1 00:00:24,858 --> 00:00:25,859 Cómete tú la mora. 2 00:00:25,942 --> 00:00:27,027 Está todo contado. 3 00:00:27,527 --> 00:00:29,070 -Por igual. -¿Por igual? 4 00:00:29,154 --> 00:00:30,030 Por igual. 5 00:00:30,113 --> 00:00:33,283 -He contado hasta las moras. -¿Quieres compartir la última? 6 00:00:35,076 --> 00:00:37,912 -Toma, esta es tuya. -Gracias. ¿Ya está? Me la como. 7 00:00:47,172 --> 00:00:48,006 No te vayas. 8 00:00:48,089 --> 00:00:48,965 Tengo que irme. 9 00:00:55,805 --> 00:00:58,058 No he salido de esta cama desde el martes. 10 00:01:00,226 --> 00:01:02,479 No me quejo, pero tengo ganas del viaje de este finde. 11 00:01:02,562 --> 00:01:04,147 Y yo. Vale. 12 00:01:05,982 --> 00:01:08,526 Pero cambiamos esta cama por otra del mismo tamaño, ¿eh? 13 00:01:08,610 --> 00:01:12,947 Sí. ¿Has llamado al hotel para que nos pongan dos albornoces en la habitación? 14 00:01:13,031 --> 00:01:14,532 -Claro. -Vale, 15 00:01:14,616 --> 00:01:16,618 porque a veces solo ponen uno y quiero que vayamos a juego en nuestra 16 00:01:16,701 --> 00:01:17,577 primera escapada. 17 00:01:17,660 --> 00:01:21,206 Lo sé. Me has dicho muchas veces lo importante que es para ti. 18 00:01:21,289 --> 00:01:22,457 Así que habrá dos. 19 00:01:23,041 --> 00:01:23,750 Gracias. 20 00:01:35,053 --> 00:01:36,137 Hola, Rabino Cohen. 21 00:01:40,767 --> 00:01:44,312 Claro que me encantaría cubrirle este fin de semana. Sí. 22 00:01:44,813 --> 00:01:47,607 Será un placer. Gra-gracias por la oportunidad. 23 00:01:47,690 --> 00:01:48,942 Trabajaré en ello. Gracias. 24 00:01:49,025 --> 00:01:50,443 -¿Este finde? -Hasta luego. 25 00:01:50,527 --> 00:01:51,653 No me digas. 26 00:01:51,736 --> 00:01:53,321 Lo siento, era mi jefe. 27 00:01:53,822 --> 00:01:54,739 No… 28 00:01:54,823 --> 00:01:57,325 Necesita que le sustituya y no he podido decirle que no. 29 00:01:57,408 --> 00:02:00,620 ¿Y ahora qué puedo hacer yo? ¿Quedarme en casa aburrida? 30 00:02:02,247 --> 00:02:03,832 Vale. Vale… 31 00:02:04,707 --> 00:02:06,584 Escúchame. A ver. 32 00:02:07,252 --> 00:02:11,589 No es Big Sur, pero… es en un campamento judío en Ojai. 33 00:02:12,549 --> 00:02:14,259 Sé que no suena divertido. 34 00:02:14,843 --> 00:02:15,510 Continúa. 35 00:02:16,010 --> 00:02:17,345 O sea, que no te he perdido. Genial. 36 00:02:17,428 --> 00:02:20,932 Tengo que hacer un estudio de la Torá y el resto del finde podemos hacer un 37 00:02:21,015 --> 00:02:21,933 montón de cosas. 38 00:02:22,016 --> 00:02:26,229 Es un sitio precioso, con un lago, y unas montañas para pasear… 39 00:02:26,312 --> 00:02:27,647 ¿Hay albornoces a juego? 40 00:02:28,314 --> 00:02:29,732 Eso no lo tienen. 41 00:02:31,484 --> 00:02:32,360 Bueno… 42 00:02:33,528 --> 00:02:37,949 Pues… las camisas de franela sin sujetador me suelen quedar bien. 43 00:02:39,159 --> 00:02:40,368 Pues no se hable más. 44 00:02:43,037 --> 00:02:45,498 NADIE QUIERE ESTO 45 00:02:49,002 --> 00:02:50,879 Oye, no puedes irte este finde. 46 00:02:50,962 --> 00:02:51,880 ¿Por qué? 47 00:02:52,005 --> 00:02:55,758 Tenéis una cena con los de Spotify. Pero, ¿alguna ha leído mi correo? 48 00:02:55,842 --> 00:02:57,051 -Sí. -Sí, yo sí. 49 00:02:57,135 --> 00:02:58,970 Sí. Y, casualmente, justo ahora 50 00:02:59,053 --> 00:02:59,929 -iba a releerlo. -Vale. 51 00:03:00,013 --> 00:03:01,014 -En alto. -Perfecto. 52 00:03:01,097 --> 00:03:01,681 Vale. 53 00:03:02,182 --> 00:03:03,141 -Aquí está. "Cena Spotify". -Eso es. 54 00:03:03,224 --> 00:03:06,477 En mayúsculas: "Este viernes. Superurgente. SOS. Llamadme. 55 00:03:06,561 --> 00:03:09,022 Emoji de alarma y de policía. Qué dramática. 56 00:03:09,105 --> 00:03:09,939 Sí. 57 00:03:10,064 --> 00:03:10,940 Yo sí. Sí que lo vi. 58 00:03:11,024 --> 00:03:11,941 -Bien… -Y yo. 59 00:03:12,025 --> 00:03:13,776 Querrán hablar de los programas en directo, 60 00:03:13,860 --> 00:03:15,445 porque ahí es donde está la pasta. 61 00:03:15,528 --> 00:03:19,699 Qué fuerte, acaba de surgirme un curro sorpresa, Noah va a alucinar. 62 00:03:19,782 --> 00:03:23,077 Oye, que no se trata de un curro sorpresa. ¡Joanne, espabila! 63 00:03:23,161 --> 00:03:24,537 Sí, lo siento, es que… 64 00:03:24,621 --> 00:03:26,581 es un rollo, porque no quiero perderme 65 00:03:26,664 --> 00:03:27,790 el finde romántico, ni… 66 00:03:28,374 --> 00:03:31,461 debo dejar de ir a la cena, porque está claro que Morgan no puede ir sola. 67 00:03:31,544 --> 00:03:34,839 ¿Perdona? Estoy más que capacitada para ir yo sola. 68 00:03:35,423 --> 00:03:37,133 Que estuve en la uni casi año y medio. 69 00:03:37,217 --> 00:03:38,801 Pero te faltaron los otros cuatro años. 70 00:03:38,885 --> 00:03:40,053 -Uno, dos… -La realidad es que ninguna 71 00:03:40,136 --> 00:03:41,346 -de las dos fue a la uni. -Fui dos semestres… 72 00:03:41,429 --> 00:03:42,639 Vale. Pero, ¿quién va a ir a la reunión? 73 00:03:42,722 --> 00:03:44,015 -Porque… -Marco y Bailey. 74 00:03:44,098 --> 00:03:46,392 Esos no son demasiado jefazos, ¿no? 75 00:03:46,476 --> 00:03:47,143 No… 76 00:03:47,644 --> 00:03:49,020 Quizá sí que podría ir Morgan sola. 77 00:03:49,103 --> 00:03:50,897 Joder, ¿por qué estás siendo tan sarcástica, 78 00:03:50,980 --> 00:03:54,192 cuando eres tú la que quiere escaquearse por un tío con el que sales hace nada? 79 00:03:54,275 --> 00:03:56,819 Pues la cosa se está poniendo sería, ¿vale? De hecho, 80 00:03:56,903 --> 00:04:00,156 estábamos planeando salir este finde para hacer pública la relación. 81 00:04:00,240 --> 00:04:02,242 Oh, sí. Superpública, en pleno bosque. 82 00:04:02,325 --> 00:04:04,410 ¿Qué te pasa? ¿Es que no te alegras por mí? 83 00:04:04,494 --> 00:04:08,081 Es la primera vez que voy a tener un novio que me gusta de verdad. 84 00:04:08,164 --> 00:04:09,958 Vale, sí, me alegro mucho por ti. 85 00:04:10,458 --> 00:04:13,920 Y, aun así, nunca me has dejado faltar al trabajo. ¿Recuerdas cuando 86 00:04:14,003 --> 00:04:14,879 -me abrasé con el sol… -Cierto. 87 00:04:14,963 --> 00:04:16,256 …Y me obligaste a ir a una conferencia? 88 00:04:16,339 --> 00:04:17,215 Pues sí. 89 00:04:17,298 --> 00:04:19,217 Aquello fue un herpes labial, Morgan. ¡No enredes! 90 00:04:19,300 --> 00:04:20,343 Sí me quemé con el sol. 91 00:04:20,426 --> 00:04:22,011 -Jamás he tenido un herpes labial. -Nunca lo va a… 92 00:04:22,095 --> 00:04:23,263 -Nunca lo va a admitir. -No me salen. 93 00:04:23,346 --> 00:04:24,264 -No te molestes. -¿Por qué lo niega? 94 00:04:24,347 --> 00:04:25,473 -No pierdas el tiempo. -Me han hecho la prueba 95 00:04:25,556 --> 00:04:27,475 mil veces. A mí eso no me ha salido en mi vida. 96 00:04:27,558 --> 00:04:28,476 -Consigue el informe. -¿Qué? 97 00:04:28,559 --> 00:04:30,895 Yo… lo único que quiero es que os centréis. 98 00:04:30,979 --> 00:04:34,816 Cualquier reunión es importante, hay que cerrar ese maldito trato. 99 00:04:34,899 --> 00:04:36,484 -Vale. -Tú… 100 00:04:37,694 --> 00:04:39,153 a tu escapadita. 101 00:04:39,737 --> 00:04:41,698 Y yo me quedaré para no perder el trabajo. 102 00:04:41,781 --> 00:04:42,824 -¿Qué…? -¿Te parece? 103 00:04:42,907 --> 00:04:43,741 Bien. 104 00:04:44,242 --> 00:04:48,746 Vale, entonces será Morgan quien se quede al mando, y ya arreglaré yo sus cagadas. 105 00:04:49,414 --> 00:04:50,456 ¡Daos prisa! 106 00:04:50,540 --> 00:04:52,125 ¡Ah, sí, claro! 107 00:04:53,209 --> 00:04:55,586 Ay, madre. Voy a tener que vender óvulos. 108 00:05:00,425 --> 00:05:03,261 No la lleves al campamento, Haverim si es una mierda. 109 00:05:03,761 --> 00:05:05,179 No es verdad. 110 00:05:05,805 --> 00:05:08,474 Le encantará. Es precioso. El sitio está muy bien. 111 00:05:08,599 --> 00:05:12,020 ¿Qué otra cosa vas a decir tú, si te hiciste rabino? Objetivamente, 112 00:05:12,103 --> 00:05:12,979 ese sitio da asco. 113 00:05:13,062 --> 00:05:14,897 Tú sí que das asco. 114 00:05:14,981 --> 00:05:17,567 -Qué fuerte. ¿Esta camiseta es suya? -Sí. 115 00:05:17,650 --> 00:05:20,028 Increíble, parece de muñeca. 116 00:05:20,611 --> 00:05:21,195 Trae. 117 00:05:21,696 --> 00:05:23,197 Pues me alegra que la lleves. 118 00:05:23,698 --> 00:05:27,827 Tengo muchas ganas de saber qué cuchichean de tu shiksa en el campamento Haverim. 119 00:05:27,910 --> 00:05:29,495 No, no habrá cuchicheos. 120 00:05:29,579 --> 00:05:30,455 ¿No? 121 00:05:30,538 --> 00:05:33,207 No, porque el rabino Cohen solo me ha pedido que le sustituya, 122 00:05:33,291 --> 00:05:34,625 y no habrá ningún problema. 123 00:05:35,209 --> 00:05:38,629 No estoy preparado para el revuelo de estar saliendo con una shiksa. 124 00:05:38,713 --> 00:05:41,716 Estaremos con un montón de adolescentes que nos ignorarán. 125 00:05:42,467 --> 00:05:43,384 Y, además… 126 00:05:44,385 --> 00:05:46,346 querremos pasar cada segundo juntos. 127 00:05:46,429 --> 00:05:48,473 Sí, Esther y yo estamos así. 128 00:05:49,057 --> 00:05:50,058 Pero es obligatorio. 129 00:05:51,142 --> 00:05:53,436 Estas gyozas se estropean enseguida, si las dejas fuera. 130 00:05:53,519 --> 00:05:54,520 Pues son para ti. 131 00:05:55,271 --> 00:05:59,400 Además… me hace gracia que me vea en mi salsa, ¿sabes? 132 00:05:59,984 --> 00:06:04,405 Sí. Y las niñas hasta me han puesto un mote chorra. El "rabino buenorro", 133 00:06:04,489 --> 00:06:05,239 o algo así. 134 00:06:05,740 --> 00:06:07,450 "El rabuenorro", decían… 135 00:06:08,242 --> 00:06:09,869 Pues suerte, "rabuenorro". 136 00:06:12,246 --> 00:06:13,289 Esta no está buena. 137 00:06:14,290 --> 00:06:15,166 Tírala. 138 00:06:15,249 --> 00:06:17,418 Algo me pasa, es mi segundo desayuno. 139 00:06:26,135 --> 00:06:27,929 BIENVENIDOS AL CAMPAMENTO HAVERIM 140 00:06:36,521 --> 00:06:37,855 ¿Esto de aquí qué es? 141 00:06:37,939 --> 00:06:40,858 Se entretienen con los mejores hits macabeos. 142 00:06:41,359 --> 00:06:42,402 -¿Nos quedamos? -Sí. 143 00:06:42,485 --> 00:06:43,319 Hola. 144 00:06:45,947 --> 00:06:47,323 -Shalom. -Shalom. 145 00:06:47,407 --> 00:06:47,990 -¡Ey! -¡Ey! 146 00:06:48,574 --> 00:06:50,159 El pequeño Noah Roklov. 147 00:06:50,243 --> 00:06:51,828 -¡Rabina Shira! -Hola. 148 00:06:51,911 --> 00:06:53,496 No sabía que ibas a venir. 149 00:06:53,579 --> 00:06:55,123 -Hola. -¿Qué tal estás? 150 00:06:55,206 --> 00:06:58,000 Muy bien. ¿Y quién es esta mujer tan guapa? 151 00:06:58,584 --> 00:07:02,004 Ella, ella es Joanne. Es mi, es… mi amiga. 152 00:07:03,256 --> 00:07:04,173 ¿Tu amiga? 153 00:07:05,174 --> 00:07:06,175 Shalom, Joanne. 154 00:07:06,259 --> 00:07:10,012 Y Shalom para ti. Una cosita, ¿puedo saber qué significa shalom? 155 00:07:10,096 --> 00:07:13,808 Es muy común en hebreo. Significa hola, adiós y paz. 156 00:07:13,891 --> 00:07:15,935 -Ah, algo así como "aloha". -Sí. 157 00:07:16,018 --> 00:07:16,936 -Sí. -Me encanta. 158 00:07:17,019 --> 00:07:18,312 -Lo siento. -Qué maja. 159 00:07:18,396 --> 00:07:22,066 Me encanta tener aquí a una "gentil" tan… resplandeciente, 160 00:07:22,150 --> 00:07:24,610 rubia natural y que pueda digerir queso. 161 00:07:24,694 --> 00:07:26,320 No tolero la lactosa. 162 00:07:26,404 --> 00:07:28,072 Por favor, no estropees mi fantasía. 163 00:07:28,156 --> 00:07:30,283 Vale. Pues solo comeré queso. 164 00:07:31,159 --> 00:07:33,703 Shira es rabina en una sinagoga de Beth David. 165 00:07:33,786 --> 00:07:38,416 Sí. Pero… lo más importante es que fui mentora de Noah en este mismo campamento… 166 00:07:38,499 --> 00:07:43,087 cuando era muy rarito y estaba… obsesionado con los peluches. 167 00:07:43,171 --> 00:07:43,880 Sí. 168 00:07:44,380 --> 00:07:46,799 A pesar de eso, conseguía ligar con todas las chicas. 169 00:07:46,883 --> 00:07:47,925 -No me extraña. -Y míralo ahora, 170 00:07:48,009 --> 00:07:50,970 es todo un hombre que va a heredar un puesto de rabino jefe, 171 00:07:51,053 --> 00:07:52,388 si los rumores son ciertos. 172 00:07:52,472 --> 00:07:54,765 Pues no lo sé, no hay nada oficial. 173 00:07:54,849 --> 00:07:58,436 No me mates si te lo robo. Hay mil personas que quieren saludarlo. 174 00:07:58,519 --> 00:07:59,979 -No. Vale. -Ahora volvemos. Ven. 175 00:08:00,062 --> 00:08:02,607 Shalom. Este es de "adiós". 176 00:08:05,276 --> 00:08:06,611 No, chicas, chicas. 177 00:08:07,570 --> 00:08:09,363 -¿Pero qué es eso? -No tengo ni idea. 178 00:08:09,447 --> 00:08:10,364 -¿Eso qué es? -Así no creo que… 179 00:08:10,448 --> 00:08:11,908 ¿Qué tal, chicas? 180 00:08:14,494 --> 00:08:16,120 ¡Vaya campamento, eh! 181 00:08:17,246 --> 00:08:18,706 ¿Eres la mentora nueva? 182 00:08:18,789 --> 00:08:20,958 -No, qué va. -¿Estás con el "rabuenorro"? 183 00:08:21,042 --> 00:08:25,004 ¿Le llamáis "el rabuenorro"? Me siento súper orgullosa. 184 00:08:25,087 --> 00:08:27,882 Una vez fingí que me ahogaba para que me hiciera el boca a boca. 185 00:08:27,965 --> 00:08:28,883 Qué lista. 186 00:08:28,966 --> 00:08:31,719 Ya, pero me dio unas palmaditas en la espalda. 187 00:08:33,054 --> 00:08:34,555 Y bien, ¿es que es tu novio? 188 00:08:34,639 --> 00:08:39,185 Bueno… cuando eres adulta, las cosas se matizan un poco. 189 00:08:39,268 --> 00:08:42,146 Pero, sí, diría que claramente lo somos. 190 00:08:42,230 --> 00:08:44,148 Él te ha presentado como "su amiga". 191 00:08:45,816 --> 00:08:51,072 Ahí están… los matices, y… habrás perdido el contexto, porque lo has oído al pasar. 192 00:08:51,155 --> 00:08:53,074 No, no nos hemos perdido nada. 193 00:08:54,617 --> 00:08:56,827 Qué fuerte, habla como Shoshana. 194 00:08:57,328 --> 00:08:59,247 -Sí, sí. -Es verdad. Habla igual. 195 00:08:59,330 --> 00:09:00,331 No es cierto. 196 00:09:02,833 --> 00:09:03,834 ¿Quién es Shoshana? 197 00:09:03,918 --> 00:09:04,585 Yo. 198 00:09:05,461 --> 00:09:09,340 Estuve con Elliot. Quedábamos en sitios donde no nos veía nadie. 199 00:09:09,840 --> 00:09:11,008 Como en Ralph's. 200 00:09:11,092 --> 00:09:12,176 ¿Qué es Ralph's? 201 00:09:12,260 --> 00:09:13,636 Es el supermercado. 202 00:09:13,719 --> 00:09:14,512 Jesús… 203 00:09:15,012 --> 00:09:18,933 Y ni siquiera se sentó conmigo en el autobús que nos trajo. Ahí lo entendí. 204 00:09:19,016 --> 00:09:23,145 No quiere que le vean conmigo. Y le he dicho a mi madre que venga a por mí. 205 00:09:23,229 --> 00:09:26,399 Sois una generación muy débil. Vale, ah… 206 00:09:27,608 --> 00:09:29,610 Algo así no puede afectaros, ¿no? 207 00:09:29,694 --> 00:09:32,697 No puedes llamar a tu madre cuando algo no te gusta. 208 00:09:33,197 --> 00:09:38,619 Además, eso no es lo que me pasa a mí, así que perdonadme, pero tengo que ir… 209 00:09:39,120 --> 00:09:40,705 a por mi novio. 210 00:09:42,415 --> 00:09:43,541 En serio, chicas… 211 00:09:44,083 --> 00:09:46,210 -Ha dicho que solamente es su amiga. -Le he oído decir que solo es su amiga. 212 00:09:46,294 --> 00:09:47,295 -Sí. -Sí. 213 00:09:47,378 --> 00:09:49,130 Bueno. Hola, "rabuenorro". 214 00:09:51,507 --> 00:09:53,217 -¿Ya te lo han contado? -Sí, me lo han dicho. 215 00:09:53,301 --> 00:09:54,927 -No… no… -Me lo han contado. 216 00:09:55,678 --> 00:09:57,013 ¿Has practicado tus shaloms? 217 00:09:57,096 --> 00:09:59,932 Sí, he estado repartiendo shaloms a diestro y siniestro. 218 00:10:00,016 --> 00:10:02,727 Fantástico. ¿Quieres venirte a la cabaña conmigo? 219 00:10:02,810 --> 00:10:03,644 -¿En serio? -Sí. 220 00:10:03,728 --> 00:10:04,604 Quiero ver esto. 221 00:10:04,687 --> 00:10:06,939 Ya, pero quiero hacerte cosas de "rabino buenorro". 222 00:10:07,023 --> 00:10:08,149 Ah… vale. 223 00:10:18,075 --> 00:10:19,785 BIENVENIDOS AL CAMPAMENTO HAVERIM 224 00:10:24,874 --> 00:10:26,042 ¿Vienes todos los veranos? 225 00:10:27,251 --> 00:10:30,046 Casi todos. Solo falté uno porque pillé la gripe. 226 00:10:30,129 --> 00:10:31,422 -Oh. -Sí. 227 00:10:32,173 --> 00:10:33,466 ¿Te cuento algo chulo? 228 00:10:34,342 --> 00:10:36,218 En aquel campo de allí me fracturé el meñique 229 00:10:36,302 --> 00:10:39,055 en el partido de balón prisionero más violento de la historia. 230 00:10:39,138 --> 00:10:41,766 Y vas a flipar. ¿Sabes quién lanzó la bola de partido? 231 00:10:41,849 --> 00:10:43,851 ¿El héroe que se rompió el meñique? 232 00:10:43,934 --> 00:10:46,479 Estaba claro. ¿Ves esa caseta? 233 00:10:47,063 --> 00:10:50,524 Fue donde le pedí salir a Michelle Keys tras bailar una lenta en el club social. 234 00:10:50,608 --> 00:10:52,652 Michelle Keys no era muy de multitudes, ¿eh? 235 00:10:52,735 --> 00:10:53,861 Era el sitio ideal. 236 00:10:54,362 --> 00:10:57,239 Oye, qué ligón. No lo hubiese adivinado. 237 00:10:57,740 --> 00:11:00,618 ¿Y aquí pediste a muchas chicas que fueran tu novia? 238 00:11:01,118 --> 00:11:04,830 Sí. Tenías que acabar el campamento con novia. Venías para eso. 239 00:11:05,498 --> 00:11:06,332 Vale. 240 00:11:08,959 --> 00:11:11,170 Espera. Es Morgan, vaya. 241 00:11:12,630 --> 00:11:15,216 Eh, ¿qué quieres? Que estoy con un tío bueno en un lago. 242 00:11:15,299 --> 00:11:15,966 Vale. 243 00:11:16,467 --> 00:11:17,718 Es que Ashley se acaba de enterar de que vendrá 244 00:11:17,802 --> 00:11:20,346 alguien muy importante a la reunión, Malcolm Miller, 245 00:11:20,429 --> 00:11:21,931 el jefe del departamento de podcasts, 246 00:11:22,014 --> 00:11:22,932 así que… 247 00:11:23,015 --> 00:11:23,891 -¿Qué? -Sí. 248 00:11:23,974 --> 00:11:24,975 -¿Va a ir él? -Sí. 249 00:11:25,476 --> 00:11:28,354 Vale. Tranquila. A ti se te dan bien los tíos con poder. ¿Puedes…? 250 00:11:28,437 --> 00:11:29,271 E- está casado. 251 00:11:29,355 --> 00:11:30,314 Mierda. 252 00:11:30,398 --> 00:11:31,315 -Ya. -Vale. 253 00:11:31,399 --> 00:11:32,358 Entonces, tengo que volver. 254 00:11:32,441 --> 00:11:34,151 No, no. Tú quédate ahí. 255 00:11:34,235 --> 00:11:37,655 Morgan, por favor, tú sola no podrás encargarte del jefe de pod… 256 00:11:37,738 --> 00:11:39,198 Joanne, que no, que me encargo. 257 00:11:39,281 --> 00:11:42,410 Solo necesito que me envíes tus apuntes por si hago un programa en directo. 258 00:11:42,493 --> 00:11:45,913 No jodas, no tengo nada. Mi ordenador está en casa de Noah. 259 00:11:45,996 --> 00:11:49,208 Sasha puede abrirle la puerta. Ahora mismo le mando un mensaje. 260 00:11:49,291 --> 00:11:50,209 Qué bien. 261 00:11:50,292 --> 00:11:53,087 ¿Has oído? Sasha puede darte mis cosas. Pero, Morgan, 262 00:11:53,170 --> 00:11:55,089 -necesito que me asegures… -Vale. 263 00:11:55,172 --> 00:11:57,258 -…Que no la vas a cagar con… -Adiós. 264 00:11:58,467 --> 00:11:59,301 Ha colgado. 265 00:12:00,177 --> 00:12:01,178 La he visto segura. 266 00:12:01,262 --> 00:12:03,597 Sí… Seguro que sí… 267 00:12:04,140 --> 00:12:05,641 Seguro… que va a… 268 00:12:06,267 --> 00:12:09,937 Tengo que volver a la cabaña para escribir más notas en mi móvil y enviárselas 269 00:12:10,020 --> 00:12:10,771 por si acaso. 270 00:12:10,855 --> 00:12:15,317 ¿Y, qué tal… si voy a por algo de comida… y, cuando acabes, nos vamos de pícnic? 271 00:12:15,401 --> 00:12:16,277 ¿Un pícnic? 272 00:12:16,360 --> 00:12:17,069 Sí. 273 00:12:17,570 --> 00:12:19,780 Tengo el vestido perfecto. Pero tienes que verlo a contraluz… 274 00:12:19,864 --> 00:12:21,365 Así que ponte al oeste. 275 00:12:21,449 --> 00:12:22,241 Yo iré con esto. 276 00:12:22,324 --> 00:12:23,075 -Vale. -Bien. 277 00:12:23,576 --> 00:12:24,827 -Hasta luego. -Sí. 278 00:12:29,749 --> 00:12:33,169 Ay, Dios, gracias, gracias. Joder, necesito esto. 279 00:12:33,753 --> 00:12:35,379 Qué pesadilla. A ver… 280 00:12:35,463 --> 00:12:37,715 Conozco a un tío que te formatea eso en una hora. 281 00:12:37,798 --> 00:12:41,385 ¿Qué? No, solo necesito ver una cosa para una reunión esta noche. 282 00:12:41,469 --> 00:12:44,180 Ah, perdona. Te he visto… tan nerviosa, que estaba 283 00:12:44,263 --> 00:12:45,431 -alucinando contigo. -Sí, porque mi hermana 284 00:12:45,514 --> 00:12:48,893 pasa de venir a una cena de trabajo por tirarse al idiota de tu hermano. 285 00:12:48,976 --> 00:12:50,978 Y va a venir un jefazo y estoy de los nervios, 286 00:12:51,061 --> 00:12:53,898 porque tengo que demostrar que puedo hacer esto yo sola. 287 00:12:53,981 --> 00:12:55,149 Ah, ya lo pillo. 288 00:12:56,984 --> 00:12:58,319 Eres la hermana fracasada. 289 00:12:58,986 --> 00:12:59,695 ¿Qué? 290 00:13:00,279 --> 00:13:01,989 No te preocupes, si a mí también me ocurre. 291 00:13:02,072 --> 00:13:04,658 Es difícil, competir con el "Jesucristo judío". 292 00:13:04,742 --> 00:13:05,576 Ya. 293 00:13:06,869 --> 00:13:09,079 Pero, en tu caso, no lo veo tan claro. 294 00:13:09,580 --> 00:13:12,500 Molas que te cagas, tienes una respuesta ingeniosa para todo, 295 00:13:12,583 --> 00:13:15,628 siempre vas guapa y tienes energía de madraza cachonda. 296 00:13:15,711 --> 00:13:16,420 ¿Qué? 297 00:13:16,921 --> 00:13:19,507 Y estás mucho más buena que tu hermana. Ella es muy bajita. 298 00:13:19,590 --> 00:13:22,510 Ay, por fin alguien que lo ve. Es superpequeña. 299 00:13:23,135 --> 00:13:25,346 En cuanto a lo de esta noche, tómalo o déjalo, 300 00:13:25,429 --> 00:13:28,265 pero hace años conocí a un negociador policial en un bar, 301 00:13:28,349 --> 00:13:29,099 -y me contó que… -E-espera, 302 00:13:29,183 --> 00:13:32,186 no es una situación de rehenes, es una cena de trabajo. 303 00:13:32,269 --> 00:13:34,480 Cualquier situación puede ser peligrosa. 304 00:13:35,481 --> 00:13:36,232 Ya. 305 00:13:36,816 --> 00:13:40,402 A lo que voy… me contó que utilizan una técnica llamada "de imitación". 306 00:13:40,486 --> 00:13:44,114 Lo único que tienes que hacer es repetir las últimas palabras que diga el otro, 307 00:13:44,198 --> 00:13:46,992 de forma inteligente e interesante, para que siga hablando. 308 00:13:47,076 --> 00:13:49,453 Yo he salido de situaciones complicadas. 309 00:13:50,246 --> 00:13:52,248 ¿De situaciones complicadas? 310 00:13:52,957 --> 00:13:56,919 Tanto en casa, como en el trabajo. Una vez lo usé en una cárcel de Holanda. 311 00:13:57,002 --> 00:13:58,546 ¿Una cárcel de Holanda? 312 00:13:58,629 --> 00:14:00,256 Sí, resulta que la cocaína es superilegal allí. 313 00:14:00,339 --> 00:14:02,132 ¿La cocaína es superilegal allí? 314 00:14:03,968 --> 00:14:05,803 Joder, se te da de puta madre. 315 00:14:05,886 --> 00:14:06,846 Gracias. 316 00:14:06,929 --> 00:14:08,013 Buen consejo. 317 00:14:08,097 --> 00:14:10,391 "Gracias, buen conse…". No, no funciona. 318 00:14:10,474 --> 00:14:11,642 No. No mucho. 319 00:14:21,151 --> 00:14:23,112 Precisamente estaba buscándote. 320 00:14:23,195 --> 00:14:24,363 ¡Rabino Cohen! 321 00:14:25,322 --> 00:14:28,242 Hola. ¿No te… no tenía una cena con donantes? 322 00:14:28,325 --> 00:14:32,121 Qué va, los Schlossberg han tenido un cambio de última hora, así que… 323 00:14:32,204 --> 00:14:36,166 he decidido venir aquí… para verte estudiando la Torá en persona. 324 00:14:36,250 --> 00:14:37,585 -¡Sí! -Sí. 325 00:14:37,668 --> 00:14:38,586 -Estupendo. -Sí. 326 00:14:38,669 --> 00:14:40,629 Cuánto me alegra que vaya a estar en persona. 327 00:14:40,713 --> 00:14:42,798 Sí, y veo que te vas de aquí muy cargado. 328 00:14:42,882 --> 00:14:44,008 Sí, sí… 329 00:14:44,758 --> 00:14:45,759 Todo para mí. 330 00:14:45,843 --> 00:14:48,512 -Es que me entra mucha hambre… -Ya… 331 00:14:48,596 --> 00:14:49,930 …antes de ponerme a hablar en público. 332 00:14:50,014 --> 00:14:54,435 Ah, ya veo. A mí hay muchísimas cosas que me provocan hambre. Sí. 333 00:14:54,518 --> 00:14:56,645 Bueno, esto no se va a comer solo, así que… 334 00:14:56,729 --> 00:14:58,105 -Sí. Muy bien. -Me voy. 335 00:14:58,188 --> 00:14:59,106 Ten cuidado. 336 00:14:59,189 --> 00:15:00,107 Uy, escalones. 337 00:15:01,275 --> 00:15:02,151 ¡Hasta luego! 338 00:15:02,234 --> 00:15:04,028 -Hasta luego. -Me alegra verle. 339 00:15:07,197 --> 00:15:09,408 Joder, hay que ver qué buena estás. 340 00:15:14,288 --> 00:15:14,872 Hola. 341 00:15:15,372 --> 00:15:16,081 Hola. 342 00:15:17,583 --> 00:15:18,459 Me encanta. 343 00:15:18,542 --> 00:15:19,460 Mi look de pícnic. 344 00:15:19,543 --> 00:15:21,545 Sí, aunque… he pensado… 345 00:15:22,087 --> 00:15:24,048 que podemos hacerlo aquí dentro. 346 00:15:24,131 --> 00:15:28,135 Echamos unas mantas al suelo, y nos acomodamos junto al fuego. 347 00:15:28,218 --> 00:15:31,388 No sé… Quería hacerlo fuera y el recibir aire en la cara. 348 00:15:31,472 --> 00:15:36,685 Ya, te entiendo, pero… con un pícnic de interior podríamos tener… más intimidad. 349 00:15:36,769 --> 00:15:37,353 Vale. 350 00:15:37,853 --> 00:15:38,812 Menos bichos. 351 00:15:39,313 --> 00:15:41,732 No quiero bichos y quiero intimidad. 352 00:15:42,983 --> 00:15:46,153 Y, tras la intimidad, podemos pasear por la naturaleza. 353 00:15:46,236 --> 00:15:49,698 Pero antes tengo que hacer un estudio de la Torá. Iremos luego. 354 00:15:49,782 --> 00:15:50,866 Oh, claro. Allí estaré. 355 00:15:50,950 --> 00:15:55,412 Y lo pienso grabar en primera fila cual tía solterona que siempre te avergüenza. 356 00:15:55,496 --> 00:15:58,332 También se me ha ocurrido, para que no te aburras, 357 00:15:58,415 --> 00:16:01,168 que podrías quedarte aquí, leyendo un buen libro. 358 00:16:01,251 --> 00:16:02,711 Ah, no, yo tengo ganas de ir. 359 00:16:02,795 --> 00:16:04,964 No hace falta. Te vas a aburrir. 360 00:16:06,090 --> 00:16:07,091 ¿Estás algo raro? 361 00:16:07,174 --> 00:16:08,092 Yo creo que no. 362 00:16:09,551 --> 00:16:11,053 Creo que te noto distinto. 363 00:16:15,683 --> 00:16:17,309 Vale, es que… 364 00:16:18,686 --> 00:16:20,938 mi jefe ha aparecido por sorpresa… 365 00:16:21,563 --> 00:16:22,398 y… 366 00:16:23,565 --> 00:16:25,442 no sé si es buena idea… 367 00:16:26,402 --> 00:16:29,446 que él… me vea contigo aquí. 368 00:16:29,530 --> 00:16:32,116 Ah, ¿es en serio? ¿No puedes traer invitados? 369 00:16:32,199 --> 00:16:34,994 No es eso. Sí que puedo traerlos, pero… 370 00:16:38,372 --> 00:16:40,416 estoy a punto de ascender. 371 00:16:41,041 --> 00:16:46,380 Y es… un hombre de tradiciones, y mi… futuro está en sus manos, 372 00:16:46,463 --> 00:16:49,258 y la verdad… es que lo que está ocurriendo… 373 00:16:50,175 --> 00:16:52,344 está siendo un poco incómodo para mí. 374 00:16:57,057 --> 00:16:57,725 ¿Es por mí? 375 00:16:58,767 --> 00:17:00,561 Porque no soy judía. 376 00:17:01,186 --> 00:17:02,021 Lo entiendo. 377 00:17:03,772 --> 00:17:05,691 Gracias por tu sinceridad… 378 00:17:06,191 --> 00:17:07,151 ¿Estás bien? 379 00:17:07,985 --> 00:17:09,403 Sí. Genial. 380 00:17:10,946 --> 00:17:12,448 Ya que estoy… 381 00:17:13,782 --> 00:17:16,035 vestida así, voy a ir a… 382 00:17:16,744 --> 00:17:18,829 Supongo que iré… Me cojo los dos. 383 00:17:18,912 --> 00:17:22,708 Me voy fuera, yo sola, a hacer mi propio pícnic. Tranquilo. 384 00:17:33,677 --> 00:17:35,012 Cuidado, que quema. 385 00:17:41,977 --> 00:17:42,686 Hola. 386 00:17:45,230 --> 00:17:46,899 Shabbat shalom, Joanne. 387 00:17:48,817 --> 00:17:50,319 Shabbat shalom, igualmente. 388 00:17:50,819 --> 00:17:53,906 Aquí estamos, haciendo velas para el Shabbat. Es… 389 00:17:54,490 --> 00:17:55,532 divertido, y… 390 00:17:56,492 --> 00:18:00,454 ¿Nos ayudas? Así dejas de pensar en lo que sea que estés pensando. 391 00:18:01,622 --> 00:18:02,498 Estoy bien. 392 00:18:02,581 --> 00:18:03,707 Aunque… 393 00:18:04,291 --> 00:18:05,959 me coma de estos a la vez. 394 00:18:07,503 --> 00:18:08,837 ¿Qué es el Shabbat? 395 00:18:08,921 --> 00:18:13,383 Oh, desde la noche del viernes a la del sábado, es la jornada de descanso, 396 00:18:13,467 --> 00:18:16,887 que pasamos con nuestros seres queridos para analizar la semana que acaba. 397 00:18:16,970 --> 00:18:18,263 ¿No podéis trabajar? 398 00:18:18,764 --> 00:18:21,183 ¿Lo pasáis charlando con seres queridos? 399 00:18:21,975 --> 00:18:22,976 Suena genial. 400 00:18:23,519 --> 00:18:24,186 Lo es. 401 00:18:24,686 --> 00:18:28,565 Es estupendo, conectar con la familia y poner verde a quien molesta. 402 00:18:28,649 --> 00:18:31,026 -Estamos en el mismo código. -Lo sabía. 403 00:18:31,527 --> 00:18:34,446 Ah, tengo que ayudar a Anna con su vela. Perdona. 404 00:18:38,242 --> 00:18:39,535 ¿Y el rabino buenorro? 405 00:18:42,121 --> 00:18:45,833 Pues… teníais razón, Noah quiere ocultarme. 406 00:18:45,916 --> 00:18:47,626 Flipo, le llama Noah. 407 00:18:48,127 --> 00:18:49,878 Me parecía que le gustaba, y… 408 00:18:50,420 --> 00:18:52,131 -no sé. -Te entiendo. 409 00:18:52,881 --> 00:18:54,842 Ya es oficial, soy una Shoshana. 410 00:18:56,135 --> 00:18:56,844 No te ofendas. 411 00:18:57,427 --> 00:18:58,011 No importa. 412 00:18:58,512 --> 00:19:01,807 Creo que deberías dejarle, para que en cinco o seis años 413 00:19:01,890 --> 00:19:03,976 se reencuentre con una exniña del campamento 414 00:19:04,059 --> 00:19:06,145 y pase el resto de su vida con ella. 415 00:19:09,314 --> 00:19:10,440 Es que me siento idiota, 416 00:19:10,524 --> 00:19:14,027 porque me voy a perder una reunión importante por estar aquí con él. 417 00:19:14,111 --> 00:19:16,488 De mayor, no quiero ser así de triste. 418 00:19:16,989 --> 00:19:19,741 Joanne es una cincuentona y una "pick-me girl". 419 00:19:19,825 --> 00:19:22,452 Quiero ser una mujer empoderada y con determinación. 420 00:19:22,536 --> 00:19:26,790 Tengo determinación y estoy bastante empoderada. Y presumo de eso. 421 00:19:28,542 --> 00:19:30,252 Por eso debo centrarme… en mí. 422 00:19:32,588 --> 00:19:35,799 Guay, gracias a que me habéis juzgado, lo he visto. 423 00:19:36,383 --> 00:19:37,176 Pues me largo. 424 00:19:38,177 --> 00:19:40,262 Se ve que tu generación también es débil. 425 00:19:55,319 --> 00:19:56,195 Está como una cabra. 426 00:19:56,278 --> 00:19:57,404 ¡Eh, chicas! 427 00:19:58,572 --> 00:20:00,449 Chicas, ¿habéis visto a Joanne? 428 00:20:00,532 --> 00:20:01,867 Se ha ido, Noah. 429 00:20:03,535 --> 00:20:04,828 Soy el rabino Roklov. 430 00:20:05,537 --> 00:20:06,663 Se ha ido, ¿eh? 431 00:20:06,747 --> 00:20:08,457 Sí. Ha visto que eres un chungo. 432 00:20:09,374 --> 00:20:10,334 Eso no es cierto. 433 00:20:10,459 --> 00:20:12,294 Sí, porque estás cosificando a Joanne. 434 00:20:12,878 --> 00:20:13,712 ¿Cosificando? 435 00:20:13,795 --> 00:20:18,175 ¿Es que todos los tíos sois tontos? Quiere ser tu novia, Noah… no tu amiga. 436 00:20:18,675 --> 00:20:20,260 No sé cómo te he querido. 437 00:20:31,605 --> 00:20:32,189 Hola. 438 00:20:32,689 --> 00:20:33,357 ¡Morgan! 439 00:20:33,857 --> 00:20:35,692 Por fin hemos cuadrado agendas. 440 00:20:35,776 --> 00:20:36,818 ¿Y tu hermana? 441 00:20:36,902 --> 00:20:38,820 ¿Qué más da? Hoy ha venido la buena. 442 00:20:38,904 --> 00:20:40,822 -Qué bien. -No, no, es broma… 443 00:20:40,906 --> 00:20:42,950 Joanne ahora mismo está viviendo una aventura 444 00:20:43,033 --> 00:20:46,662 insufrible que al final acabará mal y será una gran historia para el podcast. 445 00:20:46,745 --> 00:20:47,537 Así que… 446 00:20:47,621 --> 00:20:48,664 Bueno. ¡Pues, oye! 447 00:20:48,747 --> 00:20:52,376 Me alegra conocerte. Y, en serio, me encanta poner cara a tu voz. 448 00:20:52,960 --> 00:20:57,256 Y… por favor, háblame de ti, porque me gusta conocer a las presentadoras. 449 00:20:57,339 --> 00:20:59,383 No sé si es porque nací en Canadá. 450 00:20:59,466 --> 00:21:01,134 ¿Naciste en Canadá? 451 00:21:01,218 --> 00:21:03,053 Sí. Bueno, nací en Canadá… 452 00:21:03,136 --> 00:21:04,846 -pero crecí en Chicago. -Me flipa. 453 00:21:04,930 --> 00:21:07,057 Y por eso no tengo nada de acento. 454 00:21:07,557 --> 00:21:09,559 Sí, es verdad. Yo te lo notaría. 455 00:21:09,643 --> 00:21:13,355 Estoy seguro. Pero me quedan cosas de mis días en Chicago… 456 00:21:13,438 --> 00:21:15,899 Por ejemplo, sigo siendo de los Chicago Cubs. 457 00:21:17,276 --> 00:21:18,235 Sí… claro. 458 00:21:19,736 --> 00:21:20,612 Gracias. 459 00:21:20,696 --> 00:21:21,905 ¿Qué tal tu amiga? 460 00:21:23,991 --> 00:21:24,783 Se ha ido. 461 00:21:25,284 --> 00:21:27,995 Ah. Vaya, qué pena, porque parecía maja. 462 00:21:28,078 --> 00:21:29,329 Sí, sí que lo es. 463 00:21:30,330 --> 00:21:33,500 Cuando he visto al rabino Cohen, me he bloqueado y no… 464 00:21:34,167 --> 00:21:35,294 he sido justo con ella. 465 00:21:35,877 --> 00:21:36,586 Entiendo. 466 00:21:36,670 --> 00:21:37,421 Ya. 467 00:21:37,921 --> 00:21:41,300 ¿Crees que seguiría apostando por mí, si saliese con una "gentil"? 468 00:21:41,800 --> 00:21:43,844 Esa no es la pregunta adecuada. 469 00:21:45,095 --> 00:21:46,555 ¿Cómo te sientes con ella? 470 00:21:46,638 --> 00:21:49,808 Pues nunca me había sentido así de bien con nadie. 471 00:21:51,351 --> 00:21:52,769 Pero también te digo… 472 00:21:53,729 --> 00:21:56,231 que parece que solo surgen complicaciones. 473 00:21:57,524 --> 00:22:00,694 El judaísmo lleva aquí miles de años. Y, sin embargo, 474 00:22:00,777 --> 00:22:04,281 las mujeres solo llevan cincuenta pudiendo ser rabinas, y… 475 00:22:04,906 --> 00:22:06,575 mírame. Aquí estoy. 476 00:22:07,159 --> 00:22:11,705 Que les den. El cambio es un proceso, igual cambias tú, o quizá ella, 477 00:22:11,788 --> 00:22:13,081 o a lo mejor los dos. 478 00:22:13,165 --> 00:22:16,668 Pero no deberías renunciar a algo genial porque sea difícil. 479 00:22:19,379 --> 00:22:23,884 Pasé un año llorando todos los días y, a partir de ahí, pude avanzar. 480 00:22:25,177 --> 00:22:27,137 Nunca le había contado esto a nadie. 481 00:22:27,721 --> 00:22:28,597 ¿En serio? 482 00:22:29,765 --> 00:22:32,100 ¿Siempre conseguís que los invitados del podcast se sientan tan cómodos? 483 00:22:32,184 --> 00:22:34,478 Se intenta, pero… 484 00:22:34,561 --> 00:22:36,021 Es gracias a Morgan. 485 00:22:36,605 --> 00:22:38,315 Hay quien subestima lo que hace. 486 00:22:38,398 --> 00:22:40,192 Bueno, algunas personas, sí. 487 00:22:40,984 --> 00:22:43,320 Quizá es porque has dado motivos para que piensen eso. 488 00:22:43,403 --> 00:22:45,155 No me digas. 489 00:22:45,947 --> 00:22:47,157 Sí. Es eso. 490 00:22:47,240 --> 00:22:48,700 Vale, arguméntamelo. 491 00:22:50,202 --> 00:22:53,372 Y esta es la magia fraternal que sucede cuando nos juntamos. 492 00:22:53,955 --> 00:22:55,332 -Así que… -Vaya. Increíble. 493 00:22:55,415 --> 00:22:57,918 Creo que funcionaría muy bien en los directos. 494 00:22:58,502 --> 00:23:00,087 Y nos gustaría trabajar en esa dirección. 495 00:23:00,170 --> 00:23:01,046 Brindo por eso. 496 00:23:01,129 --> 00:23:02,089 Chinchín. 497 00:23:02,172 --> 00:23:02,923 ¿Qué pasa? 498 00:23:03,423 --> 00:23:04,883 -Vale… -Perdón, ¿me disculpáis… 499 00:23:05,384 --> 00:23:06,551 un segundo? 500 00:23:06,635 --> 00:23:07,177 Claro. 501 00:23:08,011 --> 00:23:09,054 ¿Ese quién es? 502 00:23:09,554 --> 00:23:11,306 Sí, es el novio rabino de Joanne. 503 00:23:12,766 --> 00:23:16,269 Es un amigo, al que le suelo hacer consultas sobre religión. 504 00:23:17,813 --> 00:23:19,147 Sí… Lo siento. 505 00:23:21,358 --> 00:23:22,359 -¿Qué haces aquí? -Hola. 506 00:23:22,442 --> 00:23:24,403 Ashley me ha dicho que estabas aquí, oye… 507 00:23:24,486 --> 00:23:28,532 lo siento mucho. Habías… cancelado planes para estar conmigo, y… 508 00:23:29,032 --> 00:23:30,992 yo voy y te escondo de mi jefe. 509 00:23:31,493 --> 00:23:35,163 Es que me dio vértigo, y sé que te he hecho daño, ¿vale, Joanne? 510 00:23:35,664 --> 00:23:36,748 No quiero perderte. 511 00:23:37,249 --> 00:23:41,795 ¿Vale? Y te prometo… que, si me das un poco de tiempo, arreglaré todo esto. 512 00:23:41,878 --> 00:23:46,967 Me ha dolido, Noah. Además, has dicho que era tu amiga delante de las chicas. 513 00:23:47,050 --> 00:23:49,261 -Y eso sí que me ha dolido. -He sido un idiota. 514 00:23:49,344 --> 00:23:53,432 Y encima has conseguido que no pueda disfrutar de mi primer Shabbat. 515 00:23:54,391 --> 00:23:56,101 ¿Tu primer Shabbat? 516 00:23:56,184 --> 00:23:57,936 Sí, Noah, es viernes, y es cuando empieza el Shabbat. 517 00:23:58,019 --> 00:23:59,980 Me he enterado haciendo velitas. 518 00:24:00,063 --> 00:24:03,024 Puedo arreglarlo. Espera. Un segundo. 519 00:24:06,319 --> 00:24:09,030 Dos copas de tinto de la casa, por favor. Gracias. 520 00:24:12,951 --> 00:24:13,952 No te muevas. 521 00:24:18,415 --> 00:24:19,291 Alguien… 522 00:24:20,083 --> 00:24:21,835 olvidó sus velas en el campamento. 523 00:24:25,172 --> 00:24:28,550 ¿Y Shira te ha dicho por qué encendemos dos velas en Shabbat? 524 00:24:29,217 --> 00:24:30,051 No. 525 00:24:30,635 --> 00:24:33,388 Hay varias interpretaciones, pero mi favorita… 526 00:24:34,681 --> 00:24:37,976 es que representan dos templos que se destruyeron en Jerusalén, 527 00:24:38,059 --> 00:24:41,730 y las encendemos para recordar que los edificios caen pero da igual. 528 00:24:42,230 --> 00:24:45,108 Lo que importa… es juntarse con los seres queridos, 529 00:24:45,192 --> 00:24:47,194 para celebrar el Shabbat, donde sea. 530 00:24:47,277 --> 00:24:48,820 ¿Aunque sea en un bar? 531 00:24:49,404 --> 00:24:50,030 Sí. 532 00:24:50,530 --> 00:24:52,741 Sí. Bienvenida a tu primer Shabbat. 533 00:24:54,201 --> 00:24:56,119 Enciende las velas mientras rezo. 534 00:24:57,078 --> 00:24:57,746 Vale. 535 00:24:58,246 --> 00:24:59,372 Haré la versión resumida. 536 00:24:59,873 --> 00:25:02,918 Bendito eres Adonai, nuestro Dios, rey del universo, 537 00:25:03,877 --> 00:25:06,379 que nos ha santificado con sus mandamientos 538 00:25:07,380 --> 00:25:09,382 y nos ha pedido encender las velas 539 00:25:10,550 --> 00:25:11,760 del Shabbat. 540 00:25:15,430 --> 00:25:16,306 Salud. 541 00:25:32,280 --> 00:25:33,990 Tengo una pregunta importante. 542 00:25:35,033 --> 00:25:37,661 No es porque sea el último día de campamento. 543 00:25:38,870 --> 00:25:39,746 Joanne… 544 00:25:41,540 --> 00:25:42,541 por favor… 545 00:25:43,583 --> 00:25:44,960 ¿quieres ser mi novia? 546 00:25:48,088 --> 00:25:50,048 Somos adultos, quitamos las apps de ligar, y ya. 547 00:25:50,131 --> 00:25:52,092 ¡Ha dicho que sí! 548 00:25:52,842 --> 00:25:54,803 Ha dicho que sí, borraré las apps.