1 00:00:23,148 --> 00:00:24,941 ПОЦІЛУНОК БУВ КЛАСНИЙ. 2 00:00:27,944 --> 00:00:30,864 ЗДАЄТЬСЯ, Я ВАГІТНА. 3 00:00:40,248 --> 00:00:41,624 Боже, ти пізно. 4 00:00:41,708 --> 00:00:42,292 Знаю. 5 00:00:42,792 --> 00:00:43,626 Треба писати перший шматок. 6 00:00:43,710 --> 00:00:45,795 Я б перепросила, але не чекай. 7 00:00:46,713 --> 00:00:47,297 Що? 8 00:00:47,797 --> 00:00:52,260 У мене щойно був найкращий поцілунок у моєму житті. 9 00:00:52,343 --> 00:00:56,681 О, клас, залишимо це для випуску, бо я взагалі не знаю, про що говорити цього 10 00:00:56,765 --> 00:00:59,726 тижня. Вже три дні мучуся з циститом, і він у мене навіть не після сексу. Тож… 11 00:00:59,809 --> 00:01:02,729 -Дякую. -Люба, сік із журавлини. 12 00:01:03,563 --> 00:01:06,649 -Знаєте, ми з татом завжди його пили. -Мам. 13 00:01:06,733 --> 00:01:07,317 Жах. 14 00:01:07,817 --> 00:01:09,444 -Морґан, ти помреш. -Мм. Гаразд. 15 00:01:09,527 --> 00:01:15,450 Ми з Ноа гралися в кота й мишку, вдаючи, що ми просто друзі. Але ми обоє знали, 16 00:01:15,533 --> 00:01:17,702 -що це неможливо. -Ясно. І що? 17 00:01:17,786 --> 00:01:22,665 Я прийшла до нього в ресторан і сказала: «Знаєш, я не залишуся». 18 00:01:23,666 --> 00:01:24,459 І ти лишилася. 19 00:01:24,959 --> 00:01:26,086 О, лишилася. 20 00:01:26,169 --> 00:01:26,753 Так. 21 00:01:27,253 --> 00:01:30,090 А потім ми з ним гуляли… і їли морозиво. 22 00:01:32,509 --> 00:01:35,220 Знаєте, як солодка парочка, яка гуляє і їсть морозиво, 23 00:01:35,303 --> 00:01:37,388 що аж хочеться вбити. Ми такими були. 24 00:01:38,139 --> 00:01:39,182 Гаразд, і що далі? 25 00:01:39,891 --> 00:01:42,060 Він сказав: «Поклади своє морозиво». 26 00:01:42,560 --> 00:01:43,478 Початок гарний. 27 00:01:43,561 --> 00:01:45,313 Прекрасний, він домінував. 28 00:01:45,396 --> 00:01:48,566 -І ти зробила, що він сказав? -Звісно зробила. 29 00:01:48,650 --> 00:01:53,696 -Оо. Так, шефе. -Мгм. А тоді, ви знаєте, що сталося. 30 00:01:53,780 --> 00:01:55,532 Так, ви трахнулися в туалеті ресторану. 31 00:01:55,615 --> 00:01:58,243 Ні, ми цілувалися, я ж сказала, як прийшла. 32 00:01:58,326 --> 00:02:01,079 -Може, ось звідки в тебе усі ті цистити? -Вибач. 33 00:02:01,162 --> 00:02:01,996 Так, можливо. 34 00:02:03,832 --> 00:02:05,166 Нагадай, хто сьогодні гість. 35 00:02:05,250 --> 00:02:08,086 Так. Це доктор Джей Ша. 36 00:02:08,169 --> 00:02:09,045 Моя ідея. 37 00:02:09,129 --> 00:02:10,130 Я вже нервую. 38 00:02:10,213 --> 00:02:13,758 Він написав книгу, як наша аура показує, що ми за люди. 39 00:02:13,842 --> 00:02:15,844 О, це так… тупо. 40 00:02:16,344 --> 00:02:20,807 Він не тупий. Він закінчив університет на островах Теркс і Кайкос. 41 00:02:22,058 --> 00:02:23,643 -Ясно. -Треба перевірити. 42 00:02:23,852 --> 00:02:30,483 Я перевіряла, наче. Де його біографія? Тут нічого немає. 43 00:02:31,776 --> 00:02:33,945 Лише посилання і цитати. 44 00:02:42,871 --> 00:02:43,454 Гей! 45 00:02:43,955 --> 00:02:45,123 О! Ноа, де ти був? 46 00:02:45,206 --> 00:02:47,876 Що трапилося? У мене десять пропущених дзвінків 47 00:02:47,959 --> 00:02:51,045 від Ребекки, її мама сказала, що вона ледь не в комі. 48 00:02:51,129 --> 00:02:54,841 Не знаю, як це «ледь не в комі», але з нею все гаразд. 49 00:02:54,924 --> 00:02:55,550 Точно? 50 00:02:56,050 --> 00:02:59,429 Вона врізалася в припаркований автобус і, здається, зламала зап'ястя. 51 00:02:59,512 --> 00:03:01,097 Її прооперують, вставлять штифт. 52 00:03:01,181 --> 00:03:02,223 -Зап'ястя? -Так. 53 00:03:02,307 --> 00:03:03,141 І все? 54 00:03:03,224 --> 00:03:04,434 Так, все. 55 00:03:04,517 --> 00:03:05,435 -Отже, з нею все добре. -Так, добре. 56 00:03:05,518 --> 00:03:08,271 -На щастя. -Та все в неї прекрасно. Їй дадуть 57 00:03:08,354 --> 00:03:11,774 знеболювальне і кілька днів на лікарняному. Боже, чекай… 58 00:03:11,858 --> 00:03:13,943 Може, й мені врізатися в автобус? 59 00:03:14,027 --> 00:03:17,697 -Знаєш, може, й варто. -Так. Стій. Ще одна новина для тебе. 60 00:03:17,780 --> 00:03:21,910 Мама й тато з батьками Ребекки, і здається, от-от зчепляться, але їх 61 00:03:21,993 --> 00:03:24,579 примирює те, що вони всі сердяться на тебе. 62 00:03:24,662 --> 00:03:26,372 -Ясно. -А за що, цікаво? 63 00:03:26,873 --> 00:03:30,418 -За те, що в аварії винен ти, вочевидь. -Що? 64 00:03:30,501 --> 00:03:34,297 Ти розбив їй серце, і вона врізалася в автобус, усе просто. 65 00:03:34,380 --> 00:03:41,137 Чекай, секунду. Вони думають, що вона намагалася… 66 00:03:41,638 --> 00:03:44,807 Вчинити самогубство? Через… через, через тебе? 67 00:03:44,891 --> 00:03:50,146 Ні, ти симпатичний, але не настільки, аби людина пішла з життя, бо ти її кинув. 68 00:03:50,230 --> 00:03:54,984 Я її не кидав, ясно? Пари розпадаються, так буває. 69 00:03:55,068 --> 00:03:58,363 Боже, то таке, просто кажу, що кажуть наші батьки. 70 00:03:58,446 --> 00:04:02,283 Я підіграю обом сторонам, захищаю тебе і, звичайно, себе. 71 00:04:02,367 --> 00:04:03,868 -Ясно. Так, дякую. -Так. 72 00:04:03,952 --> 00:04:06,329 До речі, а де ти був? З тією білявочкою? 73 00:04:06,412 --> 00:04:08,456 Ее, тебе це не стосується. 74 00:04:08,539 --> 00:04:09,499 Ясно, отже, так. 75 00:04:11,251 --> 00:04:12,543 Гарно провели час. 76 00:04:13,503 --> 00:04:15,964 «Гарно провели час». Боже, який ти нудний. 77 00:04:16,965 --> 00:04:23,888 Отже, твоя аура не кольору лісу і не смарагдова. А це свідчить про те, що ти 78 00:04:23,972 --> 00:04:27,809 -щедра. -О божечки, усе це реально працює, 79 00:04:27,892 --> 00:04:30,979 бо я справді така. Справді. І що? 80 00:04:31,062 --> 00:04:35,566 «Щедра» ти вранці попросила переказати тобі гроші за смузі. 81 00:04:35,650 --> 00:04:36,818 Тепер Джоенн. 82 00:04:36,901 --> 00:04:37,860 О, добре, так. 83 00:04:37,944 --> 00:04:40,321 -О ні, не треба, не треба, але дякую. -О, гаразд. О. 84 00:04:40,405 --> 00:04:42,407 Припини, це ж все одно що запросити Джейсона 85 00:04:42,490 --> 00:04:44,158 Мреза і не попросити його заспівати. 86 00:04:44,242 --> 00:04:45,952 Боже… Ти всюди пхаєш Джейсона Мреза. Це вже архаїка. 87 00:04:46,035 --> 00:04:48,705 Я розумію, мам. Гаразд. Добре. Давайте. Так. 88 00:04:48,788 --> 00:04:50,290 Так? Добре. Гаразд. 89 00:04:52,750 --> 00:04:58,339 Для всіх, хто нас слухає: зараз лікар водить руками біля обличчя моєї сестри. 90 00:05:01,592 --> 00:05:07,682 Ууп? Так. Що? Чому ви мене торкаєтеся? Ви ж нікого не торкалися. 91 00:05:07,765 --> 00:05:12,353 Просто мені дуже важко знайти твою ауру. Ого. 92 00:05:13,896 --> 00:05:16,107 Я її не відчуваю. Так буває, але рідко. 93 00:05:17,108 --> 00:05:17,942 Капець. 94 00:05:18,026 --> 00:05:22,238 А може бути так, що ви її не відчуваєте, бо її не існує? 95 00:05:22,322 --> 00:05:25,366 О! Як цинічно. Тепер я все розумію. 96 00:05:25,450 --> 00:05:27,493 Тому вона досі не вийшла заміж. 97 00:05:27,577 --> 00:05:30,621 -Зате і не розлученка. -Сонечко, не огризайся, це не зарадить. 98 00:05:30,705 --> 00:05:33,666 -Я нічого й не доводила. -Ти підвищуєш голос. 99 00:05:33,750 --> 00:05:36,878 -Я говорю спокійно. -Оо. Вона завжди така. Хочете 100 00:05:36,961 --> 00:05:39,714 -прикол? Вона зустрічається з рабином. -Оо. 101 00:05:39,797 --> 00:05:41,799 -Оо. Серйозно? -Я… 102 00:05:42,884 --> 00:05:43,634 Ха. 103 00:05:44,844 --> 00:05:45,511 «Ха»? 104 00:05:46,637 --> 00:05:47,847 Що за «ха», поясніть. 105 00:05:48,514 --> 00:05:54,604 О, розумієш, у людей, наближених до Бога, дуже потужні аури, а в тебе… 106 00:05:57,440 --> 00:06:00,234 Ее, я маю це сказати вам не можна носити кімоно. 107 00:06:00,777 --> 00:06:05,198 Моя партнерка — японка, тож… арігато. 108 00:06:08,576 --> 00:06:11,621 -Ти ж розумієш. -Юліє, не хвилюйся. Аа. 109 00:06:12,497 --> 00:06:13,414 Добрий вечір. 110 00:06:17,001 --> 00:06:20,505 Вона потрапила в аварію, аби привернути твою увагу. 111 00:06:21,214 --> 00:06:23,257 Що ж. Я прийшов. 112 00:06:24,467 --> 00:06:25,593 А де ти був, синку? 113 00:06:26,928 --> 00:06:27,637 Як вона? 114 00:06:28,638 --> 00:06:31,432 -Як… як… Вона у Божих руках. -Шшш. 115 00:06:31,516 --> 00:06:33,184 Так… А як зап'ястя? 116 00:06:33,684 --> 00:06:34,769 Невідомо. 117 00:06:35,853 --> 00:06:37,230 Гаразд, до неї можна? 118 00:06:37,313 --> 00:06:39,273 Нащо? Помучити її? 119 00:06:39,357 --> 00:06:42,610 Ні, просто переконатися, що все гаразд. 120 00:06:43,111 --> 00:06:45,321 Досить із неї страждань, не треба. 121 00:06:45,405 --> 00:06:47,615 Я говорив із персоналом. Усе буде добре. 122 00:06:48,116 --> 00:06:49,075 У нас новий лікар. 123 00:06:49,575 --> 00:06:54,872 Якби мій старший брат Сідні не помер від тифу, я б здобув медосвіту. 124 00:06:54,956 --> 00:06:56,833 Навіть подав усі документи. 125 00:06:56,916 --> 00:07:00,378 -Чули? Подав документи. -Так. Я була з ним. І вони 126 00:07:00,461 --> 00:07:03,589 -були дуже заплутані і складні. -Дякую. 127 00:07:03,673 --> 00:07:04,340 Анатолію, 128 00:07:04,424 --> 00:07:06,717 я пробачу ці образливі коментарі через нашу 129 00:07:06,801 --> 00:07:09,470 багаторічну дружбу і стресову ситуацію. 130 00:07:09,971 --> 00:07:16,102 Кафе вже не працює, тож взяла в автоматі що було. Ноа, рада, що ти нарешті приїхав 131 00:07:16,185 --> 00:07:17,019 -до нас. -О! 132 00:07:18,020 --> 00:07:20,940 І я невимовно радий. Дякую за теплі слова. 133 00:07:21,023 --> 00:07:23,526 А в тебе телефон заглючило на дві години чи… 134 00:07:23,609 --> 00:07:25,778 Я його вимкнув, аби не відволікатись. 135 00:07:25,862 --> 00:07:30,241 Ооо, зрозуміло. Ясно. Упевнена, хай що ти робив, ти був на висоті. 136 00:07:32,201 --> 00:07:32,994 Так грубо. Що? 137 00:07:35,455 --> 00:07:37,707 Ноа, скажи мені, що ти схаменувся. 138 00:07:37,790 --> 00:07:41,752 Звісно, схаменувся, то просто був такий період. Скажи нам, 139 00:07:41,836 --> 00:07:44,297 що твоє серце готове до примирення. 140 00:07:45,882 --> 00:07:50,470 Гаразд, думаймо про те, аби з Ребеккою все було добре, і молімося. 141 00:07:50,970 --> 00:07:51,554 Амінь. 142 00:07:52,138 --> 00:07:56,434 Маячня, він уникає теми. У такому віці люди вже мають онуків чого ти зволікаєш? 143 00:07:56,517 --> 00:07:58,603 А він і не зволікає, у нього є шикса. 144 00:07:58,686 --> 00:08:00,021 Якого біса, Естер? 145 00:08:00,104 --> 00:08:04,484 -Ти зраджуєш мою доньку? -Я нікого не зраджую. 146 00:08:04,567 --> 00:08:08,988 -Ти знала про це? -Я краще… Я зараз… 147 00:08:09,071 --> 00:08:12,617 Кохана. Кохана. Кохана, не… 148 00:08:12,700 --> 00:08:16,245 Я теж міг здобути медосвіту… 149 00:08:17,246 --> 00:08:18,080 Що? 150 00:08:18,706 --> 00:08:22,043 Я теж міг здобути медосвіту, хоч і не подавав документів… 151 00:08:22,710 --> 00:08:24,295 Просто не розумію, 152 00:08:24,378 --> 00:08:28,299 як можна після такого пристрасного поцілунку 153 00:08:28,382 --> 00:08:31,135 не відповідати понад три години. 154 00:08:31,636 --> 00:08:37,683 А може, під час цього поцілунку його рот пережив не такий досвід, як твій. 155 00:08:37,767 --> 00:08:39,393 Це не та ситуація. 156 00:08:39,477 --> 00:08:40,394 Гаразд. 157 00:08:40,478 --> 00:08:42,188 Хоча дивно, що він не… о, чекай. 158 00:08:42,271 --> 00:08:43,981 Згодна, дивно. Написав? 159 00:08:44,482 --> 00:08:47,068 Ні, з аптеки, просять забрати заспокійливе. 160 00:08:47,151 --> 00:08:49,612 -То їдь і забери. -Отже, я психічка? 161 00:08:49,695 --> 00:08:52,448 -Оо, ти що? Ні. Ні. Ні. -Ні. Я пожартувала. -Усі ми 162 00:08:52,532 --> 00:08:54,492 -трішки психічки. Ходи сюди. -Так. 163 00:08:56,118 --> 00:08:57,161 Янголятко. 164 00:08:57,870 --> 00:08:58,829 Так гарно. 165 00:08:59,413 --> 00:09:01,165 Добре, а що ти йому написала? 166 00:09:01,249 --> 00:09:03,834 -О, зараз… Ось, прочитай. -Ее, гаразд. 167 00:09:04,460 --> 00:09:07,755 -Здається, класно. -Мгм. Так, класно. 168 00:09:09,674 --> 00:09:12,009 Вибач, «Здається, я вагітна»? 169 00:09:12,593 --> 00:09:15,054 Це частина повідомлення, прочитай початок. 170 00:09:15,137 --> 00:09:16,931 Зараз. «Поцілунок був класний». 171 00:09:17,431 --> 00:09:21,978 Так, це жарт. «Поцілунок був класний. Здається, я вагітна». Смішно ж. 172 00:09:22,478 --> 00:09:23,271 Оо. 173 00:09:23,854 --> 00:09:27,525 -Не смішно. -Слухай. Чоловіки не люблять жартів про 174 00:09:27,608 --> 00:09:32,655 вагітність. Він розгублений. Він рабин, його мозок працює інакше. Ти ж 175 00:09:32,738 --> 00:09:35,199 погоджуєшся, що ви дивна пара? Ні? 176 00:09:35,283 --> 00:09:36,117 Чому? 177 00:09:36,617 --> 00:09:37,577 Чому що? 178 00:09:37,660 --> 00:09:44,208 -Чому ми дивна пара? Тому що він рабин? -Ні, просто я його бачила, і як на мене, 179 00:09:44,292 --> 00:09:47,962 він дуже відповідальний. І добрий. А ти… 180 00:09:48,546 --> 00:09:49,422 Люба, ти інша. 181 00:09:49,922 --> 00:09:54,093 -Але ж я не погана. -Ми цього й не кажемо. Ми кажемо, що ти не 182 00:09:54,176 --> 00:09:57,305 свята порівняно з людиною, наближеною до Бога. 183 00:09:57,388 --> 00:09:58,222 Ми… 184 00:09:59,265 --> 00:10:00,182 Так, так. 185 00:10:00,808 --> 00:10:04,103 -Я бачу тебе з лідером секти. Це реально. -Боже… 186 00:10:09,317 --> 00:10:10,735 -Ноа. -Га? 187 00:10:12,278 --> 00:10:15,239 -Ноа. -Що? Що? Що ти… Що ти хотіла сказати? 188 00:10:15,740 --> 00:10:20,661 Та багато чого. Ее, жінка, богиня, яка завжди була надто гарна для тебе, 189 00:10:20,745 --> 00:10:22,538 зараз на межі життя і смерті. 190 00:10:22,622 --> 00:10:24,123 Тато каже, з нею все добре. 191 00:10:24,206 --> 00:10:25,291 Він ні чорта не знає. 192 00:10:25,374 --> 00:10:27,835 Узагалі-то, він міг стати лікарем. 193 00:10:27,918 --> 00:10:30,880 Так, а я могла переспати з Адамом Левіном у дві тисячі третьому, 194 00:10:30,963 --> 00:10:33,341 але ж я зараз не в «Марун файв», ти ж розумієш? 195 00:10:34,675 --> 00:10:35,635 Воно того варте? 196 00:10:35,718 --> 00:10:36,636 Що чого варте? 197 00:10:36,719 --> 00:10:39,513 Твоя білявочка, яка обговорює члени і дупи в подкасті. 198 00:10:39,597 --> 00:10:42,475 А ти говорила про секс з Адамом Левіном. 199 00:10:42,558 --> 00:10:43,976 -Я могла… -Ти переспала з Левіном? 200 00:10:44,060 --> 00:10:47,772 Я могла переспати з Адамом Левіном. І він хоча б єврей. 201 00:10:47,855 --> 00:10:50,524 Я знаю, що він єврей. Коли ти могла переспати з ним? 202 00:10:50,608 --> 00:10:52,109 У Кабо, милий. Ти ж знаєш. 203 00:10:52,193 --> 00:10:53,527 Ми ще не закінчили, Ноа. 204 00:10:53,611 --> 00:10:54,945 Я вас лишу. А що ми робили? 205 00:10:55,029 --> 00:10:58,783 -Так, що ми робили? Нагадайте. -Я нагадаю: Ноа відмовляється від 206 00:10:58,866 --> 00:11:00,743 стосунків з неперевершеною жінкою. 207 00:11:01,243 --> 00:11:02,578 Гаразд, гаразд. 208 00:11:03,537 --> 00:11:06,499 Слухай. Вона не помре, ви лишитеся подругами. 209 00:11:06,999 --> 00:11:08,542 Так, лишитеся подругами. 210 00:11:09,669 --> 00:11:14,048 Ти не просто кидаєш її. Ти розбиваєш цілу родину. 211 00:11:16,967 --> 00:11:18,511 Дуже серйозне звинувачення. 212 00:11:18,594 --> 00:11:20,346 Сподіваюся достукатися. 213 00:11:23,599 --> 00:11:24,600 Вона кохає тебе. 214 00:11:30,189 --> 00:11:32,858 Розбиваєш родину? Якого біса? Вибач мені. 215 00:11:33,359 --> 00:11:34,944 Кохана, Адам Левін? 216 00:11:35,027 --> 00:11:36,112 Не можеш повірити? 217 00:11:36,612 --> 00:11:41,784 Я не… не знаю, просто ти така агресивна, а він, як на мене, дуже стриманий. 218 00:11:50,876 --> 00:11:53,713 Вже пізно, він, мабуть, не бачив, що ти написала. 219 00:11:55,172 --> 00:12:00,720 Я написала йому через п'ятнадцять хвилин. І ти думаєш, що він удома, чистить зуби, 220 00:12:00,803 --> 00:12:04,348 готується лягати спати, ставить будильник на телефоні 221 00:12:04,432 --> 00:12:06,308 і не перевіряє повідомлень? 222 00:12:06,392 --> 00:12:07,935 Ні. Ні, він точно бачив. 223 00:12:08,018 --> 00:12:12,481 Боже. От навіщо я постійно жартую? Більшість дівчат написали б: «Прекрасний 224 00:12:12,565 --> 00:12:15,693 -вечір. Усе було чудово». -Більшість дівчат нудні. 225 00:12:16,819 --> 00:12:20,781 Хоча хлопці люблять таких. Але яка різниця, яких вони люблять? Так? 226 00:12:21,282 --> 00:12:28,289 Так! Так! Яка різниця? Мені байдуже. Я себе не накручую. І… Я прекрасно знаю, 227 00:12:28,372 --> 00:12:34,295 що то був жарт, і він був смішний, і я цілувалася дуже добре. 228 00:12:34,378 --> 00:12:35,337 Звісно. 229 00:12:35,421 --> 00:12:40,760 Тож я взагалі себе не накручую, бо знаю, що я класно цілуюся. І я крута. Я дійсно 230 00:12:40,843 --> 00:12:44,638 -крута. Я класна, реально. Так. -Клас. Класна. Так. 231 00:12:46,849 --> 00:12:48,601 Боже, вона себе вже накрутила. 232 00:12:54,648 --> 00:12:55,524 Наберу його. 233 00:12:56,984 --> 00:12:58,402 Хлопці супергарячі, тож… 234 00:13:00,654 --> 00:13:01,614 Так, нарешті. 235 00:13:03,783 --> 00:13:07,203 О чорт, Кайл. Ні, дякую. 236 00:13:09,205 --> 00:13:10,956 Хоча… Зараз. 237 00:13:18,088 --> 00:13:20,049 Ооо, так швидко. 238 00:13:20,132 --> 00:13:21,425 Маю до тебе питання. 239 00:13:21,509 --> 00:13:22,885 Так. Можеш заїхати. 240 00:13:22,968 --> 00:13:28,307 Ні, трах мене більше не цікавить, Кайле. У мене серйозне питання. Скажи, я хороша 241 00:13:28,390 --> 00:13:31,018 -людина? Перше, що спадає на думку. -Ні. 242 00:13:31,519 --> 00:13:35,272 Добре, трішки подумай. Не квапся з відповіддю. 243 00:13:35,356 --> 00:13:39,944 Поміркуй. Коли ти думаєш про Джоенн, тобі здається, що вона… 244 00:13:41,570 --> 00:13:42,404 Хо… 245 00:13:43,531 --> 00:13:48,077 О, ясно, до мене дійшло. Ти дзвониш найгіршому з тих, кого знаєш, бо лише така 246 00:13:48,160 --> 00:13:52,623 паскуда, як я, може подумати, що така паскуда, як ти, не така вже й паскуда, 247 00:13:52,706 --> 00:13:54,542 -так? -Ні, зовсім ні. От чорт! 248 00:13:55,501 --> 00:13:56,126 Супер. 249 00:13:57,294 --> 00:14:00,422 Мені подобається. Класно бути щирими. 250 00:14:00,506 --> 00:14:03,008 Стривай, що? Ні, секунду. Чекай. 251 00:14:03,509 --> 00:14:07,930 Можна щось особисте? У мене такий стояк, аж боляче. 252 00:14:08,013 --> 00:14:09,765 Привіт, маленький. 253 00:14:11,559 --> 00:14:13,102 А де твої мама й тато? 254 00:14:13,185 --> 00:14:15,980 Гаразд. Можна й погратися. Зараз. 255 00:14:16,939 --> 00:14:20,901 Мама і тато зараз у Феніксі, на відпочинку. 256 00:14:21,360 --> 00:14:25,239 -Оо, Кайле, що це таке? -Ти ж сама почала, Джоенн. Боже… 257 00:14:25,322 --> 00:14:28,909 Знаєш, Кайле, я щойно згадала, що мені на твою думку начхати. 258 00:14:29,702 --> 00:14:31,745 Песику! Песику! 259 00:14:33,372 --> 00:14:39,461 Іди до мене. Де ти… О. Привіт. Хочеш щось? А що я маю? 260 00:14:40,588 --> 00:14:45,259 Ось, половинка печива, і, ее, шпилька і жуйка. 261 00:14:46,468 --> 00:14:48,470 Хочеш щось? Іди до мене. 262 00:14:52,516 --> 00:14:54,560 Так. Так. Ось. 263 00:14:57,980 --> 00:15:02,610 Іди до мене. Знаєш що? Це мій улюблений світшот, 264 00:15:02,693 --> 00:15:07,364 але я пожертвую ним задля тебе. Ууу. Гаразд. Так… 265 00:15:12,202 --> 00:15:13,454 Не бійся, не бійся. 266 00:15:14,663 --> 00:15:15,664 Песику. 267 00:15:18,667 --> 00:15:24,548 Можна запитання? Ти знаєш мене тридцять секунд. Як гадаєш, 268 00:15:24,632 --> 00:15:30,471 я гідна бути з дуже хорошою людиною? Надзвичайно хорошою. 269 00:15:33,724 --> 00:15:40,898 Гаразд, хай це буде «так». Це так цікаво. Гаразд, еем, постригти гривку? 270 00:15:43,484 --> 00:15:46,862 Ясно. Не треба. Гаразд. 271 00:15:50,491 --> 00:15:54,578 Господи, там стільки людей, крику і галасу… 272 00:15:56,455 --> 00:15:58,165 Неможливо зосередитися. 273 00:15:58,248 --> 00:15:59,249 Так. 274 00:16:00,668 --> 00:16:02,628 І дехто з тих людей кричить через мене. 275 00:16:02,711 --> 00:16:03,837 Оо, облиш. 276 00:16:05,297 --> 00:16:10,970 Я от сиджу тут і думаю, чи справді через мене Ребекка зараз у лікарні. 277 00:16:11,053 --> 00:16:14,431 -Оо, припини. -Це ж так егоїстично — думати вже про 278 00:16:14,515 --> 00:16:19,144 іншу людину і не зважати, чи надовго ці стосунки, чи страждає хтось. 279 00:16:20,896 --> 00:16:22,690 Напевне, я жахлива людина. 280 00:16:22,773 --> 00:16:23,816 Ти жахлива людина? 281 00:16:25,901 --> 00:16:27,027 Облиш. Точно ні. 282 00:16:28,779 --> 00:16:29,697 Скажи щиро. 283 00:16:30,990 --> 00:16:33,367 Не варто було розривати стосунки з Ребеккою? 284 00:16:34,076 --> 00:16:34,952 Ти питаєш мене? 285 00:16:35,035 --> 00:16:36,120 Так, питаю. 286 00:16:38,747 --> 00:16:41,875 Ноа, я вважаю, Ребекка — пречудова жінка, 287 00:16:41,959 --> 00:16:46,380 надзвичайна з такою жінкою в тебе буде дивовижне життя. 288 00:16:48,090 --> 00:16:49,967 А з іншого боку, Ноа… Знаєш, 289 00:16:50,050 --> 00:16:55,806 лише тобі жити і шкодувати чи радіти через прийняте рішення, лише тобі, не Естер, 290 00:16:55,889 --> 00:16:59,977 не твоїй матері і точно не мені. Я одружений багато років, 291 00:17:00,060 --> 00:17:03,147 і я дуже щасливий. І якщо розповіси це мамі, 292 00:17:03,230 --> 00:17:05,649 я все заперечу, бо вона мене вб'є. 293 00:17:08,318 --> 00:17:12,990 -У нас обіймашки? Так, я теж хочу. О, так. -О. Ой. 294 00:17:30,090 --> 00:17:30,632 Ноа? 295 00:17:32,301 --> 00:17:34,428 Джоенн. Завела собаку? 296 00:17:34,511 --> 00:17:35,471 А чого ти тут? 297 00:17:37,181 --> 00:17:38,057 Я, ее… 298 00:17:40,976 --> 00:17:46,231 У мене був важкий вечір, розкажу пізніше, я, еем, сів за кермо і приїхав сюди, 299 00:17:46,315 --> 00:17:50,402 аби побачити тебе а тоді подумав, що, мабуть, трохи занадто — 300 00:17:50,486 --> 00:17:55,491 дзвонити у двері о другій ночі. І сиджу вирішую, їхати вже додому чи ні. 301 00:17:56,158 --> 00:18:00,913 А ти читав повідомлення? Бо ти не відповів, і я весь час про це думаю. 302 00:18:00,996 --> 00:18:06,460 Ти вагітна. Мої вітання. Це прекрасно. Я знав, що класно цілуюся, проте… Такого зі 303 00:18:06,543 --> 00:18:08,128 мною ще не траплялося. 304 00:18:09,213 --> 00:18:16,136 Так. Я знала, що ти зрозумієш жарт. Чому мені не відписав? 305 00:18:16,720 --> 00:18:20,974 Бо побачив повідомлення двадцять хвилин тому — лишив телефон в авто. Вибач, 306 00:18:21,058 --> 00:18:21,892 будь ласка. 307 00:18:23,977 --> 00:18:28,148 А хто, ее, цей милий джентльмен чи джентльменка? 308 00:18:28,232 --> 00:18:30,776 З ким ти так пізно повертаєшся? 309 00:18:31,276 --> 00:18:32,653 Це диво я підібрала. 310 00:18:33,320 --> 00:18:34,488 -Так? -Так. 311 00:18:34,988 --> 00:18:35,948 Вмикати ревнощі? 312 00:18:36,031 --> 00:18:42,037 Розумієш, цей товстунчик усю дорогу зазирав мені в очі, і я відчувала, як він 313 00:18:42,121 --> 00:18:47,584 -на мене дивиться, тож… можливо. -Гаразд, я ревную. Де ти його знайшла? 314 00:18:48,127 --> 00:18:49,169 На вулиці. 315 00:18:49,253 --> 00:18:49,837 Так? 316 00:18:50,337 --> 00:18:52,506 Так, у мого друга притулок, вранці відвезу туди. 317 00:18:52,589 --> 00:18:53,423 Мм. 318 00:18:54,341 --> 00:18:59,221 Ти врятувала песика. Зробила міцву. Добру справу. 319 00:19:00,264 --> 00:19:01,974 О. Я зробила міцву. 320 00:19:02,474 --> 00:19:03,350 Так. 321 00:19:05,185 --> 00:19:07,312 -У тебе тут… У волоссі гілочка. -Що? 322 00:19:07,396 --> 00:19:08,897 -О Боже. -Та тут іще багато чого. 323 00:19:08,981 --> 00:19:09,815 Що? 324 00:19:10,566 --> 00:19:12,860 Листя, наприклад. Сухе листя. 325 00:19:16,405 --> 00:19:17,156 Радий, що заїхав. 326 00:19:17,656 --> 00:19:19,032 І я рада, що ти тут.