1 00:00:22,856 --> 00:00:24,858 NOAH Harika bir öpücüktü. 2 00:00:27,944 --> 00:00:31,906 Harika bir öpücüktü. Sanırım hamile olabilirim. 3 00:00:38,997 --> 00:00:40,206 Aman Tanrım, geç kaldın. 4 00:00:40,707 --> 00:00:41,416 Biliyorum. 5 00:00:41,499 --> 00:00:42,625 İlk bölümü yapmamız gerekiyor. 6 00:00:42,709 --> 00:00:44,377 Kusura bakma Morgan, ama olmaz. 7 00:00:45,462 --> 00:00:46,379 Ne oldu? 8 00:00:46,463 --> 00:00:51,009 Az önce belki de hayatımın en muhteşem öpücüğünü aldım desem? 9 00:00:51,092 --> 00:00:54,971 Tamam harika. Bunu programa sakla çünkü bu hafta konuşacak bir şeyim yok. Son üç 10 00:00:55,055 --> 00:00:58,850 gündür idrar yolu enfeksiyonu geçiriyorum ve bunu eğlenceli bir şekilde anlatamam. 11 00:00:58,933 --> 00:01:02,228 -Yani bu… teşekkür ederim. -İşte kızılcık suyun, tatlım. 12 00:01:02,312 --> 00:01:05,231 -Babanla birlikteyken bana hep olurdu. -Anne. 13 00:01:05,732 --> 00:01:06,149 İğrenç. 14 00:01:06,649 --> 00:01:08,234 -Morgan, öleceksin. -Mm. Tamam. 15 00:01:08,318 --> 00:01:12,155 Noah ve ben sanki sadece arkadaşmış gibi davranarak eğlenceli bir kedi fare 16 00:01:12,238 --> 00:01:14,616 oyunu oynadık. Ve açıkçası asla yürümeyeceğini 17 00:01:14,699 --> 00:01:15,492 biliyoruz bunun. 18 00:01:15,575 --> 00:01:16,034 Tamam, devam et. 19 00:01:16,534 --> 00:01:21,664 Ve restoranda ona tatlı bir şey dedim, şey dedim, "Kalabileceğimi sanmıyorum." 20 00:01:22,415 --> 00:01:23,875 Tahmin edeyim, kaldın. 21 00:01:23,958 --> 00:01:24,667 Oh, kaldım. 22 00:01:25,168 --> 00:01:25,752 Evet. 23 00:01:26,252 --> 00:01:28,838 Sonra caddede yürüdük ve dondurma yedik. 24 00:01:31,007 --> 00:01:35,095 Sokakta yürürken dondurma yiyen sinir bozucu çiftleri öldürmek istersiniz ya, 25 00:01:35,178 --> 00:01:35,970 biz o çift olduk. 26 00:01:36,971 --> 00:01:37,889 Tamam, devam et. 27 00:01:38,890 --> 00:01:41,059 Sonra şöyle dedi, "Dondurmanı bırak." 28 00:01:41,559 --> 00:01:42,268 Buna hayır diyemezdim. 29 00:01:42,769 --> 00:01:44,312 Ben de çünkü o idareyi eline aldı. 30 00:01:44,395 --> 00:01:47,315 -Tamam. Peki sana söyleneni yaptın mı? -Yani, tabii ki yaptım. 31 00:01:47,398 --> 00:01:50,735 -Ooh! Evet, patron. -Hı hı. Ve sonra olanlar oldu. 32 00:01:50,819 --> 00:01:54,114 Restorana dönüp tuvalette sikiştiniz. 33 00:01:54,614 --> 00:01:56,991 Hayır, sadece öpüştük. Bunu en başta söylemiştim ya. 34 00:01:57,075 --> 00:01:59,452 Belki idrar yolu enfeksiyonunun nedeni budur. Tanrım. 35 00:01:59,536 --> 00:02:00,995 -Üzgünüm. -Yani bu mümkün. 36 00:02:02,580 --> 00:02:03,915 Bugünkü konuğumuz kimdi? 37 00:02:03,998 --> 00:02:06,668 Tamam, konuğumuz Doktor Jay Shah. 38 00:02:07,168 --> 00:02:07,794 Benim fikrim. 39 00:02:07,877 --> 00:02:08,711 Tedirgin oldum. 40 00:02:09,212 --> 00:02:12,590 Evet, auranın insan karakterini etkilemesiyle ilgili bir kitap yazdı. 41 00:02:12,674 --> 00:02:14,634 Oh, bu çok… aptalca. 42 00:02:15,135 --> 00:02:19,389 Oh, aptal biri değil. Turks ve Caicos Üniversitesi'nden diploması var. 43 00:02:20,807 --> 00:02:22,517 -Tamam. -Bunu doğrulatmanız gerekiyor. 44 00:02:22,600 --> 00:02:29,232 Aslında… Doğrulattım sayılır. Biyografisi nerede? Burada hiçbir şey yok. 45 00:02:30,525 --> 00:02:32,694 Sadece alıntılar ve yorumlar var. 46 00:02:41,786 --> 00:02:42,370 Hey! 47 00:02:42,871 --> 00:02:43,872 Ah, neredeydin söylesene? 48 00:02:43,955 --> 00:02:47,208 Neler oldu? Rebecca'nın telefonundan on kez arandım. 49 00:02:47,292 --> 00:02:49,794 Annesi az kalsın komalık oluyordu dedi. 50 00:02:50,295 --> 00:02:53,423 Az kalsın komalık nasıl oluyor bilmiyorum. Ama evet, o iyi. 51 00:02:53,506 --> 00:02:54,424 Öyle mi? 52 00:02:54,507 --> 00:02:57,760 Yani park hâlindeki bir otobüse arkadan çarpıp bileğini kırmış. 53 00:02:57,844 --> 00:03:00,138 Ameliyat olup bileğine pim takıcaklarmış. 54 00:03:00,221 --> 00:03:00,972 -Bileğine? -Evet. 55 00:03:01,055 --> 00:03:01,764 Bu kadar mı? 56 00:03:02,348 --> 00:03:03,308 Evet bu kadar. 57 00:03:03,391 --> 00:03:04,184 -Yani o iyi. Tamam. -Evet, iyi. 58 00:03:04,267 --> 00:03:07,228 -Tanrıya şükür. -Dostum, o iyiden de iyi. Ağrı kesici 59 00:03:07,312 --> 00:03:11,232 alacak ve birkaç gün izin kullanacak, tamam mı? Tanrım, bekle. Ben 60 00:03:11,316 --> 00:03:12,942 de mi otobüse çarpsam yoksa? 61 00:03:13,026 --> 00:03:16,321 -Doğrusu adına sevinirdim. -Bekle, şey. Sana eğlenceli bir haber 62 00:03:16,404 --> 00:03:20,325 vereyim. Bizimkiler Rebecca'nın ailesinin yanında ve birbirlerine ateş 63 00:03:20,408 --> 00:03:23,369 püskürüyorlar. Uzlaştıkları tek konu, sana çok kızmışlar. 64 00:03:23,453 --> 00:03:25,288 -Tamam. -Bana niye kızmışlar? 65 00:03:25,872 --> 00:03:28,374 Belli ki bu kazaya sebep olan kişi sensin. 66 00:03:28,958 --> 00:03:29,500 Ne? 67 00:03:30,001 --> 00:03:33,296 O kadar kalbi kırılmış ki gidip bir otobüse çarpmış işte. Gayet basit. 68 00:03:33,379 --> 00:03:39,886 Bir saniye bekle. Yani, onun… Şey, yaptığını mı sanıyorlar…? 69 00:03:40,637 --> 00:03:44,057 Kendini öldürmek mi? Senin, senin yüzünden mi? Hayır, 70 00:03:44,140 --> 00:03:49,187 bak yakışıklısın ama uğruna ölünecek kadar da değilsin yani saçmalama. 71 00:03:49,270 --> 00:03:53,191 Onu terk etmedim, tamam mı? İnsanlar ayrılır. Bu her zaman olur. 72 00:03:53,274 --> 00:03:57,195 Bak dostum, umurumda değil. İçeridekilerin ne söylediğini anlatıyorum. 73 00:03:57,278 --> 00:04:00,531 İki tarafı da idare ediyorum, hem seni hem de kendimi savunuyorum. 74 00:04:00,615 --> 00:04:01,491 Tamam mı? 75 00:04:01,574 --> 00:04:02,825 -Harika. Teşekkür ederim. -Evet. 76 00:04:02,909 --> 00:04:05,286 Bu arada neredeydin? O sarışın kızla mı çıktın yoksa? 77 00:04:05,370 --> 00:04:07,205 Aaa… Buna şimdi cevap vermeyeceğim. 78 00:04:07,288 --> 00:04:08,498 Tamam, bu evet demek. 79 00:04:09,999 --> 00:04:11,292 Güzel vakit geçirdik. 80 00:04:12,252 --> 00:04:15,380 Güzel vakit geçirmişsin. Tanrım. Ne kötü anlatıyorsun. 81 00:04:15,463 --> 00:04:22,345 Auranız orman yeşili değil… ya da zümrüt. Bu çok cömert olduğunuz anlamına 82 00:04:22,845 --> 00:04:26,766 -gelir. -Oh! Aman Tanrım, bu gerçekten 83 00:04:26,849 --> 00:04:29,727 doğru çünkü bu benim, benim. 84 00:04:29,811 --> 00:04:33,564 Sen bu sabah benden smoothie almak için para istedin. 85 00:04:33,648 --> 00:04:35,400 Evet? Şimdi Joanne'e yap. 86 00:04:35,900 --> 00:04:36,609 Tabii ki. Evet. 87 00:04:36,693 --> 00:04:39,153 Oh, hayır, hayır. Kalsın. İstemiyorum. Yine de sağ ol. 88 00:04:39,237 --> 00:04:40,154 -Tamam. -Lütfen. 89 00:04:40,238 --> 00:04:43,199 Jason Mraz'ın "I'm Yours" şarkısını geri çevirmek gibi bir şey. 90 00:04:43,283 --> 00:04:45,326 Anne, Jason Mraz'a takıntılısın. Çoktan modası geçti. 91 00:04:45,410 --> 00:04:47,578 Anlıyorum anne. Ama tamam. Göreyim seni. Başla bakalım. Evet. 92 00:04:47,662 --> 00:04:49,289 Peki. Mükemmel. Tamam. Tamam. 93 00:04:51,499 --> 00:04:54,043 Tamam, dinleyicilerimize şöyle anlatayım, 94 00:04:54,127 --> 00:04:56,921 doktor ellerini kardeşimin yüzünde gezdiriyor. 95 00:05:00,341 --> 00:05:06,055 Ooh? Tamam. Ne? Neden dokunuyorsun? Çünkü kimseye dokunmadın. 96 00:05:06,139 --> 00:05:11,102 Çünkü ben auranı bulmakta biraz zorlanıyorum. Vay. 97 00:05:12,645 --> 00:05:15,106 Bulamıyorum. Nadiren böyle olur. 98 00:05:15,857 --> 00:05:16,524 Ooh. Kötü oldu. 99 00:05:17,025 --> 00:05:20,820 Onu bulamıyorsun çünkü bu gerçek değil, buna ne dersin? 100 00:05:21,321 --> 00:05:23,948 Oh! Çok alaycı. Mantıklı gelmeye başladı. 101 00:05:24,449 --> 00:05:26,534 İşte bu yüzden hiç evlenmedi. 102 00:05:26,617 --> 00:05:28,786 -Boşanmaktan iyidir. -Oh, saldırma tatlım. 103 00:05:28,870 --> 00:05:30,580 Bunun sana bir faydası yok. 104 00:05:30,663 --> 00:05:32,415 -Hiçbir şeyi kanıtlamaya çalışmıyorum. -Bağırmaya başladın. 105 00:05:32,498 --> 00:05:36,169 -Hayır, bağırmıyorum, tamam mı? -Vay canına. Hep böyle oluyor. İşin 106 00:05:36,252 --> 00:05:38,713 -tuhaf tarafı, bir hahamla çıkıyor. -Oh? 107 00:05:38,796 --> 00:05:40,548 -Oh. Gerçekten mi? -Ben… 108 00:05:41,632 --> 00:05:42,467 Ha. 109 00:05:43,634 --> 00:05:44,469 Ha? 110 00:05:45,636 --> 00:05:46,846 "Ha" ne anlama geliyor? 111 00:05:47,430 --> 00:05:49,974 Oh, bilirsin, Tanrı'ya yakın olan insanların 112 00:05:50,058 --> 00:05:53,353 öyle güçlü auraları vardır ki, ve seninki de sanki… 113 00:05:56,189 --> 00:05:59,275 Var ya, kimono giymene izin verildiğini hiç sanmıyorum. 114 00:05:59,776 --> 00:06:03,946 Ortağım bir Japon, yani… arigato. 115 00:06:07,075 --> 00:06:10,370 -Sen de bunu istersin. -Yulia, sen hiç merak etme. Ah! 116 00:06:11,245 --> 00:06:12,163 Herkese merhaba. 117 00:06:16,000 --> 00:06:19,504 Ona ilgi göstermeni sağlamak için kaza mı geçirmesi gerekiyordu? 118 00:06:20,088 --> 00:06:22,006 Şey, şu an buradayım. 119 00:06:22,965 --> 00:06:24,008 Neredeydin oğlum? 120 00:06:25,676 --> 00:06:26,594 O nasıl? 121 00:06:27,136 --> 00:06:32,016 -O, o, o Tanrı'nın ellerinde. -Tabi peki, bileği nasıl? 122 00:06:32,100 --> 00:06:33,518 Bilmenin imkânı yok. 123 00:06:34,352 --> 00:06:35,812 Tamam. Onu görebilir miyim? 124 00:06:36,312 --> 00:06:38,272 Neden, kalbini de kırmak için mi? 125 00:06:38,356 --> 00:06:41,484 Hayır, şey. Rebecca iyi mi diye görmeye geldim. 126 00:06:42,110 --> 00:06:44,320 Görmene gerek yok. Yeterince şey yaşadı. 127 00:06:44,404 --> 00:06:46,364 Hemşirelerle konuştum. İyileşecekmiş. 128 00:06:46,864 --> 00:06:48,074 Aniden doktor kesildi. 129 00:06:48,574 --> 00:06:51,702 Aslında ağabeyim Sidney, maalesef tifodan ölmeseydi 130 00:06:51,786 --> 00:06:55,581 tıp fakültesine giderdim. Gerekli tüm formları doldurmuştum. 131 00:06:55,665 --> 00:06:58,918 -Duydun mu? Formları doldurmuş. -Doldurdu. Oradaydım. Ve 132 00:06:59,001 --> 00:07:01,421 doldurulması çok zor ve çok karmaşıktı. 133 00:07:01,504 --> 00:07:03,089 Teşekkür ederim. Anatoly, 134 00:07:03,172 --> 00:07:06,384 uzun süreli dostluğumuz ve stresli durum nedeniyle bu aşağılayıcı 135 00:07:06,467 --> 00:07:08,261 yorumları görmezden geleceğim. 136 00:07:08,970 --> 00:07:13,224 Tamam, kafeterya kapalıydı ama otomattan işte bunları aldım. Noah, 137 00:07:13,307 --> 00:07:15,852 -sonunda bize katılman ne güzel. -Oh! 138 00:07:16,519 --> 00:07:19,939 Burada olduğum için mutluyum Esther. Sıcak karşılama için sağ ol. 139 00:07:20,022 --> 00:07:22,066 Son iki saattir telefonun bozuk muydu, yoksa? 140 00:07:22,150 --> 00:07:24,235 Odaklanabilmek için kapatmıştım. 141 00:07:24,861 --> 00:07:29,157 Odaklanabilmek. Tamam. Her ne yapıyorsan yoluna "soktuğuna" eminim. 142 00:07:30,700 --> 00:07:31,701 Çok acımasızsın. 143 00:07:32,994 --> 00:07:33,578 Ne? 144 00:07:34,078 --> 00:07:36,456 Noah, aklının başına geldiğini söyle. 145 00:07:36,539 --> 00:07:39,542 Tabii ki gelmiştir, sana bu bir aşama demiştim. 146 00:07:39,625 --> 00:07:43,045 Tek duymak istediğimiz, yeniden barışmayı düşündüğün. 147 00:07:44,380 --> 00:07:49,427 Bence bu gece… Rebecca'nın iyileşmesine odaklanalım ve bunun için şükredelim. 148 00:07:49,510 --> 00:07:50,470 Amen. 149 00:07:50,553 --> 00:07:55,183 Saçmalama, konuyu değiştiriyor. Büyükbaba olacak yaştasın. Daha neyi bekliyorsun? 150 00:07:55,266 --> 00:07:57,602 Oh, beklemiyor. Kendine bir shiksa buldu. 151 00:07:57,685 --> 00:07:58,561 Hadi ama Esther. 152 00:07:58,644 --> 00:08:03,065 -Ne, kızımı aldatıyor musun? -Hayır, kimse kızınızı aldatmıyor. 153 00:08:03,149 --> 00:08:07,904 -Bunu biliyor muydun? -Ben en iyisi burada durmayayım. 154 00:08:07,987 --> 00:08:11,449 Hayatım. Hayatım. Hayatım! Hayatım! Gel… 155 00:08:11,532 --> 00:08:14,994 Ben de Tıp fakültesinde başarılı olabilirdim. 156 00:08:15,995 --> 00:08:16,829 Ne? 157 00:08:17,455 --> 00:08:21,626 Tıp fakültesinde diyorum başarılı olurdum. Formları doldurmadım ama olsun. 158 00:08:21,709 --> 00:08:22,919 Anlamaya çalışıyorum, 159 00:08:23,002 --> 00:08:27,882 böyle tutkulu bir öpüşmeyi nasıl böyle kolay unutur ve mesajlarıma üç 160 00:08:27,965 --> 00:08:29,884 saatten fazladır cevap vermez. 161 00:08:30,384 --> 00:08:35,139 Belki onun açısından bu öpüşme, ona seninkiyle aynı ağız deneyimini 162 00:08:35,223 --> 00:08:38,142 -yaşatmamıştır. -İnan bana. Konu bu değil. 163 00:08:38,226 --> 00:08:39,060 Tamam. 164 00:08:39,143 --> 00:08:40,937 Yine de hâlâ yanıt vermemesi, bekle bekle. 165 00:08:41,020 --> 00:08:42,897 Katılıyorum, tuhaf. O mu yazmış? 166 00:08:43,481 --> 00:08:45,650 Hayır, Eczanem Xanax'ımı almamı söylüyor. 167 00:08:46,150 --> 00:08:48,528 -Gidip alsan iyi olur. -Deli gibi mi davranıyorum? 168 00:08:48,611 --> 00:08:51,155 -Deli mi? Hayır hayır hayır. -Hayır, sadece şaka yapıyorum. 169 00:08:51,239 --> 00:08:53,699 -Hepimiz biraz deliyiz. Buraya gel. -Evet. 170 00:08:55,034 --> 00:08:55,743 Meleğim. 171 00:08:56,744 --> 00:08:57,703 Böyle daha güzel. 172 00:08:57,787 --> 00:08:59,705 Ona en son attığın mesaj neydi? 173 00:09:00,248 --> 00:09:02,583 -Oh, attığım, peki, kendin oku. -Ah. Tamam. 174 00:09:03,084 --> 00:09:06,504 -Sanırım çok güzel yazdım. -Hı hı. Yazdığından eminim. 175 00:09:08,422 --> 00:09:10,591 Üzgünüm. "Sanırım hamile olabilirim" mi? 176 00:09:11,092 --> 00:09:15,680 -Sadece o kısmı okuma. İlk mesajı da oku. -Tamam. "Harika bir öpücüktü." 177 00:09:16,180 --> 00:09:20,768 Evet, şaka yaptım. "Harika bir öpücüktü. Sanırım hamile olabilirim." Komik. 178 00:09:20,851 --> 00:09:21,811 Ooh. 179 00:09:22,353 --> 00:09:25,940 -Anlamadım. -Dinle. Erkekler, hamilelik şakalarından 180 00:09:26,023 --> 00:09:30,903 hoşlanmaz. Kafası karışık. O bir haham. Düşünme tarzı seninkinden farklı. Hadi 181 00:09:30,987 --> 00:09:33,781 ama, kabul et. Tuhaf bir çiftsiniz siz ama. 182 00:09:34,282 --> 00:09:34,740 Neden? 183 00:09:35,241 --> 00:09:36,534 Ne neden? 184 00:09:37,326 --> 00:09:39,328 Neden tuhaf bir çiftiz? O haham diye mi yani? 185 00:09:39,412 --> 00:09:45,376 Hayır, sadece tanışmamızda bana çok sorumluluk sahibi biri… gibi geldi. Nazik 186 00:09:45,459 --> 00:09:46,544 biri. Sense… 187 00:09:47,044 --> 00:09:48,337 Sen farklısın canım. 188 00:09:48,421 --> 00:09:52,174 -Kötü biri değilim ben. -Öylesin demiyoruz. Tamam mı? Sadece 189 00:09:52,258 --> 00:09:56,012 dinine bağlı biriyle kıyaslandığında biraz kötü birisin tatlım. 190 00:09:56,095 --> 00:09:56,929 Biz-- 191 00:09:58,055 --> 00:09:58,889 Evet. 192 00:09:59,557 --> 00:10:02,268 Tarikat liderindeki gibi. Gördüğümü söylüyorum. 193 00:10:02,351 --> 00:10:03,227 Aman-- 194 00:10:08,065 --> 00:10:09,483 -Noah. -Ha? 195 00:10:11,027 --> 00:10:12,570 -Noah! -Ne? Ne? Ne yapıyorsun? 196 00:10:12,653 --> 00:10:13,988 Ne söylemek istiyorsun? 197 00:10:14,488 --> 00:10:19,201 Yani pek çok şey. Oradaki kadın, sana hep fazla iyi davranmış tanrıça, 198 00:10:19,285 --> 00:10:21,579 şu an yaşam mücadelesi veriyor. 199 00:10:21,662 --> 00:10:23,122 Babam iyileşeceğini söyledi. 200 00:10:23,205 --> 00:10:24,332 Baban bir bok bilmiyor. 201 00:10:24,415 --> 00:10:27,251 Aslında neredeyse doktor olacakmış. 202 00:10:27,335 --> 00:10:30,171 Evet ben de 2003'te neredeyse Adam Levine'i beceriyordum ama Maroon 5 203 00:10:30,254 --> 00:10:32,340 jetinde uçmuyorum, öyle değil mi? 204 00:10:33,674 --> 00:10:34,634 Buna değdi mi? 205 00:10:34,717 --> 00:10:35,635 Neye değdi mi? 206 00:10:35,718 --> 00:10:39,180 Podcast'inde uçkurundan bahsedip duran yelloz arkadaşından bahsediyorum. 207 00:10:39,263 --> 00:10:41,474 Sen az önce Adam Levine'den söz ediyordun. 208 00:10:41,557 --> 00:10:42,725 -Neredeyse-- -Adam Levine'li mi yattın? 209 00:10:42,808 --> 00:10:46,520 Neredeyse Adam Levine'i beceriyordum. Ama en azından o bir Yahudi. 210 00:10:46,604 --> 00:10:49,482 Adamım Yahudi, biliyorum. Adam Levine'i ne ara beceriyordun sen? 211 00:10:49,565 --> 00:10:51,108 Cabo'da bebeğim. Bunu biliyorsun. 212 00:10:51,192 --> 00:10:52,526 Seninle işim bitmedi Noah. 213 00:10:52,610 --> 00:10:53,903 Biz ne yapıyoruz peki? 214 00:10:53,986 --> 00:10:55,655 Sahiden bir halt anlamadım ben, ne oluyor? 215 00:10:55,738 --> 00:10:59,158 Onun ne yaptığını anlatayım. Şu anda mükemmel kadınla olan ilişkisini çöpe 216 00:10:59,241 --> 00:11:00,159 atıyor. 217 00:11:00,242 --> 00:11:01,327 Tamam, tamam. 218 00:11:02,286 --> 00:11:05,456 Dinle. O ölmüyor. Onunla hâlâ arkadaş olabilirsin. 219 00:11:05,998 --> 00:11:07,792 Evet, hâlâ arkadaş olabilirsin. 220 00:11:08,417 --> 00:11:12,922 Ama sadece ondan ayrılmakla kalmıyorsun. Bütün aileyi parçalıyorsun. 221 00:11:15,716 --> 00:11:17,551 Bu güçlü bir Yahudi suçlaması oldu. 222 00:11:17,635 --> 00:11:19,345 Evet. Bu biraz işine yarayabilir. 223 00:11:22,098 --> 00:11:23,349 Seni hâlâ seviyor. 224 00:11:28,938 --> 00:11:31,774 Aileyi parçalamak mı? O da neydi lan? 225 00:11:32,358 --> 00:11:33,693 Tatlım, Adam Levine mi? 226 00:11:33,776 --> 00:11:34,902 İnanması çok mu zor? 227 00:11:35,403 --> 00:11:40,533 Ben… Bilmiyorum. Çok agresif görünüyorsun. Bence o çok daha nazik bir tipe benziyor. 228 00:11:49,625 --> 00:11:52,294 Çok geç oldu, belki de mesajını görmemiştir. 229 00:11:53,921 --> 00:11:59,552 Ayrıldıktan on beş dakika sonra gönderdim. Ne yani? Eve gidip dişlerini fırçaladı, 230 00:11:59,635 --> 00:12:03,723 ve yatmaya hazırlandı, telefonun alarmını kurdu ve mesajlarını 231 00:12:03,806 --> 00:12:04,890 kontrol etmedi mi? 232 00:12:05,391 --> 00:12:06,934 Hayır. Hayır, kesin görmüştür. 233 00:12:07,017 --> 00:12:11,397 Tanrım. Neden şaka yapmak zorundayım ki? Çoğu kız gibi yazabilirdim: "Güzel bir 234 00:12:11,480 --> 00:12:14,275 -geceydi. Çok eğlendim." -Evet ama onlar sıkıcı. 235 00:12:15,818 --> 00:12:19,780 Erkekler hoşlanıyor gibi. Neden hoşlandıkları kimin umurunda, değil mi? 236 00:12:20,281 --> 00:12:23,784 Evet. Evet! Kimin umurunda? Kesinlikle istemiyorum. 237 00:12:23,868 --> 00:12:29,290 Çıkmazın içinde değilim. Bu… Yani, bunun bir şaka olduğunun arkasındayım, 238 00:12:29,373 --> 00:12:32,877 çünkü öyleydi ve komikti ve onu çok güzel öptüm. 239 00:12:33,377 --> 00:12:34,086 Bundan eminim. 240 00:12:34,170 --> 00:12:37,673 Bu yüzden, aslında bu konuda hiç endişelenmiyorum, çünkü harika öpüşüyorum. 241 00:12:37,757 --> 00:12:41,469 Bu konuda iyiyim. Aslında harika sayılırım. Harikayım ben. Harika tamam. 242 00:12:41,552 --> 00:12:43,596 -Harikayım. -Harika. Harika. Tamam. 243 00:12:45,347 --> 00:12:47,516 Aman Tanrım, tam bir çıkmazın içinde. 244 00:12:48,309 --> 00:12:50,019 Gün batımı Bulvarı 2800 Batı 245 00:12:53,397 --> 00:12:54,273 "Sonra ararım." 246 00:12:55,733 --> 00:12:57,234 O tarz erkekler çok seksi. 247 00:12:59,403 --> 00:13:00,404 Evet, biliyordum. 248 00:13:02,531 --> 00:13:05,951 Lanet Kyle. Bir sen eksiktin. 249 00:13:07,953 --> 00:13:09,955 Aslında… Bir saniye. 250 00:13:16,837 --> 00:13:18,631 Oooh! Çok hızlısın. 251 00:13:19,131 --> 00:13:20,007 Sana bir sorum var. 252 00:13:20,508 --> 00:13:21,634 Evet, gelebilirsin. 253 00:13:21,717 --> 00:13:26,347 Hayır, artık ganimet aramalarınla ilgilenmiyorum. Ciddi bir sorum var. Sence 254 00:13:26,430 --> 00:13:29,183 iyi bir insan mıyım? Düşünmeden söyleyeceksin ama. 255 00:13:29,266 --> 00:13:30,017 Hayır. 256 00:13:30,518 --> 00:13:35,648 Peki tamam biraz düşün. Yani, kendine zaman tanı. Şöyle iyice bir tart. 257 00:13:35,731 --> 00:13:38,692 Joanne'i düşündüğümde aklıma gelen kişi, 258 00:13:40,319 --> 00:13:41,153 iyi… 259 00:13:42,029 --> 00:13:46,659 Tamam. Ne yaptığını anladım. Tanıdığın en kötü insanı arıyorsun çünkü yalnızca 260 00:13:46,742 --> 00:13:51,372 benim gibi berbat biri senin kadar berbat birinin kötü olmadığını düşünebilir. Ha? 261 00:13:51,455 --> 00:13:52,957 Öyle yapmıyorum. Lanet olsun… 262 00:13:54,250 --> 00:13:55,125 Tam isabet. 263 00:13:56,043 --> 00:13:59,171 Bunu seviyorum. Birbirimize karşı dürüst olabiliyoruz. 264 00:13:59,255 --> 00:14:01,841 Bir dakika, ne? Hayır, bekle. Bekle. 265 00:14:02,508 --> 00:14:06,512 Özel bir şey diyeyim mi? O kadar sertleştim ki, acıyor. 266 00:14:07,012 --> 00:14:08,347 Merhaba küçük dostum. 267 00:14:10,558 --> 00:14:11,851 Annenle baban nerede? 268 00:14:11,934 --> 00:14:14,812 Tamam. Madem öyle istiyorsun. 269 00:14:15,938 --> 00:14:19,316 Hımm, annem ve babam şu anda Phoenix'te tatil yapıyorlar. 270 00:14:20,109 --> 00:14:22,069 -Kyle, ne yapıyorsun? -Ne? Sen başlattın 271 00:14:22,653 --> 00:14:24,905 Joanne. Lanet olsun. Ben-- 272 00:14:24,989 --> 00:14:28,367 Biliyor musun Kyle, az önce hatırladım, ne düşündüğünü önemsemiyorum. 273 00:14:28,450 --> 00:14:30,494 Dostum. Köpekcik! 274 00:14:32,121 --> 00:14:38,043 Gel buraya tatlım. Oh, merhaba. Ne istiyorsun? Neyim var? 275 00:14:39,336 --> 00:14:44,049 Yarım krakerim var. Ve nane şekeri ve saç tokam var. 276 00:14:45,259 --> 00:14:47,261 Bunlardan ister misin? Gel buraya. 277 00:14:51,265 --> 00:14:54,476 Hey. Merhaba. Merhaba. 278 00:14:56,729 --> 00:14:58,856 Gel buraya. Biliyor musun? 279 00:14:58,939 --> 00:15:02,651 Bu en sevdiğim eşofmanım ve artık üretilmiyor 280 00:15:02,735 --> 00:15:06,280 ama senin için feda olsun. Tamam. Merhaba. 281 00:15:10,951 --> 00:15:12,536 Tamam. Tamam. Tamam. Tamam. 282 00:15:13,662 --> 00:15:15,122 Ah tatlım. 283 00:15:17,166 --> 00:15:22,546 Bir şey sorabilir miyim? Beni 30 saniyedir tanıyorsun… 284 00:15:22,630 --> 00:15:29,219 Sence gerçekten iyi biriyle birlikte olacak kadar iyi biri miyim ben? 285 00:15:32,723 --> 00:15:36,852 Evet olarak kabul ediyorum. Bu çok eğlenceli. 286 00:15:36,936 --> 00:15:40,147 Tamam, ee… kâkül yaptırmalı mıyım? 287 00:15:42,232 --> 00:15:45,945 Tamam, peki. Kâkül yok. Tamam. 288 00:15:49,239 --> 00:15:53,327 Tanrım. Turistlerin şikâyetleri, bağırmaları çağırmaları derken… 289 00:15:55,204 --> 00:15:56,914 insan kafasını toplayamıyor. 290 00:15:56,997 --> 00:15:57,998 Evet. 291 00:15:59,416 --> 00:16:01,377 Gürültünün çoğu insanların bana bağırışı tabii. 292 00:16:01,460 --> 00:16:02,586 Oh, hadi ama. 293 00:16:03,796 --> 00:16:04,964 Burada oturmuş… 294 00:16:05,047 --> 00:16:09,718 Rebecca'nın kaza geçirmesinin nedeninin ben olup olmadığımı düşünüyorum. 295 00:16:09,802 --> 00:16:12,721 -Oh, yapma. -Yeni ve heyecan verici birini istemek 296 00:16:12,805 --> 00:16:16,225 ne kadar bencilceymiş. Ne kadar uzun süreceğini veya kimin 297 00:16:16,308 --> 00:16:17,893 acı çekeceğini düşünmeden. 298 00:16:19,645 --> 00:16:21,230 Yani acaba ben kötü biri miyim? 299 00:16:21,313 --> 00:16:22,523 Sen mi kötüsün? 300 00:16:24,650 --> 00:16:26,026 Hadi. Buna imkân yok. 301 00:16:27,528 --> 00:16:28,445 Dürüst ol. 302 00:16:29,738 --> 00:16:32,866 Sence Rebecca'yla ilişkimi bitirmekle hata mı yaptım? 303 00:16:32,950 --> 00:16:33,951 Bana mı soruyorsun? 304 00:16:34,034 --> 00:16:34,910 Sana soruyorum. 305 00:16:37,496 --> 00:16:41,917 Noah, bana sorarsan Rebecca çok harika bir kız. Muhteşem biri. 306 00:16:42,001 --> 00:16:45,129 Böyle bir kızla güzel bir hayatın olabilir. 307 00:16:46,588 --> 00:16:48,382 Ama diğer yandan… Noah… 308 00:16:48,465 --> 00:16:51,927 bu kararın pişmanlığını ve mutluluğunu yaşayacak 309 00:16:52,011 --> 00:16:56,640 kişi sadece sen olacaksın. Esther, annen, ya da ben olmayacağız. 310 00:16:56,724 --> 00:16:59,393 Uzun yıllardır evliyim. Çok mutluyum. 311 00:16:59,476 --> 00:17:01,937 Bunları benden duyduğunu söylersen 312 00:17:02,021 --> 00:17:04,648 inkâr ederim çünkü beni öldürür. 313 00:17:06,817 --> 00:17:10,654 Sarılma zamanı mı? Bunu kaçıramam. Oh evet. 314 00:17:10,738 --> 00:17:11,572 Oh. Oy. 315 00:17:28,589 --> 00:17:29,423 Noah? 316 00:17:31,050 --> 00:17:33,010 Merhaba, köpek mi aldın? 317 00:17:33,510 --> 00:17:34,720 Burada ne yapıyorsun? 318 00:17:35,929 --> 00:17:37,347 Şey, aslında… 319 00:17:39,725 --> 00:17:42,352 Kötü bir gece geçirdim. Sonra anlatırım, 320 00:17:42,436 --> 00:17:46,857 ama belki seni görebilirim diye bir bakmışım buraya doğru yoldayım. 321 00:17:46,940 --> 00:17:51,820 Sonra gecenin 2'sinde kapıyı çalmak doğru olmaz dedim ve hiç gelmemiş gibi 322 00:17:51,904 --> 00:17:54,239 yapıp gitsem mi diye düşünüyordum. 323 00:17:55,157 --> 00:17:59,953 Tamam, mesajlarımı aldın mı? Çünkü sen mesaj atmayınca bu konuyu kafama taktım. 324 00:18:00,037 --> 00:18:04,666 Evet. Hamilesin. Tebrik ederim. Bu harika. İyi öpüştüğümü biliyordum ama bu 325 00:18:04,750 --> 00:18:06,877 daha önce hiç başıma gelmemişti. 326 00:18:07,961 --> 00:18:14,885 Bak, komikti ve bunu anlayacağını biliyordum. Neden cevap vermedin? 327 00:18:15,469 --> 00:18:19,306 20 dakika öncesine kadar görmedim bile. Telefonu arabamda bırakmıştım. 328 00:18:19,389 --> 00:18:20,474 Bunun için üzgünüm. 329 00:18:22,726 --> 00:18:29,399 Peki birlikte eve bu kadar geç geldiğin yakışıklı beyefendi ya da hanımefendi kim? 330 00:18:29,900 --> 00:18:31,401 Yeni bulduğum biri. 331 00:18:32,069 --> 00:18:33,237 -Öyle mi? -Evet. 332 00:18:33,737 --> 00:18:34,780 Kıskanmalı mıyım? 333 00:18:34,863 --> 00:18:40,410 Yani, bu çocuk eve dönerken yol boyunca gözlerimin içine baktı ve kendimi 334 00:18:40,494 --> 00:18:43,789 -iyi hissettim, yani… Belki. -Tamam. O zaman 335 00:18:43,872 --> 00:18:46,333 kıskanıyorum. Nerede buldun onu? 336 00:18:46,875 --> 00:18:47,918 Sokakta. 337 00:18:48,001 --> 00:18:49,086 Öyle mi? 338 00:18:49,169 --> 00:18:53,006 Evet, arkadaşımın kurtarma merkezi var, sabah oraya götüreceğim. 339 00:18:53,090 --> 00:18:57,970 Bu gece bir köpek kurtardın. Bir mitzvah yaptın. Hayır işi demek. 340 00:18:59,012 --> 00:19:00,722 Oh! Mitzvah yaptım. 341 00:19:01,223 --> 00:19:02,099 Evet. 342 00:19:03,934 --> 00:19:06,270 -İzin verir misin? Saçında bir dal var. -Ne? 343 00:19:06,353 --> 00:19:07,646 -Aman Tanrım. -Aslında saçında bir sürü şey var. 344 00:19:07,729 --> 00:19:08,564 Ne? 345 00:19:09,314 --> 00:19:11,608 Şey, yaprak var. Hepsi bu kadar. 346 00:19:15,154 --> 00:19:15,946 Seni görmek güzel. 347 00:19:16,446 --> 00:19:17,781 Seni görmek de öyle.