1 00:00:24,858 --> 00:00:26,151 Tu peux m'donner une mûre? 2 00:00:26,234 --> 00:00:28,570 -Je nous ai fait- les mêmes bols. -Exactement? 3 00:00:29,070 --> 00:00:30,655 Exactement. Avec le même nombre de fruits. 4 00:00:30,739 --> 00:00:32,490 S'te plait, partage avec moi. 5 00:00:34,576 --> 00:00:36,578 -Tiens. J'te donne une myrtille. -D'accord. 6 00:00:36,661 --> 00:00:37,579 C'est tout? 7 00:00:37,662 --> 00:00:38,913 Merci, j'la prends. 8 00:00:45,920 --> 00:00:47,297 Il faut- que j'y aille. 9 00:00:47,380 --> 00:00:48,256 Non. Non, non. 10 00:00:48,339 --> 00:00:49,632 Il faut que j'y aille. 11 00:00:55,764 --> 00:00:59,350 J'crois que j'suis pas sortie de ce lit depuis mardi dernier. 12 00:01:00,143 --> 00:01:01,394 J'me plains pas, mais- 13 00:01:01,478 --> 00:01:03,396 J'ai hâte qu'on parte ensemble, ce week-end. 14 00:01:03,480 --> 00:01:05,148 Moi aussi. Parce que… 15 00:01:05,815 --> 00:01:08,526 On pourra rester dans le même genre de lit, ou un de même taille. 16 00:01:08,610 --> 00:01:09,444 Oui. 17 00:01:09,986 --> 00:01:12,447 T'as pensé à appeler l'hôtel pour être sûr qu'y aura bien deux peignoirs dans la 18 00:01:12,530 --> 00:01:13,490 -chambre? -Oui, c'est fait. 19 00:01:13,573 --> 00:01:15,784 Parce que des fois, ils n'en mettent qu'un, et j'ai vraiment envie qu'on soit 20 00:01:15,867 --> 00:01:17,452 assortis, pour notre premier week-end tous les deux. 21 00:01:17,535 --> 00:01:18,203 Je sais. 22 00:01:18,912 --> 00:01:21,498 Tu m'as dit plusieurs fois combien ça comptait pour toi. 23 00:01:21,581 --> 00:01:22,457 Y en aura deux. 24 00:01:23,041 --> 00:01:23,750 Merci. 25 00:01:35,053 --> 00:01:36,346 Bonjour, Rabbin Cohen. 26 00:01:40,850 --> 00:01:43,394 Absolument. Je serais ravi d'vous remplacer ce 27 00:01:43,478 --> 00:01:47,190 week-end. Oui. Avec plaisir. Merci. Merci d'me donner cette chance. 28 00:01:47,690 --> 00:01:49,150 J'y travaillerai. Merci beaucoup. Au revoir. 29 00:01:49,234 --> 00:01:49,859 Ce week-end? 30 00:01:50,819 --> 00:01:52,237 -Non, ne dis rien… -Je suis vraiment, 31 00:01:52,320 --> 00:01:53,822 sincèrement désolé. C'était mon boss. 32 00:01:53,905 --> 00:01:55,490 -Quoi? -Il m'a demandé d'le remplacer ce 33 00:01:55,573 --> 00:01:57,325 week-end, j'pouvais pas dire non. 34 00:01:57,408 --> 00:02:01,496 J'fais quoi, moi, maintenant? Je… j'reste assise toute seule chez moi? 35 00:02:02,122 --> 00:02:02,789 J'ai une idée. 36 00:02:03,289 --> 00:02:04,290 Alors voilà… 37 00:02:04,374 --> 00:02:05,542 Ça peut encore le faire. 38 00:02:05,625 --> 00:02:08,837 Bon, évidemment, ça vaut pas l'hôtel sur la côte, mais… 39 00:02:08,920 --> 00:02:12,257 Mon truc de boulot, c'est dans un camp de vacances Juif, à Ojai. 40 00:02:12,340 --> 00:02:14,759 Je sais, ça a pas l'air marrant, dit comme ça. 41 00:02:14,843 --> 00:02:15,677 -Continue. -Okay. 42 00:02:15,760 --> 00:02:18,012 Donc tu m'suis toujours? Super. Tout ce que j'aurai à faire, 43 00:02:18,096 --> 00:02:20,223 c'est une étude de la Torah, ensuite je serai libre. 44 00:02:20,306 --> 00:02:21,850 On aura tout le week-end pour s'amuser. 45 00:02:21,933 --> 00:02:23,560 Le cadre est magnifique. Y a un très joli lac, 46 00:02:23,643 --> 00:02:26,229 une super vue sur les montagnes… On pourra faire de grandes balades… 47 00:02:26,312 --> 00:02:28,189 Y a des peignoirs assortis, là-bas? 48 00:02:28,273 --> 00:02:29,732 Non… y'en a pas. 49 00:02:31,609 --> 00:02:32,443 Bon… 50 00:02:33,361 --> 00:02:34,279 Une chance que, 51 00:02:34,362 --> 00:02:37,407 la chemise en flanelle déboutonnée et sans soutif en dessous me fasse un 52 00:02:37,490 --> 00:02:38,575 look d'enfer. 53 00:02:39,159 --> 00:02:41,035 Tu vois. Il faut que tu viennes! 54 00:02:44,622 --> 00:02:46,958 TOUT MAIS PAS ÇA 55 00:02:49,002 --> 00:02:51,004 Tu peux pas partir ce week-end. 56 00:02:51,087 --> 00:02:51,963 Pourquoi? 57 00:02:52,046 --> 00:02:53,756 Vous devez dîner avec les cadres de Spotify. 58 00:02:53,840 --> 00:02:55,758 Est-ce que l'une de vous deux a lu mon mail? 59 00:02:55,842 --> 00:02:56,426 Oui. 60 00:02:56,926 --> 00:02:57,760 Ouais, je l'ai lu. 61 00:02:57,844 --> 00:02:59,262 Et ça tombe bien, parce que, justement, je voulais le relire. 62 00:02:59,345 --> 00:03:00,221 -Okay… -À voix haute. 63 00:03:00,305 --> 00:03:01,014 -Parfait. -Voilà. 64 00:03:01,097 --> 00:03:01,806 Super. 65 00:03:02,307 --> 00:03:03,600 Dîner avec les cadres de Spotify. Je l'ai. 66 00:03:03,683 --> 00:03:05,977 Et tout en majuscules: "vendredi soir. Super urgent. 67 00:03:06,060 --> 00:03:08,813 Rappelez-moi tout de suite. Émoji danger, émoji police." Quelle drama queen… 68 00:03:08,897 --> 00:03:09,814 Ben oui. 69 00:03:09,898 --> 00:03:11,024 Oui, je l'avais vu, ce mail. 70 00:03:11,107 --> 00:03:12,025 -Moi aussi. -Super. 71 00:03:12,108 --> 00:03:14,110 Ils veulent vous proposer des émissions en direct. C'est important. 72 00:03:14,194 --> 00:03:15,320 C'est là qu'y a du blé à se faire. 73 00:03:15,403 --> 00:03:17,488 Oh c'est pas vrai… Moi aussi, j'ai du boulot de dernière minute. 74 00:03:17,572 --> 00:03:19,699 Noah va être dingue. 75 00:03:19,782 --> 00:03:22,202 Ouais… Sauf que c'est pas du boulot de dernière minute. Joanne, 76 00:03:22,285 --> 00:03:23,161 réveille-toi s'te plaît! 77 00:03:23,244 --> 00:03:24,662 Oui. Désolée. Mais c'est- 78 00:03:24,746 --> 00:03:26,456 C'est relou, parce que j'peux pas rater 79 00:03:26,539 --> 00:03:29,167 mon week-end romantique, mais j'peux pas non plus rater ce dîner, 80 00:03:29,250 --> 00:03:31,461 parce que Morgan pourra pas assurer toute seule. 81 00:03:31,544 --> 00:03:32,378 C'est une blague? 82 00:03:32,462 --> 00:03:34,797 J'suis parfaitement capable de m'débrouiller toute seule. 83 00:03:34,881 --> 00:03:35,715 Oh? 84 00:03:36,132 --> 00:03:37,800 -Quoi? J'ai fait trois semestres à la fac. -Oui, mais t'as pas fait 85 00:03:37,884 --> 00:03:38,801 les quatre années suivantes… 86 00:03:38,885 --> 00:03:40,220 -Attends- Un, deux, tr… -J'vous rappelle que aucune de 87 00:03:40,303 --> 00:03:41,971 -vous deux n'êtes allées à la fac. -Non, y'a que deux semestres. 88 00:03:42,055 --> 00:03:42,931 Okay. Bon. Y'aura qui, à ce dîner? C'est- 89 00:03:43,014 --> 00:03:44,015 Marco et Bailey. 90 00:03:44,098 --> 00:03:46,559 Ils sont pas, genre, juste au-dessus des assistants? 91 00:03:46,643 --> 00:03:48,186 -Si. -Je crois que Morgan pourrait 92 00:03:48,269 --> 00:03:49,562 s'en sortir, alors. T'abuses! 93 00:03:49,646 --> 00:03:52,190 Pourquoi t'es aussi sarcastique? C'est quand même toi qui veux zapper un 94 00:03:52,273 --> 00:03:54,484 rendez-vous de boulot pour un mec avec qui tu sors à peine. 95 00:03:54,567 --> 00:03:56,778 C'est pas-- J'te signale que ça devient sérieux, entre nous, okay? 96 00:03:56,861 --> 00:03:59,113 D'où le fait qu'on se fasse un petit week-end et qu'on se montre 97 00:03:59,197 --> 00:04:00,031 ensemble officiellement. 98 00:04:00,114 --> 00:04:02,242 Tellement officiellement que c'est au milieu des bois. 99 00:04:02,325 --> 00:04:04,827 Mais enfin! Pourquoi vous êtes pas heureuse pour moi? 100 00:04:04,911 --> 00:04:08,081 C'est la première fois que j'suis avec un mec que j'kiffe vraiment. 101 00:04:08,164 --> 00:04:08,873 Okay. 102 00:04:09,374 --> 00:04:11,251 Je suis sincèrement heureuse pour toi, mais n'empêche que toi, 103 00:04:11,334 --> 00:04:13,878 t'as jamais voulu que j'me fasse porter pâle pour du taf. 104 00:04:13,962 --> 00:04:16,172 Tu te rappelles la fois où j'avais une cloque et que tu m'as forcée à aller à une 105 00:04:16,256 --> 00:04:17,465 -conférence? -T'as raison. Oui, très bien. 106 00:04:17,548 --> 00:04:19,175 Ça s'appelle un bouton de fièvre, Morgan. C'est de l'herpès! 107 00:04:19,259 --> 00:04:20,927 C'était une cloque suite à un coup soleil! Je n'ai jamais eu d'herpès de ma 108 00:04:21,010 --> 00:04:21,844 -vie. Jamais! -Ashley, laisse tomber. 109 00:04:21,928 --> 00:04:23,846 Non, je t'assure, lâche l'affaire, elle arrivera jamais à le reconnaître. Tu perds 110 00:04:23,930 --> 00:04:25,139 -ton temps. -Pourquoi elle est dans le déni? 111 00:04:25,223 --> 00:04:26,474 C'est pas du déni! On m'a testée plusieurs fois! Je suis pas sujette aux 112 00:04:26,557 --> 00:04:28,518 -boutons de fièvre. Quoi? -Okay… Envoie-moi les résultats. 113 00:04:28,601 --> 00:04:30,895 Écoutez, toutes les deux. Revenons à nos moutons. 114 00:04:30,979 --> 00:04:34,899 Tous les rendez-vous sont importants. Il faut qu'on boucle ce putain de deal! 115 00:04:34,983 --> 00:04:35,650 D'accord. 116 00:04:36,150 --> 00:04:39,696 Alors toi, tu vas te faire ton petit week-end… et moi, j'vais rester et faire 117 00:04:39,779 --> 00:04:42,198 en sorte qu'on ait toutes du boulot. Ça vous va? 118 00:04:42,282 --> 00:04:43,449 -Mais- -Super. 119 00:04:43,533 --> 00:04:46,244 On dirait que c'est Morgan qui tient la boutique. Et moi, 120 00:04:46,327 --> 00:04:49,247 eh ben je- je rattraperai ses conneries plus tard. 121 00:04:49,330 --> 00:04:50,039 Vous venez, oui? 122 00:04:50,540 --> 00:04:52,458 Ouais, bon ben, faisons comme ça… 123 00:04:53,042 --> 00:04:55,628 Oh merde. J'vais devoir vendre mes ovocytes. 124 00:05:00,925 --> 00:05:04,053 Pourquoi tu l'emmènes au Camp Haverim, sérieux? Ça craint! 125 00:05:04,137 --> 00:05:05,221 Mais non, ça craint pas. 126 00:05:05,722 --> 00:05:06,723 Elle va adorer. 127 00:05:06,806 --> 00:05:08,474 C'est magnifique, là-bas. C'est super cool. 128 00:05:08,558 --> 00:05:11,102 Évidemment que tu trouves ça cool. J'te rapelle que t'es devenu rabbin. 129 00:05:11,185 --> 00:05:13,021 Mais j'te promets que c'est carrément daubé. 130 00:05:13,104 --> 00:05:14,897 C'est toi qui es carrément daubé. 131 00:05:14,981 --> 00:05:17,608 -Oh purée! C'est à elle, ce truc? -Ouais. 132 00:05:18,318 --> 00:05:20,528 On dirait un vêtement de poupée, c'est du délire. 133 00:05:20,611 --> 00:05:21,654 Donne-moi ça, toi. 134 00:05:21,738 --> 00:05:23,364 C'est bien que tu l'emmènes là-bas. 135 00:05:23,448 --> 00:05:27,160 J'ai hâte d'entendre tous les ragots sur ta minuscule shiksa après sa visite au 136 00:05:27,243 --> 00:05:28,244 Camp Haverim. 137 00:05:28,328 --> 00:05:29,537 Non, non, non, non. Y'aura pas de ragots. 138 00:05:29,620 --> 00:05:30,496 Ah bon? 139 00:05:30,580 --> 00:05:33,416 Oui. Parce que le Rabbin Cohen m'a demandé de le remplacer, donc il ne sera pas là, 140 00:05:33,499 --> 00:05:34,584 et on connaitra personne d'autre. 141 00:05:34,667 --> 00:05:35,752 C'est calculé. 142 00:05:35,835 --> 00:05:37,086 Je suis pas prêt pour le bordel que va créer 143 00:05:37,170 --> 00:05:38,629 le fait que je sorte avec une shiksa. 144 00:05:38,713 --> 00:05:42,300 Y'aura que moi, et Joanne, et une bande d'ados qui s'en tapent. 145 00:05:42,383 --> 00:05:46,346 On est dans cette phase… où on a en permanence envie d'être l'un avec l'autre. 146 00:05:46,429 --> 00:05:48,598 Ouais. Avec Esther, on en est là aussi. 147 00:05:48,681 --> 00:05:50,850 Mais c'est plus par obligation légale. 148 00:05:50,933 --> 00:05:53,394 T'aurais dû remettre les gyozas au frais, ils vont plus être bons là. 149 00:05:53,478 --> 00:05:55,229 Je les ai laissés là pour toi. 150 00:05:55,313 --> 00:05:55,980 Non et puis… 151 00:05:56,481 --> 00:05:58,566 J'trouve ça chouette qu'elle puisse me voir dans mon élément. 152 00:05:58,649 --> 00:05:59,400 Ça m'plait. 153 00:05:59,984 --> 00:06:02,111 Là-bas, les gamins ils m'ont donné un surnom. 154 00:06:02,195 --> 00:06:05,448 C'est tellement con que j'm'en souviens plus. Attends, c'était un truc du genre… 155 00:06:05,531 --> 00:06:08,159 "le Rabbin canon", ou j'sais plus quoi. Un truc vraiment débile. 156 00:06:08,242 --> 00:06:10,161 Alors bon week-end, Rabbin Canon. 157 00:06:12,163 --> 00:06:13,289 Oh c'est plus bon, ça. 158 00:06:14,332 --> 00:06:15,083 Bah le mange pas. 159 00:06:15,583 --> 00:06:19,212 Ouais, je sais pas c'que j'ai. Pourtant, j'ai pris deux petits dej. 160 00:06:26,010 --> 00:06:27,929 BIENVENUE AU CAMP HAVERIM 161 00:06:36,562 --> 00:06:37,688 Et eux, ils font quoi? 162 00:06:38,189 --> 00:06:40,733 Ils s'éclatent sur les derniers tubes à la mode. 163 00:06:41,234 --> 00:06:42,693 -Ça te branche? -Ouais. 164 00:06:42,777 --> 00:06:43,361 Salut! 165 00:06:45,947 --> 00:06:47,031 -Shalom. -Shalom. 166 00:06:47,115 --> 00:06:48,491 -Hey! -Hey! C'est pas- 167 00:06:48,574 --> 00:06:50,159 Le petit Noah Roklov! 168 00:06:50,243 --> 00:06:51,786 -Ça alors! -Rabbine Shira! 169 00:06:51,869 --> 00:06:53,746 Je savais pas que tu serais là! 170 00:06:53,830 --> 00:06:55,164 -Mais si! -Comment tu vas? 171 00:06:55,248 --> 00:06:56,124 J'vais bien. 172 00:06:56,207 --> 00:06:57,917 Et qui est ce petit rayon de soleil? 173 00:06:58,000 --> 00:06:59,627 Je- j'te présente Joanne. 174 00:06:59,710 --> 00:07:02,004 C'est ma… mon amie. 175 00:07:03,339 --> 00:07:04,173 Ton amie? 176 00:07:05,174 --> 00:07:06,175 Shalom, Joanne. 177 00:07:06,259 --> 00:07:10,012 Shalom à vous aussi. Juste une petite question. Ça veut dire quoi, exactement? 178 00:07:10,096 --> 00:07:12,765 C'est un mot hébreu très courant, qui signifie à la fois "bonjour", 179 00:07:12,849 --> 00:07:13,808 "au revoir" et "paix". 180 00:07:13,891 --> 00:07:15,935 -Oui. -Oh. C'est la version juive de "aloha". 181 00:07:16,018 --> 00:07:16,853 -Voilà! -J'adore. C'est génial. 182 00:07:16,936 --> 00:07:17,854 Oui, si on veut. 183 00:07:17,937 --> 00:07:18,646 Elle me plait. 184 00:07:19,147 --> 00:07:21,524 C'est vraiment génial d'avoir une goy ici. Vous êtes si- rayonnante, 185 00:07:21,607 --> 00:07:24,110 naturellement blonde, et capable de digérer le lactose. 186 00:07:24,193 --> 00:07:26,320 J'ai ce qu'il faut pour ça dans mon sac. 187 00:07:26,404 --> 00:07:28,030 Non, ne m'cassez pas le mythe, j'vous en prie. 188 00:07:28,114 --> 00:07:29,073 D'accord. 189 00:07:29,157 --> 00:07:31,075 En fait, je m'nourris uniquement de fromage. 190 00:07:31,159 --> 00:07:33,828 Shira est rabbine à la synagogue Beth David, pas loin. 191 00:07:33,911 --> 00:07:36,372 Oui. Mais… j'ai surtout été monitrice quand le 192 00:07:36,456 --> 00:07:38,541 petit Noah passait ses vacances ici. 193 00:07:38,624 --> 00:07:41,210 À l'époque où il était dans une phase hyper ingrate, 194 00:07:41,294 --> 00:07:43,171 et il collectionnait les mini peluches. 195 00:07:43,254 --> 00:07:44,088 Ouais. 196 00:07:44,172 --> 00:07:46,716 Pourtant, ça ne l'empêchait pas d'être le tombeur de toutes les filles du camp. 197 00:07:46,799 --> 00:07:50,386 Et regardez-le maintenant… Tu a grandi, et il parait même que tu es pressenti pour 198 00:07:50,470 --> 00:07:52,638 devenir Grand Rabbin. C'est vrai, ce qu'on raconte? 199 00:07:52,722 --> 00:07:55,266 -Je- J'en sais rien. Y'a rien d'officiel. -Non? 200 00:07:55,349 --> 00:07:57,018 Vous m'en voudrez beaucoup si j'vous l'emprunte? 201 00:07:57,101 --> 00:07:59,228 Y a énormément de monde qui voudrait le voir. Super. On revient vite. Viens. 202 00:07:59,312 --> 00:07:59,979 Non. D'accord. 203 00:08:00,563 --> 00:08:01,147 Shalom! 204 00:08:01,647 --> 00:08:03,024 Là, c'était "au revoir". 205 00:08:05,776 --> 00:08:07,862 -Non mais sérieux, regardez! -Sérieux… 206 00:08:07,945 --> 00:08:09,363 C'est quoi, ça l'horreur! 207 00:08:09,447 --> 00:08:10,406 Ouais… 208 00:08:10,948 --> 00:08:13,910 -C'est éclaté! La honte! -Salut, les filles. Ça va? 209 00:08:14,994 --> 00:08:16,537 C'est mortel, ici, hein? 210 00:08:17,246 --> 00:08:18,706 Vous êtes une nouvelle monitrice? 211 00:08:18,789 --> 00:08:20,958 -Oh- Non. -Vous sortez avec le Rabbin Canon? 212 00:08:21,042 --> 00:08:23,002 "Le Rabbin Canon"? C'est comme ça que vous l'appelez? 213 00:08:23,085 --> 00:08:24,629 J'adore! Je trouve ça tellement gratifiant. 214 00:08:24,712 --> 00:08:26,589 Une fois, j'ai fait semblant d'étouffer, pour qu'il me fasse du bouche à bouche. 215 00:08:26,672 --> 00:08:28,466 C'est du génie! 216 00:08:28,966 --> 00:08:32,970 Ouais, mais il m'a juste mis quelques tapes dans le dos finalement. 217 00:08:33,054 --> 00:08:34,555 Alors? C'est votre petit copain? 218 00:08:34,639 --> 00:08:38,476 Disons que… quand on est adulte, c'est un peu plus nuancé que ça. 219 00:08:38,559 --> 00:08:39,810 Mais oui. 220 00:08:39,894 --> 00:08:42,146 On est ensemble. Oui. 221 00:08:42,230 --> 00:08:44,565 J'l'ai entendu dire que vous étiez son "amie". 222 00:08:45,900 --> 00:08:47,109 Oui. Là encore… La nuance. 223 00:08:47,193 --> 00:08:49,320 Et vous n'avez sûrement pas saisi le contexte, 224 00:08:49,403 --> 00:08:51,155 si vous l'avez entendu en passant. 225 00:08:51,239 --> 00:08:53,574 J'suis sûre qu'on a saisi le contexte. 226 00:08:54,450 --> 00:08:55,117 Oh la honte. 227 00:08:55,618 --> 00:08:56,869 -On dirait trop Shoshana. -Oh, ça va. 228 00:08:56,953 --> 00:08:58,496 -C'est sûr! -C'est bon! 229 00:08:58,579 --> 00:08:59,497 Carrément. 230 00:08:59,580 --> 00:09:01,749 -Ouais, carrément! -Non, pas du tout. 231 00:09:02,833 --> 00:09:03,834 C'est qui, Shoshana? 232 00:09:03,918 --> 00:09:04,502 Moi. 233 00:09:05,002 --> 00:09:05,753 Oh! 234 00:09:06,254 --> 00:09:07,880 J'sortais avec Elliot, mais on s'retrouvait uniquement 235 00:09:07,964 --> 00:09:09,507 là où on croisait personne. 236 00:09:09,590 --> 00:09:10,591 Genre chez Ralph. 237 00:09:11,092 --> 00:09:13,594 -C'est qui, Ralph? -C'est l'épicerie du coin. 238 00:09:13,678 --> 00:09:14,762 Oh ça craint. 239 00:09:14,845 --> 00:09:17,598 Pour venir ici, il a même pas voulu s'asseoir avec moi dans le bus. 240 00:09:17,682 --> 00:09:20,351 C'est là que j'ai compris qu'il voulait pas qu'on nous voie ensemble. 241 00:09:20,434 --> 00:09:23,229 Alors j'ai demandé à ma mère de venir me chercher. 242 00:09:23,312 --> 00:09:25,856 Votre génération est tellement fragile… Ok. 243 00:09:27,567 --> 00:09:29,277 Faut pas se laisser bouffer par ce genre de trucs. 244 00:09:29,360 --> 00:09:30,278 Tu comprends? 245 00:09:30,861 --> 00:09:33,114 Tu vis un truc pas cool, et t'appelles ta mère pour qu'elle vienne te chercher? 246 00:09:33,197 --> 00:09:36,784 Pour info, c'est pas du tout le même contexte. 247 00:09:36,867 --> 00:09:41,497 Alors, si vous voulez bien m'excuser, je vais aller retrouver mon petit copain. 248 00:09:42,415 --> 00:09:44,125 Il a clairement dit qu'ils étaient- 249 00:09:44,208 --> 00:09:45,126 Sérieux. Il a clairement dit que c'était une amie. 250 00:09:45,209 --> 00:09:46,085 Il a dit qu'ils étaient juste amis. Genre- Ouais. 251 00:09:46,168 --> 00:09:47,295 -Ouais, j'avoue. -Ouais! 252 00:09:47,378 --> 00:09:49,130 Tiens… Salut, le Rabbin Canon. 253 00:09:52,091 --> 00:09:53,384 -T'es au courant pour ce surnom? -Oui. Les filles me l'ont 254 00:09:53,467 --> 00:09:55,386 -dit. Elles me l'ont dit. -Oh non… 255 00:09:55,469 --> 00:09:58,306 -Tu travailles tes "shaloms"? -Oh oui, à fond! J'ai shalomé à 256 00:09:58,389 --> 00:10:00,016 tour de bras avec tout le monde. 257 00:10:00,099 --> 00:10:02,768 Fantastique. Ça te dirait de faire un tour au chalet avec moi? 258 00:10:02,852 --> 00:10:03,728 Sérieux? 259 00:10:03,811 --> 00:10:04,895 -On vient d'arriver. -Ouais… 260 00:10:04,979 --> 00:10:06,981 Je sais, mais j'voudrais faire des trucs de Rabbin Canon. 261 00:10:07,064 --> 00:10:08,357 Oh. Okay. 262 00:10:24,957 --> 00:10:26,584 Tu passais tous tes étés ici? 263 00:10:26,667 --> 00:10:28,044 À peu près, oui. 264 00:10:28,127 --> 00:10:30,129 Sauf une fois où j'ai eu la grippe tout l'été. 265 00:10:30,212 --> 00:10:31,589 -Oh. -Ouais. 266 00:10:32,173 --> 00:10:33,966 Tu veux apprendre un truc cool? 267 00:10:34,467 --> 00:10:37,011 C'est sur ce terrain que j'me suis cassé le petit doigt pendant la partie de 268 00:10:37,094 --> 00:10:39,138 balle au prisonnier la plus impitoyable de l'histoire du camp. 269 00:10:39,221 --> 00:10:41,474 Et devine qui a marqué le point de la victoire? 270 00:10:41,557 --> 00:10:43,434 Un héros avec un petit doigt en moins? 271 00:10:43,934 --> 00:10:44,769 Je veux, oui! 272 00:10:45,269 --> 00:10:46,437 Et la cabane, là-bas? 273 00:10:46,520 --> 00:10:49,315 C'est là-bas que j'ai demandé à Michelle Keys d'être ma petite copine après 274 00:10:49,398 --> 00:10:50,524 avoir dansé un slow avec elle. 275 00:10:50,608 --> 00:10:52,568 Michelle Keys n'était pas la reine du dance-floor? 276 00:10:52,652 --> 00:10:54,278 C'est là qu'on pouvait pécho. 277 00:10:54,362 --> 00:10:55,863 Le tombeur du camp… Je- 278 00:10:55,946 --> 00:10:58,908 J'aurais jamais cru. T'as demandé à beaucoup de filles 279 00:10:58,991 --> 00:11:00,451 du camp d'être ta copine? 280 00:11:01,160 --> 00:11:01,994 Ouais. 281 00:11:02,078 --> 00:11:03,412 Fallait revenir du camp avec une copine. 282 00:11:03,496 --> 00:11:04,830 C'était le but du camp. 283 00:11:05,665 --> 00:11:06,582 Je vois. 284 00:11:10,002 --> 00:11:11,170 C'est Morgan. J'reviens. 285 00:11:12,546 --> 00:11:15,132 Oui, qu'est-ce que tu veux? Je drague un mec mignon au bord d'un lac. 286 00:11:15,216 --> 00:11:18,803 Écoute… Ashley vient d'apprendre qu'un mec important allait venir au dîner, ce 287 00:11:18,886 --> 00:11:22,348 soir. Malcolm Millerr. C'est le directeur du département podcasts, alors- 288 00:11:22,431 --> 00:11:22,973 Quoi? 289 00:11:23,474 --> 00:11:24,308 -Oui. -Il sera là ce soir? 290 00:11:24,392 --> 00:11:25,017 Oui. 291 00:11:25,518 --> 00:11:28,312 Okay. Ça va aller. -Tu- tu assures, avec les mecs de pouvoir. Tu peux- -Non. 292 00:11:28,396 --> 00:11:29,271 Il est marié. 293 00:11:29,355 --> 00:11:30,147 Merde! 294 00:11:30,231 --> 00:11:30,690 Ouais. 295 00:11:30,773 --> 00:11:31,190 Bon… 296 00:11:31,691 --> 00:11:32,858 Bon ben j'vais rentrer, alors. 297 00:11:32,942 --> 00:11:34,068 Non, non, non, non, non. Reste où tu es. 298 00:11:34,151 --> 00:11:37,488 Morgan, tu vas pas gérer ça toute seule, tout le département podcasts. C'est pas- 299 00:11:37,571 --> 00:11:38,447 Joanne. 300 00:11:38,531 --> 00:11:39,699 J'vais me débrouiller, d'accord? 301 00:11:39,782 --> 00:11:41,742 J'ai seulement besoin que tu m'envoies des thèmes pour de potentielles émissions 302 00:11:41,826 --> 00:11:42,410 en direct. 303 00:11:43,244 --> 00:11:45,913 Fait chier. J'ai pas pris mes notes. J'ai laissé mon ordi chez Noah. 304 00:11:45,996 --> 00:11:48,416 Sasha peut l'emmener chez moi pour qu'elle le récupère. J'lui envoie un texto, 305 00:11:48,499 --> 00:11:50,084 -c'est bon. -Génial. 306 00:11:50,584 --> 00:11:53,337 T'as entendu? Sasha peut t'emmener prendre mes notes. Mais Morgan… Je veux 307 00:11:53,421 --> 00:11:55,631 vraiment être sûre que tu vas pas tout faire foirer- 308 00:11:55,715 --> 00:11:56,298 -Super. -Bye! 309 00:11:58,467 --> 00:11:59,468 Elle a raccroché. 310 00:12:00,219 --> 00:12:02,263 -Elle m'a semblée confiante. -Oui. 311 00:12:02,346 --> 00:12:04,515 Oui, et elle va sûrement- Elle- 312 00:12:05,141 --> 00:12:06,308 Elle est parfaitement- 313 00:12:06,392 --> 00:12:09,228 Il faut que j'aille écrire quelques notes supplémentaires pour elle sur 314 00:12:09,311 --> 00:12:10,438 mon téléphone, au cas où. 315 00:12:10,521 --> 00:12:12,898 Et moi j'te propose… d'aller nous remplir deux assiettes, 316 00:12:12,982 --> 00:12:15,317 et quand t'auras fini, on ira faire un pique-nique. 317 00:12:15,401 --> 00:12:16,277 Un pique-nique? 318 00:12:16,360 --> 00:12:19,196 J'ai apporté la robe idéale. Mais uniquement si je suis à contre-jour, 319 00:12:19,280 --> 00:12:19,905 alors… 320 00:12:20,406 --> 00:12:21,365 Mets-toi à l'ouest de moi. 321 00:12:21,449 --> 00:12:22,616 Moi, j'vais sûrement porter ça. 322 00:12:22,700 --> 00:12:23,701 -D'accord. -Super. 323 00:12:23,784 --> 00:12:24,410 À tout'. 324 00:12:29,665 --> 00:12:32,752 Oh merci! Merci! Tu viens d'me sauver la vie! 325 00:12:33,252 --> 00:12:34,378 C'est un cauchemar. 326 00:12:34,920 --> 00:12:36,422 -C'est parti. -J'connais un mec qui peut 327 00:12:36,505 --> 00:12:37,715 te le nettoyer en une heure. 328 00:12:37,798 --> 00:12:38,716 Quoi? Non. 329 00:12:38,799 --> 00:12:41,385 Il faut juste que je récupère des notes pour un rendez-vous de boulot ce soir. 330 00:12:41,469 --> 00:12:44,430 Oh désolé. Comme t'étais une… une boule de nerfs, j'ai dû mal interpréter 331 00:12:44,513 --> 00:12:45,181 les choses. 332 00:12:45,681 --> 00:12:47,725 Oui, c'est parce que ma soeur zappe notre dîner de boulot pour s'envoyer en 333 00:12:47,808 --> 00:12:48,976 l'air avec ton débile de frère. 334 00:12:49,059 --> 00:12:51,145 Et le big boss sera aussi là, finalement, et je flippe à mort, 335 00:12:51,228 --> 00:12:53,898 parce que j'vais devoir prouver que j'peux assurer toute seule. 336 00:12:53,981 --> 00:12:55,024 Oh j'ai compris. 337 00:12:56,984 --> 00:12:58,944 J'y suis. T'es la frangine boulet. 338 00:12:59,028 --> 00:12:59,695 Quoi? 339 00:13:00,279 --> 00:13:01,906 Hé, ça va hein, j'te juge pas! Moi-même, je suis le frangin boulet. 340 00:13:01,989 --> 00:13:05,159 Difficile de rivaliser, quand ton frère est le Jésus Juif. 341 00:13:05,242 --> 00:13:06,744 -Ouais… -Mais c'est pas logique, 342 00:13:06,827 --> 00:13:08,496 en ce qui te concerne. 343 00:13:09,079 --> 00:13:11,207 T'es hyper cool, t'as toujours une répartie 344 00:13:11,290 --> 00:13:13,125 cinglante pour tout, t'es une bombe atomique, 345 00:13:13,209 --> 00:13:14,710 et tu dégages un truc très primaire, 346 00:13:14,794 --> 00:13:15,711 très nature. 347 00:13:15,795 --> 00:13:16,504 Quoi? 348 00:13:17,004 --> 00:13:18,923 Tu vois c'que j'veux dire? Et t'es bien plus sexy que ta soeur. Franchement, elle 349 00:13:19,006 --> 00:13:21,091 -est trop petite. -Ah! Enfin quelqu'un qui s'en rend compte. 350 00:13:21,175 --> 00:13:22,009 Merci. 351 00:13:22,092 --> 00:13:23,385 -Oh- -Elle est trop petite. 352 00:13:23,469 --> 00:13:25,179 Et pour ton dîner, t'en fais ce que tu veux, mais un jour, 353 00:13:25,262 --> 00:13:28,265 j'ai rencontré un négociateur de prise d'otages dans un bar… 354 00:13:28,349 --> 00:13:29,934 -Et il m'a expliqué que- -Euh non, non, attends. Ça n'a rien 355 00:13:30,017 --> 00:13:32,186 d'une prise d'otages. C'est qu'un dîner professionnel. 356 00:13:32,269 --> 00:13:34,480 Dans la vie, tout est une prise d'otages. 357 00:13:35,481 --> 00:13:36,106 Okay… 358 00:13:36,607 --> 00:13:38,275 Enfin bref, il m'a expliqué la technique 359 00:13:38,359 --> 00:13:40,611 qu'il utilise, qui s'appelle la "mise en miroir". 360 00:13:40,694 --> 00:13:42,404 Le principe, c'est que, quoi que l'autre dise, 361 00:13:42,488 --> 00:13:44,240 tu reprends ses derniers mots dans ta réponse, 362 00:13:44,323 --> 00:13:46,909 comme si c'était vachement intéressant, et il continuera à parler. 363 00:13:46,992 --> 00:13:48,869 Ça m'a sorti de pas mal de situations. 364 00:13:50,371 --> 00:13:52,248 De pas mal de situations? 365 00:13:52,873 --> 00:13:56,293 J'm'en suis servi au boulot, mais aussi chez moi… Et même une fois, en Hollande, 366 00:13:56,377 --> 00:13:57,962 -en prison. -En Hollande, en prison? 367 00:13:58,045 --> 00:14:00,089 Ouais. Il s'avère que la cocaïne est super illégale, là-bas. 368 00:14:00,172 --> 00:14:02,716 Attends- La cocaïne est illégale, là-bas? 369 00:14:03,592 --> 00:14:06,303 -Oh la vache! T'es trop balèze! -Merci. 370 00:14:07,054 --> 00:14:08,013 C'est un bon conseil. 371 00:14:08,097 --> 00:14:10,349 Merci, à toi pour le conseil. Non, ça marche pas. 372 00:14:10,432 --> 00:14:11,642 Non. Ça l'fait pas. 373 00:14:21,193 --> 00:14:23,237 Voilà justement l'homme que je cherchais! 374 00:14:23,320 --> 00:14:24,321 Rabbin Cohen? 375 00:14:25,030 --> 00:14:28,242 Je- j'croyais que vous aviez rendez-vous avec des donateurs. 376 00:14:28,325 --> 00:14:31,787 Non, les Schlossberg ont eu un empêchement de dernière minute, alors j'ai 377 00:14:31,871 --> 00:14:35,666 eu- j'ai eu envie de passer vous voir et d'assister à l'étude de la Torah en 378 00:14:35,749 --> 00:14:36,166 -direct. -Oh! 379 00:14:36,667 --> 00:14:37,167 Oui! 380 00:14:37,668 --> 00:14:38,544 -Oui. -C'est génial! 381 00:14:38,627 --> 00:14:40,462 J'suis ravi que vous puissiez être là en personne! 382 00:14:40,546 --> 00:14:42,798 Dites-donc, vous faites de sacrées provisions! 383 00:14:42,882 --> 00:14:45,759 Oui, c'est vrai. Et c'est tout pour moi. 384 00:14:45,843 --> 00:14:47,469 J'ai toujours très faim. 385 00:14:47,553 --> 00:14:49,096 -Je vois… -Avant de… avant de parler en public. 386 00:14:49,179 --> 00:14:50,431 Oh, je comprends. 387 00:14:51,015 --> 00:14:53,893 Moi aussi, il y a beaucoup d'activités qui me donnent faim. 388 00:14:53,976 --> 00:14:54,602 Oui. 389 00:14:55,102 --> 00:14:56,395 Eh, ben ça… ça va pas se manger tout seul, alors… 390 00:14:56,478 --> 00:14:57,062 Oui. 391 00:14:57,563 --> 00:14:58,397 -Allez-y. -J'vais… 392 00:14:58,480 --> 00:14:59,064 Attention. 393 00:14:59,148 --> 00:14:59,690 Oui, attention. 394 00:14:59,773 --> 00:15:00,774 Attention aux marches. 395 00:15:01,275 --> 00:15:02,359 À tout à l'heure! 396 00:15:02,443 --> 00:15:04,528 -À tout à l'heure. -Je m'en réjouis! 397 00:15:06,906 --> 00:15:10,075 Oh c'est encore un sans-faute, pour ton corps de rêve. 398 00:15:14,330 --> 00:15:15,164 Salut… 399 00:15:15,247 --> 00:15:16,290 Salut… 400 00:15:17,708 --> 00:15:19,209 -J'adore. -C'est ma tenue de pique-nique. 401 00:15:19,293 --> 00:15:20,377 Oui. Et d'ailleurs… 402 00:15:20,461 --> 00:15:23,964 Je me suis dit qu'on devrait faire ce pique-nique à l'intérieur. 403 00:15:24,048 --> 00:15:27,635 On étale des couvertures par terre, on fait un feu, et on se met à l'aise ici… 404 00:15:27,718 --> 00:15:28,594 J'sais pas trop. 405 00:15:28,677 --> 00:15:31,138 J'voyais plutôt ça dehors, avec les cheveux au vent. 406 00:15:31,221 --> 00:15:32,640 Oui, je comprends. Mais- 407 00:15:32,973 --> 00:15:36,685 Un pique-nique à l'intérieur, si tu réfléchis bien, ça fait… plus d'intimité. 408 00:15:36,769 --> 00:15:37,436 D'accord. 409 00:15:37,937 --> 00:15:39,104 Et moins de bestioles. 410 00:15:39,188 --> 00:15:41,899 J'aime pas les bestioles, mais j'aime l'intimité. 411 00:15:42,900 --> 00:15:46,153 Et après l'intimité, on pourrait aller s'asseoir sous les arbres, tous les deux… 412 00:15:46,236 --> 00:15:49,198 Oui. J'ai juste mon étude de la Torah, vite fait, et après, on ira. 413 00:15:49,281 --> 00:15:51,158 Oh oui, je sais. J'vais y assister. 414 00:15:51,241 --> 00:15:52,284 J'vais tout filmer. 415 00:15:52,368 --> 00:15:55,412 Je serai au premier rang, comme la tante vieille fille qui fout la honte. 416 00:15:55,496 --> 00:15:57,206 Alors justement, j'y ai réfléchi. 417 00:15:57,289 --> 00:15:59,875 Ça va être chiant comme la pluie. Il vaut mieux que t'attendes ici, tranquille, 418 00:15:59,959 --> 00:16:02,628 -avec un bouquin. -Oh non. J'ai envie d'venir, moi. 419 00:16:02,711 --> 00:16:03,754 Tu vas vraiment t'ennuyer. 420 00:16:03,837 --> 00:16:05,381 J'te déconseille de venir. 421 00:16:06,131 --> 00:16:07,049 Y a un truc qui va pas? 422 00:16:07,132 --> 00:16:08,425 Non, non tout va bien. 423 00:16:09,468 --> 00:16:11,637 J'te trouve tout bizarre, pourtant. 424 00:16:15,724 --> 00:16:16,642 Bon, écoute, 425 00:16:18,352 --> 00:16:20,938 Y a mon boss qui vient d'arriver à l'improviste… 426 00:16:21,563 --> 00:16:22,398 Et… 427 00:16:23,065 --> 00:16:29,446 Je suis pas sûr qu'ce soit, une bonne idée… qu'il… qu'il me voie avec toi ici. 428 00:16:29,530 --> 00:16:30,823 Oh. Attends, t'es sérieux? 429 00:16:30,906 --> 00:16:32,157 T'avais pas le droit d'amener quelqu'un? 430 00:16:32,241 --> 00:16:34,284 Si, si, si, j'ai le droit d'amener quelqu'un. 431 00:16:34,368 --> 00:16:35,035 Mais c'est… 432 00:16:38,414 --> 00:16:40,749 J'suis pressenti pour un poste important. 433 00:16:40,833 --> 00:16:44,837 Et c'est… c'est un homme très traditionnel. Et il… 434 00:16:44,920 --> 00:16:48,507 Mon avenir dépend de lui, en ce moment et pour être honnête, 435 00:16:48,590 --> 00:16:51,927 la situation… n'est pas des plus confortables pour moi. 436 00:16:56,974 --> 00:17:00,019 À cause de moi? Parce que j'suis pas Juive? 437 00:17:01,311 --> 00:17:02,229 J'comprends. 438 00:17:03,856 --> 00:17:05,357 Merci d'avoir été honnête. 439 00:17:06,233 --> 00:17:07,151 Ça va aller? 440 00:17:08,068 --> 00:17:09,653 Oui. Super. 441 00:17:10,946 --> 00:17:11,530 Oui. 442 00:17:12,031 --> 00:17:12,990 Je… 443 00:17:13,699 --> 00:17:16,160 J'suis en tenue d'extérieur, alors j'vais… 444 00:17:16,660 --> 00:17:18,787 Quand même aller dehors. J'vais prendre les deux, 445 00:17:18,871 --> 00:17:21,957 tiens, j'vais aller dehors, et je vais me faire mon petit pique-nique. 446 00:17:22,041 --> 00:17:22,958 Tout va bien. 447 00:17:27,629 --> 00:17:28,881 Oh quelle galère… 448 00:17:33,719 --> 00:17:35,304 Attention, c'est très chaud! 449 00:17:35,387 --> 00:17:36,221 Oui. 450 00:17:41,977 --> 00:17:42,853 Salut. 451 00:17:44,730 --> 00:17:46,899 Shabbat shalom, Joanne. 452 00:17:48,942 --> 00:17:50,736 Shabbat shalom à vous aussi. 453 00:17:50,819 --> 00:17:53,906 Venez donc faire des bougies avec nous pour Shabbat. 454 00:17:54,490 --> 00:17:55,532 C'est marrant, et- 455 00:17:56,492 --> 00:18:01,038 Je crois que ça pourrait peut-être vous aider à oublier c'qui vous préoccupe. 456 00:18:01,622 --> 00:18:02,539 Tout va bien. 457 00:18:02,623 --> 00:18:05,542 J'mange juste… deux gros sandwichs en même temps. 458 00:18:07,503 --> 00:18:09,963 -C'est quoi, Shabbat? -Oh! 459 00:18:10,047 --> 00:18:12,591 Du coucher du soleil le vendredi, à la tombée de la nuit le samedi, 460 00:18:12,674 --> 00:18:13,801 on prend un jour de repos. 461 00:18:13,884 --> 00:18:16,887 On reste avec nos proches et on réfléchit à la semaine qui vient de s'écouler. 462 00:18:16,970 --> 00:18:18,514 Vous pouvez pas travailler? 463 00:18:18,597 --> 00:18:21,892 Vous restez à discuter avec vos amis et votre famille? 464 00:18:21,975 --> 00:18:23,102 Ça a l'air chouette. 465 00:18:23,185 --> 00:18:24,269 Ça l'est. 466 00:18:24,353 --> 00:18:27,022 C'est vraiment chouette d'être en famille et de dire du mal des gens qui 467 00:18:27,106 --> 00:18:28,023 nous gonflent. 468 00:18:28,982 --> 00:18:31,568 -Alors ça, ça me brancherait. -J'en étais sûre. 469 00:18:31,652 --> 00:18:34,988 Oh Pardon. Il faut que j'aille aider Anna avec sa bougie. 470 00:18:38,408 --> 00:18:39,535 Où est le Rabbin Canon? 471 00:18:42,079 --> 00:18:42,955 Eh ben… 472 00:18:43,038 --> 00:18:45,833 Vous aviez raison. Noah ne veut pas être vu avec moi. 473 00:18:45,916 --> 00:18:48,043 Vous l'appelez Noah, trop marrant! 474 00:18:48,127 --> 00:18:50,379 J'avais pourtant l'air de lui plaire, et… 475 00:18:50,462 --> 00:18:51,547 Je sais plus trop. 476 00:18:51,630 --> 00:18:52,214 J'connais ça. 477 00:18:52,923 --> 00:18:55,551 J'crois que c'est officiel. J'suis une Shoshana. 478 00:18:56,135 --> 00:18:57,344 Sans vouloir te vexer. 479 00:18:57,427 --> 00:18:58,428 Y'a pas de mal. 480 00:18:58,512 --> 00:19:01,390 Franchement, vous devriez le larguer, comme ça, dans cinq ou six ans, 481 00:19:01,473 --> 00:19:03,475 il pourra renouer avec une ancienne fille du camp, 482 00:19:03,559 --> 00:19:06,186 avec qui il pourra passer le reste de sa vie. 483 00:19:09,398 --> 00:19:10,482 J'me sens vraiment trop conne, 484 00:19:10,566 --> 00:19:12,192 parce que j'ai zappé un rendez-vous de boulot 485 00:19:12,276 --> 00:19:14,153 super important pour être avec lui. 486 00:19:14,236 --> 00:19:16,864 Quand je serai adulte, j'veux pas être aussi pathétique. 487 00:19:16,947 --> 00:19:19,533 Joanne a cinquante ans et c'est trop une victime. 488 00:19:19,616 --> 00:19:22,452 Moi, j'veux être indépendante et sûre de moi, quand j'aurai son âge. 489 00:19:22,536 --> 00:19:25,247 Je suis extrêmement sûre de moi et extrêmement indépendante. 490 00:19:25,330 --> 00:19:26,790 C'est ma marque de fabrique! 491 00:19:28,041 --> 00:19:31,086 Et c'est là-dessus que j'devrais me concentrer: moi. 492 00:19:33,547 --> 00:19:36,216 Vous entendre me juger, ça m'a aidée, finalement. 493 00:19:36,300 --> 00:19:37,593 Maintenant, j'm'en vais. 494 00:19:37,676 --> 00:19:40,846 Il faut croire que votre génération aussi est fragile. 495 00:19:55,319 --> 00:19:56,195 Ouais, grave. 496 00:19:56,278 --> 00:19:57,196 -Elle craint. -Hé! 497 00:19:57,279 --> 00:19:58,071 Les filles! 498 00:19:58,572 --> 00:20:00,115 Les filles, vous avez vu Joanne? 499 00:20:00,616 --> 00:20:01,867 Elle est partie, Noah. 500 00:20:03,452 --> 00:20:04,912 Moi, c'est Rabbin Roklov. 501 00:20:05,537 --> 00:20:06,663 Alors elle est partie? 502 00:20:06,747 --> 00:20:09,082 Ouais. Elle a compris que vous étiez trop nul. 503 00:20:09,166 --> 00:20:10,334 Je suis pas nul. 504 00:20:10,417 --> 00:20:12,794 Vous avez traité Joanne comme un plan cul. 505 00:20:12,878 --> 00:20:15,339 -Un plan cul? -Tous les mecs sont des débiles profonds? 506 00:20:15,422 --> 00:20:18,091 Elle veut être votre petite amie, Noah. Pas votre amie. 507 00:20:18,175 --> 00:20:20,802 Quand j'pense que j'ai été amoureuse de vous. 508 00:20:31,521 --> 00:20:32,397 Bonsoir! 509 00:20:32,481 --> 00:20:33,357 Morgan! 510 00:20:33,857 --> 00:20:35,067 -Bonsoir. -Ravie qu'on puisse enfin 511 00:20:35,150 --> 00:20:36,735 -discuter du projet. Où est votre soeur? -Oh! 512 00:20:36,818 --> 00:20:38,946 Oh on s'en fiche. Vous avez la meilleure des deux. 513 00:20:39,029 --> 00:20:40,822 -Parfait! -Non, non, non, non, non, j'plaisante. 514 00:20:40,906 --> 00:20:41,740 En vrai, 515 00:20:41,823 --> 00:20:44,701 Joanne est en train de vivre une aventure sans intérêt qui va finir par capoter 516 00:20:44,785 --> 00:20:47,371 et faire une super histoire pour notre podcast. Alors… 517 00:20:47,454 --> 00:20:49,206 Fantastique. 518 00:20:49,915 --> 00:20:52,376 C'est super d'vous rencontrer enfin et de pouvoir mettre un visage sur une voix. 519 00:20:52,459 --> 00:20:53,252 -Oh… -Mais… 520 00:20:53,752 --> 00:20:54,920 S'il vous plait, parlez-moi un peu de vous. 521 00:20:55,003 --> 00:20:57,214 J'aime faire vraiment connaissance avec nos animateurs. 522 00:20:57,297 --> 00:20:59,383 Ça doit être parce que j'suis né au Canada. 523 00:20:59,466 --> 00:21:01,093 Vous êtes né au Canada? 524 00:21:01,176 --> 00:21:04,888 Oui. Enfin, je… je suis né au Canda, et j'ai grandi à Chicago. Mais j'ai un peu 525 00:21:04,972 --> 00:21:07,349 -pris l'accent d'mes parents. -C'est fascinant. 526 00:21:07,432 --> 00:21:09,685 Oui, c'est vrai que j'entends un léger accent. 527 00:21:09,768 --> 00:21:11,937 Il ressort parfois. J'ai une anecdote marrante, 528 00:21:12,020 --> 00:21:15,232 à propos de ma vie à Chicago. Il faut savoir que j'adore Sammy Sosa. 529 00:21:15,315 --> 00:21:16,316 "J'me dope pas"! 530 00:21:17,693 --> 00:21:18,735 Elle me plait beaucoup. 531 00:21:19,236 --> 00:21:20,112 Merci. 532 00:21:20,737 --> 00:21:21,488 Où est ton amie? 533 00:21:24,074 --> 00:21:25,075 Elle est partie. 534 00:21:26,034 --> 00:21:27,953 Mince. C'est bête, elle avait l'air d'être super. 535 00:21:28,036 --> 00:21:28,870 Ouais. 536 00:21:28,954 --> 00:21:29,871 Elle est géniale. 537 00:21:30,372 --> 00:21:32,958 J'ai un peu paniqué quand le Rabbin Cohen est arrivé, et… 538 00:21:33,041 --> 00:21:35,294 disons qu'elle l'a pas très bien pris. 539 00:21:35,877 --> 00:21:37,170 -Je vois. -Ouais… 540 00:21:37,754 --> 00:21:39,298 Il m'soutiendrait toujours pour être Grand Rabbin, 541 00:21:39,381 --> 00:21:41,466 s'il savait que j'suis avec une goy? 542 00:21:42,009 --> 00:21:44,594 Je crois que tu te poses la mauvaise question. 543 00:21:45,095 --> 00:21:46,763 Comment tu t'sens, quand tu es avec elle? 544 00:21:46,847 --> 00:21:50,225 Honnêtement, je… j'ai jamais ressenti ça de toute ma vie. 545 00:21:51,101 --> 00:21:52,769 Mais ce qu'il y a, c'est que… 546 00:21:53,854 --> 00:21:56,189 Ça engendre énormément de complications. 547 00:21:57,733 --> 00:22:00,193 Tu sais, le Judaïsme existe depuis des millénaires. 548 00:22:00,277 --> 00:22:01,862 Et à l'exception des cinquante dernières années, 549 00:22:01,945 --> 00:22:03,613 les femmes n'avaient pas le droit d'être Rabbines. 550 00:22:03,697 --> 00:22:06,616 Mais, je suis là. Et on les emmerde. 551 00:22:07,909 --> 00:22:09,536 Le changement prend du temps. 552 00:22:10,037 --> 00:22:13,373 Tu devras peut-être changer. Ou peut-être elle. Peut-être même vous deux. 553 00:22:13,457 --> 00:22:15,751 Mais ça ne veut pas dire que vous devez abandonner une belle histoire parce 554 00:22:15,834 --> 00:22:16,710 que c'est difficile. 555 00:22:19,379 --> 00:22:23,884 J'ai pleuré tous les jours pendant un an, puis j'ai réussi à tourner la page. 556 00:22:25,218 --> 00:22:27,679 J'avais jamais raconté ça à qui que ce soit. 557 00:22:27,763 --> 00:22:28,680 C'est vrai? 558 00:22:29,681 --> 00:22:33,268 Vous arrivez à- à amener tous les invités du podcast à s'livrer comme ça? 559 00:22:33,352 --> 00:22:34,561 Oui, on essaye, mais… 560 00:22:34,644 --> 00:22:36,021 C'est surtout grâce à Morgan. 561 00:22:36,605 --> 00:22:38,565 Certains sous-estiment ses compétences. 562 00:22:38,648 --> 00:22:40,192 Certaines personnes, c'est vrai. 563 00:22:40,275 --> 00:22:45,155 Mais, c'est parce que tu as donné à ces personnes des raisons d'te voir comme ça. 564 00:22:45,238 --> 00:22:45,697 Vraiment? 565 00:22:46,198 --> 00:22:46,656 Oui. 566 00:22:47,157 --> 00:22:48,075 -Vraiment. -D'accord… 567 00:22:48,158 --> 00:22:49,493 Alors vas-y, je t'écoute. 568 00:22:49,993 --> 00:22:54,039 Et voici un aperçu de la magie qui opère quand on est toutes les deux. 569 00:22:54,664 --> 00:22:56,333 -Merveilleux. -Oui. 570 00:22:56,416 --> 00:23:00,379 Et je crois que ça collerait parfaitement à des émissions en direct. 571 00:23:01,630 --> 00:23:02,798 Qu'est-ce qu'il y a? 572 00:23:03,590 --> 00:23:04,466 Oh, génial… 573 00:23:04,549 --> 00:23:06,635 Si vous voulez bien m'excuser… J'en ai pour une seconde. 574 00:23:06,718 --> 00:23:07,677 Bien sûr. 575 00:23:07,761 --> 00:23:08,303 Oh, mais… 576 00:23:08,804 --> 00:23:09,471 Qui est-ce? 577 00:23:10,138 --> 00:23:12,682 Oh lui, c'est le petit ami Rabbin de Joanne. 578 00:23:12,766 --> 00:23:14,351 Ce n'est qu'un ami. Mais j'aime le consulter sur 579 00:23:14,434 --> 00:23:16,269 des questions bibliques, quand j'ai un peu de temps. 580 00:23:16,353 --> 00:23:16,895 Oui… 581 00:23:17,396 --> 00:23:18,188 -J'reviens. -Vas-y. 582 00:23:18,271 --> 00:23:19,606 J'suis vraiment désolée. 583 00:23:19,689 --> 00:23:20,732 Pas de souci. 584 00:23:21,441 --> 00:23:23,819 -Qu'est-ce que tu fais là? -C'est Ashley qui m'a dit où te trouver. 585 00:23:23,902 --> 00:23:26,822 Écoute, je suis vraiment désolé. Je sais que t'avais zappé 586 00:23:26,905 --> 00:23:28,949 du boulot pour moi, et ensuite moi, 587 00:23:29,032 --> 00:23:29,908 j't'ai cachée pour pas 588 00:23:29,991 --> 00:23:31,952 que mon boss te voie. 589 00:23:32,035 --> 00:23:34,287 J'ai complètement paniqué, et je sais que ça a dû faire très mal. 590 00:23:34,371 --> 00:23:35,080 Je sais. Mais Joanne… 591 00:23:35,163 --> 00:23:36,456 Je veux pas te perdre. 592 00:23:37,082 --> 00:23:39,084 Tu comprends? Et je te promets que si tu veux 593 00:23:39,167 --> 00:23:41,795 bien me laisser un peu de temps, je vais arranger tout ça. 594 00:23:41,878 --> 00:23:43,171 C'était blessant, Noah. 595 00:23:43,255 --> 00:23:46,800 Et puis tu as dit que j'étais ton "amie" devant des adolescentes, dont l'opinion 596 00:23:46,883 --> 00:23:49,261 -compte plus que tout pour moi. -Oui, j'ai été nul. 597 00:23:49,344 --> 00:23:50,512 Mais le plus grave, dans tout ça, 598 00:23:50,595 --> 00:23:51,555 c'est que tu m'as fait rater 599 00:23:51,638 --> 00:23:52,848 mon premier Shabbat. 600 00:23:54,558 --> 00:23:56,935 -Ton premier Shabbat? -Oui, Noah. On est vendredi. C'est là 601 00:23:57,018 --> 00:24:00,230 que le Shabbat commence. J'ai appris ça à l'atelier bougies. 602 00:24:00,313 --> 00:24:01,106 Je peux arranger ça. 603 00:24:01,189 --> 00:24:02,441 Attends, ne bouge pas. 604 00:24:06,319 --> 00:24:09,072 Est-ce que j'peux avoir deux verres de vin rouge, s'il vous plait? 605 00:24:09,156 --> 00:24:10,407 -Oui, bien-sûr. -Merci. 606 00:24:13,118 --> 00:24:13,952 Je reviens. 607 00:24:17,914 --> 00:24:21,835 Il se trouve… que quelqu'un a oublié ses bougies au camp. 608 00:24:25,213 --> 00:24:29,092 Est-ce que Shira t'a expliqué pourquoi on allume deux bougies pour Shabbat? 609 00:24:29,176 --> 00:24:30,010 Non. 610 00:24:30,635 --> 00:24:34,097 Y a plusieurs interprétations, mais j'vais t'dire ma préférée. 611 00:24:34,681 --> 00:24:37,601 Les bougies représentent les deux temples de Jérusalem qui ont été détruits, 612 00:24:37,684 --> 00:24:40,645 et on les allume pour se rappeler que les bâtiments peuvent s'écrouler, 613 00:24:40,729 --> 00:24:42,022 mais que ce n'est pas important. 614 00:24:42,105 --> 00:24:44,107 Ce qui est important, c'est d'être avec les 615 00:24:44,191 --> 00:24:47,694 personnes qu'on aime. Donc on peut faire Shabbat n'importe où. 616 00:24:47,777 --> 00:24:49,321 Comme les boutiques pop-up. 617 00:24:49,404 --> 00:24:50,155 Oui. 618 00:24:50,238 --> 00:24:50,906 Voilà. 619 00:24:51,615 --> 00:24:53,575 Alors bienvenue à ton premier Shabbat. 620 00:24:54,075 --> 00:24:56,578 Tu veux les allumer? J'vais dire la prière. 621 00:24:57,078 --> 00:24:57,704 D'accord. 622 00:24:58,205 --> 00:24:59,581 On va faire une version abrégée. 623 00:24:59,664 --> 00:25:04,419 Barukh ata Adonai Eloheinu, Melekh ha'olam, 624 00:25:04,503 --> 00:25:11,426 asher kid'shanu b'mitzvotav v'tzivanu l'hadlik ner shel Shabbat. 625 00:25:15,430 --> 00:25:16,306 Santé. 626 00:25:32,364 --> 00:25:35,200 Maintenant, j'ai une question importante à te poser. 627 00:25:35,283 --> 00:25:38,787 Et c'est pas juste parce que c'est le dernier jour du camp. 628 00:25:38,870 --> 00:25:39,788 Joanne… 629 00:25:41,623 --> 00:25:45,377 Tu veux bien me faire l'honneur d'être ma petite amie? 630 00:25:48,213 --> 00:25:51,383 On est adultes. On n'a qu'à dire qu'on supprime nos applis de rencontre. 631 00:25:51,466 --> 00:25:52,384 Elle a dit oui! 632 00:25:52,884 --> 00:25:54,803 Elle a dit oui! On supprime nos applis!