1 00:00:23,106 --> 00:00:24,899 NOAH FOI UM ÓTIMO BEIJO. 2 00:00:28,403 --> 00:00:31,948 ACHO QUE EU POSSO ESTAR GRÁVIDA. 3 00:00:38,997 --> 00:00:40,248 Meu Deus, você tá atrasada. 4 00:00:40,749 --> 00:00:41,583 Ah, eu sei. 5 00:00:41,666 --> 00:00:42,917 Ainda temos que fazer a introdução. 6 00:00:43,001 --> 00:00:45,795 Eu adoraria pedir desculpas, Morgan, mas não posso. 7 00:00:45,879 --> 00:00:46,588 O quê? 8 00:00:47,088 --> 00:00:51,009 Eu acabei de dar o maior e melhor beijo de toda a minha existência. 9 00:00:51,509 --> 00:00:55,013 Ah, que ótimo. Guarda pro programa, porque eu literalmente não tenho nada pra 10 00:00:55,096 --> 00:00:58,308 falar essa semana. Eu tive uma infecção urinária nos últimos três dias e nem 11 00:00:58,391 --> 00:01:00,769 peguei nem do jeito divertido. Então é isso… Obrigada. 12 00:01:00,852 --> 00:01:02,729 Aqui o seu suquinho de cranberry. 13 00:01:02,812 --> 00:01:04,731 -Eu tinha isso direto com o pai de vocês. -Mãe. 14 00:01:04,814 --> 00:01:06,107 Que nojo. 15 00:01:06,816 --> 00:01:08,151 Morgan, você vai morrer. 16 00:01:08,234 --> 00:01:08,943 Fala. 17 00:01:09,444 --> 00:01:12,113 Eu e o Noah estávamos num jogo de gato e rato divertido, fingindo que "ah, 18 00:01:12,197 --> 00:01:13,990 vamos ser só amigos". Mas é óbvio que nós sabemos 19 00:01:14,074 --> 00:01:15,909 que isso nunca vai acontecer. 20 00:01:15,992 --> 00:01:17,118 Tá bom, continua. 21 00:01:17,202 --> 00:01:22,040 Aí eu fiz uma cena fofinha no restaurante, tipo: "Acho que eu não posso ficar". 22 00:01:22,749 --> 00:01:24,125 Deixa eu adivinhar, você ficou. 23 00:01:24,209 --> 00:01:25,376 Ah, eu fiquei. 24 00:01:25,460 --> 00:01:26,002 É. 25 00:01:26,503 --> 00:01:29,255 Aí a gente foi andando pela rua tomando sorvete. 26 00:01:31,508 --> 00:01:33,635 Sabe quando você vê aqueles casais irritantes na rua, 27 00:01:33,718 --> 00:01:37,388 tomando sorvete e fica com vontade de matar? A gente era esse casal. 28 00:01:37,472 --> 00:01:38,306 Ok, continua. 29 00:01:38,973 --> 00:01:41,059 Aí ele falou: "Bota esse sorvete no chão". 30 00:01:41,559 --> 00:01:42,519 Eu não odiei isso. 31 00:01:42,602 --> 00:01:44,479 Nem eu, porque ele tava no comando. 32 00:01:44,562 --> 00:01:46,314 Ok. E você fez o que ele mandou fazer? 33 00:01:46,397 --> 00:01:48,983 -Irmã, é óbvio. -Sim, chefe. 34 00:01:49,859 --> 00:01:52,821 -E aí… Você sabe o que acontece depois. -Sei, voltaram pro 35 00:01:52,904 --> 00:01:54,739 restaurante e foderam no banheiro. 36 00:01:54,823 --> 00:01:57,325 Não, a gente só se beijou. Acabei de falar quando entrei. 37 00:01:57,408 --> 00:01:59,577 É, talvez seja por isso que você tem tanta infecção urinária. 38 00:01:59,661 --> 00:02:00,537 Ah, foi mal. 39 00:02:00,620 --> 00:02:01,579 Até que é possível. 40 00:02:02,997 --> 00:02:04,332 Quem é o convidado de hoje mesmo? 41 00:02:04,415 --> 00:02:07,043 Tá bom, o convidado é o doutor Jay Shah. 42 00:02:07,127 --> 00:02:08,086 Ideia minha. 43 00:02:08,169 --> 00:02:09,295 O que me deixa nervosa. 44 00:02:09,379 --> 00:02:13,007 É, ele escreveu um livro sobre como a sua aura indica o tipo de pessoa que você é. 45 00:02:13,091 --> 00:02:15,301 Ah, tem cara de ser bem burro. 46 00:02:15,385 --> 00:02:16,553 Não, ele não é burro. 47 00:02:16,636 --> 00:02:20,390 Ele até tem um diploma da Universidade das Ilhas Turcas e Caicos. 48 00:02:21,391 --> 00:02:23,393 Cê tem que fazer a checagem disso. 49 00:02:23,768 --> 00:02:29,399 Eu fiz, mais ou menos. Cadê a biografia dele, hein? Não tem nada aqui. 50 00:02:30,942 --> 00:02:33,153 Só tem citação e pássaro. 51 00:02:33,695 --> 00:02:36,156 NOBODY WANTS THIS 52 00:02:42,120 --> 00:02:42,871 Ei! 53 00:02:43,371 --> 00:02:44,289 Pô, rapaz. Onde é que cê tava? 54 00:02:44,372 --> 00:02:46,708 O que foi que aconteceu? Eu recebi umas dez ligações 55 00:02:46,791 --> 00:02:49,043 do telefone da Rebecca. Era a mãe dela dizendo que 56 00:02:49,127 --> 00:02:50,128 ela tava quase em coma. 57 00:02:50,211 --> 00:02:54,174 Eu não sei o que significa quase em coma, mas ela, ela tá legal. 58 00:02:54,257 --> 00:02:54,841 É? 59 00:02:55,466 --> 00:02:57,886 É, bateu na traseira de um ônibus parado, quebrou o pulso. 60 00:02:57,969 --> 00:03:00,346 Vai só fazer uma cirurgiazinha pra colocar um pino, sei lá. 61 00:03:00,430 --> 00:03:01,097 O pulso? 62 00:03:01,181 --> 00:03:01,848 É. 63 00:03:01,931 --> 00:03:02,348 Só isso? 64 00:03:02,849 --> 00:03:03,808 É, só isso. 65 00:03:03,892 --> 00:03:04,684 -Então ela tá bem. Que bom. -É, ela tá bem, rapaz. 66 00:03:04,767 --> 00:03:05,560 Graças a Deus. 67 00:03:05,643 --> 00:03:09,439 Ela tá mais do que bem. Ela vai tomar um analgésico e vai poder ficar uns dias sem 68 00:03:09,522 --> 00:03:12,734 trabalhar. Eu acho até que vou bater na traseira de um ônibus também. 69 00:03:12,817 --> 00:03:14,611 Sinceramente, acho uma boa pra você. 70 00:03:14,694 --> 00:03:18,489 É. Ah, pera aí. Tem mais uma notícia divertida. A mãe e o pai estão lá dentro 71 00:03:18,573 --> 00:03:21,826 com os pais da Rebecca, estão se alfinetando. O único ponto em que 72 00:03:21,910 --> 00:03:24,537 -concordam é que estão com raiva de você. -OK. 73 00:03:24,621 --> 00:03:26,247 Estão com raiva de mim por quê? 74 00:03:26,331 --> 00:03:28,917 Ué, não foi você que causou lá o acidente, pô? 75 00:03:29,000 --> 00:03:29,876 O quê? 76 00:03:29,959 --> 00:03:33,630 Ela tá tão arrasada que ela até bateu num ônibus. Matemática simples. 77 00:03:33,713 --> 00:03:40,261 Opa, espera aí. Eles acham que ela… ela tentou se… 78 00:03:40,762 --> 00:03:45,433 O quê, se matar? Por causa, por causa de você? Pera aí, cara, tu é bonito, mas não 79 00:03:45,516 --> 00:03:49,687 a ponto de "ah, eu vou deixar esse mundo porque ele me largou". Não. 80 00:03:49,771 --> 00:03:54,108 Eu não larguei ela, tá? As pessoas terminam. Isso acontece o tempo todo. 81 00:03:54,192 --> 00:03:55,026 Olha só, mano. Eu nem ligo. 82 00:03:55,109 --> 00:03:57,487 Eu só tô tentando te contar o que o pessoal lá dentro tá falando. 83 00:03:57,570 --> 00:03:58,821 Eu tô jogando dos dois lados, cara, 84 00:03:58,905 --> 00:04:01,449 eu tô tentando te defender enquanto eu também me defendo. Compreendeu? 85 00:04:01,532 --> 00:04:03,326 -Ótimo. Muito obrigado. -Tá. 86 00:04:03,409 --> 00:04:06,287 E tu tava onde? Com aquela loirinha pequenininha lá? 87 00:04:06,371 --> 00:04:07,622 Eu não vou te responder isso agora. 88 00:04:07,705 --> 00:04:08,873 Ah, então você tava. 89 00:04:10,416 --> 00:04:11,960 Nos divertimos bastante. 90 00:04:12,669 --> 00:04:15,880 "Se divertiram bastante" Nossa. As suas histórias são as piores. 91 00:04:15,964 --> 00:04:19,592 É, olha só, a sua aura não é um verde-floresta, 92 00:04:19,676 --> 00:04:24,013 é mais pra esmeralda. Significa que você é muito generosa. 93 00:04:24,097 --> 00:04:29,477 Ai, meu Deus. Isso aqui funciona mesmo, porque isso sou eu. Sou eu todinha, sabia? 94 00:04:29,978 --> 00:04:33,856 Você literalmente me pediu um pix pra comprar smoothie hoje. 95 00:04:33,940 --> 00:04:34,774 E daí? 96 00:04:34,857 --> 00:04:36,025 Faz com a Joanne agora. 97 00:04:36,109 --> 00:04:37,443 Ah, claro. Tá bom. 98 00:04:37,527 --> 00:04:39,028 Ah, n˜åo, não, não. De boa. Eu tô bem. Mas muito obrigada. 99 00:04:39,112 --> 00:04:39,862 Tá. 100 00:04:39,946 --> 00:04:42,073 Por favor. É, é como se o Jason Mraz estivesse aqui e você não pedisse pra ele 101 00:04:42,156 --> 00:04:43,283 -cantar "I'm Yours'. -Meu Deus. 102 00:04:43,366 --> 00:04:45,743 Mãe, você tá obcecada com o Jason Mraz. Tá um pouco ultrapassado. 103 00:04:45,827 --> 00:04:47,829 Eu já entendi, mãe. Tá bom. Manda ver. Vai na fé. Isso. 104 00:04:47,912 --> 00:04:49,872 Tá. Perfeito. Muito bem, muito bem. 105 00:04:52,000 --> 00:04:53,626 Ok, para os nossos ouvintes, 106 00:04:53,710 --> 00:04:57,547 o doutor está movendo as mãos ao redor do rosto da minha irmã. 107 00:05:01,843 --> 00:05:06,431 Ok. O quê? Por que tá encostando em mim? Não encostou nas outras pessoas. 108 00:05:06,514 --> 00:05:10,560 Eu tô tendo um pouco de dificuldade pra encontrar a sua aura. 109 00:05:12,645 --> 00:05:14,856 Eu não tô encontrando. É raro, mas acontece. 110 00:05:15,565 --> 00:05:16,899 Ih, que ruim, hein. 111 00:05:16,983 --> 00:05:21,487 Acha que é possível que você não tenha achado porque isso não é de verdade? 112 00:05:21,571 --> 00:05:24,490 Olha só. Você é cética. Agora faz todo sentido. 113 00:05:24,574 --> 00:05:26,868 Tá vendo? É por isso que ela nunca casou. 114 00:05:26,951 --> 00:05:29,162 -Melhor do que ser divorciada. -Não precisa atacar, 115 00:05:29,245 --> 00:05:30,330 filha. Não te ajuda muito. 116 00:05:30,413 --> 00:05:32,665 -Eu não tô tentando provar nada. -Tá bom, você tá gritando. 117 00:05:32,749 --> 00:05:34,417 Eu literalmente não tô gritando. 118 00:05:34,500 --> 00:05:39,130 Ela fica assim mesmo. Quer ouvir uma coisa estranha? Ela tá namorando um 119 00:05:39,213 --> 00:05:40,465 -rabino. -Ah, sério? 120 00:05:40,548 --> 00:05:41,382 Eu… 121 00:05:45,595 --> 00:05:46,554 O que "hum" significa? 122 00:05:47,430 --> 00:05:53,770 Olha, as pessoas que são próximas de Deus têm auras tão poderosas, enquanto a sua é… 123 00:05:56,647 --> 00:06:00,068 Ai, eu vou ter que falar. Eu acho que você não tem permissão pra usar esse quimono. 124 00:06:00,151 --> 00:06:04,280 Minha parceira é japonesa, então Arigato. 125 00:06:07,116 --> 00:06:08,534 Você quer isso também. 126 00:06:08,618 --> 00:06:10,411 Yulia, não se preocupe. 127 00:06:11,412 --> 00:06:12,288 Oi, todo mundo. 128 00:06:16,167 --> 00:06:20,004 É lamentável ela ter que sofrer um acidente pra você prestar atenção nela. 129 00:06:20,088 --> 00:06:22,382 Bom. Eu tô aqui. 130 00:06:23,383 --> 00:06:24,467 Onde estava, filho? 131 00:06:25,676 --> 00:06:26,719 Como é que ela tá? 132 00:06:27,553 --> 00:06:30,598 Ela, ela está nas mãos de Deus. 133 00:06:30,681 --> 00:06:32,183 Ok. E como tá o pulso? 134 00:06:32,767 --> 00:06:34,185 Não tem como saber. 135 00:06:34,894 --> 00:06:36,479 Tá legal. Será que eu posso vê-la? 136 00:06:36,562 --> 00:06:38,314 Pra quê? Quebrar o coração dela? 137 00:06:38,398 --> 00:06:41,818 Não, olha, só tô aqui pra garantir que a Rebecca tá bem. 138 00:06:42,402 --> 00:06:44,237 Não precisa vê-la. Ela já sofreu o bastante. 139 00:06:44,320 --> 00:06:47,031 Eu falei com as enfermeiras. Ela vai ficar bem. 140 00:06:47,115 --> 00:06:48,741 De repente ele virou médico. 141 00:06:48,825 --> 00:06:51,327 Na verdade, se o meu irmão mais velho não tivesse 142 00:06:51,411 --> 00:06:53,996 morrido de febre tifoide, eu teria feito medicina. 143 00:06:54,080 --> 00:06:56,040 Eu preenchi os formulários e tudo. 144 00:06:56,124 --> 00:06:57,750 Você ouviu? Ele preencheu os formulários. 145 00:06:57,834 --> 00:07:01,587 Preencheu. Eu tava lá. E eram difíceis e complicados. 146 00:07:01,671 --> 00:07:03,589 Obrigado. Anatoly, 147 00:07:03,673 --> 00:07:07,260 eu vou relevar esses comentários ofensivos por nossa amizade de longa data e 148 00:07:07,343 --> 00:07:08,553 ao estresse da situação. 149 00:07:09,053 --> 00:07:12,098 Olha, a cantina tava fechada, mas eu peguei isso aqui na 150 00:07:12,181 --> 00:07:14,600 máquina de lanches. Noah, que gentileza a sua 151 00:07:14,684 --> 00:07:16,269 finalmente se juntar a nós. 152 00:07:17,019 --> 00:07:20,022 Eu tô muito feliz de estar aqui, Esther. Muito obrigado mesmo. 153 00:07:20,106 --> 00:07:22,442 Tá, e o seu telefone tava quebrado nas duas últimas horas, ou? 154 00:07:22,525 --> 00:07:24,902 Eu tinha desligado pra que eu pudesse focar. 155 00:07:24,986 --> 00:07:29,365 Ah, focar. OK. Tenho certeza de que você devia tá bem por cima da situação. 156 00:07:31,242 --> 00:07:32,118 Pegou pesado. 157 00:07:34,454 --> 00:07:37,165 Noah, diz que você já criou juízo. 158 00:07:37,248 --> 00:07:40,042 É claro que criou, lembra do que eu falei, é só uma fase. 159 00:07:40,126 --> 00:07:44,088 Eu só quero ouvir que o seu coração está aberto a uma reconciliação. 160 00:07:44,881 --> 00:07:45,882 Essa noite, 161 00:07:45,965 --> 00:07:49,927 vamos focar nossa energia na recuperação da Rebecca e tentar agradecer por isso. 162 00:07:50,011 --> 00:07:50,720 Amém. 163 00:07:51,220 --> 00:07:54,098 Palhaçada. Ele tá mudando de assunto. Já estão na idade de serem avós. 164 00:07:54,182 --> 00:07:55,600 O que mais tá esperando? 165 00:07:55,683 --> 00:07:57,768 Ah, ele não tá esperando. Ele arrumou foi uma shiksa. 166 00:07:57,852 --> 00:07:59,187 Que merda, Esther. 167 00:07:59,270 --> 00:08:00,605 Você tá traindo a minha filha? 168 00:08:00,688 --> 00:08:02,607 -Não, ninguém tá traindo ninguém. -Você já sabia disso? 169 00:08:02,690 --> 00:08:07,612 Eu vou ter que dar uma saidinha, tá? Com licença. 170 00:08:07,695 --> 00:08:14,243 Amor, pera aí. Amor. Eu também ia me dar bem na faculdade de medicina. 171 00:08:16,245 --> 00:08:17,121 O quê? 172 00:08:17,205 --> 00:08:19,707 Eu me daria bem na faculdade de medicina. Mas eu não preenchi os papéis, 173 00:08:19,790 --> 00:08:20,708 fazer o quê? 174 00:08:21,792 --> 00:08:26,047 Eu só tô com dificuldade de processar como a pessoa vai de um beijo ardente 175 00:08:26,130 --> 00:08:30,384 daquele pra não responder a minha mensagem por mais de três horas. 176 00:08:31,469 --> 00:08:36,182 Talvez o lado dele do beijo não tenha sido a mesma experiência bucal que o seu 177 00:08:36,265 --> 00:08:37,099 lado do beijo. 178 00:08:37,183 --> 00:08:39,477 -Vai por mim. Não é esse o caso. -Ah, então tá. 179 00:08:39,560 --> 00:08:41,270 Mas é muito estranho ele não ter… Ai, pera aí. 180 00:08:41,354 --> 00:08:43,272 Eu também acho estranho. É ele? 181 00:08:43,356 --> 00:08:45,983 Não. É a farmácia mandando buscar meu Frontal. 182 00:08:46,067 --> 00:08:47,652 É melhor você buscar mesmo. 183 00:08:47,735 --> 00:08:48,819 Cê tá achando que eu sou louca? 184 00:08:48,903 --> 00:08:51,572 -Quê? Louca? Não. Não. Não. -Não, eu tô só brincando. -Todos nós 185 00:08:51,656 --> 00:08:54,033 -somos um pouquinho loucos. Vem aqui. -É. 186 00:08:55,034 --> 00:08:56,035 Meu anjo. 187 00:08:56,744 --> 00:08:57,912 Assim é bom. 188 00:08:58,454 --> 00:09:00,373 Pera aí, qual foi a última mensagem que mandou pra ele? 189 00:09:00,456 --> 00:09:02,083 Ah, eu mandei… Toma, lê aqui. 190 00:09:02,166 --> 00:09:03,125 Ah, tá. 191 00:09:03,209 --> 00:09:04,544 Acho que eu arrasei. 192 00:09:05,586 --> 00:09:06,879 Ah, com certeza. 193 00:09:08,923 --> 00:09:11,509 Como assim? "Acho que eu posso estar grávida"? 194 00:09:11,592 --> 00:09:14,095 Ué, não é pra ler só essa parte. Tem que ler a primeira mensagem. 195 00:09:14,178 --> 00:09:15,888 Tá bom. "Foi um ótimo beijo". 196 00:09:16,639 --> 00:09:21,227 É, é uma piada. Foi um ótimo beijo. Acho que eu posso tá grávida. É engraçado. 197 00:09:22,853 --> 00:09:23,813 Não entendi. 198 00:09:23,896 --> 00:09:26,691 Presta atenção. Homens não gostam de piada de gravidez. 199 00:09:26,774 --> 00:09:30,778 Ele tá confuso. Ele é um rabino. O cérebro dele é diferente do seu. Poxa, 200 00:09:30,861 --> 00:09:34,282 vocês têm que admitir que vocês são um par meio estranho, né? 201 00:09:34,365 --> 00:09:35,199 Por quê? 202 00:09:35,741 --> 00:09:36,617 Por que o quê? 203 00:09:36,701 --> 00:09:40,079 Por que a gente é um casal estranho? Só porque ele é rabino? 204 00:09:40,162 --> 00:09:44,834 Não, eu só tô dizendo que, sabe, quando eu conheci ele, ele parecia muito 205 00:09:44,917 --> 00:09:46,794 responsável, generoso. E você é… 206 00:09:47,295 --> 00:09:48,629 Pra frente, filha. 207 00:09:48,713 --> 00:09:50,548 Eu não sou uma pessoa má. 208 00:09:50,631 --> 00:09:52,258 Não estamos dizendo que você é. 209 00:09:52,341 --> 00:09:54,719 Estamos dizendo que você é meio que uma pessoa 210 00:09:54,802 --> 00:09:56,929 má se comparada a um homem de Deus. 211 00:09:58,055 --> 00:09:59,098 -Quê? -Isso. 212 00:09:59,890 --> 00:10:03,644 Eu consigo te ver com algum líder de seita. Isso eu consigo ver. 213 00:10:08,399 --> 00:10:09,233 Noah. 214 00:10:11,360 --> 00:10:13,029 -Noah. -O quê? O que que foi, Esther? Pelo 215 00:10:13,112 --> 00:10:14,864 amor de Deus, o que você quer falar? 216 00:10:14,947 --> 00:10:17,241 Nossa, tanta coisa. A mulher lá dentro, 217 00:10:17,325 --> 00:10:21,704 a deusa que sempre foi boa demais pra você, tá lutando pela própria vida. 218 00:10:21,787 --> 00:10:23,080 Meu pai acabou de falar que ela vai ficar bem. 219 00:10:23,164 --> 00:10:24,624 Seu pai não sabe de merda nenhuma. 220 00:10:24,707 --> 00:10:26,834 Na verdade, ele quase foi médico. 221 00:10:26,917 --> 00:10:29,378 É, e eu quase transei com o Adam Levine em 2003, 222 00:10:29,462 --> 00:10:32,798 mas você me vê colhendo os louros do sucesso do Maroon 5? 223 00:10:33,924 --> 00:10:35,593 -Valeu a pena? -O que valeu a pena? 224 00:10:35,676 --> 00:10:39,013 Sua amiga loirinha que não para de falar de sexo anal no podcast dela. 225 00:10:39,096 --> 00:10:41,599 Você que tava falando de transar com o Adam Levine. 226 00:10:41,682 --> 00:10:42,975 -Eu quase… -Você transou com o Adam Levine? 227 00:10:43,059 --> 00:10:46,854 Eu quase transei com ele. E por falar nisso, pelo menos ele é judeu. 228 00:10:46,937 --> 00:10:49,106 Eu sei que o cara é judeu. Quando você quase transou com o Adam Levine? 229 00:10:49,190 --> 00:10:50,358 -Em Cabo, amor. Você sabe disso. -É melhor vocês conversarem a sós… 230 00:10:50,441 --> 00:10:51,651 E eu pensando que você ia dar só uma mijadinha. 231 00:10:51,734 --> 00:10:52,818 A gente ainda não acabou, Noah. E você… 232 00:10:52,902 --> 00:10:54,028 E o que a gente tá fazendo? 233 00:10:54,111 --> 00:10:55,696 Eu também tô querendo saber. Eu tô perdido. 234 00:10:55,780 --> 00:10:58,741 Eu vou dizer o que ele tá fazendo. Ele tá jogando fora um relacionamento com a 235 00:10:58,824 --> 00:11:00,534 mulher mais perfeita do mundo. 236 00:11:00,618 --> 00:11:01,744 Tá bem. Olha só… 237 00:11:02,620 --> 00:11:06,123 Relaxa. Ela não tá morrendo. Você ainda pode ser amiga dela. 238 00:11:06,207 --> 00:11:08,167 É, você ainda pode ser amiga dela. 239 00:11:08,751 --> 00:11:13,339 Mas você não tá terminando só com ela. Você tá separando a família toda. 240 00:11:16,050 --> 00:11:17,802 Tá me jogando uma culpa judia pesada. 241 00:11:17,885 --> 00:11:20,346 É, eu acho que tá precisando um pouquinho. 242 00:11:22,556 --> 00:11:23,766 Ela ainda te ama. 243 00:11:29,021 --> 00:11:32,566 Separando a família? Mas que porra é essa, cara? Desculpa, tô indo. 244 00:11:32,650 --> 00:11:34,068 Amor, o Adam Levine? 245 00:11:34,151 --> 00:11:35,861 É tão difícil de acreditar? 246 00:11:35,945 --> 00:11:40,866 Não te entendi. Tu é toda agressiva. Pegar um cara todo fofinho, gentil… 247 00:11:50,042 --> 00:11:53,713 Olha só, já tá bem tarde, né? Talvez ele só não tenha visto mesmo. 248 00:11:54,296 --> 00:11:58,175 Eu mandei 15 minutos depois que a gente se despediu. Cê acha que ele tá, tipo, 249 00:11:58,259 --> 00:12:01,470 em casa, sei lá, escovando os dentes, se preparando pra dormir, 250 00:12:01,554 --> 00:12:05,391 colocando o alarme do telefone pra despertar e não viu as mensagens? 251 00:12:05,474 --> 00:12:09,019 -Não, não, ele viu com certeza. -Droga. Por que eu sempre tenho que fazer 252 00:12:09,103 --> 00:12:11,856 uma piada? A maioria das meninas mandaria: "Foi uma noite 253 00:12:11,939 --> 00:12:13,441 adorável. Eu me diverti muito." 254 00:12:13,524 --> 00:12:15,151 É, mas essa maioria é chata. 255 00:12:15,776 --> 00:12:20,114 Os caras até parecem gostar disso. Mas quem liga pro que eles gostam, não é? 256 00:12:20,197 --> 00:12:25,536 É. É. Quem liga? Eu, com certeza, não. Eu não vou surtar com isso. Eu… Eu, tipo, 257 00:12:25,619 --> 00:12:31,375 eu defendo o fato de que foi uma boa piada, porque foi, foi engraçada, 258 00:12:31,459 --> 00:12:33,043 e eu beijei ele muito bem. 259 00:12:33,627 --> 00:12:34,253 Ah, com certeza. 260 00:12:34,754 --> 00:12:37,506 Então eu não… não tô preocupada com isso, nem um pouco, porque eu sei que o 261 00:12:37,590 --> 00:12:41,260 meu beijo é muito bom, e eu sou boa. E eu sou extremamente boa. Eu sou ótima, na 262 00:12:41,343 --> 00:12:44,305 -verdade. É isso. Tá. Ótimo. -Ótimo. Ótimo. Tá bom. 263 00:12:45,765 --> 00:12:48,100 Ai, meu Deus. Ela tá totalmente surtada. 264 00:12:53,856 --> 00:12:54,607 Ligar depois. 265 00:12:56,066 --> 00:12:58,235 É, os carinhas eram bem gatos, então… 266 00:12:59,737 --> 00:13:00,696 Ah, eu sabia. 267 00:13:02,948 --> 00:13:06,285 A porra do Kyle. Não, obrigada. 268 00:13:08,037 --> 00:13:10,539 Na verdade… Espera. 269 00:13:17,963 --> 00:13:19,089 Essa foi rápida. 270 00:13:19,173 --> 00:13:20,549 Oi, eu tenho uma pergunta pra você. 271 00:13:20,633 --> 00:13:21,967 Sim. Pode vir pra cá. 272 00:13:22,051 --> 00:13:24,887 Não, eu não tô mais interessada nos seus convites pra transar, Kyle. 273 00:13:24,970 --> 00:13:27,348 Eu tenho uma pergunta séria. Cê acha que eu sou uma pessoa, 274 00:13:27,431 --> 00:13:29,725 tipo, boa? Tipo, a primeira coisa que vem à sua cabeça? 275 00:13:29,809 --> 00:13:30,559 Não. 276 00:13:31,060 --> 00:13:35,523 Bom, pensa um pouquinho então. Analisa com muita calma. Vai absorvendo. 277 00:13:35,606 --> 00:13:39,026 Quando eu penso na Joanne, eu penso em alguém que é… 278 00:13:40,653 --> 00:13:41,487 Boa… 279 00:13:42,530 --> 00:13:44,365 Ah, beleza. Já entendi o que tá fazendo. 280 00:13:44,448 --> 00:13:46,367 Tá ligando pra pior pessoa que você conhece 281 00:13:46,450 --> 00:13:48,869 porque só uma pessoa tão escrota quanto eu ia achar que 282 00:13:48,953 --> 00:13:51,622 uma pessoa escrota como você não é tão ruim, né isso? 283 00:13:51,705 --> 00:13:53,541 Não, nada a ver. Droga. 284 00:13:54,583 --> 00:13:55,501 Eu sabia. 285 00:13:56,210 --> 00:13:59,588 Nossa, eu tô adorando. A gente se abrindo um pro outro, né? 286 00:13:59,672 --> 00:14:02,508 Não, espera, o quê? Não, espera aí, o quê? Espera aí. 287 00:14:02,591 --> 00:14:06,971 Posso te falar uma coisa pessoal? Ele tá tão duro agora que tá até doendo. 288 00:14:07,054 --> 00:14:08,764 Oi, amiguinho. 289 00:14:10,641 --> 00:14:12,268 Cadê seu papai e sua mamãe? 290 00:14:12,351 --> 00:14:14,520 Tá bom. Eu posso entrar nessa também. 291 00:14:16,230 --> 00:14:20,317 A mamãe e o papai estão em Phoenix, onde eles dividem uma propriedade. 292 00:14:20,401 --> 00:14:23,070 -Eca, Kyle. Tem como parar? -O quê? Foi você que 293 00:14:23,153 --> 00:14:24,238 começou, Joanne. Poxa, eu… 294 00:14:24,321 --> 00:14:26,156 Quer saber, Kyle? Eu acabei de lembrar: na verdade, 295 00:14:26,240 --> 00:14:28,158 eu não dou a mínima pro que cê pensa. 296 00:14:28,659 --> 00:14:30,995 Amigo. Cãozinho. 297 00:14:32,288 --> 00:14:33,289 Vem cá. 298 00:14:35,749 --> 00:14:39,044 Oi. O que que cê quer? O que que eu tenho? 299 00:14:39,545 --> 00:14:44,341 Ah, eu tenho meio biscoito, e uma balinha e uma xuxinha. 300 00:14:45,759 --> 00:14:47,553 Quer uma dessas? Vem cá. 301 00:14:51,599 --> 00:14:53,183 Ei. Oi. Oi. 302 00:14:57,062 --> 00:15:00,733 Vem cá. Quer saber? Esse é meu casaco preferido 303 00:15:00,816 --> 00:15:05,571 e eles não fazem mais dele, mas eu vou estragar ele por você. 304 00:15:05,654 --> 00:15:06,614 Tá bom. Oi. 305 00:15:11,327 --> 00:15:13,203 Tá tudo bem. Tudo bem. Tudo bem. 306 00:15:13,954 --> 00:15:15,122 Ah, cão. 307 00:15:17,666 --> 00:15:21,337 Posso te fazer uma pergunta? Me conhecendo há mais 308 00:15:21,420 --> 00:15:25,591 ou menos 30 segundos, acha que eu sou boa o suficiente pra 309 00:15:25,674 --> 00:15:29,553 tá com uma pessoa que é muito boa? Extremamente boa? 310 00:15:33,057 --> 00:15:38,103 Tá. Eu vou entender isso como um sim. É, eu gostei disso. Beleza. 311 00:15:38,187 --> 00:15:40,564 Será que eu devo fazer franja? 312 00:15:42,691 --> 00:15:46,236 OK. Franja não. Vamos lá. 313 00:15:49,615 --> 00:15:53,702 Ah, meu Deus. Com tanto turista, gritaria e lamentação… 314 00:15:55,537 --> 00:15:57,831 -É difícil pensar lá dentro, né? -É. 315 00:15:59,750 --> 00:16:01,710 Grande parte do barulho são só as pessoas gritando comigo. 316 00:16:01,794 --> 00:16:02,962 Ah, que isso. 317 00:16:04,296 --> 00:16:05,506 Eu tô sentado aqui… 318 00:16:05,589 --> 00:16:10,052 me perguntando se realmente a Rebecca sofreu um acidente por minha causa. 319 00:16:10,135 --> 00:16:13,806 -Ah, para com isso. -É muito egoísta querer uma pessoa nova e 320 00:16:13,889 --> 00:16:18,185 empolgante, não importa o tempo que dure, não importa quem vai magoar? 321 00:16:19,979 --> 00:16:21,647 Só me pergunto se eu sou uma pessoa horrível. 322 00:16:21,730 --> 00:16:23,273 Você, uma pessoa horrível? 323 00:16:24,984 --> 00:16:26,485 Claro que não. Sem chance. 324 00:16:27,861 --> 00:16:28,779 Seja sincero. 325 00:16:29,989 --> 00:16:32,866 Acha que eu tô cometendo um erro terminando com a Rebecca? 326 00:16:32,950 --> 00:16:33,951 Tá me perguntando? 327 00:16:34,034 --> 00:16:34,952 É, tô perguntando. 328 00:16:37,830 --> 00:16:41,375 Noah, eu acho que a Rebecca é uma garota maravilhosa. Ela é incrível. 329 00:16:41,458 --> 00:16:45,921 Eu acho que uma mulher assim ao seu lado, você vai ter uma vida maravilhosa. 330 00:16:47,089 --> 00:16:48,632 Por outro lado, Noah. Olha, 331 00:16:48,716 --> 00:16:53,345 é você quem vai ter que viver com o pesar ou com a alegria dessa decisão. Só você. 332 00:16:53,429 --> 00:16:56,265 Não é a Esther nem sua mãe, com certeza nem eu. 333 00:16:56,348 --> 00:16:59,601 Eu tenho a minha esposa há muito tempo e tô muito feliz. 334 00:16:59,685 --> 00:17:02,855 E se você contar a ela que eu disse isso, eu vou negar, 335 00:17:02,938 --> 00:17:04,857 porque ela vai querer me matar. 336 00:17:07,359 --> 00:17:10,362 Hora do abraço? Ah, deixa eu chegar aí também. 337 00:17:29,089 --> 00:17:29,923 Noah? 338 00:17:31,383 --> 00:17:33,427 Oi. Arrumou um cachorro? 339 00:17:33,510 --> 00:17:35,095 O que cê tá fazendo aqui? 340 00:17:36,263 --> 00:17:37,097 Bom… 341 00:17:39,767 --> 00:17:42,352 Minha noite foi bem pesada, depois eu te conto. Mas… 342 00:17:42,436 --> 00:17:44,646 De repente eu me vi dirigindo pra cá pensando 343 00:17:44,730 --> 00:17:48,567 na remota possibilidade de te ver. Aí pensei que talvez fosse um pouco demais 344 00:17:48,650 --> 00:17:52,446 tocar sua campainha às duas da manhã. Tava aqui decidindo se era melhor eu ir 345 00:17:52,529 --> 00:17:54,865 embora e jamais admitir que eu vim aqui. 346 00:17:55,449 --> 00:17:59,745 Tá, cê recebeu minhas mensagens? Porque, como você não respondeu, eu meio que pirei 347 00:17:59,828 --> 00:18:00,579 aqui. 348 00:18:01,080 --> 00:18:04,333 É. Você tá grávida. Meus parabéns. Que coisa incrível. Olha, eu sabia que beijava 349 00:18:04,416 --> 00:18:07,336 bem, mas isso, sério, isso nunca aconteceu comigo. 350 00:18:08,295 --> 00:18:11,548 Viu? Eu sabia que era engraçado e que cê ia entender. 351 00:18:14,259 --> 00:18:15,719 Por que cê não me respondeu? 352 00:18:15,803 --> 00:18:19,515 Vi suas mensagens 20 minutos atrás, eu deixei o telefone no carro. 353 00:18:19,598 --> 00:18:20,808 Me desculpa por isso. 354 00:18:22,893 --> 00:18:23,727 E aí, 355 00:18:23,811 --> 00:18:29,691 quem é esse belo cavalheiro ou dama que tá voltando pra casa com você tão tarde? 356 00:18:30,192 --> 00:18:31,693 É um carinha que eu peguei. 357 00:18:32,194 --> 00:18:33,403 -É? -É. 358 00:18:34,154 --> 00:18:35,197 É pra eu ficar com ciúme? 359 00:18:35,280 --> 00:18:36,156 Assim, 360 00:18:36,240 --> 00:18:40,828 esse gostosão realmente olhou bem no fundo dos meus olhos o caminho todo pra casa, 361 00:18:40,911 --> 00:18:43,497 e eu me senti muito vista. Então, talvez. 362 00:18:43,580 --> 00:18:46,375 Tá bem. Fiquei com ciúme. Onde achou ele? 363 00:18:47,209 --> 00:18:48,252 Na estrada. 364 00:18:48,335 --> 00:18:49,253 É? 365 00:18:49,336 --> 00:18:53,507 É, a minha amiga trabalha num abrigo, então eu vou levar ele pra lá. 366 00:18:53,590 --> 00:18:58,303 Bom, salvou um cachorro hoje. Você fez um Mitzvah. É uma boa ação. 367 00:19:00,055 --> 00:19:01,014 É, eu fiz um mitzvah. 368 00:19:01,515 --> 00:19:02,432 É. 369 00:19:04,351 --> 00:19:06,186 Será que eu posso? Tem um galhinho no seu cabelo. 370 00:19:06,270 --> 00:19:07,104 O quê? 371 00:19:07,187 --> 00:19:08,272 -Ai, meu Deus. -Na verdade, um monte de coisa no cabelo. 372 00:19:08,355 --> 00:19:09,106 O quê? 373 00:19:09,606 --> 00:19:11,942 Ah, só folhas. Um monte de folhas. 374 00:19:15,320 --> 00:19:16,363 Eu tô feliz de te ver. 375 00:19:16,864 --> 00:19:18,448 Também tô feliz de te ver.