00:01:11,112 --> 00:01:11,988 Sudah. 17 00:01:13,823 --> 00:01:16,034 Oke, karena kadang mereka hanya menyediakan satu, dan aku ingin 18 00:01:16,117 --> 00:01:18,203 menyesuaikannya denganmu saat kita pergi bersama. 19 00:01:18,286 --> 00:01:21,206 Aku tahu. Kau sudah beberapa kali menjelaskan seberapa penting hal itu 20 00:01:21,289 --> 00:01:22,457 bagimu. Ada dua kok. 21 00:01:23,041 --> 00:01:23,750 Terima kasih. 22 00:01:35,053 --> 00:01:36,387 Halo, Rabi Cohen. Halo. 23 00:01:40,767 --> 00:01:43,895 Baiklah. Dengan senang hati aku akan menggantikanmu di akhir pekan ini. Ya. 24 00:01:43,978 --> 00:01:47,607 Dengan senang hati. Terima kasih. Terima kasih atas kesempatannya. Akan kuusahakan. 25 00:01:47,690 --> 00:01:50,610 -Terima kasih banyak. Sampai jumpa. -Akhir pekan ini? 26 00:01:50,693 --> 00:01:53,696 -Jangan bilang apa-apa. -Aku… minta maaf. Itu bosku. 27 00:01:53,780 --> 00:01:55,448 -Apa? -Dia butuh aku untuk menggantikannya 28 00:01:55,532 --> 00:01:57,325 akhir pekan ini. Aku tidak bisa tolak. 29 00:01:57,408 --> 00:02:01,454 Sekarang, apa yang harus kulakukan? Hanya tinggal di rumah sendirian? 30 00:02:02,247 --> 00:02:07,919 Oke. Oke. Dengarkan aku. Bagaimana kalau… itu bukan Big Sur. Tapi… 31 00:02:08,002 --> 00:02:14,259 pekerjaanku di kamp Yahudi di Ojai. Kurasa itu tidak terdengar menarik. 32 00:02:14,843 --> 00:02:17,137 -Terus saja bicara. -Oke. Aku belum mengecewakanmu, 'kan? 33 00:02:17,220 --> 00:02:20,557 Bagus. Yang harus kulakukan adalah belajar Taurat, lalu aku bebas. Sepanjang akhir 34 00:02:20,640 --> 00:02:23,476 pekan, kita bisa lakukan yang menyenangkan. Di atas sana indah sekali. 35 00:02:23,560 --> 00:02:26,229 Ada danau indah, pemandangan gunung indah. Kita bisa jalan-jalan. 36 00:02:26,312 --> 00:02:28,231 Apa mereka punya mantel yang senada? 37 00:02:28,314 --> 00:02:29,732 Sayangnya tidak. 38 00:02:31,484 --> 00:02:34,654 Baiklah… Kurasa kemeja flanel tanpa kancing, 39 00:02:34,737 --> 00:02:38,158 tanpa bra itu salah satu penampilan terbaikku. 40 00:02:39,159 --> 00:02:40,660 Sekarang kau harus datang. 41 00:02:43,037 --> 00:02:44,330 HEARTBURN 42 00:02:49,002 --> 00:02:51,087 Kau tidak bisa pergi akhir pekan ini. 43 00:02:51,171 --> 00:02:52,088 Kenapa? 44 00:02:52,172 --> 00:02:55,133 Kalian berdua makan malam dengan eksekutif Spotify. Salah satu dari kalian 45 00:02:55,216 --> 00:02:56,217 -membaca surelku? -Ya. 46 00:02:56,301 --> 00:02:57,051 Ya, sudah. 47 00:02:57,135 --> 00:02:59,262 Dan aku sebenarnya baru saja akan membacanya ulang. 48 00:02:59,345 --> 00:03:00,722 -Oke, sempurna. -Dengan lantang. 49 00:03:00,805 --> 00:03:03,975 Benar, 'kan? Ya. Makan malam dengan Spotify. Aku mengerti ini. Semua huruf 50 00:03:04,058 --> 00:03:07,520 kapital. Jumat ini. Sangat penting. 911. Panggil aku sekarang. Emoji alarm, emoji 51 00:03:07,604 --> 00:03:09,063 -polisi. Kau begitu dramatis. -Mhm. 52 00:03:09,147 --> 00:03:10,940 -Ya. -Aku-- Aku lihat itu. 53 00:03:11,024 --> 00:03:13,776 -Aku juga. -Oke. Mereka mau bicara soal pertunjukan 54 00:03:13,860 --> 00:03:16,404 langsung. Ini mendesak. Di sana sumber uangnya. 55 00:03:16,487 --> 00:03:19,699 Ya Tuhan. Aku juga punya urusan mendadak. Noah akan mati. 56 00:03:19,782 --> 00:03:22,619 Oke, itu bukan soal urusan kerja dadakan. Joanne, sadarlah! 57 00:03:22,702 --> 00:03:26,039 Oke, maaf. Ini menyebalkan karena aku tidak mau melewatkan akhir pekan 58 00:03:26,122 --> 00:03:28,708 romantisku, tapi aku juga tidak bisa ketinggalan makan malam ini karena jelas 59 00:03:28,791 --> 00:03:31,461 Morgan tidak bisa sendirian. 60 00:03:31,544 --> 00:03:33,338 Permisi. Oke. Aku lebih dari mampu 61 00:03:33,421 --> 00:03:34,714 melakukannya sendirian. 62 00:03:34,797 --> 00:03:35,715 Oh? 63 00:03:35,840 --> 00:03:37,592 -Apa? Aku kuliah selama tiga semester. -Ya. Tapi kau tidak 64 00:03:37,675 --> 00:03:38,801 kuliah empat tahun berikutnya. 65 00:03:38,885 --> 00:03:41,304 -Jelas, kalian berdua tidak kuliah. -Satu, dua. Ada dua semester kuliah. 66 00:03:41,387 --> 00:03:42,639 Oke. Siapa yang akan pergi ke pertemuan? Itu-- 67 00:03:42,722 --> 00:03:44,015 Marco dan Bailey. 68 00:03:44,098 --> 00:03:47,727 Oke, tapi bukankah mereka selangkah di atas asisten? Kurasa mungkin Morgan bisa 69 00:03:47,810 --> 00:03:48,561 melakukannya. 70 00:03:49,062 --> 00:03:51,898 Ya Tuhan. Kenapa begitu ketus padaku? Kaulah yang meninggalkan pekerjaan untuk 71 00:03:51,981 --> 00:03:54,484 berkencan dengan pria yang baru saja kau temui. 72 00:03:54,567 --> 00:03:57,111 Aku tidak-- Dengar, ini sebenarnya semakin serius, oke? Makanya kami akan 73 00:03:57,195 --> 00:04:00,031 pergi akhir pekan ini dan mengumumkan hubungan kami ke publik. 74 00:04:00,114 --> 00:04:02,242 -Oh, ya. Jadi publik itu di tengah hutan. -Mm. 75 00:04:02,325 --> 00:04:04,535 Oh, Tuhan. Kenapa kau tidak ikut bahagia untukku? 76 00:04:04,619 --> 00:04:07,580 Ini pertama kalinya aku punya pacar yang benar-benar kusukai. 77 00:04:07,664 --> 00:04:08,373 Mm. 78 00:04:08,873 --> 00:04:11,542 Oke, dengar, aku turut bahagia untukmu, tapi tetap saja, kau tidak pernah 79 00:04:11,626 --> 00:04:15,255 membiarkanku bolos kerja, 'kan? Kulitku melepuh kau tetap menyuruhku pergi ke 80 00:04:15,338 --> 00:04:17,215 -konferensi itu? -Benar. Aku ingat. 81 00:04:17,298 --> 00:04:19,175 Itu namanya flu, Morgan. Katakan apa adanya. 82 00:04:19,259 --> 00:04:24,180 Itu melepuh karena matahari, oke? Aku tidak pernah kena flu. Sama sekali tidak! 83 00:04:24,264 --> 00:04:28,810 Dia tidak akan-- Dia tidak akan mau mengakuinya. Jangan coba-coba. Jangan 84 00:04:28,893 --> 00:04:31,729 -coba-coba. -Aku sudah beberapa kali mengalami 85 00:04:31,813 --> 00:04:34,232 ini! Mereka tidak terjadi padaku! Apa? 86 00:04:34,857 --> 00:04:35,608 Oke. 87 00:04:36,109 --> 00:04:40,363 Pergilah menikmati akhir pekanmu. Aku di sini dan memastikan kita semua punya 88 00:04:40,446 --> 00:04:41,698 -tugas. Setuju? -Apa-- 89 00:04:41,781 --> 00:04:45,201 Bagus. Kurasa Morgan yang bertanggung jawab sekarang, dan, um, 90 00:04:45,285 --> 00:04:48,746 aku hanya akan memperbaiki apa pun yang dia kacaukan nanti. 91 00:04:49,330 --> 00:04:50,456 Bisa tolong cepat? 92 00:04:50,540 --> 00:04:55,378 Kurasa. Tentu. Oh, Tuhan. Aku harus menjual telurku. 93 00:05:00,425 --> 00:05:03,386 Kenapa kau bawa dia ke Kamp Haverim? Tempat itu buruk. 94 00:05:03,886 --> 00:05:08,516 Tidak, tidak buruk. Dia akan menyukainya. Tempat ini indah. Tempat ini keren sekali. 95 00:05:08,599 --> 00:05:11,269 Tentu saja menurutmu keren. Kau sudah jadi rabi. 96 00:05:11,352 --> 00:05:12,979 Tempat ini benar-benar payah. 97 00:05:13,062 --> 00:05:14,897 Kau benar-benar payah. 98 00:05:14,981 --> 00:05:16,607 Ya Tuhan. Ini bajunya? 99 00:05:16,691 --> 00:05:20,028 -Ya. -Luar biasa. Seperti boneka. 100 00:05:21,696 --> 00:05:23,197 Aku senang kau bawa dia ke sana. 101 00:05:23,281 --> 00:05:26,659 Tidak sabar tuk dengar cerita tentang shiksa kecilmu yang berkeliling di 102 00:05:26,743 --> 00:05:27,744 sekitar Kamp Haverim. 103 00:05:27,827 --> 00:05:29,495 Tidak, tidak, tidak akan ada teh. 104 00:05:29,579 --> 00:05:30,538 Tidak ada? 105 00:05:30,621 --> 00:05:31,581 Tidak, karena Rabi Cohen memintaku 106 00:05:31,664 --> 00:05:34,083 untuk menggantikannya, jadi dia tidak akan ada di sana, 107 00:05:34,167 --> 00:05:36,711 begitu juga dengan orang lain yang kami kenal. Percayalah, 108 00:05:36,794 --> 00:05:38,629 aku belum siap menghadapi semua hal tentang 109 00:05:38,713 --> 00:05:41,090 "Aku berkencan dengan shiksa". Hanya akan ada aku dan 110 00:05:41,174 --> 00:05:43,676 Joanne dan sekelompok remaja yang tidak akan peduli. Kami 111 00:05:43,760 --> 00:05:46,346 dalam tahap, "Harus menghabiskan setiap detik bersama". 112 00:05:46,429 --> 00:05:50,058 Ya. Esther dan aku juga begitu. Lebih ke arah urusan legal, sih. 113 00:05:50,641 --> 00:05:53,394 Gyoza-nya jangan dibiarkan saja. Nanti cepat basi. 114 00:05:53,478 --> 00:05:58,107 Aku menyimpannya untukmu. Juga, menyenangkan bagiku membayangkan dia 115 00:05:58,191 --> 00:06:03,571 memperhatikanku, kau tahu? Anak-anak di sana, mereka punya julukan untukku. Sangat 116 00:06:03,654 --> 00:06:08,159 bodoh, aku bahkan tidak ingat apa itu. Seperti Rabi Seksi atau semacamnya. 117 00:06:08,743 --> 00:06:10,995 -Entahlah. -Ya. Semoga berhasil, Rabi 118 00:06:11,079 --> 00:06:13,289 Seksi. Oh, yang ini tidak enak. 119 00:06:14,290 --> 00:06:15,166 Jangan dimakan. 120 00:06:15,249 --> 00:06:17,418 Kenap ya? Aku sudah sarapan dua kali. 121 00:06:26,552 --> 00:06:27,929 SELAMAT DATANG DI KAMP HAVERIM 122 00:06:36,521 --> 00:06:37,605 Mereka sedang apa? 123 00:06:38,106 --> 00:06:41,275 Kami sebut menggoyangkan kepala mengikuti lagu-lagu hits Maccabee. 124 00:06:41,359 --> 00:06:42,235 Bisa kita mulai? 125 00:06:42,318 --> 00:06:43,361 -Ya. -Hai! 126 00:06:45,947 --> 00:06:49,158 -Shalom! Hei! -Shalom! Hei! 127 00:06:49,242 --> 00:06:52,453 -Noah Roklov kecilku! Hai! -Rabi Shira, hei! Aku tidak tahu 128 00:06:52,537 --> 00:06:54,914 kau di sini, hei! Oh, apa kabar? 129 00:06:54,997 --> 00:06:57,375 Halo! Aku baik. Dan siapa gadis manis ini? 130 00:06:57,458 --> 00:07:01,963 Ini-- Ini-- ini Joanne. Dan dia ini-- ini temanku. 131 00:07:03,256 --> 00:07:07,051 -Ini temanmu? Shalom, Joanne. -Shalom untukmu juga. 132 00:07:07,135 --> 00:07:10,012 Pertanyaan singkat, apa arti shalom? 133 00:07:10,096 --> 00:07:13,850 Itu kata yang sangat umum dalam bahasa Ibrani. Artinya halo, selamat tinggal, dan 134 00:07:13,933 --> 00:07:15,977 -damai. Ya. -Oh, ini seperti aloha Yahudi. 135 00:07:16,060 --> 00:07:17,478 -Ya! -Oke, aku suka itu. Aku suka dia. 136 00:07:17,562 --> 00:07:18,521 Maafkan aku. 137 00:07:18,604 --> 00:07:22,817 Menarik sekali ada orang non-Yahudi di sini. Kalian berkilau dan berambut pirang 138 00:07:22,900 --> 00:07:25,445 -alami dan bisa makan keju. -Oh, aku punya LactAid di tas. 139 00:07:25,528 --> 00:07:27,989 Mm-mm. Tidak, tolong jangan merusak fantasiku. 140 00:07:28,072 --> 00:07:30,283 Oke. Aku akan makan keju khusus. 141 00:07:31,159 --> 00:07:38,124 Shira seorang rabi di Kuil Bet Daud di dekatnya. 142 00:07:43,754 --> 00:07:45,214 -Waw! -Ya. 143 00:07:46,424 --> 00:07:49,343 Aku bisa melihatnya. 144 00:07:50,553 --> 00:07:54,765 Aku-- aku tidak tahu. Itu belum resmi. 145 00:07:55,349 --> 00:07:58,144 Apa kau akan membunuhku kalau aku menariknya? Ada seribu orang ingin 146 00:07:58,227 --> 00:07:59,979 menyapanya. Aku akan segera kembali. Ayo. 147 00:08:00,062 --> 00:08:03,441 Tidak. Tidak. Oke. Shalom! Itu artinya selamat tinggal. 148 00:08:05,276 --> 00:08:10,239 Tidak, Kawan. Maksudku, lihat, Semuanya. Tunggu, tunggu apa itu? Apa itu?! 149 00:08:10,364 --> 00:08:12,950 -Bukan begitu caranya-- -Ada apa, nona-nona? 150 00:08:14,494 --> 00:08:15,995 Kamp ini gila, ya? 151 00:08:17,121 --> 00:08:18,289 Apa kau penasihat baru? 152 00:08:18,789 --> 00:08:20,958 -Ow, tidak. -Kau kencan dengan rabi seksi? 153 00:08:21,042 --> 00:08:25,004 Apa kau memanggilnya rabi seksi? Ya Tuhan, itu membuatku bangga sekali. 154 00:08:25,087 --> 00:08:27,882 Pernah, aku pura-pura tersedak, supaya dia beri napas buatan. 155 00:08:27,965 --> 00:08:28,883 Jenius. 156 00:08:28,966 --> 00:08:31,844 Ya, tapi dia cuma pukul punggungku beberapa kali. 157 00:08:32,553 --> 00:08:34,555 Jadi, apa dia pacarmu? 158 00:08:34,639 --> 00:08:39,602 Kau tahu, saat kau sudah dewasa, itu agak sedikit berbeda. Tapi ya, 159 00:08:40,102 --> 00:08:42,146 kami memang pasangan kekasih. 160 00:08:42,230 --> 00:08:45,149 Aku dengar dia memperkenalkanmu sebagai temannya. 161 00:08:45,816 --> 00:08:47,109 Oke, sekali lagi, nuansanya. 162 00:08:47,193 --> 00:08:51,155 Dan kau mungkin tidak menangkap konteksnya kalau kau mendengarnya sambil berlalu. 163 00:08:51,239 --> 00:08:53,157 Aku yakin kami mengerti konteksnya. 164 00:08:54,283 --> 00:08:59,914 -Oke, oke! Aku mengerti! -Tidak, aku tidak mau. 165 00:09:02,833 --> 00:09:03,834 Siapa Shoshana? 166 00:09:03,918 --> 00:09:05,378 -Aku. -Oh. 167 00:09:05,920 --> 00:09:07,672 Aku berkencan dengan Elliot. Kami sering jalan, 168 00:09:07,755 --> 00:09:11,008 tapi hanya di tempat yang jarang dikunjungi orang. Seperti Ralph. 169 00:09:11,092 --> 00:09:12,176 Siapa Ralph? 170 00:09:12,260 --> 00:09:13,636 Ya, toko kelontong. 171 00:09:13,719 --> 00:09:14,512 Oh, Tuhan. 172 00:09:15,012 --> 00:09:17,557 Dia bahkan tidak mau duduk di sampingku di bus menuju Haverim. 173 00:09:17,640 --> 00:09:19,850 Saat itulah aku sadar dia tidak ingin terlihat bersamaku. 174 00:09:19,934 --> 00:09:22,728 Jadi aku menyuruh ibuku menjemputku lebih awal. 175 00:09:23,229 --> 00:09:25,606 Oh, generasimu sangat payah. Oke, eh, 176 00:09:25,690 --> 00:09:29,986 jangan biarkan hal seperti itu menggangu kita, ya, 'kan? Kalau ada 177 00:09:30,069 --> 00:09:34,198 hal yang tidak kau sukai, kau menelepon ibumu untuk menjemputmu? 178 00:09:34,282 --> 00:09:38,494 Lagipula, bukan itu yang terjadi di sini. Jadi, permisi sebentar, 179 00:09:38,578 --> 00:09:40,705 aku akan pergi menemui pacarku. 180 00:09:42,415 --> 00:09:46,419 Dia benar-benar seperti… Tapi dia bilang tadi katanya dia hanya seorang teman. Ya. 181 00:09:46,502 --> 00:09:47,336 Ya. 182 00:09:47,878 --> 00:09:49,171 Yah, halo, rabi seksi. 183 00:09:51,507 --> 00:09:53,259 -Kau sudah dengar tentang itu? Oh tidak. -Ya. Mereka bilang 184 00:09:53,342 --> 00:09:55,011 padaku. Mereka bilang padaku. 185 00:09:55,845 --> 00:09:58,055 -Kau berlatih shalom? -Aku sudah sering melakukan shalom 186 00:09:58,139 --> 00:09:59,932 dengan cepat dan bebas pada semua orang. 187 00:10:00,016 --> 00:10:02,727 Hebat. Apa sekarang kau mau ke kabin bersamaku? 188 00:10:02,810 --> 00:10:03,561 -Benarkah? -Ya. 189 00:10:03,644 --> 00:10:04,478 Kita baru saja sampai. 190 00:10:04,562 --> 00:10:05,771 Aku tahu, tapi aku ingin melakukan 191 00:10:05,855 --> 00:10:06,939 kegiatan panas denganmu. 192 00:10:07,023 --> 00:10:08,149 Hm, oke. 193 00:10:18,075 --> 00:10:19,785 SELAMAT DATANG DI KAMP HAVERIM 194 00:10:24,999 --> 00:10:27,168 Kau menghabiskan musim panas di sini? 195 00:10:27,251 --> 00:10:28,961 Ya, hampir, kecuali satu kali saat aku kena 196 00:10:29,045 --> 00:10:30,046 flu sepanjang musim panas. 197 00:10:30,129 --> 00:10:30,838 Oh. 198 00:10:31,339 --> 00:10:33,758 -Ya. Mau dengar sesuatu yang keren? -Mm-hmm. 199 00:10:34,342 --> 00:10:37,178 Lapangan di sana adalah tempatku mematahkan kelingkingku saat permainan 200 00:10:37,261 --> 00:10:40,348 bola dodgeball yang paling kejam di sejarah kamp. Ini dia penendangnya. Tebak 201 00:10:40,431 --> 00:10:43,851 -siapa yang melempar bola kemenangan? -Pahlawan dengan kelingking yang patah? 202 00:10:43,934 --> 00:10:46,020 Tentu saja. Lalu siapa yang di sebelah sana? 203 00:10:46,103 --> 00:10:48,272 Di sana aku mengajak Michelle Keys berkencan 204 00:10:48,356 --> 00:10:50,524 setelah kami berdansa santai di acara kamp. 205 00:10:50,608 --> 00:10:52,652 Michelle Keys bukan gadis yang suka pesta, 'kan? 206 00:10:52,735 --> 00:10:53,944 Gudang adalah tempatnya. 207 00:10:54,445 --> 00:10:56,822 Pejantan kamp? Aku hanya-- aku tidak tahu. 208 00:10:56,906 --> 00:11:00,201 Apa kau meminta banyak gadis untuk jadi pacarmu di kamp? 209 00:11:00,284 --> 00:11:04,372 Mm-hmm. Ya, ya. Kau harus meninggalkan kamp dengan pacar. Itu 210 00:11:04,455 --> 00:11:06,040 -intinya. -Oh. Hmm. Oke. 211 00:11:08,918 --> 00:11:12,546 Tu--Tunggu sebentar. Ini Morgan. Tunggu sebentar. Hai. Kau butuh apa? 212 00:11:12,630 --> 00:11:15,049 Aku sedang kencan dengan pria tampan di danau. 213 00:11:15,132 --> 00:11:18,678 Baiklah. Jadi, Ashley baru saja dengar ada orang penting yang akan datang ke 214 00:11:18,761 --> 00:11:22,473 pertemuan malam ini. Malcolm Miller. Dia mengelola seluruh divisi podcast, jadi… 215 00:11:22,556 --> 00:11:23,140 Apa? 216 00:11:23,641 --> 00:11:24,642 -Ya. -Dia datang sekarang? 217 00:11:24,725 --> 00:11:25,184 Ya. 218 00:11:25,685 --> 00:11:27,895 Oke. Tidak apa-apa. Eh, kau hebat dengan orang-orang kuat. Bisakah kau-- 219 00:11:27,978 --> 00:11:29,355 Tidak. Dia sudah menikah. 220 00:11:29,438 --> 00:11:30,106 Sial! 221 00:11:30,606 --> 00:11:32,358 -Ya. -Baiklah. Kalau begitu aku akan pulang. 222 00:11:32,441 --> 00:11:33,943 Tidak, tidak. Diam saja. 223 00:11:34,026 --> 00:11:37,238 Morgan, kau tidak bisa menangani seluruh divisi podcast hanya dengan-- 224 00:11:37,321 --> 00:11:40,825 Joanne? Tidak, aku akan melakukannya, oke? Kirimkan saja ringkasan episode untuk 225 00:11:40,908 --> 00:11:42,410 acara siaran langsung, oke? 226 00:11:42,493 --> 00:11:45,913 Sial. Aku tidak punya catatanku. Aku lupa bawa laptopku di rumah Noah. 227 00:11:45,996 --> 00:11:49,125 Suruh dia ke rumah Sasha, biar dia yang bawa. Aku SMS. 228 00:11:49,208 --> 00:11:52,795 Oke. Kau dengar itu, 'kan? Sasha bisa memberikan catatannya, tapi Morgan, aku 229 00:11:52,878 --> 00:11:55,756 benar-benar harus memastikan bahwa kau tidak mengacaukannya ya-- 230 00:11:55,840 --> 00:11:56,882 Oke. Dah. 231 00:11:58,384 --> 00:11:59,593 Dia tutup teleponnya. 232 00:12:00,177 --> 00:12:01,178 Dia terlihat percaya diri. 233 00:12:01,262 --> 00:12:04,974 Ya. Ya, dia-- dia akan-- dia pasti akan-- aku harus kembali ke kabin dan 234 00:12:05,057 --> 00:12:08,602 mencatat beberapa catatan tambahan di ponselku untuknya, berjaga-jaga. 235 00:12:08,686 --> 00:12:12,648 Oke, bagaimana kalau begini? Aku ambil dua piring makanan untuk kita. Aku akan 236 00:12:12,732 --> 00:12:15,317 kembali. Setelah beres, kita akan pergi piknik. 237 00:12:15,401 --> 00:12:16,444 -Piknik? -Ya. 238 00:12:16,527 --> 00:12:20,239 Aku bawa baju yang cantik, tapi hanya kalau ada cahaya matahari, jadi tetaplah 239 00:12:20,322 --> 00:12:21,365 -di sini. -Oh. 240 00:12:21,449 --> 00:12:22,324 Mungkin aku akan pakai ini. 241 00:12:22,408 --> 00:12:23,117 -Oke. -Baiklah. 242 00:12:23,617 --> 00:12:24,827 -Sampai nanti. -Ya. 243 00:12:29,749 --> 00:12:33,669 Ya Tuhan, terima kasih, terima kasih, Ya Tuhan. Aku sangat butuh ini. Ini mimpi 244 00:12:33,753 --> 00:12:35,880 -buruk. Ugh. -Kau tahu, ada pria yang bisa 245 00:12:35,963 --> 00:12:37,715 menyelesaikannya dalam waktu satu jam. 246 00:12:37,798 --> 00:12:38,716 Apa? Tidak, tidak, 247 00:12:38,799 --> 00:12:41,385 aku hanya perlu mengambil beberapa barang untuk rapat kerja malam ini. 248 00:12:41,469 --> 00:12:44,221 Oh, dua jammu, terlihat kau begitu semangat, jadi membuatku bingung. 249 00:12:44,305 --> 00:12:47,224 Ya, ya, itu karena kakakku melewatkan makan malam kerja kami untuk berhubungan 250 00:12:47,308 --> 00:12:50,478 seks dengan saudaramu yang bodoh itu. Dan sekarang bos besar datang aku panik karena 251 00:12:50,561 --> 00:12:53,898 aku harus memperlihatkan pada orang-orang kalau aku bisa melakukannya. 252 00:12:53,981 --> 00:12:55,065 Oh, aku mengerti. 253 00:12:56,984 --> 00:12:58,319 Kau saudara yang pengecut. 254 00:12:58,986 --> 00:12:59,695 Apa? 255 00:13:00,279 --> 00:13:02,364 Dan tidak ada penghakiman, aku saudara yang pengecut. 256 00:13:02,448 --> 00:13:04,658 Sulit rasanya bersaing saat saudaramu Yesus Yahudi. 257 00:13:04,742 --> 00:13:05,576 Ya. 258 00:13:06,869 --> 00:13:10,247 Tidak masuk akal dibandingkan denganmu, sih. Kau itu sangat keren, kau selalu 259 00:13:10,331 --> 00:13:13,918 punya jawaban jenaka untuk semua hal, kau seperti pertunjukan seni, kau punya aura 260 00:13:14,001 --> 00:13:15,628 -hangat seperti seorang ibu. -Hm. 261 00:13:15,711 --> 00:13:16,420 Apa? 262 00:13:16,921 --> 00:13:19,548 Tahu maksudku? Kau jauh lebih seksi dari saudaramu kalau dia pendek. 263 00:13:19,632 --> 00:13:22,134 Yah, akhirnya, ada yang mengerti, 'kan? Sangat pendek. 264 00:13:22,218 --> 00:13:24,762 Oh, tentang malam nanti, ambil atau tinggalkan, beberapa tahun lalu aku 265 00:13:24,845 --> 00:13:27,890 bertemu dengan negosiator sandera di sebuah bar, dan dia bilang padaku-- 266 00:13:27,973 --> 00:13:30,893 Oh, tunggu, ini bukan situasi penyanderaan. Ini cuma makan malam di 267 00:13:30,976 --> 00:13:31,685 tempat kerja. 268 00:13:32,269 --> 00:13:34,897 Segala sesuatu dalam hidup situasi penyanderaan. 269 00:13:35,481 --> 00:13:36,232 Oke. 270 00:13:36,816 --> 00:13:38,442 Jadi begini, dia cerita tentang teknik 271 00:13:38,526 --> 00:13:40,653 yaitu teknik pencerminan. Yang harus kau lakukan, 272 00:13:40,736 --> 00:13:42,988 apa pun yang dia katakan, ulangi saja beberapa kata 273 00:13:43,072 --> 00:13:46,033 terakhirnya seolah-olah itu sangat cerdas dan menarik, dan dia akan 274 00:13:46,116 --> 00:13:47,868 terus berbicara. Hal ini mampu membuatku 275 00:13:47,952 --> 00:13:48,869 mengatasi kesulitan. 276 00:13:50,246 --> 00:13:52,248 Apa banyak situasi sulit? 277 00:13:52,331 --> 00:13:56,794 Mm-hmm. Ya. Di rumah, di tempat kerja. Suatu kali kugunakan di penjara Belanda. 278 00:13:56,877 --> 00:13:57,878 Penjara Belanda? 279 00:13:57,962 --> 00:14:00,172 Ya, ternyata kokain masih sangat ilegal di sana. 280 00:14:00,256 --> 00:14:02,132 Tunggu, kokain masih ilegal di sana? 281 00:14:04,134 --> 00:14:05,636 Astaga, kau hebat sekali. 282 00:14:05,719 --> 00:14:08,013 Terima kasih. Itu saran yang hebat. 283 00:14:08,097 --> 00:14:10,224 Terima kasih untuk tipnya. Biasa saja. 284 00:14:10,307 --> 00:14:11,642 Tidak, tidak sebagus itu. 285 00:14:21,151 --> 00:14:23,112 Inilah orang yang sedang aku cari. 286 00:14:23,195 --> 00:14:27,157 Rabi Cohen, hai. Kupikir-- kau ada pertemuan donatur. 287 00:14:27,241 --> 00:14:32,872 Tidak, keluarga Schlossberg, mengubah jadwal, jadi aku hanya, eh, kupikir aku 288 00:14:32,955 --> 00:14:36,333 mampir dan melihat kajian Taurat, begitulah. 289 00:14:36,417 --> 00:14:39,837 Oh! Ya, ya bagus sekali! Rabi Cohen, aku senang sekali kau akan datang langsung ke 290 00:14:39,920 --> 00:14:42,798 -sana. -Ya! Ya, kau benar-benar sibuk di sini. 291 00:14:42,882 --> 00:14:49,179 Ya, ya, ini semua untukku. Aku lapar sekali sebelum aku tampil di depan umum. 292 00:14:49,263 --> 00:14:54,435 Ya. Oh, aku mengerti. Banyak kegiatan yang membuatku lapar. Ya. 293 00:14:54,518 --> 00:14:57,813 Oke, makanan ini tidak akan habis dengan sendirinya, aku akan… Yup, sampai jumpa! 294 00:14:57,897 --> 00:14:58,814 Ya. Baik, hati-hati. 295 00:14:58,898 --> 00:15:00,941 Sampai ketemu. 296 00:15:02,234 --> 00:15:05,529 -Sampai jumpa di sana. -Senang bertemu denganmu di sini. 297 00:15:06,697 --> 00:15:09,283 Oh, kau jalang cantik. Kau lakukan itu lagi. 298 00:15:14,163 --> 00:15:14,747 Hai. 299 00:15:15,247 --> 00:15:15,956 Halo. 300 00:15:17,583 --> 00:15:18,459 Aku suka ini. 301 00:15:18,542 --> 00:15:19,460 Pakaian piknik. 302 00:15:19,543 --> 00:15:23,464 Ya, kau tahu, aku pikir kita harus piknik di dalam sini saja. Letakkan 303 00:15:23,547 --> 00:15:26,550 beberapa selimut, nyalakan api, dan duduk di sini. 304 00:15:26,634 --> 00:15:31,138 Entahlah. Aku membayangkannya di luar. Aku ingin angin menerpa rambutku. 305 00:15:31,221 --> 00:15:32,097 Ya, aku mengerti, 306 00:15:32,181 --> 00:15:34,600 tapi piknik di dalam rumah bisa jadi sangat 307 00:15:34,683 --> 00:15:36,685 nyaman karena lebih banyak privasi. 308 00:15:36,769 --> 00:15:37,394 Oke. 309 00:15:37,895 --> 00:15:38,979 Dan minim serangga. 310 00:15:39,063 --> 00:15:42,441 Aku tidak suka serangga, tapi aku suka privasi. Mm. Mungkin setelah mendapatkan 311 00:15:42,524 --> 00:15:44,860 privasi, kita bisa duduk-duduk di bawah pohon. 312 00:15:44,944 --> 00:15:48,656 Mm. Ya, aku hanya harus pergi dan belajar Taurat sebentar, lalu kita akan 313 00:15:48,739 --> 00:15:49,698 melakukannya. 314 00:15:49,782 --> 00:15:51,200 Oh, aku tahu. Aku akan ada di sana. 315 00:15:51,283 --> 00:15:54,703 Aku akan merekamnya di barisan depan seperti bibi tidak punya malu tanpa 316 00:15:54,787 --> 00:15:56,622 anak kandung. 317 00:15:56,705 --> 00:15:58,707 Kau tahu, aku sedang berpikir tentang itu. Pasti akan sangat membosankan. Kau 318 00:15:58,791 --> 00:16:01,126 mungkin ingin hanya berdiam dan bersantai, membaca buku. 319 00:16:01,210 --> 00:16:02,670 Oh, tidak, aku pasti mau ikut. 320 00:16:02,753 --> 00:16:06,006 Ya, baiklah, nanti akan membosankan. Kau tidak perlu ke sana. 321 00:16:06,090 --> 00:16:07,007 Tingkahmu aneh? 322 00:16:07,091 --> 00:16:08,092 Aku rasa tidak. 323 00:16:09,301 --> 00:16:11,053 Kurasa kau bertingkah aneh. 324 00:16:15,683 --> 00:16:20,187 Oke, dengar, eh, bosku muncul tiba-tiba, dan aku… 325 00:16:20,270 --> 00:16:26,902 tidak tahu apakah-- apakah hal ini bagus kalau dia-- kalau dia melihatku 326 00:16:26,986 --> 00:16:29,446 bersama denganmu di sini. 327 00:16:29,530 --> 00:16:32,157 Oh. Apa kau serius? Apa kau tidak boleh membawa tamu? 328 00:16:32,241 --> 00:16:35,202 Bukan, aku bisa-- aku bisa membawa tamu. Aku hanya… 329 00:16:38,372 --> 00:16:43,627 Dengar, aku akan dipromosikan, dan, um, dia orang yang sangat tradisional. Dan, 330 00:16:43,711 --> 00:16:49,299 dia menggenggam masa depanku di tangannya, dan, eh, kalau boleh jujur, sekarang ini… 331 00:16:49,383 --> 00:16:51,927 Adalah situasi yang sangat aneh bagiku. 332 00:16:54,263 --> 00:16:55,097 Oh. 333 00:16:57,057 --> 00:17:03,439 Karena aku? Karena aku bukan orang Yahudi? Aku mengerti. Terima kasih sudah 334 00:17:03,522 --> 00:17:07,192 -mau jujur. Um. Mmhm. -Kau tidak apa-apa, 'kan? 335 00:17:07,693 --> 00:17:09,319 Ya. Aku baik. 336 00:17:10,946 --> 00:17:12,948 Yep. Aku… Aku sudah berpakaian 337 00:17:13,032 --> 00:17:16,994 untuk di luar ruangan, jadi aku akan--aku akan tetap pergi. 338 00:17:17,077 --> 00:17:22,708 Aku tetap pergi. Aku mau keluar dan, yah, piknik kecil-kecilan. Itu tidak masalah. 339 00:17:27,838 --> 00:17:28,881 Ya Tuhan. 340 00:17:33,677 --> 00:17:35,304 Hati-hati! Itu panas sekali! 341 00:17:41,977 --> 00:17:42,686 Hei! 342 00:17:45,230 --> 00:17:46,482 Sabat shalom, Joanne. 343 00:17:48,817 --> 00:17:50,319 Sabat shalom untukmu juga. 344 00:17:50,819 --> 00:17:53,072 Kau harus bergabung dengan kami. Kami membuat lilin untuk Sabat. 345 00:17:53,155 --> 00:17:55,407 Ini sangat menyenangkan. 346 00:17:55,491 --> 00:17:59,119 Dan kupikir akan membantu mengalihkan pikiranmu dari apa pun yang sedang 347 00:17:59,203 --> 00:18:00,037 kau pikirkan. 348 00:18:01,622 --> 00:18:03,957 Tidak. Aku hanya makan dua porsi 349 00:18:04,041 --> 00:18:05,959 roti untuk orang dewasa. 350 00:18:07,503 --> 00:18:08,837 Apa itu Sabat? 351 00:18:08,921 --> 00:18:11,882 Oh, dari matahari terbenam hari Jumat sampai hari Sabtu, 352 00:18:11,965 --> 00:18:13,342 kami beristirahat satu hari, 353 00:18:13,425 --> 00:18:16,887 dan berkumpul sambil merenungkan minggu yang baru saja kami lalui. 354 00:18:16,970 --> 00:18:18,347 Jadi kau tidak boleh bekerja? 355 00:18:18,430 --> 00:18:20,224 -Mm-mm. -Kau hanya duduk-duduk dan mengobrol 356 00:18:20,307 --> 00:18:23,102 dengan teman dan keluarga? Kedengarannya sangat menyenangkan. 357 00:18:23,185 --> 00:18:25,687 Memang. Sangat menyenangkan berkumpul bersama 358 00:18:25,771 --> 00:18:27,606 keluarga sambil membicarakan orang. 359 00:18:28,107 --> 00:18:31,735 -Oh! Ternyata kalian juga begitu ya. -Sudah kuduga. Oh, aku harus 360 00:18:31,819 --> 00:18:34,113 membantu Anna dengan lilinnya. Permisi. 361 00:18:38,242 --> 00:18:39,952 Jadi di mana Rabi Seksi-mu? 362 00:18:42,121 --> 00:18:45,833 Yah, kalian benar. Noah berusaha menyembunyikanku. 363 00:18:45,916 --> 00:18:47,626 Matilah kau memanggilnya Noah! 364 00:18:48,127 --> 00:18:51,046 Dia kelihatannya begitu tertarik padaku dan, aku tidak tahu… 365 00:18:51,130 --> 00:18:52,131 Pernah kurasakan. 366 00:18:52,881 --> 00:18:56,844 Kurasa ini resmi. Aku seorang Shoshana. Jangan tersinggung, nona. 367 00:18:57,427 --> 00:18:58,428 Itu memang benar. 368 00:18:58,512 --> 00:19:00,597 Sebaiknya tinggalkan saja dia, agar lima, 369 00:19:00,681 --> 00:19:03,976 enam tahun lagi dia bisa berteman dengan mantan teman kempingnya dan 370 00:19:04,059 --> 00:19:05,811 menghabiskan sisa hidupnya. 371 00:19:09,314 --> 00:19:10,858 Aku hanya merasa seperti orang bodoh karena 372 00:19:10,941 --> 00:19:14,027 aku meninggalkan pekerjaan penting untuk bisa berada di sini dengannya. 373 00:19:14,111 --> 00:19:16,655 Saat aku tua nanti, aku tidak ingin bersedih seperti ini. 374 00:19:16,738 --> 00:19:19,366 Usianya sudah 50 tahun tapi masih seperti gadis pemilih. 375 00:19:19,449 --> 00:19:22,452 Aku ingin menjadi kuat dan percaya diri saat aku berusia paruh baya. 376 00:19:22,536 --> 00:19:27,499 Aku orang yang percaya diri dan aku juga kuat! Itulah citra diriku. 377 00:19:27,583 --> 00:19:30,252 Dan itu yang harus difokuskan: Aku. 378 00:19:32,588 --> 00:19:35,757 Waw. Kalian yang menghakimiku dengan keras ternyata membantu. 379 00:19:35,841 --> 00:19:37,176 Dan sekarang aku pergi. 380 00:19:38,177 --> 00:19:40,262 Aku rasa generasimu juga lemah. 381 00:19:56,278 --> 00:20:00,324 Hei, gadis-gadis. Kalian melihat Joanne? 382 00:20:00,699 --> 00:20:01,867 Dia pergi, Noah. 383 00:20:01,950 --> 00:20:06,663 Eh, um, panggil aku Rabi Roklov. Jadi dia pergi, ya? 384 00:20:06,747 --> 00:20:08,457 Ya. Dia sangat mencurigaimu. 385 00:20:09,625 --> 00:20:11,293 -Aku tidak mencurigakan. -Kau memperlakukan Joanne 386 00:20:11,376 --> 00:20:12,794 seperti barang pecah belah. 387 00:20:12,878 --> 00:20:13,712 Pecah belah? 388 00:20:13,795 --> 00:20:16,757 Apa semua pria itu bodoh? Dia ingin menjadi pacarmu, 389 00:20:16,840 --> 00:20:18,008 Noah, bukan temanmu. 390 00:20:18,675 --> 00:20:20,719 Aku tak percaya pernah mencintaimu. 391 00:20:31,521 --> 00:20:33,315 -Hai! -Morgan! Senang akhirnya kita bisa 392 00:20:33,398 --> 00:20:35,192 Hai! Oh! Siapa peduli? Kau tahu, kau punya yang terbaik. Tidak, tidak, tidak. 393 00:20:35,275 --> 00:20:37,361 Menyelesaikannya. Di mana saudaramu? 394 00:20:38,403 --> 00:20:42,991 Aku hanya bercanda. Um, Joanne sebenarnya sedang dalam petualangan menyebalkan yang 395 00:20:43,075 --> 00:20:46,078 akhirnya akan menjadi cerita hebat pada podcast kita. 396 00:20:46,161 --> 00:20:47,204 Oh, benar sekali! 397 00:20:47,287 --> 00:20:48,080 Menakjubkan. 398 00:20:48,664 --> 00:20:52,376 Senang sekali akhirnya bisa bertemu. Aku senang sekali bisa bicara secara langsung, 399 00:20:52,459 --> 00:20:56,588 tapi tolong sekarang ceritakan tentang dirimu. Aku sangat suka bersahabat dengan 400 00:20:56,672 --> 00:20:59,007 tuan rumah. Mungkin karena aku lahir di Kanada. 401 00:20:59,091 --> 00:20:59,675 Oh. 402 00:21:00,175 --> 00:21:01,134 Kau lahir di Kanada? 403 00:21:01,218 --> 00:21:04,972 Ya. Aku lahir di Kanada, tapi dibesarkan di Chicago, yang mungkin bisa 404 00:21:05,055 --> 00:21:06,181 dikenali dari aksenku. 405 00:21:06,265 --> 00:21:09,726 Oh! Menakjubkan! Aku--aku bisa sedikit dengar aksen itu darimu. 406 00:21:09,810 --> 00:21:12,104 Ada sedikit di sana. Nah, cerita lucu tentang 407 00:21:12,187 --> 00:21:15,565 hari-hariku di Chicago. Aku suka sekali dengan Sammy Sosa. 408 00:21:17,609 --> 00:21:19,152 Yang satu ini bagus sekali. 409 00:21:19,236 --> 00:21:20,112 -Terima kasih. -Oh! 410 00:21:20,612 --> 00:21:21,905 Bagaimana teman wanitamu? 411 00:21:23,991 --> 00:21:24,783 Dia sudah pergi. 412 00:21:25,284 --> 00:21:27,869 Oh. Itu menyedihkan. Dia terlihat hebat. 413 00:21:27,953 --> 00:21:34,084 Ya. Ya, memang. Aku agak panik saat Rabi Cohen muncul, dan, um, itu kurang cocok 414 00:21:34,167 --> 00:21:36,461 -dengannya. -Mm. Aku mengerti. 415 00:21:36,545 --> 00:21:40,716 Ya. Apa kau pikir kau masih mendukungku sebagai kepala rabi kalau kau tahu aku 416 00:21:40,799 --> 00:21:41,883 bersama orang kafir? 417 00:21:41,967 --> 00:21:45,679 Hmm. Kau menanyakan pertanyaan yang salah. Apa yang kau rasakan saat 418 00:21:45,762 --> 00:21:46,680 bersamanya? 419 00:21:46,763 --> 00:21:49,808 Jujur saja, seumur hidup aku belum pernah merasa 420 00:21:50,309 --> 00:21:51,893 seperti ini. Tapi kau tahu, 421 00:21:51,977 --> 00:21:53,979 ini bukannya sama sekali tidak 422 00:21:54,062 --> 00:21:55,856 ada masalah yang berarti. 423 00:21:57,524 --> 00:22:00,902 Yudaisme sudah ada sejak ribuan tahun yang lalu, benar 'kan? 424 00:22:00,986 --> 00:22:04,740 Dan selama 50 tahun terakhir, wanita tidak diperbolehkan jadi rabi. 425 00:22:04,823 --> 00:22:08,827 Tapi di sinilah aku. Jadi, terima saja. Perubahan itu proses. Kau tahu, 426 00:22:08,910 --> 00:22:12,331 mungkin kau berubah. Mungkin dia juga. Mungkin kalian berdua. 427 00:22:12,414 --> 00:22:16,251 Tapi bukan berarti kau menyerah pada sesuatu yang hebat karena sulit. 428 00:22:19,379 --> 00:22:24,593 Aku menangis setiap hari selama setahun, dan aku siap untuk melanjutkan hidup. Oh, 429 00:22:24,676 --> 00:22:29,598 aku belum pernah mengatakannya pada siapa pun. Oh tidak. Jadi tunggu. Jadi kalian 430 00:22:29,681 --> 00:22:32,851 -membuat para tamu podcast merasa nyaman? -Mm! Benarkah? 431 00:22:33,352 --> 00:22:34,478 Kami berusaha, tapi… 432 00:22:34,561 --> 00:22:38,106 Ini sebagian besar Morgan. Orang-orang meremehkan seberapa baik dia. 433 00:22:38,190 --> 00:22:40,192 Oh. Beberapa orang melakukannya. 434 00:22:40,275 --> 00:22:42,944 Mmhm. Yah, itu karena kau telah memberi orang 435 00:22:43,028 --> 00:22:44,363 alasan untuk merasa seperti itu. 436 00:22:44,446 --> 00:22:45,822 Oh. Benarkah? 437 00:22:45,906 --> 00:22:49,534 -Ya, kau sudah. -Oke. Nah, ayo kita dengarkan. Dan itu 438 00:22:49,618 --> 00:22:53,372 beberapa keajaiban persaudaraan yang terjadi ketika kita berdua di sini. 439 00:22:53,455 --> 00:22:56,666 Kupikir itu akan sangat cocok dengan siaran langsung kami. 440 00:22:56,750 --> 00:22:57,918 Waw. Luar biasa. 441 00:22:58,502 --> 00:23:00,045 Memang begitulah yang kami harapkan dari acara kami. 442 00:23:00,128 --> 00:23:01,046 Bersulang untuk itu. 443 00:23:01,129 --> 00:23:03,840 -Ya bersulang. -Apa yang terjadi? Baiklah. 444 00:23:03,924 --> 00:23:06,426 Maaf, bisakah permisi sebentar? 445 00:23:06,510 --> 00:23:08,804 Oke. Hm, siapa itu? 446 00:23:08,887 --> 00:23:11,306 Oh, itu pacar Joanne yang seorang rabi. 447 00:23:12,265 --> 00:23:16,686 Mm-mm. Hanya seorang teman. Tapi di waktu senggang, aku konsultasi tentang masalah 448 00:23:16,770 --> 00:23:17,729 -Alkitab. -Ya. 449 00:23:18,230 --> 00:23:19,147 Maaf soal itu. 450 00:23:21,441 --> 00:23:24,653 -Kenapa kau ke sini? -Oh, Hai-- Ashley bilang kau di sini. 451 00:23:24,736 --> 00:23:28,865 Dengar, aku sangat menyesal. Aku tahu kau, membatalkan pekerjaan untukku, dan aku 452 00:23:28,949 --> 00:23:33,078 merahasiakanmu dari atasanku. Aku benar-benar panik. Aku tahu betapa 453 00:23:33,161 --> 00:23:37,541 sakitnya itu, oke? Tapi Joanne, aku tidak mau kehilanganmu, oke? Dan aku janji, 454 00:23:37,624 --> 00:23:40,919 kalau kau beri aku sedikit waktu, aku akan mengusahakannya. 455 00:23:41,002 --> 00:23:43,171 -Mmhm. -Itu memang menyakitkan, Noah. Dan 456 00:23:43,255 --> 00:23:46,383 juga, kau memanggilku temanmu di depan para remaja, yang 457 00:23:46,466 --> 00:23:48,176 pendapatnya sangat aku pedulikan. 458 00:23:48,260 --> 00:23:49,261 Itu sangat-- sangat buruk. 459 00:23:49,344 --> 00:23:51,596 Tapi mungkin yang paling penting, kau membuatku merindukan 460 00:23:51,680 --> 00:23:52,848 hari Sabat pertamaku. 461 00:23:54,433 --> 00:23:57,185 -Sabat pertamamu? -Ya, Noah. Itu hari Jumat. Saat itu hari 462 00:23:57,269 --> 00:23:59,438 Sabat terjadi. Aku tahu saat membuat lilin. 463 00:24:00,230 --> 00:24:03,108 Aku bisa memperbaikinya. Tunggu. Tunggu sebentar. 464 00:24:05,819 --> 00:24:09,739 Maaf, bisa saya minta dua gelas anggur merah milikmu? Terima kasih. 465 00:24:12,951 --> 00:24:13,952 Simpan pikiran itu. 466 00:24:17,914 --> 00:24:21,835 Seseorang… lupa lilin Sabatnya di kamp. 467 00:24:25,172 --> 00:24:29,050 Apa Shira sudah bilang kenapa kita menyalakan dua lilin di hari Sabat? 468 00:24:29,134 --> 00:24:30,010 Tidak. 469 00:24:30,635 --> 00:24:33,597 Ada beberapa interpretasi, tapi aku akan memberitahumu favoritku. 470 00:24:33,680 --> 00:24:37,142 Lilin-lilin itu melambangkan dua bait suci di Yerusalem yang dihancurkan, 471 00:24:37,225 --> 00:24:40,729 dan kami menyalakannya untuk mengingatkan kami kalau bangunan bisa runtuh, 472 00:24:40,812 --> 00:24:41,855 tapi itu tidak masalah. 473 00:24:41,938 --> 00:24:45,108 Yang penting adalah berkumpul dengan orang-orang yang kita sayangi, 474 00:24:45,192 --> 00:24:47,194 jadi Sabat bisa terjadi di mana saja. 475 00:24:47,277 --> 00:24:48,820 Ini seperti festival rakyat. 476 00:24:48,904 --> 00:24:52,199 Ya, betul. Jadi, selamat datang di makan malam 477 00:24:52,282 --> 00:24:55,869 Sabat pertamamu. Mau nyalakan lilin? Aku akan berdoa. 478 00:24:57,078 --> 00:25:00,749 -Ya. Baiklah. -Ini versi ringkasnya. Berbahagialah 479 00:25:00,832 --> 00:25:05,504 Engkau, Tuhan, Raja kami, yang telah menguduskan kami dengan 480 00:25:05,587 --> 00:25:11,676 perintah-perintah-Nya, dan memerintahkan kami untuk menyalakan terang Sabat. 481 00:25:15,430 --> 00:25:16,348 Bersulang. 482 00:25:32,280 --> 00:25:35,033 Ada hal yang penting yang ingin aku tanyakan kepadamu. 483 00:25:35,116 --> 00:25:37,577 Bukan hanya karena ini hari terakhir kamp. 484 00:25:38,870 --> 00:25:44,292 Joanne… maukah kau menjadi kekasihku? 485 00:25:48,088 --> 00:25:51,383 Noah, kita sudah dewasa. Anggap saja kita sudah berkencan, oke? 486 00:25:51,466 --> 00:25:54,803 Dia bilang ya! Dia bilang ya! Kita berkencan!