1 00:00:27,944 --> 00:00:28,570 NOAH 2 00:00:28,653 --> 00:00:30,113 Itu ciuman yang luar biasa. 3 00:00:30,196 --> 00:00:32,991 Kurasa aku bisa hamil. 4 00:00:39,247 --> 00:00:40,623 Ya Tuhan, kau terlambat. 5 00:00:40,707 --> 00:00:41,666 Aku tahu. 6 00:00:41,750 --> 00:00:42,625 Kita masih harus melakukan segmen pertama. 7 00:00:42,709 --> 00:00:45,628 Aku ingin sekali minta maaf Morgan, tapi aku tidak bisa. 8 00:00:45,712 --> 00:00:46,463 Apa. 9 00:00:46,963 --> 00:00:51,259 Aku baru saja mendapat ciuman terhebat sepanjang hidupku. 10 00:00:51,342 --> 00:00:54,763 Oke, bagus. Yah, simpanlah saja karena aku benar-benar tidak punya sesuatu untuk 11 00:00:54,846 --> 00:00:57,515 dibicarakan minggu ini. Karena aku kena ISK tiga hari terakhir dan bahkan seks-ku 12 00:00:57,599 --> 00:01:00,310 tidak menyenangkan. Jadi, terima kasih. Terima kasih. 13 00:01:00,393 --> 00:01:02,270 Oh, ini jus cranberry-mu, Sayang. 14 00:01:02,353 --> 00:01:05,648 -Aku sering membuatkannya untuk ayahmu. -Ibu. 15 00:01:05,732 --> 00:01:06,566 Jijik. 16 00:01:06,649 --> 00:01:08,443 -Morgan, kau akan mati. -Mm. Oke. 17 00:01:08,526 --> 00:01:12,322 Noah dan aku sedang bermain petak umpet yang menyenangkan seperti, berpura-pura, 18 00:01:12,405 --> 00:01:14,449 ayo berteman. Dan jelas kita berdua tahu itu 19 00:01:14,532 --> 00:01:16,826 -tidak akan pernah terjadi. -Oke, lanjutkan. 20 00:01:16,910 --> 00:01:20,038 Dan aku melakukan hal yang lucu di restoran, dalam hatiku, 21 00:01:20,121 --> 00:01:21,664 "kurasa aku tidak akan lama." 22 00:01:22,665 --> 00:01:23,875 Kutebak, kau tetap di sana. 23 00:01:23,958 --> 00:01:25,085 Ohw, aku tidak pergi. 24 00:01:25,168 --> 00:01:25,877 Ya. 25 00:01:26,377 --> 00:01:29,130 Dan kemudian kami menyusuri jalan dan makan es krim. 26 00:01:31,508 --> 00:01:34,427 Ketika kau lihat pasangan yang berjalan sambil makan es krim dan kau 27 00:01:34,511 --> 00:01:36,930 ingin membunuhnya. Kamilah pasangan itu! 28 00:01:37,013 --> 00:01:38,139 Oke, teruskan. 29 00:01:38,890 --> 00:01:41,059 Lalu dia bilang, "Berikan es krimmu." 30 00:01:41,559 --> 00:01:42,477 Aku tidak benci itu. 31 00:01:42,560 --> 00:01:44,312 Aku juga tidak, karena dia mengambil alih. 32 00:01:44,395 --> 00:01:46,397 Oke. Dan apa kau melakukan apa yang disuruh? 33 00:01:46,481 --> 00:01:47,565 Maksudku, tentu saja. 34 00:01:47,649 --> 00:01:50,485 -Ooh! Ya, chef. -Mm-hmm. Dan kemudian kau 35 00:01:50,568 --> 00:01:52,695 tahu yang terjadi selanjutnya. 36 00:01:52,779 --> 00:01:54,531 Kau kembali ke restoran dan bercinta di kamar mandi. 37 00:01:54,614 --> 00:01:57,242 Tidak, kami hanya berciuman. Aku 'kan sudah bilang tadi. 38 00:01:57,325 --> 00:01:59,536 Mungkin itulah kenapa kau sering kena ISK. Ya Tuhan. 39 00:01:59,619 --> 00:02:00,995 -Maaf. -Maksudku, itu mungkin. 40 00:02:02,831 --> 00:02:04,165 Ingatkan aku siapa tamu malam ini, ya. 41 00:02:04,249 --> 00:02:07,085 Oke, Dokter Jay Shah. 42 00:02:07,168 --> 00:02:08,044 Itu ideku. 43 00:02:08,128 --> 00:02:09,129 Aku gugup sekali. 44 00:02:09,212 --> 00:02:12,841 Ya, dia menulis buku tentang bagaimana auramu menunjukkan orang sepertimu. 45 00:02:12,924 --> 00:02:14,801 Oh, kedengarannya… bodoh. 46 00:02:15,301 --> 00:02:17,011 Oh, dia tidak bodoh. Maksudku, 47 00:02:17,095 --> 00:02:18,763 dia punya gelar dari Universitas 48 00:02:18,847 --> 00:02:19,806 Turks dan Caicos. 49 00:02:21,057 --> 00:02:22,767 -Oke. -Kau harus periksa kredibilitasnya. 50 00:02:22,851 --> 00:02:29,482 Sudah kulakukan… semacam itu. Mana biografinya? Tidak ada di sini. 51 00:02:30,775 --> 00:02:32,944 Hanya ada kutipan dan burung. 52 00:02:33,695 --> 00:02:34,988 HEARTBURN 53 00:02:41,870 --> 00:02:42,453 Hei! 54 00:02:42,954 --> 00:02:44,122 Oh! Hei, Bung, dari mana saja kau? 55 00:02:44,205 --> 00:02:47,041 Apa yang terjadi? Aku menerima sekitar sepuluh panggilan 56 00:02:47,125 --> 00:02:50,044 dari telepon Rebecca. Dan ibunya bilang dia hampir koma. 57 00:02:50,128 --> 00:02:52,380 Aku tidak tahu apa maksudnya hampir koma. Tapi ya, dia baik-baik saja. 58 00:02:52,463 --> 00:02:53,298 Ya? 59 00:02:54,841 --> 00:02:55,675 Yah, 60 00:02:55,758 --> 00:02:57,427 maksudku dia menabrak bagian belakang bus yang sedang parkir dan 61 00:02:57,510 --> 00:03:00,180 pergelangan tangannya patah. Dia harus dioperasi dan dipasang peniti. 62 00:03:00,263 --> 00:03:01,222 -Pergelangan tangannya? -Ya. 63 00:03:01,306 --> 00:03:02,307 Cuma itu? 64 00:03:02,390 --> 00:03:03,433 Ya, itu saja. 65 00:03:03,516 --> 00:03:04,434 -Jadi dia baik-baik saja. Oke. -Ya, dia baik-baik saja. 66 00:03:04,517 --> 00:03:07,145 -Terima kasih Tuhan. -Dia lebih baik dari baik-baik saja. Dia 67 00:03:07,228 --> 00:03:10,648 diberi obat penghilang rasa sakit dan dia akan mengambil cuti beberapa hari. 68 00:03:10,732 --> 00:03:12,942 Astaga, tunggu. Apa aku harus mengemudi di belakang bus? 69 00:03:13,026 --> 00:03:15,945 -Jujur ya, sepertinya begitu. -Ya. Oh, tunggu. Ada-- eh, satu lagi 70 00:03:16,029 --> 00:03:19,240 sedikit berita menyenangkan untukmu. Ibu dan Ayah di sana dengan orang tua 71 00:03:19,324 --> 00:03:22,202 Rebecca dan mereka saling menyalahkan. Satu-satunya hal yang mereka 72 00:03:22,285 --> 00:03:24,287 -sepakati mereka semua marah padamu. -Oke. 73 00:03:24,370 --> 00:03:25,788 Untuk apa mereka marah padaku? 74 00:03:25,872 --> 00:03:29,042 Yah, kaulah yang menyebabkan kecelakaan itu, jelas 'kan? 75 00:03:29,125 --> 00:03:29,751 Apa? 76 00:03:30,251 --> 00:03:31,544 Dia seperti, ya, begitu patah hati sampai-sampai 77 00:03:31,628 --> 00:03:33,296 dia menabrak bus. Itu gampang sekali. 78 00:03:33,379 --> 00:03:40,136 Tunggu sebentar. Apa mereka pikir dia… Mencoba-- mencoba untuk… 79 00:03:40,637 --> 00:03:44,474 Apa, bunuh diri? Karena ap-- karena kau? Tidak, kau memang manis, 80 00:03:44,557 --> 00:03:48,394 tapi kau itu bukan tipe orang yang bisa membuat orang bunuh diri karena 81 00:03:48,478 --> 00:03:50,313 kau putuskan. 82 00:03:50,396 --> 00:03:52,273 Aku tidak memutuskannya, oke? Hubungan sering putus. 83 00:03:52,357 --> 00:03:53,983 Itu terjadi sepanjang waktu. 84 00:03:54,067 --> 00:03:55,151 Dengar, aku tidak peduli. 85 00:03:55,235 --> 00:03:58,321 Aku hanya mencoba memberitahumu yang dikatakan orang-orang di sana. 86 00:03:58,404 --> 00:04:01,282 Aku berperan di dua sisi, membela kau sekaligus membela diriku. 87 00:04:01,366 --> 00:04:02,951 -Bagus. Terima kasih banyak. -Ya. 88 00:04:03,034 --> 00:04:05,536 Hei, kau dari mana saja? Kau keluar dengan gadis pirang itu? 89 00:04:05,620 --> 00:04:07,455 Aku tidak akan menjawab itu sekarang. 90 00:04:07,538 --> 00:04:08,706 Oke, jadi itu benar. 91 00:04:10,250 --> 00:04:11,542 Kami bersenang-senang. 92 00:04:12,502 --> 00:04:15,880 Kau bersenang-senang. Ya Tuhan. Kau ceritakan kisah terburuk. 93 00:04:15,964 --> 00:04:22,262 Nah, auramu, warnanya bukan hijau hutan, tapi-- zamrud. Itu berarti kau 94 00:04:22,345 --> 00:04:26,975 -memang dermawan. -Ya Tuhan, ini keren sekali karena 95 00:04:27,058 --> 00:04:29,978 itulah aku. Itu betul-betul aku. 96 00:04:30,061 --> 00:04:33,731 Kau bahkan baru memintaku untuk memesan smoothie pagi ini. 97 00:04:33,815 --> 00:04:35,817 Jadi? Coba ke Joanne sekarang. 98 00:04:35,900 --> 00:04:36,859 Oh, tentu. Ya. 99 00:04:36,943 --> 00:04:39,279 Oh, tidak, tidak. Tidak perlu. Aku baik-baik saja. Terima kasih. 100 00:04:39,362 --> 00:04:40,405 -Oh, baiklah. Ayo. -Tolonglah. 101 00:04:40,488 --> 00:04:42,824 Ini seperti ada Jason Mraz dan kau tidak memintanya menyanyi, "I'm 102 00:04:42,907 --> 00:04:43,324 Aduh, Bu, kau terobsesi dengan Jason Mraz. Agak ketinggalan zaman, tahu. 103 00:04:43,408 --> 00:04:43,866 Yours." 104 00:04:45,410 --> 00:04:48,037 Aku mengerti maksudmu, Bu. Oke. Lakukanlah. Ambil itu. Ya. 105 00:04:48,121 --> 00:04:49,289 Baiklah? Baik. Oke. 106 00:04:51,749 --> 00:04:55,628 Oke, untuk para pendengar kita, dokter sedang menyentuh 107 00:04:55,712 --> 00:04:57,338 wajah adikku sekarang. 108 00:05:00,591 --> 00:05:05,972 Whoop? Ya? Apa? Kenapa kau menyentuhku? Bukan orang lain saja. 109 00:05:06,055 --> 00:05:11,352 Sungguh, aku sedikit kesulitan menemukan auramu. Ini aneh. 110 00:05:12,895 --> 00:05:15,857 Aku tidak menemukannya. Jarang terjadi, tapi pernah. 111 00:05:15,940 --> 00:05:16,941 Gawat. 112 00:05:17,025 --> 00:05:21,237 Apa mungkin kau tidak bisa menemukannya karena ini tidak nyata? 113 00:05:21,321 --> 00:05:24,365 Oh! Sinis sekali. Mulai masuk akal sekarang. 114 00:05:24,449 --> 00:05:26,576 Lihat, inilah kenapa dia tidak pernah menikah. 115 00:05:26,659 --> 00:05:29,329 -Lebih baik daripada bercerai. Hentikan. -Oh, jangan marah, sayang. Kau 116 00:05:29,412 --> 00:05:30,580 tahu, itu tidak membantu kasusmu. 117 00:05:30,663 --> 00:05:31,873 Aku tidak mencoba untuk membuktikan apa-apa. 118 00:05:31,956 --> 00:05:32,832 Oke, kau berteriak. 119 00:05:32,915 --> 00:05:35,918 -Aku tidak berteriak sama sekali. -Wah. Dia akan seperti ini. Kau ingin 120 00:05:36,002 --> 00:05:38,713 dengar sesuatu yang aneh? Dia mengencani seorang rabi. 121 00:05:38,796 --> 00:05:39,297 Oh? 122 00:05:39,797 --> 00:05:40,923 -Oh. Sungguhkah! -Aku-- 123 00:05:41,883 --> 00:05:42,633 Huh. 124 00:05:43,843 --> 00:05:44,510 'Huh?' 125 00:05:45,636 --> 00:05:46,846 Apa maksudnya 'huh'? 126 00:05:47,513 --> 00:05:48,806 Oh, baiklah, kau tahu, 127 00:05:48,890 --> 00:05:53,603 orang-orang yang dekat dengan Tuhan punya aura yang kuat sama seperti auramu… 128 00:05:56,439 --> 00:05:59,692 Aku harus bilang ini. Kau tidak boleh memakai kimono itu. 129 00:05:59,776 --> 00:06:04,197 Pasanganku orang Jepang, jadi… terima kasih. 130 00:06:07,575 --> 00:06:11,162 -Kau juga menginginkannya. -Yulia, jangan khawatir. Ah itu dia! 131 00:06:11,245 --> 00:06:12,413 Hai, Semuanya. 132 00:06:16,000 --> 00:06:19,504 Sayang sekali dia mengalami kecelakaan agar kau memperhatikannya. 133 00:06:20,213 --> 00:06:22,256 Oke, aku di sini sekarang. 134 00:06:23,466 --> 00:06:24,592 Kau dari mana saja, Nak? 135 00:06:25,927 --> 00:06:27,053 Bagaimana keadaannya? 136 00:06:27,637 --> 00:06:29,639 -Di-- Dia-- di tangan Tuhan. -Ssst. 137 00:06:29,722 --> 00:06:32,183 Benar… bagaimana pergelangan tangannya? 138 00:06:32,683 --> 00:06:34,185 Tidak ada cara untuk tahu. 139 00:06:34,852 --> 00:06:36,229 Oke. Boleh aku menemuinya? 140 00:06:36,312 --> 00:06:38,272 Kenapa, untuk mematahkan hatinya juga? 141 00:06:38,356 --> 00:06:40,316 Bukan, aku di sini untuk memastikan 142 00:06:40,400 --> 00:06:41,609 Rebecca baik-baik saja. 143 00:06:42,110 --> 00:06:44,320 Tak perlu menemuinya. Cukup dengan semuanya. 144 00:06:44,404 --> 00:06:47,115 Aku sudah bicara dengan perawat. Dia akan baik-baik saja. 145 00:06:47,198 --> 00:06:48,491 Tiba-tiba dia jadi dokter. 146 00:06:48,574 --> 00:06:50,827 Sebenarnya, kalau saja kakak laki-lakiku 147 00:06:50,910 --> 00:06:53,955 Sidney tidak meninggal, aku akan masuk sekolah kedokteran. 148 00:06:54,038 --> 00:06:55,957 Aku sudah mengisi semua formulir. 149 00:06:56,040 --> 00:06:58,709 -Kau dengar itu? Dia mengisi formulir. -Benar. Aku ada di sana. Dan itu 150 00:06:58,793 --> 00:07:01,379 sulit sekali dan sangat rumit. 151 00:07:01,462 --> 00:07:02,588 Terima kasih. 152 00:07:02,672 --> 00:07:03,339 Anatoly, 153 00:07:03,423 --> 00:07:07,051 aku akan membiarkan komentar-komentar menghina itu karena persahabatan kita 154 00:07:07,135 --> 00:07:08,469 yang sudah terjalin lama. 155 00:07:08,970 --> 00:07:13,516 Oke, jadi kantin sudah tutup tapi ini bisa kubeli dari penjual. Noah, senang 156 00:07:13,599 --> 00:07:16,018 -akhirnya kau bergabung dengan kami. -Oh! 157 00:07:17,019 --> 00:07:19,939 Aku senang ada di sini, Esther. Terima kasih atas sambutan yang hangat. 158 00:07:20,022 --> 00:07:22,525 Oke, dan teleponmu mati dalam dua jam terakhir, atau-- 159 00:07:22,608 --> 00:07:24,777 Aku mematikannya agar aku bisa fokus. 160 00:07:24,861 --> 00:07:27,947 Oh, fokus. Oke. Aku yakin apa pun yang kau lakukan, 161 00:07:28,030 --> 00:07:29,240 kau bisa mengatasinya. 162 00:07:31,200 --> 00:07:31,951 Itu brutal. 163 00:07:34,454 --> 00:07:36,706 Noah, katakan padaku kau sudah sadar. 164 00:07:36,789 --> 00:07:39,041 Tentu saja sudah, kau tahu aku sudah bilang, 165 00:07:39,125 --> 00:07:41,169 ini hanya sebuah fase. Yang ingin didengar adalah 166 00:07:41,252 --> 00:07:43,296 hatimu terbuka untuk rujuk. 167 00:07:44,881 --> 00:07:45,798 Malam ini, 168 00:07:45,882 --> 00:07:47,675 kita fokuskan saja energi kita pada Rebecca 169 00:07:47,758 --> 00:07:49,844 untuk sembuh dan bersyukur untuk itu. 170 00:07:49,927 --> 00:07:50,553 Amin. 171 00:07:51,137 --> 00:07:52,388 Omong kosong. Dia mengubah topik pembicaraan. 172 00:07:52,472 --> 00:07:55,433 Kalian sudah cukup umur untuk menjadi kakek-nenek. Apa yang kau tunggu? 173 00:07:55,516 --> 00:07:57,602 Oh, dia tidak menunggu. Dia menemukan shiksa. 174 00:07:57,685 --> 00:07:59,020 Sialan, Esther. 175 00:07:59,103 --> 00:08:03,441 -Kau selingkuh dari putriku!? -Tidak, tidak ada yang selingkuh. 176 00:08:03,524 --> 00:08:07,904 -Kau tahu tentang ini? -Aku harus pergi-- 177 00:08:07,987 --> 00:08:11,574 Sayang. Sayang. Sayang, jangan-- 178 00:08:11,657 --> 00:08:15,244 Aku juga bisa jadi orang hebat di sekolah kedokteran. 179 00:08:16,245 --> 00:08:17,079 Apa? 180 00:08:17,705 --> 00:08:21,209 Sukses di sekolah kedokteran. Aku tidak mengisi formulir, tapi… 181 00:08:21,709 --> 00:08:26,005 Aku cuma kesulitan menghitung bagaimana kau bisa berubah dari ciuman yang 182 00:08:26,088 --> 00:08:30,134 penuh gairah dan kemudian kau tidak merespon selama lebih dari tiga jam. 183 00:08:30,635 --> 00:08:35,806 Mungkin saja sisi ciumannya tidak sama dengan pengalaman dari mulutmu. 184 00:08:35,890 --> 00:08:38,392 Percayalah. Bukan itu masalahnya. 185 00:08:38,476 --> 00:08:39,101 Oke. 186 00:08:39,602 --> 00:08:40,478 Meskipun, memang terasa aneh kalau 187 00:08:40,561 --> 00:08:41,437 dia tidak-- oh tunggu. 188 00:08:41,521 --> 00:08:43,397 Aku setuju, itu aneh. Apa itu dia? 189 00:08:43,481 --> 00:08:45,191 Bukan, ini apotekku yang menyuruhku 190 00:08:45,274 --> 00:08:45,942 mengambil Xanax. 191 00:08:46,442 --> 00:08:48,778 -Lebih baik kau ambil saja. -Kau pikir aku terdengar gila, ya. 192 00:08:48,861 --> 00:08:51,822 -Oh, gila? Tidak. Tidak. Tidak. -Tidak, aku cuma bercanda. -Kita 193 00:08:51,906 --> 00:08:53,991 -semua sedikit gila. Kemarilah. -Ya. 194 00:08:55,117 --> 00:08:55,993 Angel. 195 00:08:56,869 --> 00:08:57,828 Itu bagus. 196 00:08:58,412 --> 00:08:59,205 Tunggu, apa hal terakhir yang 197 00:08:59,288 --> 00:09:00,164 kau kirimkan padanya? 198 00:09:00,248 --> 00:09:03,292 -Oh, aku mengirim-- yah, baca sendiri nih. -Ugh. Oke. 199 00:09:03,376 --> 00:09:06,754 -Kurasa aku berhasil. -Mm-hmm. Aku yakin begitu. 200 00:09:08,673 --> 00:09:11,008 Maaf. "Kurasa aku bisa hamil"? 201 00:09:11,592 --> 00:09:14,428 Yah, jangan hanya baca bagian itu. Kau harus membaca teks pertama. 202 00:09:14,512 --> 00:09:16,472 Oke. "Itu ciuman yang luar biasa." 203 00:09:16,556 --> 00:09:18,891 Ya, itu bercanda. Ciuman tadi sangat hebat. 204 00:09:18,975 --> 00:09:20,977 Kurasa aku bisa hamil. Itu lucu, 'kan? 205 00:09:21,477 --> 00:09:22,270 Ooh. 206 00:09:22,853 --> 00:09:26,023 -Aku tidak mengerti. -Dengar. Oke, pria tidak suka candaan 207 00:09:26,107 --> 00:09:30,361 tentang kehamilan. Dia bingung. Dia seorang rabi. Dia punya otak yang berbeda 208 00:09:30,444 --> 00:09:34,198 darimu. Ayolah, kau harus mengakui kalian pasangan yang aneh. Bukan? 209 00:09:34,282 --> 00:09:34,907 Kenapa? 210 00:09:35,408 --> 00:09:36,576 Kenapa, apa? 211 00:09:36,659 --> 00:09:39,412 Kenapa kami pasangan yang aneh? Karena dia seorang rabi? 212 00:09:39,495 --> 00:09:43,958 Tidak, aku cuma bilang, kau tahu, saat aku bertemu dengannya, dia kelihatan 213 00:09:44,041 --> 00:09:46,961 bertanggung jawab. Sepertinya, baik. Dan kau… 214 00:09:47,545 --> 00:09:48,838 Punya sisi lain, sayang. 215 00:09:48,921 --> 00:09:51,799 -Aku bukan orang jahat. -Tidak, kita tidak bilang begitu. Oke. 216 00:09:51,882 --> 00:09:54,635 Kami cuma bilang kau seperti, kau tahu, semacam orang jahat 217 00:09:54,719 --> 00:09:57,054 -dibandingkan dengan hamba Tuhan. -Kami-- 218 00:09:58,264 --> 00:09:59,181 Ya, ya. 219 00:09:59,807 --> 00:10:02,643 Seperti, aku bisa lihat kau dengan seorang pemimpin sekte. Seperti itulah. 220 00:10:02,727 --> 00:10:03,644 Astaga-- 221 00:10:08,316 --> 00:10:09,734 -Noah. -Ya? 222 00:10:11,277 --> 00:10:12,820 -Noah! -Apa? Apa? Apa? Apa yang 223 00:10:12,903 --> 00:10:14,363 ingin kau katakan sekarang? 224 00:10:14,864 --> 00:10:19,285 Jadi, yah, banyak hal. Eh, wanita di sana, dewi yang selalu bersikap baik padamu, 225 00:10:19,368 --> 00:10:21,537 saat ini sedang berjuang untuk hidupnya. 226 00:10:21,621 --> 00:10:23,122 Ayahku bilang dia baik-baik saja, kok. 227 00:10:23,205 --> 00:10:24,373 Ayahmu tidak tahu apa-apa. 228 00:10:24,457 --> 00:10:26,834 Sebenarnya, dia hampir jadi dokter. 229 00:10:26,917 --> 00:10:29,295 Ya, dan aku hampir berhubungan dengan Adam Levine di 2003, 230 00:10:29,378 --> 00:10:33,174 tapi kau tidak melihatku terbang dengan pesawat jet Maroon 5, 'kan? 231 00:10:33,674 --> 00:10:34,634 Apa itu sepadan? 232 00:10:34,717 --> 00:10:35,635 Apanya yang sepadan? 233 00:10:35,718 --> 00:10:38,804 Teman pirangmu yang tidak bisa berhenti bicara tentang permainan bokong 234 00:10:38,888 --> 00:10:41,474 -di podcastnya. -Kau baru saja membicarakan Adam Levine. 235 00:10:41,557 --> 00:10:42,975 -Hampir-- -Kau bercinta dengan Adam Levine? 236 00:10:43,059 --> 00:10:46,771 Hampir bercinta dengan Adam Levine. Setidaknya dia orang Yahudi. 237 00:10:46,854 --> 00:10:49,982 Oh, aku tahu dia. Kapan kau hampir bercinta dengan Adam Levine? Baik, baik. 238 00:10:50,066 --> 00:10:51,108 Di Cabo, sayang. Kau tahu ini. 239 00:10:51,192 --> 00:10:52,526 Kita belum selesai di sini, Noah. 240 00:10:52,610 --> 00:10:53,944 Apa yang kita lakukan? 241 00:10:54,028 --> 00:10:57,657 -Ya, apa yang kita lakukan? Aku tersesat. -Akan kuberitahu apa dia lakukan di sini. 242 00:10:57,740 --> 00:11:00,159 Dia membuang hubungan dengan wanita yang sempurna. 243 00:11:00,242 --> 00:11:01,535 Oke, oke. 244 00:11:02,536 --> 00:11:05,915 Dengar ya. Dia tidak sekarat. Dan kita masih bisa berteman dengannya. 245 00:11:05,998 --> 00:11:08,042 Ya, kau masih bisa berteman dengannya. 246 00:11:08,542 --> 00:11:13,047 Tapi kau tidak hanya putus dengannya. Kau memutuskan seluruh keluarga. 247 00:11:15,966 --> 00:11:17,635 Sebuah rasa bersalah Yahudi yang kuat yang kau berikan. 248 00:11:17,718 --> 00:11:19,762 Ya. Kurasa kau bisa gunakan sedikit. 249 00:11:22,598 --> 00:11:23,849 Dia masih mencintaimu. 250 00:11:29,188 --> 00:11:32,274 Memutuskan keluarga. Apa-apaan? Maafkan aku, Bung. 251 00:11:32,358 --> 00:11:33,943 Sayang, Adam Levine? 252 00:11:34,026 --> 00:11:35,611 Apa itu begitu sulit dipercaya? 253 00:11:35,695 --> 00:11:38,280 Aku… tidak tahu. Kau hanya kelihatan seperti, agresif. 254 00:11:38,364 --> 00:11:41,283 Dia kelihatannya seperti tipe yang lembut, kurasa. 255 00:11:49,875 --> 00:11:53,504 Maksudku, ini sudah larut malam, mungkin dia belum membacanya. 256 00:11:54,171 --> 00:11:57,091 Aku mengirimnya lima belas menit setelah kami berpisah. 257 00:11:57,174 --> 00:12:00,261 Kau pikir dia hanya seperti di rumah dan, kau tahu, menyikat gigi, 258 00:12:00,344 --> 00:12:01,554 bersiap-siap untuk tidur, 259 00:12:01,637 --> 00:12:05,307 menyetel alarm di ponselnya dan kemudian tidak memeriksa pesan-pesannya? 260 00:12:05,391 --> 00:12:06,934 Tidak, tidak, dia pasti membacanya. 261 00:12:07,017 --> 00:12:10,271 Ya Tuhan. Kenapa aku harus selalu bercanda, sih? Seperti, kebanyakan gadis 262 00:12:10,354 --> 00:12:12,815 hanya akan bilang, "Malam yang indah. Aku senang sekali." 263 00:12:12,898 --> 00:12:14,692 Tapi kebanyakan wanita membosankan. 264 00:12:15,818 --> 00:12:17,695 Maksudku, pria sepertinya suka itu. 265 00:12:17,778 --> 00:12:20,197 Siapa peduli apa yang mereka sukai, ya 'kan? 266 00:12:20,281 --> 00:12:23,784 Ya! Ya! Siapa yang peduli? Tentu saja bukan aku. 267 00:12:23,868 --> 00:12:26,203 Aku tidak tertarik. Ini… Maksudku, 268 00:12:26,287 --> 00:12:29,707 aku mendukung fakta kalau itu hanya bercanda karena 269 00:12:29,790 --> 00:12:33,294 memang lucu dan aku berciuman dengan baik sekali. 270 00:12:33,377 --> 00:12:34,336 Aku yakin. 271 00:12:34,420 --> 00:12:37,673 Jadi, aku sama sekali tidak khawatir soal itu karena aku tahu aku ahli 272 00:12:37,757 --> 00:12:41,385 berciuman dan aku pandai. Aku benar-benar hebat. Aku hebat, sebenarnya. 273 00:12:41,469 --> 00:12:43,846 -Ya 'kan. Oke. Bagus. -Bagus. Bagus. Oke. 274 00:12:45,848 --> 00:12:47,433 Ya Tuhan, dia kacau sekali. 275 00:12:48,309 --> 00:12:50,019 Sunset Bl 2800 W 276 00:12:53,647 --> 00:12:54,523 Hubungi nanti. 277 00:12:55,983 --> 00:12:58,319 Nah, orang-orang itu seksi sekali. Jadi… 278 00:12:59,653 --> 00:13:00,654 Ya, aku tahu itu. 279 00:13:02,782 --> 00:13:06,202 Oh, Kyle sialan. Tidak, terima kasih. 280 00:13:08,204 --> 00:13:10,206 Sebenarnya… Tunggu. 281 00:13:17,087 --> 00:13:19,048 Oh, itu cepat. 282 00:13:19,131 --> 00:13:20,424 Hei, aku punya pertanyaan untukmu. 283 00:13:20,508 --> 00:13:21,884 Ya, kau boleh datang. 284 00:13:21,967 --> 00:13:25,012 Tidak, aku tidak tertarik dengan panggilanmu lagi, Kyle. Aku punya 285 00:13:25,095 --> 00:13:28,599 pertanyaan serius. Apa menurutmu aku orang yang baik? Seperti, hal pertama yang 286 00:13:28,682 --> 00:13:30,434 -terlintas di pikiran. -Tidak. 287 00:13:30,518 --> 00:13:34,688 Nah, pikirkanlah sejenak. Maksudku, coba pikirkan lagi. Biarkan itu meresap. 288 00:13:34,772 --> 00:13:38,943 Saat aku memikirkan Joanne, aku memikirkan seseorang yang… 289 00:13:40,569 --> 00:13:41,487 Bagus-- 290 00:13:42,530 --> 00:13:47,117 Oh, oke. Aku mengerti. Kau memanggil orang terburuk yang kau kenal karena hanya 291 00:13:47,201 --> 00:13:51,539 orang seburuk aku yang berpikir orang seburuk kau tidak seburuk itu, 'kan? 292 00:13:51,622 --> 00:13:53,541 Tidak, aku tidak buruk. Sial! 293 00:13:54,500 --> 00:13:55,125 Kena. 294 00:13:56,293 --> 00:13:59,505 Tuhan, aku suka ini. Saling jujur satu sama lain, kau tahu. 295 00:13:59,588 --> 00:14:02,424 Tunggu, apa? Tidak, tunggu--tunggu. Tunggu sebentar. 296 00:14:02,508 --> 00:14:06,929 Boleh kuceritakan sesuatu yang pribadi? Punyaku keras sekali, rasanya sakit. 297 00:14:07,012 --> 00:14:08,764 Hai, teman kecil. 298 00:14:10,558 --> 00:14:12,101 Di mana ibu dan ayahmu? 299 00:14:12,184 --> 00:14:14,979 Oke. Ya, aku tahu. Tunggu sebentar. 300 00:14:15,938 --> 00:14:19,900 Ibu dan Ayah ada di Phoenix sekarang di mana mereka menyewa rumah. 301 00:14:20,359 --> 00:14:24,238 -Ew, Kyle, bisa tidak? -Apa? Kau yang memulai ini, Joanne. Sial. 302 00:14:24,321 --> 00:14:25,406 Kau tahu Kyle, aku baru ingat, 303 00:14:25,489 --> 00:14:26,532 aku sebenarnya tidak peduli 304 00:14:26,615 --> 00:14:27,908 apa yang kau pikirkan. 305 00:14:28,701 --> 00:14:30,744 Kawan! Anjing! 306 00:14:32,371 --> 00:14:38,460 Kemarilah, kawan! Di mana-- Oh, hai. Kau mau apa? Apa yang aku punya? 307 00:14:39,587 --> 00:14:44,258 Aku punya setengah biskuit, dan permen, dan ikat rambut. 308 00:14:45,467 --> 00:14:47,636 Ingin salah satu dari ini? Kemarilah. 309 00:14:51,515 --> 00:14:53,559 Hei. Hai. Hai. 310 00:14:56,979 --> 00:14:58,647 Kemarilah. Kau tahu? 311 00:14:58,731 --> 00:15:02,693 Ini kaus favoritku dan sudah tidak di produksi, 312 00:15:02,776 --> 00:15:06,363 tapi aku akan merusaknya untukmu. Oke. Hai… 313 00:15:11,201 --> 00:15:13,579 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 314 00:15:13,662 --> 00:15:14,663 Anjing. 315 00:15:17,666 --> 00:15:20,753 Boleh aku bertanya? Setelah mengenalku selama 316 00:15:20,836 --> 00:15:24,965 tiga puluh detik, apa menurutmu aku cukup baik untuk bersama 317 00:15:25,049 --> 00:15:29,470 dengan seseorang yang… benar-benar baik? Seperti, sangat baik? 318 00:15:32,723 --> 00:15:37,478 Oke, aku anggap itu sebagai "ya". Itu menyenangkan. 319 00:15:37,561 --> 00:15:40,397 Oke, um… Apa aku harus berponi? 320 00:15:42,483 --> 00:15:46,153 Oke, tanpa poni. Baiklah. 321 00:15:49,490 --> 00:15:53,577 Ya Tuhan. Dengan semua turis dan teriakan, dan lukisan… 322 00:15:55,454 --> 00:15:57,331 Sulit untuk berpikir jernih di sana. 323 00:15:57,414 --> 00:15:58,248 Ya. 324 00:15:59,667 --> 00:16:01,627 Sebagian suara itu hanyalah orang-orang yang berteriak padaku. 325 00:16:01,710 --> 00:16:02,836 Oh, ayolah. 326 00:16:04,296 --> 00:16:06,215 Ayah, aku sudah duduk di sini… berpikir, 327 00:16:06,298 --> 00:16:09,969 bertanya-tanya apa aku benar-benar alasan Rebecca mengalami kecelakaan itu. 328 00:16:10,052 --> 00:16:12,513 -Oh, hentikan itu. -Maksudku, seberapa egoisnya ingin 329 00:16:12,596 --> 00:16:15,933 seseorang yang baru dan juga menarik, tidak peduli berapa lama itu akan 330 00:16:16,016 --> 00:16:18,644 berlangsung. Tidak peduli siapa yang terluka. 331 00:16:19,895 --> 00:16:21,689 Hanya penasaran apa aku orang yang mengerikan. 332 00:16:21,772 --> 00:16:23,357 Kau, orang yang mengerikan? 333 00:16:24,900 --> 00:16:26,026 Ayolah. Tidak mungkin. 334 00:16:27,778 --> 00:16:28,696 Jujurlah Ayah. 335 00:16:29,989 --> 00:16:32,992 Menurutmu Ayah aku membuat kesalahan mengakhiri hubungan dengan Rebecca? 336 00:16:33,075 --> 00:16:33,951 Kau tanya padaku? 337 00:16:34,034 --> 00:16:35,119 Ya. Aku bertanya. 338 00:16:37,746 --> 00:16:40,666 Noah, kupikir Rebecca adalah gadis yang luar biasa. 339 00:16:40,749 --> 00:16:45,379 Kurasa dengan gadis seperti itu di sisimu, kau akan punya kehidupan yang indah. 340 00:16:47,089 --> 00:16:48,340 Tapi di sisi lain, Noah… 341 00:16:48,424 --> 00:16:52,386 kau akan jadi orang yang harus hidup dengan penyesalan atau kegembiraan 342 00:16:52,469 --> 00:16:55,973 atas keputusan ini. Hanya kau. Bukan Esther, ibumu, atau aku. 343 00:16:56,056 --> 00:16:59,101 Aku sudah beristri bertahun-tahun. Aku sangat bahagia. 344 00:16:59,184 --> 00:17:01,770 Dan kalau kau bilang aku mengatakan semua ini, 345 00:17:01,854 --> 00:17:04,648 aku akan menyangkalnya karena dia akan membunuhku. 346 00:17:07,317 --> 00:17:10,946 Apa kita akan berpelukan? Ya, biar aku yang melakukannya. Oh, ya. 347 00:17:11,030 --> 00:17:11,989 Oh. Astaga. 348 00:17:29,089 --> 00:17:29,631 Noah? 349 00:17:31,300 --> 00:17:33,427 Hei. Loh kau punya anjing? 350 00:17:33,510 --> 00:17:35,179 Apa yang kau lakukan di sini? 351 00:17:36,180 --> 00:17:37,347 Yah, uh… 352 00:17:39,975 --> 00:17:42,019 Aku melewati malam yang cukup berat. Dan… 353 00:17:42,102 --> 00:17:45,731 akhirnya aku menemukan diriku mengemudi di sini pada akhirnya menemuimu. 354 00:17:45,814 --> 00:17:48,692 Dan kemudian aku berpikir, mungkin berlebihan membunyikan 355 00:17:48,776 --> 00:17:50,194 bel rumahmu jam 2 pagi. Jadi, 356 00:17:50,277 --> 00:17:55,074 aku putuskan apa aku harus pergi saja dan tidak mengakui kalau aku datang ke sini. 357 00:17:55,157 --> 00:17:59,119 Oke, kau menerima pesanku? Karena saat kau tidak membalas pesanku, aku jadi 358 00:17:59,203 --> 00:18:00,245 berpikir macam-macam. 359 00:18:00,329 --> 00:18:04,374 Ya. Kau hamil. Aku ucapkan selamat. Itu luar biasa. Aku tahu aku pintar mencium, 360 00:18:04,458 --> 00:18:07,336 tapi… ini tidak pernah terjadi padaku sebelumnya. 361 00:18:08,212 --> 00:18:10,506 Lihat, aku tahu ini lucu dan aku 362 00:18:10,589 --> 00:18:15,010 tahu kau akan mengerti. Kenapa kau tidak membalas pesannya? 363 00:18:15,511 --> 00:18:18,263 Aku tidak menerima pesannya sampai dua puluh menit lalu. 364 00:18:18,347 --> 00:18:21,308 Aku meninggalkan HP di mobilku. Maaf soal itu, ya. 365 00:18:22,976 --> 00:18:29,525 Jadi, siapa laki-laki atau wanita tampan yang pulang larut malam denganmu? 366 00:18:30,025 --> 00:18:32,236 Seorang pria manis yang aku jemput. 367 00:18:32,319 --> 00:18:33,320 -Ya? -Ya. 368 00:18:33,821 --> 00:18:35,114 Haruskah aku cemburu? 369 00:18:35,197 --> 00:18:39,660 Maksudku, anak laki-laki gemuk ini menatap mataku dalam-dalam sepanjang 370 00:18:39,743 --> 00:18:43,580 perjalanan pulang dan aku merasa diperhatikan. Jadi, mungkin. 371 00:18:43,664 --> 00:18:46,583 Oke. Kalau begitu. Di mana kau menemukannya? 372 00:18:47,126 --> 00:18:48,168 Di jalan tadi. 373 00:18:48,252 --> 00:18:49,002 Di jalan? 374 00:18:49,503 --> 00:18:53,257 Ya, temanku punya tempat perlindungan hewan. Jadi akan kubawa ke sana. 375 00:18:53,340 --> 00:18:56,969 Kau menyelamatkan anjing malam ini. Kau melakukan kebajikan. 376 00:18:57,052 --> 00:18:58,220 Itu perbuatan baik. 377 00:18:59,263 --> 00:19:00,889 Oh. Ya, aku melakukan kebajikan. 378 00:19:01,390 --> 00:19:02,349 Ya. 379 00:19:04,184 --> 00:19:06,520 -Bolehkah? Ada ranting di rambutmu. -Apa? 380 00:19:06,603 --> 00:19:07,896 -Ya Tuhan. -Ada banyak yang lainnya juga sebenarnya… 381 00:19:07,980 --> 00:19:08,814 Apa? 382 00:19:09,565 --> 00:19:11,859 Yah, daun dan… dedaunan. 383 00:19:15,404 --> 00:19:16,780 Aku senang bertemu denganmu. 384 00:19:16,864 --> 00:19:18,532 Senang bertemu denganmu juga.