1 00:00:22,856 --> 00:00:24,858 ОТЛИЧНЫЙ БЫЛ ПОЦЕЛУЙ. 2 00:00:27,944 --> 00:00:31,906 ДУМАЮ, Я БЕРЕМЕННА. 3 00:00:39,247 --> 00:00:40,623 Боже, ты опоздала. 4 00:00:40,707 --> 00:00:42,625 - Знаю. - Пора писать первую часть. 5 00:00:42,709 --> 00:00:44,794 Я бы извинилась, Морган, но не могу. 6 00:00:45,378 --> 00:00:46,212 Что? 7 00:00:46,296 --> 00:00:51,468 Только что был лучший поцелуй всего моего существования. 8 00:00:51,551 --> 00:00:53,178 Отлично. Оставь для эфира. 9 00:00:53,261 --> 00:00:55,555 Мне не о чем говорить на этой неделе. 10 00:00:55,638 --> 00:00:59,768 У меня уже три дня ИМВП, и даже причиной нельзя похвастаться. 11 00:00:59,851 --> 00:01:01,728 - Вот клюквенный сок. - Спасибо. 12 00:01:02,520 --> 00:01:05,065 С твоим отцом я вечно ее подхватывала. 13 00:01:05,148 --> 00:01:06,357 - Мам. - Мерзость. 14 00:01:06,441 --> 00:01:08,526 - Морган, ты сейчас умрешь. - Ладно. 15 00:01:08,610 --> 00:01:12,655 Мы с Ноем весело играли в кошки-мышки, притворяясь лишь друзьями. 16 00:01:12,739 --> 00:01:15,617 И мы ясно понимали, что этого никогда не будет. 17 00:01:15,700 --> 00:01:16,868 Ладно, продолжай. 18 00:01:16,951 --> 00:01:21,664 Я провернула милый трюк в ресторане типа «Я не могу остаться». 19 00:01:22,707 --> 00:01:23,875 Дай угадаю. Ты осталась. 20 00:01:23,958 --> 00:01:25,668 - Я осталась. - Да. 21 00:01:25,752 --> 00:01:29,130 А потом мы шли по улице и ели мороженое. 22 00:01:31,007 --> 00:01:35,178 Знаешь, как скучные пары, которые едят мороженое, и хочется их убить. 23 00:01:35,261 --> 00:01:36,387 Мы были этой парой! 24 00:01:37,180 --> 00:01:38,348 Ладно, дальше. 25 00:01:38,890 --> 00:01:41,476 Потом он сказал: «Поставь мороженное». 26 00:01:41,559 --> 00:01:44,312 - Приемлемо. - Да, приказным тоном. 27 00:01:44,395 --> 00:01:46,397 Ладно. И ты выполнила? 28 00:01:46,481 --> 00:01:47,982 Это как бы очевидно. 29 00:01:48,066 --> 00:01:49,400 - Да, шеф. - Ага. 30 00:01:50,193 --> 00:01:52,695 А потом знаешь, что дальше? 31 00:01:52,779 --> 00:01:54,531 Вы вернулись и трахнулись в туалете. 32 00:01:54,614 --> 00:01:57,242 Нет, мы просто поцеловались. Я же сказала. 33 00:01:57,325 --> 00:01:59,911 Может, поэтому у тебя ИМВП. Боже. 34 00:01:59,994 --> 00:02:00,995 Всё же возможно. 35 00:02:03,039 --> 00:02:07,085 - Напомни, кто сегодня гость. - Доктор Джей Шах. 36 00:02:07,168 --> 00:02:09,129 - Моя идея. - Я уже нервничаю. 37 00:02:09,212 --> 00:02:12,757 Он написал книгу, как аура показывает, что ты за человек. 38 00:02:12,841 --> 00:02:15,385 Звучит… глупо. 39 00:02:15,468 --> 00:02:19,806 Он не глупый. У него ученая степень университета Тёркс и Кайкос. 40 00:02:20,890 --> 00:02:22,767 - Ладно. - Еще нужно проверить. 41 00:02:22,851 --> 00:02:25,395 Я проверила. Вроде того. 42 00:02:25,478 --> 00:02:27,438 Где его биография? 43 00:02:28,481 --> 00:02:29,774 Нет тут ничего. 44 00:02:30,775 --> 00:02:33,069 Только цитаты и птички. 45 00:02:33,695 --> 00:02:39,617 НИКТО ЭТОГО НЕ ХОЧЕТ 46 00:02:39,701 --> 00:02:42,287 БОЛЬНИЦА «БЕТ-ИЗРАЭЛЬ» 47 00:02:42,370 --> 00:02:44,038 - Привет! - Эй, где ты был? 48 00:02:44,122 --> 00:02:45,498 Что случилось? 49 00:02:45,582 --> 00:02:48,001 У меня десять вызовов с телефона Ребекки. 50 00:02:48,084 --> 00:02:50,044 Ее мама сказала, она почти в коме. 51 00:02:50,128 --> 00:02:53,840 Не знаю насчет «почти в коме». Но да, она в порядке. 52 00:02:53,923 --> 00:02:54,757 Да? 53 00:02:54,841 --> 00:02:57,927 Она врезалась в стоявший автобус и сломала запястье. 54 00:02:58,011 --> 00:03:00,138 Ее оперируют, чтобы вставить штифт. 55 00:03:00,221 --> 00:03:01,222 - Запястье? - Да. 56 00:03:01,306 --> 00:03:02,807 - И всё? - Да, всё. 57 00:03:02,891 --> 00:03:04,434 - Она в порядке. - Да, в норме. 58 00:03:04,517 --> 00:03:06,811 - Слава богу. - Чувак, даже лучше. 59 00:03:06,895 --> 00:03:10,148 Ей дадут обезболивающее и больничный на пару дней. 60 00:03:10,231 --> 00:03:12,942 Боже, стой. Может, мне тоже въехать в автобус? 61 00:03:13,026 --> 00:03:14,819 - Честно, хорошая идея. - Да. 62 00:03:14,903 --> 00:03:17,864 Погоди. Еще одна веселая новость для тебя. 63 00:03:17,947 --> 00:03:21,659 Мама и папа с родителями Ребекки и подкалывают друг друга. 64 00:03:21,743 --> 00:03:24,287 Но они согласны в одном — они злы на тебя. 65 00:03:24,370 --> 00:03:25,788 За что они злятся? 66 00:03:25,872 --> 00:03:28,374 Ну, это ты причина аварии. 67 00:03:28,458 --> 00:03:29,500 - Ясное дело. - Что? 68 00:03:29,584 --> 00:03:33,296 Ты разбил ей сердце, и она врезалась в автобус. Как два плюс два. 69 00:03:33,379 --> 00:03:34,797 Минуточку. 70 00:03:35,423 --> 00:03:36,466 Они думают, она… 71 00:03:38,551 --> 00:03:40,553 …пыталась… 72 00:03:40,637 --> 00:03:41,721 Что, покончить с собой? 73 00:03:41,804 --> 00:03:44,474 Из-за тебя? 74 00:03:44,557 --> 00:03:45,975 Нет, слушай. Ты милый, 75 00:03:46,059 --> 00:03:49,187 но не настолько, чтобы ей покидать эту землю, раз ты ее бросил. 76 00:03:49,270 --> 00:03:51,356 Я ее не бросал. 77 00:03:52,106 --> 00:03:53,983 Люди расстаются. Обычное дело. 78 00:03:54,067 --> 00:03:57,320 Мне всё равно. Я пытаюсь передать, о чём там говорят. 79 00:03:57,403 --> 00:03:58,947 Я играю на обе стороны: 80 00:03:59,030 --> 00:04:01,241 и тебя защищаю, и себя. 81 00:04:01,324 --> 00:04:03,117 - Чудно. Большое спасибо. - Да. 82 00:04:03,201 --> 00:04:05,536 Где ты был? Ты был с той блондинкой? 83 00:04:05,620 --> 00:04:07,455 Не буду сейчас отвечать. 84 00:04:07,538 --> 00:04:08,873 Значит, да. 85 00:04:10,500 --> 00:04:11,876 Мы отлично посидели. 86 00:04:12,502 --> 00:04:15,380 Вы отлично посидели. Рассказчик из тебя никакой. 87 00:04:15,964 --> 00:04:16,965 Твоя аура… 88 00:04:17,048 --> 00:04:20,885 Это не лесной зеленый, скорее изумрудный. 89 00:04:21,552 --> 00:04:23,930 Это значит, что ты очень щедрая. 90 00:04:24,013 --> 00:04:26,849 Боже мой! 91 00:04:26,933 --> 00:04:30,061 Работает, потому что это вылитая я. 92 00:04:30,144 --> 00:04:33,773 Мы же делили расходы через Venmo на смузи сегодня утром. 93 00:04:33,856 --> 00:04:35,817 - И что? - Сделай Джоанн. 94 00:04:35,900 --> 00:04:36,859 Конечно. Да. 95 00:04:36,943 --> 00:04:38,903 О нет. Мне не нужно. Но спасибо. 96 00:04:38,987 --> 00:04:43,199 Прошу. У нас тут Джейсон Мраз, а ты не попросишь его спеть I'm Yours? 97 00:04:43,283 --> 00:04:45,326 Мам, ты помешана на Мразе. 98 00:04:45,410 --> 00:04:47,161 Я поняла, мам. Давайте. 99 00:04:47,245 --> 00:04:49,289 - Хорошо? Да. Ладно. - Давайте. Да. 100 00:04:51,749 --> 00:04:53,293 Для наших слушателей 101 00:04:53,376 --> 00:04:57,338 доктор двигает руками вокруг лица сестры. 102 00:05:02,218 --> 00:05:05,805 Что? Зачем вы меня трогаете? Больше никого не трогали. 103 00:05:05,888 --> 00:05:10,435 Мне немного трудно найти твою ауру. 104 00:05:11,019 --> 00:05:11,853 Ух ты. 105 00:05:12,812 --> 00:05:15,106 Я ее не нахожу. Редко, но бывает. 106 00:05:16,107 --> 00:05:16,941 Плохо дело. 107 00:05:17,025 --> 00:05:19,402 Возможно ли, что вы ее не находите, 108 00:05:19,485 --> 00:05:21,237 потому что ее нет? 109 00:05:21,321 --> 00:05:24,365 Как цинично. Теперь всё проясняется. 110 00:05:24,449 --> 00:05:27,744 - Видите? Поэтому она не замужем. - Лучше, чем развод. 111 00:05:27,827 --> 00:05:30,246 Не срывайся. Тебе это не поможет. 112 00:05:30,330 --> 00:05:32,707 - Я ничего не пытаюсь доказать. - Ты кричишь. 113 00:05:32,790 --> 00:05:34,125 Я не кричу. 114 00:05:34,208 --> 00:05:36,127 - Ого. Она бывает такой. - Да? 115 00:05:36,210 --> 00:05:38,713 Хотите новость? Она встречается с раввином. 116 00:05:38,796 --> 00:05:40,882 Правда? 117 00:05:41,924 --> 00:05:43,051 Ха. 118 00:05:43,676 --> 00:05:44,510 «Ха». 119 00:05:45,636 --> 00:05:46,846 Что значит «ха»? 120 00:05:47,513 --> 00:05:50,433 Просто у людей, близких к Богу, 121 00:05:50,516 --> 00:05:53,728 такие сильные ауры, а у тебя… 122 00:05:56,439 --> 00:05:59,275 Не могу не сказать. Вам нельзя носить это кимоно. 123 00:05:59,776 --> 00:06:01,569 Мой партнер — японец, 124 00:06:02,070 --> 00:06:04,447 так что… аригато. 125 00:06:07,575 --> 00:06:09,994 - Ты тоже этого хочешь. - Юлия, не волнуйся. 126 00:06:11,496 --> 00:06:12,455 Всем привет. 127 00:06:16,000 --> 00:06:19,504 Жаль, что ей пришлось попасть в аварию, чтобы привлечь твое внимание. 128 00:06:20,254 --> 00:06:22,465 Ну, я здесь. 129 00:06:22,965 --> 00:06:24,592 Где ты был, сын? 130 00:06:25,927 --> 00:06:27,053 Как она? 131 00:06:29,097 --> 00:06:31,182 - Она в руках Господа. - Да. 132 00:06:31,265 --> 00:06:32,600 Как запястье? 133 00:06:32,683 --> 00:06:34,102 Неизвестно. 134 00:06:34,852 --> 00:06:36,229 Ладно. Можно к ней? 135 00:06:36,312 --> 00:06:38,272 Зачем? Еще и сердце ей разбить? 136 00:06:38,356 --> 00:06:42,026 Нет, я здесь убедиться, что Ребекка в порядке. 137 00:06:42,110 --> 00:06:44,320 Не нужно. Она достаточно пережила. 138 00:06:44,404 --> 00:06:47,115 Я говорил с персоналом. С ней всё будет хорошо. 139 00:06:47,198 --> 00:06:48,491 Он вдруг стал врачом. 140 00:06:48,574 --> 00:06:52,245 Вообще-то, не умри мой старший брат Сидни от тифа, 141 00:06:52,328 --> 00:06:53,871 я бы поступил в мед. 142 00:06:53,955 --> 00:06:55,915 Я заполнил все заявки. 143 00:06:55,998 --> 00:06:58,209 - Слышали? Он заполнил заявки. - Да. 144 00:06:58,292 --> 00:07:01,421 Я была там. И это было трудно и сложно. 145 00:07:01,504 --> 00:07:02,588 Спасибо тебе. 146 00:07:02,672 --> 00:07:06,968 Запишу эти оскорбительные комментарии на счет нашей давней дружбы 147 00:07:07,051 --> 00:07:08,886 и стрессовой ситуации. 148 00:07:08,970 --> 00:07:12,640 Столовая была закрыта, но вот что я выжала из автомата. 149 00:07:13,266 --> 00:07:16,436 Ной, как мило, что ты наконец присоединился к нам. 150 00:07:16,519 --> 00:07:19,939 Я рад быть здесь, Эстер. Спасибо за теплый прием. 151 00:07:20,022 --> 00:07:22,525 Твой телефон сломан последние два часа или… 152 00:07:22,608 --> 00:07:24,777 Я его выключил для концентрации. 153 00:07:24,861 --> 00:07:26,571 Для концентрации. Ладно. 154 00:07:26,654 --> 00:07:29,657 Что бы ты ни делал, уверена, ты был на высоте. 155 00:07:31,200 --> 00:07:32,160 Жестко. 156 00:07:34,454 --> 00:07:36,706 Ной, скажи, что ты пришел в себя. 157 00:07:36,789 --> 00:07:40,251 Конечно. Я же говорила, что это временно. 158 00:07:40,334 --> 00:07:43,880 Дай лишь знать, что твое сердце открыто для воссоединения. 159 00:07:44,922 --> 00:07:48,509 Направим сегодня нашу энергию на выздоровление Ребекки. 160 00:07:48,593 --> 00:07:50,553 - Воздадим хвалу за это. - Аминь. 161 00:07:50,636 --> 00:07:52,346 Чушь. Он меняет тему. 162 00:07:52,430 --> 00:07:55,433 Тебе бы уже иметь внуков. Чего ты ждешь? 163 00:07:55,516 --> 00:07:57,602 Он не ждет. Он завел себе шиксу. 164 00:07:57,685 --> 00:07:59,020 Чёрт, Эстер. 165 00:07:59,103 --> 00:08:01,481 - Изменяешь дочери? - Никто не изменяет. 166 00:08:01,564 --> 00:08:03,524 - Ты знала? - О шиксе? Боже упаси. 167 00:08:03,608 --> 00:08:04,984 - Я в шоке. - Мне пора. 168 00:08:05,067 --> 00:08:08,529 Неправда. Ты знала. Просто не хотела, чтобы я узнала. 169 00:08:08,613 --> 00:08:10,990 Милая. 170 00:08:11,073 --> 00:08:13,242 - Я с тобой не заговорю больше. - Дорогая, не… 171 00:08:13,326 --> 00:08:15,786 Я бы тоже поступил в мединститут. 172 00:08:16,287 --> 00:08:17,121 В смысле? 173 00:08:17,205 --> 00:08:20,541 Я бы отлично учился в меде. Я не подавал заявку, но… 174 00:08:21,709 --> 00:08:23,753 Просто не укладывается в голове, 175 00:08:23,836 --> 00:08:26,464 как после страстного поцелуя 176 00:08:26,547 --> 00:08:30,760 можно не отвечать на сообщение более трех часов. 177 00:08:30,843 --> 00:08:32,678 Может, с его стороны поцелуй 178 00:08:32,762 --> 00:08:37,225 не был тем же опытом, что с твоей. 179 00:08:37,308 --> 00:08:39,310 - Поверь мне. Это не так. - Ладно. 180 00:08:39,393 --> 00:08:42,271 - Странно, что он не… Погоди. - Точно. Странно. 181 00:08:42,355 --> 00:08:43,397 Это он? 182 00:08:43,481 --> 00:08:46,067 Нет, аптека, чтобы я забрала мой ксанакс. 183 00:08:46,150 --> 00:08:48,861 - Так иди забери. - Думаешь, я ненормальная? 184 00:08:48,945 --> 00:08:50,571 - Нет! - Ненормальная? Нет. 185 00:08:50,655 --> 00:08:53,866 - Я шучу. - Мы все немного того. Иди сюда. 186 00:08:55,159 --> 00:08:56,160 Ангелочек мой. 187 00:08:56,911 --> 00:08:58,329 Так приятно. 188 00:08:58,412 --> 00:09:02,250 - Что ты ему последнее написала? - Я написала… Прочитай сама. 189 00:09:02,333 --> 00:09:03,417 Ладно. 190 00:09:03,501 --> 00:09:04,710 Сразила наповал. 191 00:09:04,794 --> 00:09:06,879 Не сомневаюсь. 192 00:09:08,714 --> 00:09:11,008 Прости. «Думаю, я беременна»? 193 00:09:11,592 --> 00:09:14,011 Прочитай сначала первое сообщение. 194 00:09:14,095 --> 00:09:16,472 Ладно. «Отличный был поцелуй». 195 00:09:16,556 --> 00:09:21,394 Да, это шутка. Отличный был поцелуй. Думаю, я беременна. Это смешно. 196 00:09:22,853 --> 00:09:24,230 - Я не поняла. - Ладно. 197 00:09:24,313 --> 00:09:27,024 Слушай, парни не любят шутки про беременность. 198 00:09:27,108 --> 00:09:30,945 Он смущен. Он раввин. Он мыслит иначе, чем ты. 199 00:09:31,028 --> 00:09:34,198 Признай, вы странная пара, верно? 200 00:09:34,282 --> 00:09:36,033 - Почему? - Что почему? 201 00:09:36,117 --> 00:09:38,828 Почему мы странная пара? Потому что он раввин? 202 00:09:38,911 --> 00:09:41,289 Нет, просто при встрече 203 00:09:41,372 --> 00:09:44,584 он показался мне очень… ответственным 204 00:09:44,667 --> 00:09:45,793 и добрым. 205 00:09:45,876 --> 00:09:46,961 А ты… 206 00:09:47,587 --> 00:09:48,838 Нужна фора, дорогая. 207 00:09:48,921 --> 00:09:49,964 Я не плохая. 208 00:09:50,047 --> 00:09:51,424 Мы и не говорим. 209 00:09:51,507 --> 00:09:54,552 Мы о том, что ты немного плохая 210 00:09:54,635 --> 00:09:57,054 по сравнению с человеком Божьим. 211 00:09:58,264 --> 00:09:59,098 Да. 212 00:09:59,890 --> 00:10:02,184 - Мне легко представить тебя… - О боже. 213 00:10:02,268 --> 00:10:03,477 …с лидером секты. 214 00:10:08,274 --> 00:10:09,442 - Ной. - Что? 215 00:10:11,277 --> 00:10:12,612 - Ной! - Что? 216 00:10:12,695 --> 00:10:14,780 Что? Что ты хочешь сказать? 217 00:10:14,864 --> 00:10:16,324 Много всего. 218 00:10:16,407 --> 00:10:19,660 Та женщина, богиня, которая слишком хороша для тебя, 219 00:10:19,744 --> 00:10:21,579 сейчас борется за свою жизнь. 220 00:10:21,662 --> 00:10:23,122 Папа сказал, она в норме. 221 00:10:23,205 --> 00:10:26,834 - Он ни черта не знает. - Вообще-то чуть не стал врачом. 222 00:10:26,917 --> 00:10:29,420 А я чуть не трахнула Адама Левина в 2003-м, 223 00:10:29,503 --> 00:10:32,340 но я же не летаю на самолете Maroon 5? 224 00:10:33,674 --> 00:10:34,634 Оно того стоит? 225 00:10:34,717 --> 00:10:35,635 Что того стоит? 226 00:10:35,718 --> 00:10:39,180 Твоя подружка-блондинка со своим смачным подкастом. 227 00:10:39,263 --> 00:10:41,474 Ты только что говорила о сексе с Левином. 228 00:10:41,557 --> 00:10:43,059 - Почти… - Ты трахнула Левина? 229 00:10:43,142 --> 00:10:46,646 Чуть не трахнула. И, честно говоря, он хотя бы еврей. 230 00:10:46,729 --> 00:10:49,482 Я в курсе, что он еврей. Когда же ты чуть его не трахнула? 231 00:10:49,565 --> 00:10:51,108 - В Кабо. Ты знаешь. - Это личное. 232 00:10:51,192 --> 00:10:52,526 Мы не закончили, Ной. 233 00:10:52,610 --> 00:10:53,944 Что мы вообще делаем? 234 00:10:54,028 --> 00:10:55,571 Да, что? Я запутался. 235 00:10:55,655 --> 00:10:57,031 Я скажу, что он делает. 236 00:10:57,114 --> 00:11:00,159 Он бросает отношения с идеальной женщиной. 237 00:11:00,242 --> 00:11:01,577 Ладно. 238 00:11:02,536 --> 00:11:05,915 Слушай. Она не умирает. Ты можешь с ней дружить. 239 00:11:05,998 --> 00:11:07,958 Да, ты можешь с ней дружить. 240 00:11:08,668 --> 00:11:10,920 Но ты не просто бросаешь ее. 241 00:11:11,462 --> 00:11:13,464 Ты бросаешь всю семью. 242 00:11:15,966 --> 00:11:19,762 - Давишь на еврейское чувство вины. - Не помешало бы. 243 00:11:22,098 --> 00:11:23,808 Она тебя всё еще любит. 244 00:11:29,146 --> 00:11:32,274 Бросаешь семью? Какого хрена? Прости, чувак. 245 00:11:32,358 --> 00:11:34,193 Милая, Адам Левин? 246 00:11:34,276 --> 00:11:35,695 Так трудно поверить? 247 00:11:35,778 --> 00:11:38,114 Не знаю. Ты выглядишь агрессивной. 248 00:11:38,197 --> 00:11:40,908 Он, похоже, мягкий человек. 249 00:11:49,875 --> 00:11:52,712 Уже поздно. Может, он просто еще не видел. 250 00:11:54,088 --> 00:11:56,507 Я отправила его — попрощаться не успели. 251 00:11:56,590 --> 00:11:59,051 Думаешь, он дома, 252 00:11:59,135 --> 00:12:01,554 чистит зубы, готовится ко сну, 253 00:12:01,637 --> 00:12:05,307 ставит будильник на телефоне, не проверив сообщения? 254 00:12:05,391 --> 00:12:06,934 Нет, он точно видел. 255 00:12:07,017 --> 00:12:09,812 Боже! Что за привычка вечно шутить? 256 00:12:09,895 --> 00:12:13,315 Большинство девушек написали бы: «Я чудесно провела время». 257 00:12:13,399 --> 00:12:14,692 Но они скучные. 258 00:12:15,818 --> 00:12:17,153 Парням это нравится. 259 00:12:17,778 --> 00:12:20,197 Но плевать, что им нравится, верно? 260 00:12:20,281 --> 00:12:22,616 Да! 261 00:12:22,700 --> 00:12:23,784 Плевать? 262 00:12:23,868 --> 00:12:24,994 Мне так точно. 263 00:12:25,077 --> 00:12:26,203 Я не накручиваю. 264 00:12:26,287 --> 00:12:30,374 Я настаиваю, что это была шутка, 265 00:12:30,458 --> 00:12:33,294 и шутка была смешная. И я хорошо целовалась. 266 00:12:33,377 --> 00:12:34,211 Я уверена. 267 00:12:34,295 --> 00:12:37,173 Так что я не волнуюсь об этом. 268 00:12:37,256 --> 00:12:40,259 Я отлично целуюсь и я хорошая. У меня всё хорошо. 269 00:12:40,342 --> 00:12:42,011 - Чудно. - Даже отлично. 270 00:12:42,094 --> 00:12:43,929 - Да. Ладно. Отлично. - Отлично. Ладно. 271 00:12:45,347 --> 00:12:47,641 Боже. Она себя накрутила. 272 00:12:53,689 --> 00:12:54,732 Позвоню позже. 273 00:12:55,941 --> 00:12:57,860 Они такие классные, что… 274 00:12:59,695 --> 00:13:00,738 Да, так и знала! 275 00:13:02,782 --> 00:13:04,241 Чёртов Кайл. 276 00:13:04,992 --> 00:13:06,368 Нет, спасибо. 277 00:13:08,162 --> 00:13:10,206 Вообще-то… Погоди. 278 00:13:10,289 --> 00:13:11,290 КАЙЛ 279 00:13:17,004 --> 00:13:19,048 А ты быстро. 280 00:13:19,131 --> 00:13:20,424 У меня к тебе вопрос. 281 00:13:20,508 --> 00:13:21,967 Да, можешь приезжать. 282 00:13:22,051 --> 00:13:25,846 Меня уже не интересуют встречи ради секса. У меня серьезный вопрос. 283 00:13:26,472 --> 00:13:28,057 Я хороший человек? 284 00:13:28,140 --> 00:13:30,434 - Первое, что приходит в голову. - Нет. 285 00:13:30,518 --> 00:13:32,228 Ну, задумайся на секунду. 286 00:13:32,311 --> 00:13:33,813 Не торопись с ответом. 287 00:13:33,896 --> 00:13:35,648 Пусть он созреет. 288 00:13:35,731 --> 00:13:39,109 Думая о Джоанн, я представляю 289 00:13:40,486 --> 00:13:41,362 хорош… 290 00:13:42,029 --> 00:13:44,240 Ладно. Я понял, что ты делаешь. 291 00:13:44,323 --> 00:13:46,158 Ты звонишь худшему из всех, 292 00:13:46,242 --> 00:13:48,369 чтобы такое дерьмо, как я, сказал 293 00:13:48,452 --> 00:13:51,413 такому дерьму, как ты, что ты не так уж плоха, да? 294 00:13:51,497 --> 00:13:53,749 Нет, я не… Чёрт! 295 00:13:54,291 --> 00:13:55,125 В яблочко. 296 00:13:56,252 --> 00:13:59,505 Боже, а мне нравится. Быть честными друг с другом. 297 00:13:59,588 --> 00:14:02,424 Погоди. Что? Нет. Повиси. 298 00:14:02,508 --> 00:14:04,176 Можно кое-что личное? 299 00:14:04,927 --> 00:14:06,929 У меня сейчас такой твердый, даже больно. 300 00:14:07,012 --> 00:14:08,764 Привет, дружок. 301 00:14:10,558 --> 00:14:12,351 Где твои мама с папой? 302 00:14:12,434 --> 00:14:14,228 Ладно. Да, можно и так. 303 00:14:15,938 --> 00:14:20,317 Мама с папой сейчас в Финиксе, у них там таймшер. 304 00:14:20,401 --> 00:14:22,069 Фу! Кайл, перестань. 305 00:14:22,152 --> 00:14:24,238 Что? Ты сама начала. Чёрт. Я… 306 00:14:24,321 --> 00:14:27,825 Знаешь что? Только что вспомнила. Плевать на твое мнение. 307 00:14:28,659 --> 00:14:30,786 Дружочек! Песик! 308 00:14:32,204 --> 00:14:33,038 Иди сюда! 309 00:14:34,248 --> 00:14:36,417 Где… Приветик. 310 00:14:37,042 --> 00:14:39,044 Чего ты хочешь? Что у меня есть? 311 00:14:39,628 --> 00:14:41,922 У меня есть половинка крекера, 312 00:14:42,464 --> 00:14:44,675 мятные леденцы и резинка для волос. 313 00:14:45,509 --> 00:14:47,678 Хочешь что-нибудь? Иди сюда. 314 00:14:51,473 --> 00:14:52,308 Эй. 315 00:14:53,350 --> 00:14:55,769 Привет. 316 00:14:56,979 --> 00:14:58,063 Иди ко мне. 317 00:14:58,147 --> 00:15:00,900 Знаешь что? Это моя любимая куртка, 318 00:15:00,983 --> 00:15:03,652 и ее сняли с производства, но я ее испорчу ради тебя. 319 00:15:04,737 --> 00:15:06,780 Ладно. Привет. 320 00:15:11,118 --> 00:15:12,661 Ничего-ничего. 321 00:15:14,163 --> 00:15:15,205 О, песик. 322 00:15:17,666 --> 00:15:19,001 Можно вопрос? 323 00:15:19,627 --> 00:15:21,629 Зная меня последние 30 секунд, 324 00:15:22,630 --> 00:15:25,341 думаешь, я достаточно хороша для того, 325 00:15:26,717 --> 00:15:27,927 кто очень хорош? 326 00:15:28,010 --> 00:15:29,595 Невероятно хорош? 327 00:15:32,723 --> 00:15:34,850 Ладно. Приму это за да. 328 00:15:36,352 --> 00:15:38,562 Это даже весело. Ладно. 329 00:15:39,313 --> 00:15:40,481 Мне сделать челку? 330 00:15:42,441 --> 00:15:44,652 Ладно, никакой челки. 331 00:15:45,694 --> 00:15:46,528 Хорошо. 332 00:15:49,490 --> 00:15:53,744 Боже. С этими пассажирами, их криками и нытьем… 333 00:15:55,454 --> 00:15:57,331 Сложно ясно мыслить. 334 00:15:57,414 --> 00:15:58,248 Да. 335 00:15:59,541 --> 00:16:01,669 Больше всего кричали на меня. 336 00:16:01,752 --> 00:16:03,003 Да ладно. 337 00:16:04,296 --> 00:16:05,547 Я сижу здесь, 338 00:16:06,840 --> 00:16:10,094 думая, что, может, из-за меня Ребекка попала в аварию. 339 00:16:10,177 --> 00:16:11,053 Прекрати. 340 00:16:11,136 --> 00:16:15,099 Как эгоистично хотеть кого-то нового и интересного, 341 00:16:15,182 --> 00:16:18,477 сколько бы это ни длилось, не думая, кому это навредит. 342 00:16:19,853 --> 00:16:21,689 Интересно, я ужасный человек? 343 00:16:21,772 --> 00:16:23,190 Ты ужасный человек? 344 00:16:24,817 --> 00:16:26,026 Брось. И речи нет. 345 00:16:27,695 --> 00:16:28,696 Только честно. 346 00:16:29,863 --> 00:16:32,950 Думаешь, я совершаю ошибку, порывая с Ребеккой? 347 00:16:33,033 --> 00:16:35,035 - Ты меня спрашиваешь? - Тебя. 348 00:16:37,746 --> 00:16:41,375 Ной, думаю, Ребекка — чудесная девушка. 349 00:16:41,458 --> 00:16:42,334 Замечательная. 350 00:16:42,418 --> 00:16:45,754 Под руку с такой девушкой тебя ждет прекрасная жизнь. 351 00:16:46,588 --> 00:16:49,883 С другой стороны, Ной… 352 00:16:50,384 --> 00:16:54,388 Тебе жить с сожалением или радостью от этого решения. 353 00:16:54,471 --> 00:16:57,599 Только тебе. Не Эстер. Не матери. И точно не мне. 354 00:16:58,183 --> 00:17:01,145 Я уже много лет женат. И очень счастлив. 355 00:17:01,228 --> 00:17:05,232 Если передашь ей мои слова, я буду отрицать, иначе она меня убьет. 356 00:17:07,317 --> 00:17:10,863 У нас тут большие обнимашки? Дайте-ка я с вами. Да. 357 00:17:28,589 --> 00:17:29,631 Ной? 358 00:17:31,300 --> 00:17:33,427 Привет. Ты завела собаку? 359 00:17:33,510 --> 00:17:34,803 Что ты здесь делаешь? 360 00:17:36,138 --> 00:17:37,598 Ну… 361 00:17:39,850 --> 00:17:41,977 Тяжелая была ночка. Расскажу потом. 362 00:17:42,061 --> 00:17:46,940 Но я ехал сюда в надежде тебя увидеть. 363 00:17:47,024 --> 00:17:51,153 Потом подумал, что перебор — звонить в дверь в два часа ночи, так что… 364 00:17:51,236 --> 00:17:54,656 Решал, стоит ли мне уйти и не признаваться, что был здесь. 365 00:17:55,157 --> 00:17:56,533 Ты получил сообщение? 366 00:17:56,617 --> 00:17:59,745 Когда ты не ответил, я начала раздумывать над этим. 367 00:17:59,828 --> 00:18:00,871 Ты беременна. 368 00:18:01,455 --> 00:18:03,165 Поздравляю. Это здорово. 369 00:18:03,248 --> 00:18:05,459 Я знал, что хорошо целуюсь, но это… 370 00:18:05,542 --> 00:18:07,461 Со мной такого еще не было. 371 00:18:08,253 --> 00:18:11,590 Вот. Я знала, что это смешно и что ты поймешь. 372 00:18:14,134 --> 00:18:15,636 Почему ты не ответил? 373 00:18:15,719 --> 00:18:19,431 Я прочитал сообщение 20 минут назад. Телефон был в машине. 374 00:18:19,932 --> 00:18:20,891 Извини. 375 00:18:22,976 --> 00:18:24,061 Так… 376 00:18:25,395 --> 00:18:27,564 кто этот красавец или красавица? 377 00:18:27,648 --> 00:18:30,275 С кем ты так поздно возвращаешься? 378 00:18:30,359 --> 00:18:32,236 Я подобрала этого милашку. 379 00:18:32,319 --> 00:18:33,487 - Да? - Да. 380 00:18:33,570 --> 00:18:34,780 Мне стоит ревновать? 381 00:18:35,280 --> 00:18:36,156 Ну, 382 00:18:36,990 --> 00:18:40,828 этот здоровяк смотрел мне прямо в душу всю дорогу, 383 00:18:40,911 --> 00:18:43,413 как никто другой. Так что возможно. 384 00:18:43,497 --> 00:18:44,915 Ладно. Тогда я ревную. 385 00:18:45,999 --> 00:18:48,168 - Где ты его нашла? - На улице. 386 00:18:48,252 --> 00:18:49,086 - Да? - Да. 387 00:18:49,169 --> 00:18:52,506 У моего друга приют, я отвезу его туда утром. 388 00:18:53,340 --> 00:18:56,385 Сегодня ты спасла собаку. Ты исполнила мицву. 389 00:18:57,636 --> 00:18:58,637 Это доброе дело. 390 00:18:59,263 --> 00:19:01,431 Да, я исполнила мицву. 391 00:19:01,515 --> 00:19:02,349 Да. 392 00:19:04,101 --> 00:19:06,520 - Можно? У тебя веточка в волосах. - Что? 393 00:19:06,603 --> 00:19:09,064 - Боже. Что? - У тебя тут много всего. 394 00:19:09,148 --> 00:19:11,942 Ну, листьев… листочков. 395 00:19:15,445 --> 00:19:16,822 Рад тебя видеть. 396 00:19:16,905 --> 00:19:18,323 Я тоже рада тебя видеть. 397 00:20:26,099 --> 00:20:30,520 Перевод субтитров: Елена Козарь