1 00:00:24,858 --> 00:00:28,153 -Vil du ikke have brombærret? -Der var lige mange til hver. 2 00:00:28,236 --> 00:00:29,112 Lige mange? 3 00:00:29,195 --> 00:00:31,906 -Ja. Det samme antal bær. -Kan du dele med mig? 4 00:00:34,576 --> 00:00:38,329 -Tag et lille blåbær. Der. -Tak. Er det det? Jeg tager det. 5 00:00:47,338 --> 00:00:48,798 -Nej. -Nej, jeg må gå. 6 00:00:55,638 --> 00:00:58,058 Jeg har ikke forladt sengen siden tirsdag. 7 00:00:58,141 --> 00:00:59,225 Nej. 8 00:01:00,143 --> 00:01:03,396 Jeg klager ikke, men jeg ser frem til at rejse væk. 9 00:01:03,480 --> 00:01:04,939 Også jeg. Okay. 10 00:01:05,815 --> 00:01:08,318 Vi kan bytte sengen for en lignende seng. 11 00:01:08,401 --> 00:01:12,447 Ja. Bad du hotellet om to badekåber på værelset? 12 00:01:12,530 --> 00:01:14,532 -Ja. -Nogle gange er der kun en. 13 00:01:14,616 --> 00:01:17,285 Vi skal matche på vores første rejse sammen. 14 00:01:17,368 --> 00:01:20,955 Ja. Du har nævnt flere gange, hvor vigtigt det er for dig. 15 00:01:21,539 --> 00:01:23,625 -Der er to. -Tak. 16 00:01:34,552 --> 00:01:36,262 Rabbiner Cohen, goddag. 17 00:01:40,767 --> 00:01:43,394 Jeg vikarierer gerne for dig i weekenden. 18 00:01:43,478 --> 00:01:47,607 Ja. Det gør jeg gerne. Tak for muligheden. 19 00:01:47,690 --> 00:01:49,859 -Det klarer jeg. Tak. -Denne weekend? 20 00:01:50,568 --> 00:01:51,653 Sig det ikke. 21 00:01:51,736 --> 00:01:54,447 -Undskyld. Det var min chef. -Hvad? 22 00:01:54,531 --> 00:01:57,325 Jeg skal vikariere for ham i weekenden. 23 00:01:57,408 --> 00:02:00,620 Hvad gør jeg nu? Bliver jeg alene hjemme? 24 00:02:02,163 --> 00:02:04,207 Okay. 25 00:02:04,707 --> 00:02:05,542 Hør her. 26 00:02:05,625 --> 00:02:07,043 Hvad hvis… 27 00:02:07,127 --> 00:02:11,589 Det er ikke Big Sur, men i en jødisk ungdomslejr i Ojai. 28 00:02:12,507 --> 00:02:14,259 Det lyder ikke sjovt. 29 00:02:14,342 --> 00:02:15,677 -Fortsæt. -Okay. 30 00:02:15,760 --> 00:02:17,220 Du er stadig med? Godt. 31 00:02:17,303 --> 00:02:19,722 Jeg skal kun undervise en gang i Toraen. 32 00:02:19,806 --> 00:02:22,725 Resten af weekenden kan vi more os. Der er smukt. 33 00:02:22,809 --> 00:02:26,229 En smuk sø. Fantastisk udsigt. Vi kan gå ture. 34 00:02:26,312 --> 00:02:27,647 Har de ens badekåber? 35 00:02:28,273 --> 00:02:29,732 Nej. 36 00:02:31,568 --> 00:02:32,402 Nuvel. 37 00:02:33,444 --> 00:02:38,158 Åbentstående flannelskjorte uden bh er et af mine stærkeste looks. 38 00:02:38,658 --> 00:02:40,410 Nu må du tage med. 39 00:02:49,002 --> 00:02:51,546 -Du kan ikke rejse i weekenden. -Hvorfor? 40 00:02:51,629 --> 00:02:54,257 I skal spise middag med Spotify-cheferne. 41 00:02:54,340 --> 00:02:56,092 -Har I læst min e-mail? -Ja. 42 00:02:56,176 --> 00:02:59,512 -Ja, det gjorde jeg. -Jeg ville faktisk læse den igen. 43 00:02:59,596 --> 00:03:00,555 -Højt. -Perfekt. 44 00:03:00,638 --> 00:03:04,434 "Spotify-middag." Her står det. Med store bogstaver. "På fredag. 45 00:03:04,517 --> 00:03:06,269 Haster. Ring til mig nu." 46 00:03:06,352 --> 00:03:08,771 Alarm-emoji, politi-emoji. Du er dramatisk. 47 00:03:08,855 --> 00:03:09,731 Ja! 48 00:03:09,814 --> 00:03:11,649 -Den så jeg godt. -Også jeg. 49 00:03:11,733 --> 00:03:15,403 De vil tale om liveshows. Det haster. Det er der, pengene er. 50 00:03:15,486 --> 00:03:18,281 Åh gud, nu skal jeg også pludseligt arbejde. 51 00:03:18,364 --> 00:03:19,699 Noah dør. 52 00:03:19,782 --> 00:03:23,119 Det er ikke pludseligt. Joanne, vågn op! 53 00:03:23,203 --> 00:03:27,790 Undskyld. Det er irriterende. Jeg kan ikke gå glip af min romantiske weekend, 54 00:03:27,874 --> 00:03:31,461 men heller ikke middagen, for Morgan kan ikke gøre det alene. 55 00:03:31,544 --> 00:03:34,881 Jeg er altså udmærket i stand til at gøre det alene. 56 00:03:35,506 --> 00:03:38,801 -Jeg gik på college i tre semestre. -Men ikke i fire år. 57 00:03:38,885 --> 00:03:41,387 -Ingen af jer gik på college. -Der er to… 58 00:03:41,471 --> 00:03:44,015 -Hvem kommer til mødet? -Marc og Bailey. 59 00:03:44,098 --> 00:03:48,978 Er de ikke et trin over assistenter? Måske kan Morgan klare det. 60 00:03:49,062 --> 00:03:50,813 Hvorfor er du så strid? 61 00:03:50,897 --> 00:03:53,900 Du pjækker til fordel for en fyr, du knap nok dater. 62 00:03:53,983 --> 00:03:56,527 Det er faktisk ved at blive seriøst. 63 00:03:56,611 --> 00:04:00,031 Derfor ville vi rejse væk og gøre vores forhold offentligt. 64 00:04:00,114 --> 00:04:04,410 -Meget offentligt. I en skov. -Hvorfor er du ikke glad på min vegne? 65 00:04:04,494 --> 00:04:07,580 Det er første gang, jeg har en kæreste, jeg kan lide. 66 00:04:07,664 --> 00:04:13,253 Jeg er glad på dine vegne, men du lader aldrig mig pjække. 67 00:04:13,336 --> 00:04:16,130 Du tvang mig på konference, da jeg havde en solvabel. 68 00:04:16,214 --> 00:04:18,341 -Ja. -Det hedder forkølelsessår. 69 00:04:18,424 --> 00:04:20,385 -Sig det nu! -Det var en solvabel! 70 00:04:20,468 --> 00:04:23,263 -Hun kan ikke indrømme det. -Forkølelsessår. 71 00:04:23,346 --> 00:04:24,555 Hvorfor benægte det? 72 00:04:24,639 --> 00:04:27,392 Jeg bliver testet. Jeg får dem ikke i ansigtet. 73 00:04:27,475 --> 00:04:30,895 Send mig resultaterne. I skal fokusere. 74 00:04:30,979 --> 00:04:34,232 Hvert eneste møde er vigtigt. Vi skal lukke den aftale. 75 00:04:34,857 --> 00:04:35,733 Okay. 76 00:04:35,817 --> 00:04:38,569 Nyd din lille weekend. 77 00:04:39,737 --> 00:04:41,698 Jeg sørger for, at vi har arbejde. 78 00:04:41,781 --> 00:04:43,366 -Lyder det godt? -Fint. 79 00:04:43,449 --> 00:04:48,746 Morgan har ansvaret nu. Jeg fikser det, hun ødelægger, senere. 80 00:04:49,330 --> 00:04:50,456 Kan I skynde jer? 81 00:04:50,540 --> 00:04:51,916 Tjo. Ja. 82 00:04:53,001 --> 00:04:55,503 Jeg bliver nødt til at sælge mine æg. 83 00:05:00,425 --> 00:05:03,594 Hvorfor tager du hende med til den elendige Haverim-lejr? 84 00:05:04,095 --> 00:05:08,474 Nej, hun vil elske det. Der er smukt. Det er et fedt sted. 85 00:05:08,558 --> 00:05:11,102 Det synes du selvfølgelig. Du blev rabbiner. 86 00:05:11,185 --> 00:05:12,979 Stedet er bevisligt røvsygt. 87 00:05:13,062 --> 00:05:14,897 Du er bevisligt røvsyg. 88 00:05:14,981 --> 00:05:16,607 Er det hendes bluse? 89 00:05:16,691 --> 00:05:17,608 Ja. 90 00:05:17,692 --> 00:05:20,028 Det er utroligt. Det ligner en dukkes. 91 00:05:21,571 --> 00:05:23,698 Jeg er glad for, du tager hende med. 92 00:05:23,781 --> 00:05:27,744 Jeg glæder mig til at høre sladderen om din shiksa i Haverim-lejren. 93 00:05:27,827 --> 00:05:29,537 Der bliver ingen sladder. 94 00:05:29,620 --> 00:05:30,455 -Ikke? -Nej. 95 00:05:30,538 --> 00:05:34,625 Rabbiner Cohen bad mig overtage. Der kommer ingen, vi kender. 96 00:05:34,709 --> 00:05:38,629 Tro mig. Jeg er ikke klar til at høre, at jeg dater en shiksa. 97 00:05:38,713 --> 00:05:41,716 Det bliver Joanne, mig og en flok ligeglade teenagere. 98 00:05:42,342 --> 00:05:46,346 Vi er på det stadie, hvor vi er nødt til at tilbringe al tid sammen. 99 00:05:46,429 --> 00:05:50,058 Der er Esther og jeg også. Dog mere af juridiske grunde. 100 00:05:50,933 --> 00:05:53,394 Lad ikke gyozaen stå. Den bliver dårlig. 101 00:05:53,478 --> 00:05:54,520 Den er til dig. 102 00:05:55,188 --> 00:05:59,400 Det er sjovt at tænke på, at hun får mig at se i mit rette element. 103 00:05:59,484 --> 00:06:02,945 Ja. Børnene har et kælenavn til mig. 104 00:06:03,029 --> 00:06:06,866 Et eller andet fjollet. "Hot Rabbiner" eller sådan noget. 105 00:06:06,949 --> 00:06:08,159 Det er dumt. 106 00:06:08,242 --> 00:06:10,036 God rejse, Hot Rabbiner. 107 00:06:12,121 --> 00:06:13,289 Den er ikke god. 108 00:06:14,290 --> 00:06:15,166 Lad den være. 109 00:06:15,249 --> 00:06:17,585 Hvad sker der? Jeg fik dobbelt morgenmad. 110 00:06:26,177 --> 00:06:27,929 VELKOMMEN TIL HAVERIM-LEJREN 1986 111 00:06:36,521 --> 00:06:38,064 Hvad foregår der her? 112 00:06:38,147 --> 00:06:41,943 Vi kalder det headbanging til makkabæer-hits. Skal vi? 113 00:06:42,026 --> 00:06:43,361 -Ja. -Hej! 114 00:06:45,947 --> 00:06:47,990 -Shalom! Hej! -Shalom! Hej! 115 00:06:48,074 --> 00:06:50,159 Lille Noah Roklov! 116 00:06:50,243 --> 00:06:51,828 -Hej! -Rabbiner Shira. 117 00:06:51,911 --> 00:06:54,831 Jeg vidste ikke, du var her. Hvordan går det? 118 00:06:54,914 --> 00:06:58,000 Godt. Og hvem er den her lille solstråle? 119 00:06:58,084 --> 00:06:59,627 Det er Joanne. 120 00:06:59,710 --> 00:07:02,130 Hun er min ven. 121 00:07:03,256 --> 00:07:04,590 Er det din ven? 122 00:07:04,674 --> 00:07:06,175 Shalom, Joanne. 123 00:07:06,259 --> 00:07:10,012 Shalom til dig også. Et hurtigt spørgsmål. Hvad betyder shalom? 124 00:07:10,096 --> 00:07:13,808 Et almindeligt hebraisk ord, der betyder hej, farvel og fred. 125 00:07:13,891 --> 00:07:15,935 Det er det jødiske aloha. 126 00:07:16,018 --> 00:07:17,353 -Skønt. -Undskyld. 127 00:07:17,437 --> 00:07:20,815 -Jeg kan lide hende. -Det er spændende med en vantro her. 128 00:07:20,898 --> 00:07:24,652 Du har skinnende, naturligt blondt hår og evnen til at fordøje ost. 129 00:07:24,735 --> 00:07:26,320 Jeg har Lactaid i tasken. 130 00:07:26,404 --> 00:07:28,030 Ødelæg ikke min fantasi. 131 00:07:28,114 --> 00:07:31,075 -Okay. Jeg spiser udelukkende ost. -Ja! 132 00:07:31,159 --> 00:07:33,536 Shira er rabbiner i Beth David Synagogen. 133 00:07:33,619 --> 00:07:38,541 Ja, men endnu vigtigere: Jeg var lille Noahs lejrleder. 134 00:07:38,624 --> 00:07:42,753 Dengang var han ekstremt akavet og glad for Beanie Babies. 135 00:07:42,837 --> 00:07:43,671 -Nå? -Ja. 136 00:07:43,754 --> 00:07:46,716 På trods af det fik han alligevel alle pigerne. 137 00:07:46,799 --> 00:07:48,926 -Nu er han voksen. -Det kan jeg se. 138 00:07:49,010 --> 00:07:52,513 Med udsigt til det store rabbiner-job. Taler rygterne sandt? 139 00:07:52,597 --> 00:07:54,765 Intet er officielt endnu. 140 00:07:54,849 --> 00:07:58,603 Må jeg låne ham? Der er tusind, som vil hilse på ham. 141 00:07:58,686 --> 00:07:59,979 Vi er straks tilbage. 142 00:08:00,062 --> 00:08:02,607 Shalom! Den betød farvel. 143 00:08:05,776 --> 00:08:07,069 Se lige. 144 00:08:08,070 --> 00:08:10,281 -Hvad er det? -Hvad er det? 145 00:08:10,364 --> 00:08:11,908 Hvad så, d'damer? 146 00:08:14,494 --> 00:08:16,537 Lejren er skør, ikke? 147 00:08:17,121 --> 00:08:18,706 Er du ny lejrleder? 148 00:08:18,789 --> 00:08:19,707 Føj, nej. 149 00:08:19,790 --> 00:08:20,958 Dater du Hot Rabbiner? 150 00:08:21,042 --> 00:08:25,004 Kalder I ham Hot Rabbiner? Gud, det gør mig stolt. 151 00:08:25,087 --> 00:08:27,381 Jeg fakede kvælning, så han udførte HLR på mig. 152 00:08:27,465 --> 00:08:28,299 Genialt. 153 00:08:28,382 --> 00:08:31,135 Men han slog mig bare på ryggen et par gange. 154 00:08:32,553 --> 00:08:34,555 Er han så din kæreste? 155 00:08:34,639 --> 00:08:38,476 Når man er voksen, er det lidt mere nuanceret end som så. 156 00:08:39,185 --> 00:08:42,146 Men vi er bestemt et "vi". 157 00:08:42,230 --> 00:08:44,565 Han præsenterede dig som sin ven. 158 00:08:45,816 --> 00:08:47,527 Som sagt, nuancer. 159 00:08:47,610 --> 00:08:51,155 I fangede nok ikke sammenhængen i forbifarten. 160 00:08:51,239 --> 00:08:53,074 Vi fattede sammenhængen. 161 00:08:54,450 --> 00:08:57,078 Åh nej. Hun lyder som Shoshana. 162 00:08:57,161 --> 00:08:59,247 -Ja. -Totalt! 163 00:08:59,330 --> 00:09:00,331 Nej! 164 00:09:02,833 --> 00:09:03,834 Hvem er Shoshana? 165 00:09:03,918 --> 00:09:05,419 -Mig. -Åh. 166 00:09:05,503 --> 00:09:06,712 Jeg datede Elliot. 167 00:09:06,796 --> 00:09:11,008 Vi hang ud, men kun steder, hvor ingen andre kom, f.eks. hos Ralph. 168 00:09:11,092 --> 00:09:12,176 Hvem er Ralph? 169 00:09:12,260 --> 00:09:13,636 Købmanden. 170 00:09:13,719 --> 00:09:14,762 Jøsses. 171 00:09:14,845 --> 00:09:17,557 Han ville ikke sidde ved siden af mig i bussen. 172 00:09:17,640 --> 00:09:20,309 Jeg indså, han ikke ville ses sammen med mig. 173 00:09:20,393 --> 00:09:22,144 Min mor hentede mig tidligt. 174 00:09:23,229 --> 00:09:26,023 Din generation er så svag. Okay… 175 00:09:27,608 --> 00:09:29,902 Vi må ikke lade den slags påvirke os. 176 00:09:29,986 --> 00:09:33,114 Vi kan ikke altid ringe til mor, når tingene brænder på. 177 00:09:33,197 --> 00:09:36,075 Det er heller ikke, hvad der foregår her. 178 00:09:36,158 --> 00:09:40,788 Hvis I vil undskylde mig, vil jeg finde min kæreste. 179 00:09:42,415 --> 00:09:46,794 -Han sagde bogstavelig talt… -Han kaldte hende sin ven. 180 00:09:46,877 --> 00:09:49,213 Hej, Hot Rabbiner. 181 00:09:51,549 --> 00:09:54,635 -Har du hørt om det? Åh nej. -De fortalte mig det. 182 00:09:55,678 --> 00:09:59,974 -Øver du dig i at shalome? -Jeg shalomer til alle og enhver. 183 00:10:00,057 --> 00:10:04,270 -Fantastisk. Vil du med hen til hytten? -Men vi er jo lige kommet. 184 00:10:04,353 --> 00:10:07,231 Ja, men jeg vil gøre Hot Rabbiner-ting ved dig. 185 00:10:07,315 --> 00:10:08,149 Okay. 186 00:10:24,957 --> 00:10:26,626 Kom du her hver sommer? 187 00:10:27,251 --> 00:10:30,046 På nær én, hvor jeg var syg hele sommeren. 188 00:10:30,129 --> 00:10:31,589 -Øv. -Ja. 189 00:10:32,214 --> 00:10:33,841 -Vil du høre noget fedt? -Ja. 190 00:10:34,342 --> 00:10:39,055 På den mark brækkede jeg lillefingeren i en vildt brutal høvdingeboldkamp. 191 00:10:39,138 --> 00:10:41,682 Og gæt, hvem der kastede den afgørende bold? 192 00:10:41,766 --> 00:10:43,851 En helt med brækket lillefinger? 193 00:10:43,934 --> 00:10:47,647 Fandeme så. Og derhenne spurgte jeg Michelle Keys, 194 00:10:47,730 --> 00:10:50,524 om hun ville være min kæreste, efter vi dansede. 195 00:10:50,608 --> 00:10:52,568 Michelle Keys var en rationel pige. 196 00:10:52,652 --> 00:10:57,615 -Skuret var stedet. -Lejrens Casanova? Tænk engang. 197 00:10:57,698 --> 00:11:00,409 Spurgte du mange piger om at være din kæreste? 198 00:11:00,493 --> 00:11:04,747 Ja. Man skulle have en kæreste, når man forlod lejren. Det var pointen. 199 00:11:05,581 --> 00:11:06,499 Okay. 200 00:11:08,918 --> 00:11:11,170 Det er Morgan. Et øjeblik. 201 00:11:12,421 --> 00:11:15,216 Hvad så? Jeg flirter med en sød dreng ved en sø. 202 00:11:15,299 --> 00:11:19,178 Ashley siger, der kommer en vigtig person til mødet i aften. 203 00:11:19,261 --> 00:11:20,346 Malcolm Miller. 204 00:11:20,429 --> 00:11:22,348 Han leder podcastafdelingen, så… 205 00:11:22,431 --> 00:11:24,517 -Kommer han nu? -Ja. 206 00:11:24,600 --> 00:11:26,394 Det er okay. 207 00:11:26,477 --> 00:11:29,355 -Du er god til mænd med magt. -Nej. Han er gift. 208 00:11:29,438 --> 00:11:30,773 -Fuck! -Ja. 209 00:11:30,856 --> 00:11:32,358 Så kommer jeg hjem. 210 00:11:32,441 --> 00:11:34,068 Nej! Lad være. Bliv. 211 00:11:34,151 --> 00:11:37,446 Du kan ikke klare hele podcast-afdelingen… 212 00:11:37,530 --> 00:11:39,198 Joanne? Jeg klarer det. 213 00:11:39,281 --> 00:11:42,410 Du skal sende mig idéerne til potentielle liveshows. 214 00:11:42,493 --> 00:11:45,830 Pis. Jeg har ikke mine noter. Min computer er hos Noah. 215 00:11:45,913 --> 00:11:47,998 Sasha kan lukke hende ind hos mig. 216 00:11:48,082 --> 00:11:49,709 -Jeg skriver til ham. -Okay. 217 00:11:49,792 --> 00:11:52,420 Hørte du det? Sasha kan give dig noterne. 218 00:11:52,503 --> 00:11:55,339 Jeg må være sikker på, at du ikke ødelægger… 219 00:11:55,423 --> 00:11:56,298 Farvel! 220 00:11:58,426 --> 00:11:59,385 Hun lagde på. 221 00:12:00,052 --> 00:12:01,178 Hun virkede selvsikker. 222 00:12:01,262 --> 00:12:06,183 Ja. Hun bliver… Det bliver… 223 00:12:06,267 --> 00:12:10,521 Jeg må skrive noter til hende for en sikkerheds skyld. 224 00:12:10,604 --> 00:12:13,190 Hvad siger du til, at jeg henter noget mad? 225 00:12:13,274 --> 00:12:15,317 Når du er færdig, tager vi på picnic. 226 00:12:15,401 --> 00:12:16,402 -En picnic? -Ja. 227 00:12:16,485 --> 00:12:21,365 Jeg har den perfekte kjole med, men kun hvis lyset kommer bagfra. 228 00:12:21,449 --> 00:12:24,827 -Jeg har den her på. Vi ses. -Ja. 229 00:12:29,749 --> 00:12:31,625 For pokker. Tak. Vildt. 230 00:12:31,709 --> 00:12:35,379 Jeg har brug for den. Det har været et mareridt. 231 00:12:35,463 --> 00:12:37,715 Jeg kender en, der kan slette den. 232 00:12:37,798 --> 00:12:41,385 Nej, jeg skal bare have noget til et arbejdsmøde i aften. 233 00:12:41,469 --> 00:12:44,597 Undskyld. Du var helt manisk, så jeg blev forvirret. 234 00:12:44,680 --> 00:12:47,224 Ja, for min søster dropper arbejdsmiddagen 235 00:12:47,308 --> 00:12:50,561 for at have sex med din dumme bror. Men chefen kommer. 236 00:12:50,644 --> 00:12:53,981 Jeg flipper ud, fordi jeg vil vise folk, at jeg kan selv. 237 00:12:54,064 --> 00:12:55,232 Nu er jeg med. 238 00:12:56,984 --> 00:12:59,695 -Du er taber-søskenden. -Hvad? 239 00:12:59,779 --> 00:13:01,906 Jeg dømmer ikke. Det er jeg selv. 240 00:13:01,989 --> 00:13:04,658 Det er svært at konkurrere med den jødiske Jesus. 241 00:13:04,742 --> 00:13:05,743 Ja! 242 00:13:06,869 --> 00:13:08,496 Det giver ikke mening med dig. 243 00:13:09,079 --> 00:13:11,957 Du er cool. Du har altid et vittigt svar. 244 00:13:12,041 --> 00:13:15,544 Du er lækker. Du er som en varm Moder Jord. 245 00:13:15,628 --> 00:13:16,796 -Hvad? -Er du med? 246 00:13:16,879 --> 00:13:19,507 Du er mere lækker end din lave søster. 247 00:13:19,590 --> 00:13:22,593 Endelig er der en, der forstår det. Så lav. 248 00:13:23,177 --> 00:13:25,429 Angående mødet, så mødte jeg 249 00:13:25,513 --> 00:13:28,599 en gidselforhandler på en bar engang. Han fortalte… 250 00:13:28,682 --> 00:13:31,685 Det er ikke en gidseltagning, bare en arbejdsmiddag. 251 00:13:31,769 --> 00:13:34,271 Alt her i livet er en gidseltagning. 252 00:13:34,980 --> 00:13:36,232 Okay… 253 00:13:36,315 --> 00:13:40,110 Han fortalte mig om en teknik, han kaldte "spejling". 254 00:13:40,194 --> 00:13:42,071 Uanset, hvad han siger, skal man 255 00:13:42,154 --> 00:13:45,616 gentage de seneste ord, som om det er klogt og interessant. 256 00:13:45,699 --> 00:13:49,453 Så fortsætter han. Det har hjulpet mig i mange knebne situationer. 257 00:13:50,287 --> 00:13:52,248 "Mange knebne situationer"? 258 00:13:52,331 --> 00:13:53,833 Jeg har brugt det hjemme. 259 00:13:53,916 --> 00:13:56,794 På arbejde. En gang i et hollandsk fængsel. 260 00:13:56,877 --> 00:14:00,130 -Et hollandsk fængsel? -Kokain er stadig ulovligt der. 261 00:14:00,214 --> 00:14:02,716 Er kokain stadig superulovligt derovre? 262 00:14:04,051 --> 00:14:06,303 -For fanden, du er dygtig! -Tak. 263 00:14:06,929 --> 00:14:08,013 Det var et godt tip. 264 00:14:08,097 --> 00:14:11,642 -Tak for tippet. Nej, det dur ikke. -Nej, ikke lige så godt. 265 00:14:21,193 --> 00:14:23,195 Lige den mand, jeg ledte efter. 266 00:14:23,279 --> 00:14:28,242 Rabbiner Cohen. Jeg troede, du havde et donormøde. 267 00:14:28,325 --> 00:14:30,327 Familien Schlossberg ændrede det, 268 00:14:30,411 --> 00:14:36,125 så jeg tænkte, jeg ville se Tora-undervisningen. 269 00:14:36,208 --> 00:14:38,043 Ja, fremragende! 270 00:14:38,127 --> 00:14:42,840 -Jeg er glad for, at du vil overvære det. -Du læsser godt på. 271 00:14:42,923 --> 00:14:45,759 Ja, det hele er til mig. 272 00:14:45,843 --> 00:14:49,680 Jeg bliver sulten, når jeg skal tale offentligt. 273 00:14:49,763 --> 00:14:54,435 Det forstår jeg godt. Mange aktiviteter gør mig sulten. 274 00:14:54,518 --> 00:14:57,271 Maden spiser ikke sig selv, så jeg… 275 00:14:57,354 --> 00:15:00,107 -Vær nu forsigtig. -Ja, trin. 276 00:15:01,400 --> 00:15:02,902 -Vi ses! -Vi ses. 277 00:15:02,985 --> 00:15:03,986 Godt, du er her. 278 00:15:06,739 --> 00:15:09,366 Din lækre kælling. Du gjorde det igen. 279 00:15:14,246 --> 00:15:15,789 -Hej. -Hej. 280 00:15:17,541 --> 00:15:19,168 -Jeg elsker det. -Picnictøj. 281 00:15:19,251 --> 00:15:24,381 Ja. Jeg tænkte, vi burde holde picnic indenfor. 282 00:15:24,465 --> 00:15:27,885 Lægge tæpper på gulvet, tænde op i pejsen og hygge her. 283 00:15:27,968 --> 00:15:31,263 Jeg forestillede mig det udenfor. Jeg vil have vind i håret. 284 00:15:31,347 --> 00:15:34,391 Ja, men en picnic indenfor kunne være dejligt. 285 00:15:34,475 --> 00:15:36,685 Tænk over det, mere privatliv. 286 00:15:36,769 --> 00:15:38,395 -Okay. -Færre insekter. 287 00:15:38,479 --> 00:15:41,857 Jeg kan ikke lide insekter, men jeg kan lide privatliv. 288 00:15:42,399 --> 00:15:46,153 Efter vores privatliv kunne vi måske sidde ude under træerne. 289 00:15:46,236 --> 00:15:49,198 Jeg skal lige undervise i Toraen. Så gør vi det. 290 00:15:49,281 --> 00:15:51,200 Jeg ved det. Jeg kommer. 291 00:15:51,283 --> 00:15:55,412 Jeg skal filme det fra første række som en pinlig tante uden børn. 292 00:15:55,496 --> 00:15:58,290 Jeg tænker, at det bliver ret kedeligt. 293 00:15:58,374 --> 00:16:01,001 Måske vil du bare slappe af her, læse en bog. 294 00:16:01,085 --> 00:16:02,670 Nej, jeg vil afgjort med. 295 00:16:02,753 --> 00:16:05,381 Det bliver kedeligt. Du behøver ikke komme. 296 00:16:06,173 --> 00:16:08,342 -Opfører du dig underligt? -Næ. 297 00:16:09,468 --> 00:16:11,053 Du opfører dig mærkeligt. 298 00:16:15,683 --> 00:16:16,558 Hør her. 299 00:16:18,560 --> 00:16:20,938 Min chef dukkede uventet op. 300 00:16:21,522 --> 00:16:25,609 Jeg ved ikke, om det er en god idé, 301 00:16:26,235 --> 00:16:29,446 at han ser mig sammen med dig her. 302 00:16:29,530 --> 00:16:32,157 Måtte du ikke tage en gæst med? 303 00:16:32,241 --> 00:16:35,119 Jo, jeg må gerne tage en gæst med, men… 304 00:16:38,372 --> 00:16:43,627 Jeg står til en stor forfremmelse, og han er en meget traditionel mand. 305 00:16:43,711 --> 00:16:46,463 Han holder min fremtid i sine hænder, 306 00:16:46,547 --> 00:16:49,341 og hvis jeg skal være ærlig, er det nu… 307 00:16:50,009 --> 00:16:52,344 Det er blevet en sær situation for mig. 308 00:16:54,304 --> 00:16:55,180 Jaså. 309 00:16:57,057 --> 00:16:58,142 På grund af mig? 310 00:16:58,767 --> 00:17:00,561 Fordi jeg ikke er jøde? 311 00:17:01,311 --> 00:17:02,271 Jeg er med. 312 00:17:03,856 --> 00:17:05,482 Tak, fordi du er ærlig. 313 00:17:06,108 --> 00:17:07,443 -Er du okay? -Ja. 314 00:17:07,985 --> 00:17:09,361 Ja, jeg er okay. 315 00:17:10,946 --> 00:17:14,658 Jep. Jeg er klædt på til det fri, 316 00:17:14,742 --> 00:17:18,620 så jeg går stadig. Jeg tager bare dem begge to. 317 00:17:18,704 --> 00:17:21,999 Jeg går udenfor og har min egen lille picnic. 318 00:17:22,082 --> 00:17:23,000 Det er fint. 319 00:17:27,838 --> 00:17:28,881 Åh nej. 320 00:17:33,719 --> 00:17:34,970 Pas på. Det er varmt. 321 00:17:41,477 --> 00:17:42,686 Hej! 322 00:17:44,730 --> 00:17:46,899 Shabbat Shalom, Joanne. 323 00:17:48,817 --> 00:17:50,736 Shabbat Shalom til dig. 324 00:17:50,819 --> 00:17:53,906 Du bør slutte dig til os. Vi laver lys til sabbatten. 325 00:17:53,989 --> 00:18:00,037 Det er sjovt, og det kan hjælpe dig med at tænke på noget andet. 326 00:18:01,622 --> 00:18:05,959 Jeg er ikke… Jeg får bare to store portioner brød. 327 00:18:07,503 --> 00:18:08,837 Hvad er sabbatten? 328 00:18:08,921 --> 00:18:13,175 Fra solnedgang fredag til solnedgang lørdag er der hviledag. 329 00:18:13,258 --> 00:18:16,887 Vi er sammen med vores kære og reflekterer over ugen, der gik. 330 00:18:16,970 --> 00:18:21,183 I må ikke arbejde? I sidder bare og snakker med venner og familie? 331 00:18:21,975 --> 00:18:24,269 -Det lyder rart. -Ja. 332 00:18:24,353 --> 00:18:28,023 Det er rart at være sammen og tale ilde om irriterende folk. 333 00:18:28,107 --> 00:18:30,150 Nu taler du mit sprog. 334 00:18:30,234 --> 00:18:34,029 Det vidste jeg. Jeg må hjælpe Anna med lyset. Undskyld. 335 00:18:38,325 --> 00:18:39,952 Hvor er Hot Rabbiner? 336 00:18:42,121 --> 00:18:45,833 I havde ret. Noah prøver at skjule mig. 337 00:18:45,916 --> 00:18:47,626 Sødt, at du kalder ham Noah! 338 00:18:48,127 --> 00:18:51,046 Han virkede vild med mig, men… 339 00:18:51,130 --> 00:18:52,131 Kender det. 340 00:18:52,881 --> 00:18:55,092 Jeg er officielt en Shoshana. 341 00:18:56,135 --> 00:18:58,428 -Ikke for noget, søde. -Det sker. 342 00:18:58,512 --> 00:19:01,515 Du burde forlade ham, så han om fem eller seks år 343 00:19:01,598 --> 00:19:05,811 møder en tidligere lejrdeltager, som han tilbringer resten af livet med. 344 00:19:09,189 --> 00:19:14,027 Jeg føler mig som en idiot. Jeg opgav et vigtigt møde for at være her. 345 00:19:14,111 --> 00:19:16,822 Når jeg bliver ældre, vil jeg ikke være sådan. 346 00:19:16,905 --> 00:19:19,491 Joanne er 50, men søger stadig bekræftelse. 347 00:19:19,575 --> 00:19:22,452 Jeg vil være stærk og selvsikker som midaldrende. 348 00:19:22,536 --> 00:19:26,790 Jeg er stærk og selvsikker! Det er hele mit brand! 349 00:19:28,041 --> 00:19:30,252 Og det burde jeg fokusere på. Mig. 350 00:19:32,629 --> 00:19:35,674 Hold da op. Det hjalp, at I dømte mig så hårdt. 351 00:19:36,300 --> 00:19:37,593 Nu tager jeg herfra. 352 00:19:37,676 --> 00:19:40,262 Din generation er vist også svag. 353 00:19:56,653 --> 00:19:57,571 Halløj, piger. 354 00:19:58,572 --> 00:20:01,867 -Har I set Joanne? -Hun er kørt, Noah. 355 00:20:03,410 --> 00:20:06,663 Kald mig rabbiner Roklov. Hun er altså kørt? 356 00:20:06,747 --> 00:20:08,457 Ja, hun gennemskuede dig. 357 00:20:09,499 --> 00:20:10,334 Jeg er troværdig. 358 00:20:10,417 --> 00:20:13,712 -Du behandlede Joanne som en tankstation. -"Tankstation"? 359 00:20:13,795 --> 00:20:15,339 Er alle fyre dumme? 360 00:20:15,422 --> 00:20:18,592 Hun vil være din kæreste, Noah, ikke din ven. 361 00:20:18,675 --> 00:20:20,427 Tænk, at jeg elskede dig. 362 00:20:31,521 --> 00:20:32,356 Hej! 363 00:20:32,439 --> 00:20:36,235 Morgan! Dejligt, at det lykkedes at mødes. Hvor er din søster? 364 00:20:36,318 --> 00:20:38,320 Pyt, I har fået den gode. 365 00:20:39,112 --> 00:20:40,822 Jeg laver bare sjov. 366 00:20:40,906 --> 00:20:44,993 Joanne er på et irriterende eventyr, som vil eksplodere 367 00:20:45,077 --> 00:20:47,454 og blive til en god podcasthistorie, så… 368 00:20:47,537 --> 00:20:49,581 -Fantastisk. -Skønt at mødes. 369 00:20:49,665 --> 00:20:54,795 Jeg elsker at sætte ansigt på stemmen, men fortæl om dig selv. 370 00:20:54,878 --> 00:20:59,383 Jeg vil gerne lære værterne at kende. Det er nok, fordi jeg er fra Canada. 371 00:20:59,466 --> 00:21:01,134 Er du født i Canada? 372 00:21:01,218 --> 00:21:03,595 -Ja. Født i Canada. -Fantastisk. 373 00:21:03,679 --> 00:21:07,349 Men opvokset i Chicago. Du kan sikkert høre det på min accent. 374 00:21:07,432 --> 00:21:09,643 Jeg kan høre en svag accent. 375 00:21:09,726 --> 00:21:13,355 Ja. En sjov historie fra min tid i Chicago. 376 00:21:13,438 --> 00:21:15,357 Jeg elsker Sammy Sosa. 377 00:21:17,609 --> 00:21:18,652 Hun er god. 378 00:21:19,236 --> 00:21:20,404 -Tak. -Åh! 379 00:21:20,487 --> 00:21:21,905 Hvordan har din veninde det? 380 00:21:23,949 --> 00:21:25,242 Hun tog hjem. 381 00:21:25,325 --> 00:21:29,746 -Det var ærgerligt. Hun virkede skøn. -Ja. Det er hun også. 382 00:21:29,830 --> 00:21:32,499 Jeg flippede ud, da rabbiner Cohen dukkede op. 383 00:21:33,875 --> 00:21:35,294 Det tog hun ikke pænt. 384 00:21:36,003 --> 00:21:37,170 -Jeg er med. -Ja. 385 00:21:37,254 --> 00:21:40,590 Ville han støtte mig som overrabbiner, hvis han vidste det? 386 00:21:41,842 --> 00:21:43,844 Du stiller det forkerte spørgsmål. 387 00:21:45,095 --> 00:21:50,225 -Hvad føler du sammen med hende? -Jeg har aldrig følt noget lignende. 388 00:21:51,143 --> 00:21:52,769 Men det er 389 00:21:53,812 --> 00:21:56,315 ikke uden betydelige komplikationer. 390 00:21:57,566 --> 00:22:00,068 Jødedommen har eksisteret i tusinder af år. 391 00:22:00,152 --> 00:22:03,780 På nær i de sidste 50 år måtte kvinder ikke være rabbinere. 392 00:22:03,864 --> 00:22:06,658 Men her er jeg, så tag den. 393 00:22:07,659 --> 00:22:09,953 Forandring er en proces. 394 00:22:10,037 --> 00:22:13,165 Måske ændrer du dig. Måske gør hun. Måske gør I begge. 395 00:22:13,248 --> 00:22:16,668 Men man opgiver ikke noget godt, bare fordi det er svært. 396 00:22:19,379 --> 00:22:23,759 Jeg græd hver dag i et år, og så var jeg klar til at komme videre. 397 00:22:24,468 --> 00:22:27,137 Det har jeg aldrig fortalt nogen. 398 00:22:27,846 --> 00:22:28,764 Er det sandt? 399 00:22:29,765 --> 00:22:33,268 Får I alle podcastgæsterne til at føle sig så godt tilpas? 400 00:22:33,352 --> 00:22:34,519 Vi prøver, men… 401 00:22:34,603 --> 00:22:38,065 Det er mest Morgan. Folk undervurderer, hvor god hun er. 402 00:22:38,148 --> 00:22:40,192 Det gør nogle folk. 403 00:22:40,984 --> 00:22:44,654 Det er, fordi du har givet folk grund til at føle sådan. 404 00:22:44,738 --> 00:22:46,990 -Har jeg det? -Ja, det har du. 405 00:22:47,074 --> 00:22:48,700 Lad os høre om det. 406 00:22:49,993 --> 00:22:53,372 Det er den søstermagi, der sker, når vi begge er her. 407 00:22:53,455 --> 00:22:55,332 Hold da op. Vidunderligt. 408 00:22:55,415 --> 00:22:57,918 Det passer rigtig godt til vores liveshows. 409 00:22:58,001 --> 00:23:01,046 -Vi vil gerne i den retning. -Skål for det. 410 00:23:01,129 --> 00:23:03,840 Hvad sker der? Fedt… 411 00:23:03,924 --> 00:23:06,551 Vil I have mig undskyldt et øjeblik? 412 00:23:06,635 --> 00:23:11,306 -Okay. Hvem er det? -Det er Joannes rabbiner-kæreste. 413 00:23:12,265 --> 00:23:16,520 Nej. Bare en ven. Men i min fritid rådgiver jeg om bibelske spørgsmål. 414 00:23:18,230 --> 00:23:20,148 -Undskyld. -Er det sandt? 415 00:23:21,316 --> 00:23:23,819 -Hvad laver du her? -Ashley sagde, du var her. 416 00:23:23,902 --> 00:23:25,445 Jeg er meget ked af det. 417 00:23:25,529 --> 00:23:31,410 Du forlod dit arbejde for min skyld, og så skjulte jeg dig for min chef. 418 00:23:31,493 --> 00:23:34,287 Jeg gik i panik. Jeg ved, du blev såret. 419 00:23:34,371 --> 00:23:37,374 Men jeg vil altså ikke miste dig. 420 00:23:37,457 --> 00:23:40,419 Jeg lover, at hvis du bare giver mig lidt tid, 421 00:23:40,502 --> 00:23:41,795 finder jeg ud af det. 422 00:23:41,878 --> 00:23:43,171 Det gjorde ondt. 423 00:23:43,255 --> 00:23:48,218 Du kaldte mig din ven foran teenagere, hvis mening jeg værdsætter mest. 424 00:23:48,301 --> 00:23:49,261 Det var ikke okay. 425 00:23:49,344 --> 00:23:52,848 Det værste var, at jeg gik glip af min første sabbat. 426 00:23:54,391 --> 00:23:56,643 -Din første sabbat? -Ja. Det er fredag. 427 00:23:56,726 --> 00:23:59,438 Jeg lærte om sabbatten ved at lave lys. 428 00:24:00,230 --> 00:24:03,150 Jeg kan ordne det. Vent. Bare vent. 429 00:24:05,819 --> 00:24:09,030 Må jeg få to glas af husets rødvin, tak? 430 00:24:12,951 --> 00:24:13,952 Bliv ved den tanke. 431 00:24:17,914 --> 00:24:21,835 Nogen glemte deres sabbatlys i lejren. 432 00:24:25,130 --> 00:24:28,550 Fortalte Shira, hvorfor tænder vi to lys på sabbatten? 433 00:24:29,217 --> 00:24:30,135 Nej. 434 00:24:30,635 --> 00:24:33,513 Der er flere fortolkninger. Du får min yndlings. 435 00:24:34,181 --> 00:24:37,934 Lysene repræsenterer de to ødelagte templer i Jerusalem. 436 00:24:38,018 --> 00:24:40,645 Vi tænder dem, fordi bygninger kan smuldre, 437 00:24:40,729 --> 00:24:42,105 men det er lige meget. 438 00:24:42,189 --> 00:24:45,150 Det vigtigste er at samles med folk, vi holder af, 439 00:24:45,233 --> 00:24:47,194 så sabbat kan finde sted overalt. 440 00:24:47,277 --> 00:24:48,820 Ligesom en pop-up-ting. 441 00:24:48,904 --> 00:24:50,906 Ja, det er det. 442 00:24:50,989 --> 00:24:53,033 Velkommen til din første sabbatmiddag. 443 00:24:54,075 --> 00:24:56,328 Tænder du lysene? Jeg beder bønnerne. 444 00:24:57,078 --> 00:24:59,331 Det er en forkortet version. 445 00:25:15,388 --> 00:25:16,264 Skål. 446 00:25:32,197 --> 00:25:34,407 Jeg har noget vigtigt at spørge om. 447 00:25:35,242 --> 00:25:37,536 Ikke fordi det er sidste lejrdag. 448 00:25:38,870 --> 00:25:39,871 Joanne, 449 00:25:41,456 --> 00:25:45,377 vil du ikke nok være min kæreste? 450 00:25:47,963 --> 00:25:50,632 Vi er voksne. Lad os sige, vi sletter appsene. 451 00:25:50,715 --> 00:25:54,803 Hun sagde ja! Vi sletter appsene! 452 00:26:54,863 --> 00:26:59,284 Tekster af: Karen Dyrholm