1 00:00:22,856 --> 00:00:24,858 NAGYSZERŰ CSÓK VOLT. 2 00:00:27,944 --> 00:00:31,906 AZT HISZEM, TEHERBE ESTEM. 3 00:00:39,247 --> 00:00:40,623 Jézusom, elkéstél! 4 00:00:40,707 --> 00:00:42,625 - Tudom. - Nincs meg az első rész. 5 00:00:42,709 --> 00:00:44,794 Mentegetőznék, Morgan, de nem megy. 6 00:00:45,378 --> 00:00:46,212 Mi van? 7 00:00:46,296 --> 00:00:51,468 Most kaptam egész életem legcsodálatosabb csókját. 8 00:00:51,551 --> 00:00:53,178 Remek. Tartogasd az adásra! 9 00:00:53,261 --> 00:00:55,555 Mert a hétre még nincs témám. 10 00:00:55,638 --> 00:00:59,768 Három napja hólyaghurutom van, és még csak nem is huncutkodás miatt. 11 00:00:59,851 --> 00:01:01,728 - Itt az áfonyaleved. - Kösz. 12 00:01:02,520 --> 00:01:05,065 Én is mindig elkaptam, mikor apátokkal… 13 00:01:05,148 --> 00:01:06,357 - Anya! - Pfuj! 14 00:01:06,441 --> 00:01:08,526 - Morgan, meg fogsz halni. - Oké. 15 00:01:08,610 --> 00:01:11,071 Noah-val azt a macska-egér játékot játszottuk, 16 00:01:11,154 --> 00:01:12,655 hogy legyünk csak barátok. 17 00:01:12,739 --> 00:01:15,617 Persze nyilván tudtuk, hogy nem ez fog történni. 18 00:01:15,700 --> 00:01:16,868 Oké, folytasd! 19 00:01:16,951 --> 00:01:18,912 Aztán cukiskodtam az étteremben, 20 00:01:18,995 --> 00:01:21,664 és azt mondtam: „Nem hinném, hogy maradok.” 21 00:01:22,707 --> 00:01:23,875 Kitalálom. Maradtál. 22 00:01:23,958 --> 00:01:25,668 - Ó, még szép! - Igen. 23 00:01:25,752 --> 00:01:29,130 Aztán sétáltunk az utcán, és fagyiztunk. 24 00:01:31,007 --> 00:01:34,052 Vannak azok a párok, akik csak sétálnak, fagyiznak, 25 00:01:34,135 --> 00:01:36,387 és te kinyírnád őket. Mi voltunk azok! 26 00:01:37,180 --> 00:01:38,348 Oké, folytasd! 27 00:01:38,890 --> 00:01:41,476 Aztán azt mondta: „Tedd le a fagyidat!” 28 00:01:41,559 --> 00:01:44,312 - Ez tetszik. - Nekem is. Átvette a gyeplőt. 29 00:01:44,395 --> 00:01:46,397 Na jó. És te engedelmes voltál? 30 00:01:46,481 --> 00:01:47,982 Hát nyilván! 31 00:01:48,066 --> 00:01:49,400 Igen, főnök! 32 00:01:50,193 --> 00:01:54,531 - Aztán a többit úgyis tudjátok. - Dugtatok az étterem slozijában. 33 00:01:54,614 --> 00:01:57,242 Nem, csak csókolóztunk. Az előbb mondtam. 34 00:01:57,325 --> 00:01:59,911 Talán ezért van annyi fertőzésed. Jesszus! 35 00:01:59,994 --> 00:02:00,995 Hát nem kizárt. 36 00:02:03,039 --> 00:02:07,085 - Ki lesz a mai vendégünk? - Oké. A neve dr. Jay Shah. 37 00:02:07,168 --> 00:02:09,129 - Az én ötletem. - Ez aggasztó. 38 00:02:09,212 --> 00:02:12,757 Van egy könyve arról, hogy az aurád hogy árulkodik a személyiségedről. 39 00:02:12,841 --> 00:02:15,385 Ó, hát… ez hülyén hangzik. 40 00:02:15,468 --> 00:02:19,806 Nem hülye. A Turks- és Caikos-szigeteken szerezte a diplomáját. 41 00:02:20,890 --> 00:02:22,767 - Oké. - Ezt azért ellenőrizd! 42 00:02:22,851 --> 00:02:25,395 Utánanéztem. Többé-kevésbé. 43 00:02:25,478 --> 00:02:27,438 Hol van az életrajza? 44 00:02:28,481 --> 00:02:29,774 Itt nincs semmi. 45 00:02:30,775 --> 00:02:33,069 Csak idézetek és madarak. 46 00:02:33,695 --> 00:02:39,617 BÁRMIT, CSAK EZT NE 47 00:02:39,701 --> 00:02:42,287 BETH ISRAEL KÓRHÁZ 48 00:02:42,370 --> 00:02:44,038 - Cső! - Ó! Hé, hol voltál? 49 00:02:44,122 --> 00:02:45,498 Mi a franc történt? 50 00:02:45,582 --> 00:02:47,959 Tíz hívást kaptam Rebecca telefonjáról. 51 00:02:48,042 --> 00:02:50,044 Az anyja azt mondta, majdnem kómában van. 52 00:02:50,128 --> 00:02:53,840 Nem tudom, mi az, hogy „majdnem kómában”, de ő jól van. 53 00:02:53,923 --> 00:02:54,757 Tényleg? 54 00:02:54,841 --> 00:02:57,927 Belerohant egy parkoló buszba, és eltört a csuklója. 55 00:02:58,011 --> 00:03:00,138 Beleműtenek egy csavart, vagy mit. 56 00:03:00,221 --> 00:03:01,222 - A csuklójába? - Ja. 57 00:03:01,306 --> 00:03:02,807 - Ennyi? - Igen, ennyi. 58 00:03:02,891 --> 00:03:04,434 - Akkor jól van. - Ja, jól. 59 00:03:04,517 --> 00:03:06,853 - Hála Istennek! - Jobban van, mint jól. 60 00:03:06,936 --> 00:03:10,148 Fájdalomcsillapítókat kap, és pár napig nem kell melóznia. 61 00:03:10,231 --> 00:03:12,942 Várjunk csak! Nekem is buszba kéne hajtanom? 62 00:03:13,026 --> 00:03:14,819 - Őszintén, nem bánnám. - Aha. 63 00:03:14,903 --> 00:03:17,864 Ó, várj, van még egy jó kis hírem a számodra. 64 00:03:17,947 --> 00:03:21,659 Anyáék bent vannak Rebecca szüleivel, és egymást marják. 65 00:03:21,743 --> 00:03:24,287 De abban egyetértenek, hogy mind dühösek rád. 66 00:03:24,370 --> 00:03:25,788 Miért dühösek rám? 67 00:03:25,872 --> 00:03:28,374 Mert te okoztad a balesetet. 68 00:03:28,458 --> 00:03:29,500 - Nyilván. - Mi? 69 00:03:29,584 --> 00:03:33,296 Úgy összetört a szíve, hogy a buszba hajtott. Ez egyszerű. 70 00:03:33,379 --> 00:03:34,797 Egy pillanat! 71 00:03:35,423 --> 00:03:36,466 Azt hiszik… 72 00:03:38,551 --> 00:03:40,553 hogy megpróbálta… 73 00:03:40,637 --> 00:03:41,721 Megölni magát? 74 00:03:41,804 --> 00:03:44,474 Mert… Miattad? 75 00:03:44,557 --> 00:03:48,186 Nem. cuki vagy, de nem annyira, hogy valaki a kardjába dőljön, 76 00:03:48,269 --> 00:03:49,187 mert ejtetted. 77 00:03:49,270 --> 00:03:51,356 Nem ejtettem, oké? 78 00:03:52,023 --> 00:03:53,983 Az emberek szakítanak. Van ilyen. 79 00:03:54,067 --> 00:03:57,320 Nem érdekel, én csak elmondom, miről van szó odabent. 80 00:03:57,403 --> 00:04:01,282 Lavírozom a két oldal közt, és próbálom mindkettőnket megvédeni. 81 00:04:01,366 --> 00:04:03,034 - Remek. Köszönöm. - Aha. 82 00:04:03,117 --> 00:04:05,536 Amúgy hol voltál? A kis szöszivel? 83 00:04:05,620 --> 00:04:07,455 Erre most nem válaszolok. 84 00:04:07,538 --> 00:04:08,873 Oké, szóval igen. 85 00:04:10,500 --> 00:04:11,876 Kellemes este volt. 86 00:04:12,502 --> 00:04:15,380 Kellemes volt. Hú, te aztán tudsz mesélni! 87 00:04:15,964 --> 00:04:16,965 Az aurája… 88 00:04:17,048 --> 00:04:20,885 Az ön aurája nem annyira erdőzöld, inkább smaragdzöld 89 00:04:21,552 --> 00:04:23,930 Azt jelenti, hogy ön igen nagylelkű. 90 00:04:24,013 --> 00:04:26,849 Ó, Jézusom! 91 00:04:26,933 --> 00:04:30,061 Ez a cucc tényleg működik, mert ez én vagyok. 92 00:04:30,144 --> 00:04:33,773 Ma reggel konkrétan lehúztál Venmón egy turmix árával. 93 00:04:33,856 --> 00:04:35,817 - És? - Most térjen át Joanne-re! 94 00:04:35,900 --> 00:04:36,859 Persze, rendben. 95 00:04:36,943 --> 00:04:38,903 Jaj, ne! Én megvagyok. De kösz. 96 00:04:38,987 --> 00:04:43,199 Ez olyan, mintha Jason Mraz lenne itt, és nem kéred tőle az I'm yourst. 97 00:04:43,283 --> 00:04:45,326 Anya, súlyos a Jason Mraz-mániád. 98 00:04:45,410 --> 00:04:47,245 Értem a lényeget, anya. Mehet! 99 00:04:47,328 --> 00:04:49,289 - Igen? Jó. Oké. - Kezdje! Igen. 100 00:04:51,749 --> 00:04:53,293 Rendben, kedves hallgatók, 101 00:04:53,376 --> 00:04:57,338 a doktor a húgom arca körül mozgatja a kezeit. 102 00:05:02,218 --> 00:05:05,805 Igen. Mi ez? Miért tapogat? Mást nem fogdosott. 103 00:05:05,888 --> 00:05:10,435 Egy kicsit nehezen találom az auráját. 104 00:05:11,019 --> 00:05:11,853 Hűha! 105 00:05:12,812 --> 00:05:15,106 Nem találom. Ritka, de előfordul. 106 00:05:16,107 --> 00:05:16,941 Az gáz. 107 00:05:17,025 --> 00:05:19,402 Lehetséges, hogy azért nem találja, 108 00:05:19,485 --> 00:05:21,237 mert ez az egész kamu? 109 00:05:21,321 --> 00:05:24,365 Ó, de cinikus! Kezdem érteni a dolgot. 110 00:05:24,449 --> 00:05:27,744 - Látja? Ezért nem ment férjhez. - Jobb, mint elválni. 111 00:05:27,827 --> 00:05:30,163 Ne gorombulj! Az nem segít az ügyeden. 112 00:05:30,246 --> 00:05:32,790 - Nem akarok bizonyítani semmit. - Kiabálsz. 113 00:05:32,874 --> 00:05:34,125 Ez nem is igaz. 114 00:05:34,208 --> 00:05:37,295 Hű! Mindig ilyen. Mondjak egy furcsát? 115 00:05:37,378 --> 00:05:40,882 - Egy rabbival randizik. - Ó, tényleg? 116 00:05:45,636 --> 00:05:46,846 Ez meg mit jelent? 117 00:05:47,513 --> 00:05:50,433 Azért mondtam, mert akik közel állnak Istenhez, 118 00:05:50,516 --> 00:05:53,728 azoknak nagyon erős az aurájuk, míg a magáé… 119 00:05:56,439 --> 00:05:59,275 Én meg azt mondom, nem kéne kimonót viselnie. 120 00:05:59,776 --> 00:06:01,569 A párom japán. 121 00:06:02,070 --> 00:06:04,447 Szóval arigato! 122 00:06:07,575 --> 00:06:09,994 - Te is tudod. - Yulia, ne aggódj! 123 00:06:11,496 --> 00:06:12,455 Sziasztok! 124 00:06:16,000 --> 00:06:19,504 Szégyen, hogy egy baleset kellett, hogy végre figyelj rá. 125 00:06:20,254 --> 00:06:22,465 Hát, már itt vagyok. 126 00:06:22,965 --> 00:06:24,592 Hol voltál, fiam? 127 00:06:25,927 --> 00:06:27,053 Rebecca hogy van? 128 00:06:28,262 --> 00:06:31,182 - Ő most… Isten kezében van. - Így van. 129 00:06:31,265 --> 00:06:32,600 Hogy van a csuklója? 130 00:06:32,683 --> 00:06:34,102 Azt nem lehet tudni. 131 00:06:34,852 --> 00:06:36,229 Oké. Bemehetek hozzá? 132 00:06:36,312 --> 00:06:38,272 Minek? Hogy szívét is összetörd? 133 00:06:38,356 --> 00:06:42,026 Nem… azért jöttem, mert tudni akarom, hogy jól van-e. 134 00:06:42,110 --> 00:06:44,320 Nem kell bemenned, elég neki a maga baja. 135 00:06:44,404 --> 00:06:47,115 Beszéltem a nővérekkel. Rendbe fog jönni. 136 00:06:47,198 --> 00:06:48,491 Na, már orvos is. 137 00:06:48,574 --> 00:06:52,245 Igazából ha szegény Sidney bátyám nem hal meg tífuszban, 138 00:06:52,328 --> 00:06:53,871 az orvosira mentem volna. 139 00:06:53,955 --> 00:06:55,915 Már kitöltöttem a papírokat. 140 00:06:55,998 --> 00:06:58,209 - Hallod? Kitöltötte őket. - Így volt. 141 00:06:58,292 --> 00:07:01,421 Ott voltam. És nagyon nehezek és bonyolultak voltak. 142 00:07:01,504 --> 00:07:02,588 Köszönöm. 143 00:07:02,672 --> 00:07:06,968 Anatoly, a sértő megjegyzéseidet elnézem a régi barátságunk 144 00:07:07,051 --> 00:07:08,886 és a stresszes helyzet miatt. 145 00:07:08,970 --> 00:07:12,640 A büfé persze zárva volt, de ezeket szereztem az automatából. 146 00:07:13,266 --> 00:07:16,436 Noah, kedves tőled, hogy végre csatlakoztál hozzánk. 147 00:07:16,519 --> 00:07:19,939 Örülök, hogy itt lehetek. Köszönöm a szívélyes fogadtatást. 148 00:07:20,022 --> 00:07:22,525 Az elmúlt két órában rossz volt a mobilod, vagy… 149 00:07:22,608 --> 00:07:24,777 Kikapcsoltam, hogy koncentrálhassak. 150 00:07:24,861 --> 00:07:26,571 Hogy koncentrálhass. Oké. 151 00:07:26,654 --> 00:07:29,657 Bármit is csináltál, tutira kimaxoltad. 152 00:07:31,200 --> 00:07:32,452 Ez durva volt. Bocsi. 153 00:07:34,454 --> 00:07:36,706 Noah, mondd, hogy észhez tértél! 154 00:07:36,789 --> 00:07:40,251 Persze, mondtam én, hogy ez csak átmeneti zavar. 155 00:07:40,334 --> 00:07:43,713 Azt szeretnénk hallani, hogy kész vagy újraegyesülni vele. 156 00:07:44,922 --> 00:07:48,509 Ma este összpontosítsunk arra, hogy Rebecca jobban legyen! 157 00:07:48,593 --> 00:07:50,553 - És adjunk hálát érte! - Ámen! 158 00:07:50,636 --> 00:07:52,346 Frászt, csak tereli a témát! 159 00:07:52,430 --> 00:07:55,391 Már nagyszülők lehetnétek, mi a francra vártok? 160 00:07:55,475 --> 00:07:57,602 Noah nem vár, beújított egy sikszét. 161 00:07:57,685 --> 00:07:59,020 Baszki, Esther! 162 00:07:59,103 --> 00:08:01,481 - Megcsalod a lányomat? - Szó sincs róla. 163 00:08:01,564 --> 00:08:03,524 - Te tudtál erről? - A sikszéről? Nem. 164 00:08:03,608 --> 00:08:04,984 - Ledöbbentem. - Én megyek. 165 00:08:05,067 --> 00:08:08,571 Nem igaz, tudtad! Biztos tudtad, csak nem akartad elmondani. 166 00:08:08,654 --> 00:08:10,990 - Drágám! - Sose venne komolyan egy sikszét! 167 00:08:11,073 --> 00:08:13,242 - Többé nem beszélek veled. - Drágám, ne… 168 00:08:13,326 --> 00:08:15,786 Én is jó lettem volna az orvosin. 169 00:08:16,287 --> 00:08:17,121 Micsoda? 170 00:08:17,205 --> 00:08:20,541 Én is jó lettem volna az orvosin. Bár nem jelentkeztem, de… 171 00:08:21,709 --> 00:08:23,753 Nekem csak az nem áll össze, 172 00:08:23,836 --> 00:08:26,464 hogy hogy jutsz el egy ilyen szenvedélyes csóktól addig, 173 00:08:26,547 --> 00:08:30,760 hogy nem írsz vissza több mint három óráig. 174 00:08:30,843 --> 00:08:32,678 Talán az ő számára az a csók 175 00:08:32,762 --> 00:08:37,225 nem volt ugyanolyan frenetikus élmény, mint a te számodra. 176 00:08:37,308 --> 00:08:39,310 - Hidd el, nem ez az oka! - Oké. 177 00:08:39,393 --> 00:08:42,271 - De az tényleg furcsa, hogy… Ó, várj! - Valóban. 178 00:08:42,355 --> 00:08:43,397 Ő az? 179 00:08:43,481 --> 00:08:46,067 Nem. A gyógyszertár, hogy megjött a Xanaxom. 180 00:08:46,150 --> 00:08:48,861 - Menj el érte! - Azt hiszed, megőrültem. 181 00:08:48,945 --> 00:08:50,571 - Nem! - Megőrültél? Dehogy. 182 00:08:50,655 --> 00:08:53,866 - Csak vicc volt. - Mind őrültek vagyunk. Gyere ide! 183 00:08:54,534 --> 00:08:56,160 Drága angyalkám! 184 00:08:56,911 --> 00:08:58,329 Ez de jó! 185 00:08:58,412 --> 00:09:02,250 - Mit is írtál neki utoljára? - Azt, hogy… Jó, olvasd el! 186 00:09:02,333 --> 00:09:03,417 Oké. 187 00:09:03,501 --> 00:09:04,919 Szerintem jót írtam. 188 00:09:05,795 --> 00:09:07,338 Biztos vagyok benne. 189 00:09:08,714 --> 00:09:11,008 Bocs, de „azt hiszem, teherbe estem”? 190 00:09:11,592 --> 00:09:14,011 Ne csak azt a részt! Az előzőt is. 191 00:09:14,095 --> 00:09:16,472 Oké. „Nagyszerű csók volt.” 192 00:09:16,556 --> 00:09:21,394 Igen. Ez egy vicc. Nagyszerű csók volt. Azt hiszem, teherbe estem. Ez vicces. 193 00:09:22,853 --> 00:09:24,230 - Én nem értem. - Figyelj! 194 00:09:24,313 --> 00:09:27,024 A pasik nem szeretik a terhességes vicceket. 195 00:09:27,108 --> 00:09:30,945 Összezavarodott. Ő egy rabbi, máshogy gondolkodik, mint te. 196 00:09:31,028 --> 00:09:34,198 Te is tudod, hogy furcsa pár vagytok. Nem? 197 00:09:34,282 --> 00:09:36,033 - Miért? - Mit miért? 198 00:09:36,117 --> 00:09:38,828 Miért vagyunk furcsa pár? Csak mert ő rabbi? 199 00:09:38,911 --> 00:09:41,289 Nem, csak mert amikor találkoztunk, 200 00:09:41,372 --> 00:09:44,584 elég felelősségteljes pasinak tűnt, 201 00:09:44,667 --> 00:09:45,793 és kedvesnek. 202 00:09:45,876 --> 00:09:46,961 Te viszont… 203 00:09:47,587 --> 00:09:48,838 Kemény vagy, drágám! 204 00:09:48,921 --> 00:09:51,465 - Nem vagyok rossz ember. - Nem ezt mondjuk. 205 00:09:51,549 --> 00:09:54,552 Csak azt mondjuk, hogy egy kicsit rossz ember vagy 206 00:09:54,635 --> 00:09:57,054 az Úr szolgájához képest. 207 00:09:58,264 --> 00:09:59,098 Értem. 208 00:09:59,890 --> 00:10:01,601 Egy szektavezérhez illenél. 209 00:10:02,226 --> 00:10:03,644 Azt el tudom képzelni. 210 00:10:08,274 --> 00:10:09,442 Noah! 211 00:10:11,277 --> 00:10:12,612 - Noah! - Mi van? 212 00:10:12,695 --> 00:10:14,780 Mi az? Mit akarsz mondani? 213 00:10:14,864 --> 00:10:16,324 Elég sok mindent. 214 00:10:16,407 --> 00:10:18,326 Az a nő ott bent, az az istennő, 215 00:10:18,409 --> 00:10:21,579 aki mindig jó volt hozzád, jelenleg az életéért küzd. 216 00:10:21,662 --> 00:10:23,122 Apám szerint rendbe jön. 217 00:10:23,205 --> 00:10:26,834 - Apád szart se tud. - Igazából majdnem orvos lett. 218 00:10:26,917 --> 00:10:29,462 Én is majdnem lefeküdtem Adam Levine-nel, 219 00:10:29,545 --> 00:10:32,340 most mégsem a Maroon 5 repülőjén repkedek, ugye? 220 00:10:33,674 --> 00:10:34,634 Megérte? 221 00:10:34,717 --> 00:10:35,635 Mi érte meg? 222 00:10:35,718 --> 00:10:39,180 A szöszi, aki a podcastjében folyton az anális szexről beszél. 223 00:10:39,263 --> 00:10:41,474 Most mondtad, hogy dugtál Adam Levine-nel. 224 00:10:41,557 --> 00:10:43,059 - Majdnem… - Kivel dugtál? 225 00:10:43,142 --> 00:10:46,729 Majdnem dugtam Adam Levine-nel. És ő legalább zsidó. 226 00:10:46,812 --> 00:10:49,482 Ó, azt tudom, hogy ő zsidó. Mikor dugtatok majdnem? 227 00:10:49,565 --> 00:10:51,108 Még Cabóban, de meséltem. 228 00:10:51,192 --> 00:10:52,526 Még nem végeztünk, Noah. 229 00:10:52,610 --> 00:10:53,944 Mégis mit csinálunk? 230 00:10:54,028 --> 00:10:55,571 Mit is? Már nem tudom. 231 00:10:55,655 --> 00:10:57,031 Elmondom, ő mit csinál. 232 00:10:57,114 --> 00:11:00,159 Kukázza a kapcsolatát a legtökéletesebb nővel. 233 00:11:00,242 --> 00:11:01,577 Jól van. 234 00:11:02,536 --> 00:11:05,915 Figyelj! Nem haldoklik, maradhattok barátok. 235 00:11:05,998 --> 00:11:07,958 Ja, maradhattok barátok. 236 00:11:08,668 --> 00:11:10,920 De te nem csak vele szakítasz. 237 00:11:11,462 --> 00:11:13,464 Az egész családot szétrombolod. 238 00:11:15,966 --> 00:11:19,762 - Kemény zsidó bűntudatkeltés. - Úgy érzem, rád fér egy kicsi. 239 00:11:22,098 --> 00:11:23,808 Még mindig szeret téged. 240 00:11:29,146 --> 00:11:32,274 Szétrombolod a családot? Mi van? Sajnálom. 241 00:11:32,358 --> 00:11:34,193 Drágám, Adam Levine-nel? 242 00:11:34,276 --> 00:11:35,695 Olyan nehéz elhinni? 243 00:11:35,778 --> 00:11:38,114 Nem is tudom. Te elég agresszív vagy, 244 00:11:38,197 --> 00:11:40,908 ő meg olyan gyengéd típusnak tűnik. 245 00:11:49,875 --> 00:11:52,712 Már elég késő van, lehet, hogy még nem nézte meg. 246 00:11:54,088 --> 00:11:56,507 Negyedórával azután küldtem, hogy elváltunk. 247 00:11:56,590 --> 00:11:59,051 Gondolod, hogy otthon van, 248 00:11:59,135 --> 00:12:01,554 és közben fogat mos, lefekvéshez készül, 249 00:12:01,637 --> 00:12:05,307 beállítja az ébresztőt a mobilján, és nem néz üzeneteket? 250 00:12:05,391 --> 00:12:06,934 Nem. Biztos, hogy látta. 251 00:12:07,017 --> 00:12:09,812 Istenem! Miért kell nekem állandóan viccelnem? 252 00:12:09,895 --> 00:12:13,315 Más lányok azt írnák: „Kellemes volt. Jól éreztem magam.” 253 00:12:13,399 --> 00:12:14,692 Jó, de ők unalmasak. 254 00:12:15,818 --> 00:12:17,153 Ami a pasiknak bejön. 255 00:12:17,778 --> 00:12:20,197 De kit érdekel, mi jön be nekik, nem? 256 00:12:20,281 --> 00:12:22,616 Igen! 257 00:12:22,700 --> 00:12:23,784 Kit érdekel? 258 00:12:23,868 --> 00:12:24,994 Engem tutira nem. 259 00:12:25,077 --> 00:12:26,203 Nem borultam ki. 260 00:12:26,287 --> 00:12:30,374 Mármint kitartok amellett, hogy ez egy vicc volt. 261 00:12:30,458 --> 00:12:33,294 Mert az volt, és vicces is, és remekül csókoltam. 262 00:12:33,377 --> 00:12:34,211 Semmi kétség. 263 00:12:34,295 --> 00:12:37,173 Szóval emiatt egyáltalán nem aggódom, 264 00:12:37,256 --> 00:12:40,259 mert remekül smárolok, és jól vagyok. Totál jól. 265 00:12:40,342 --> 00:12:42,011 - Király. - Igazából remekül. 266 00:12:42,094 --> 00:12:43,929 - Igen. Jó. Remek. - Remek. Oké. 267 00:12:45,347 --> 00:12:47,641 Istenem! Totál kiborult. 268 00:12:53,689 --> 00:12:54,732 Szektavezér. 269 00:12:55,941 --> 00:12:57,860 Bár ők elég dögösek, szóval… 270 00:12:59,695 --> 00:13:00,738 Ez az, tudtam! 271 00:13:01,447 --> 00:13:02,698 KYLE – MIZU? 272 00:13:02,782 --> 00:13:04,241 Ó, kibaszott Kyle! 273 00:13:04,992 --> 00:13:06,368 Nem, köszi. 274 00:13:08,162 --> 00:13:10,247 Igazából… Várjunk! 275 00:13:17,004 --> 00:13:19,048 Ó, ez gyors volt. 276 00:13:19,131 --> 00:13:20,424 Kérdeznék valamit. 277 00:13:20,508 --> 00:13:21,967 Igen, átjöhetsz. 278 00:13:22,051 --> 00:13:25,846 Egy gyors numeráért már ne hívj! Komoly kérdésem van. 279 00:13:26,472 --> 00:13:28,015 Szerinted jó ember vagyok? 280 00:13:28,098 --> 00:13:30,434 - Azt mondd, ami először beugrik! - Nem. 281 00:13:30,518 --> 00:13:32,228 Azért gondold át egy kicsit! 282 00:13:32,311 --> 00:13:33,813 Szánj rá egy kis időt! 283 00:13:33,896 --> 00:13:35,648 Rágd meg alaposan! 284 00:13:35,731 --> 00:13:39,109 Ha Joanne-re gondolok, akkor az ugrik be, hogy ő… 285 00:13:40,486 --> 00:13:41,362 Jó? 286 00:13:42,530 --> 00:13:46,158 Oké. Vágom, mi az ábra. Felhívod a legrosszabb ismerősödet, 287 00:13:46,242 --> 00:13:48,369 mert csak egy ilyen szar arc vélheti 288 00:13:48,452 --> 00:13:51,413 egy olyan szar arcról, mint te, hogy nem is olyan rossz, mi? 289 00:13:51,497 --> 00:13:53,749 Nem, nem így… Basszus! 290 00:13:54,291 --> 00:13:55,125 Kitaláltam. 291 00:13:56,252 --> 00:13:59,505 Anyám, imádom! Hogy őszinték lehetünk egymással. Tudod? 292 00:13:59,588 --> 00:14:02,424 Várj! Mi? Ne, tartsd! 293 00:14:02,508 --> 00:14:04,260 Mondhatok valami személyeset? 294 00:14:04,927 --> 00:14:06,929 Olyan keményen áll, hogy már fáj. 295 00:14:07,012 --> 00:14:08,764 Szia, kishaver! 296 00:14:10,558 --> 00:14:12,351 Hol vannak anyukádék? 297 00:14:12,434 --> 00:14:14,228 Oké. Ebben látok fantáziát. 298 00:14:15,938 --> 00:14:20,317 Anyu és apu Phoenixben vannak, ahová az üdülési joguk szól. 299 00:14:20,401 --> 00:14:22,069 Pfuj! Kyle, leállnál ezzel? 300 00:14:22,152 --> 00:14:24,238 De te kezdted, Joanne. Basszus, én… 301 00:14:24,321 --> 00:14:27,825 Tudod, mit? Igazából baromira nem érdekel, mit gondolsz. 302 00:14:28,659 --> 00:14:30,786 Pajtikám! Kutyus! 303 00:14:32,204 --> 00:14:33,038 Gyere ide! 304 00:14:34,248 --> 00:14:36,417 Hol… Ó, szia! 305 00:14:37,042 --> 00:14:39,044 Mit szeretnél? Mim van? 306 00:14:39,628 --> 00:14:41,922 Van egy fél kekszem, 307 00:14:42,464 --> 00:14:44,675 egy cukorkám meg egy hajgumim. 308 00:14:45,509 --> 00:14:47,678 Kell valamelyik? Gyere! 309 00:14:53,350 --> 00:14:55,769 Szia! 310 00:14:56,979 --> 00:14:58,063 Gyere ide! 311 00:14:58,147 --> 00:15:00,900 Gyere ide! Tudod, mit? Ez a kedvenc pulcsim, 312 00:15:00,983 --> 00:15:03,652 és már nem is kapni, de miattad szétbarmolom. 313 00:15:04,737 --> 00:15:06,780 Jól van. Hát szia! 314 00:15:11,118 --> 00:15:12,661 Semmi baj. 315 00:15:14,163 --> 00:15:15,205 Jaj, kutyuli! 316 00:15:17,666 --> 00:15:19,001 Kérdezhetek valamit? 317 00:15:19,627 --> 00:15:21,629 Mivel már vagy fél perce ismersz, 318 00:15:22,630 --> 00:15:25,341 gondolod, hogy elég jó ember vagyok valakihez, 319 00:15:26,717 --> 00:15:27,927 aki igazán jó? 320 00:15:28,010 --> 00:15:29,595 Mármint nagyon-nagyon jó? 321 00:15:32,723 --> 00:15:34,850 Oké. Ezt igennek veszem. 322 00:15:36,352 --> 00:15:38,562 Ez elég vicces. Jól van. 323 00:15:39,313 --> 00:15:40,481 Legyen frufrum? 324 00:15:42,441 --> 00:15:44,652 Oké, nem lesz frufru. 325 00:15:45,694 --> 00:15:46,528 Na jó. 326 00:15:49,490 --> 00:15:53,744 Ó, te jó ég! Az a sok turista, a sikoltozás meg nyavalygás… 327 00:15:55,454 --> 00:15:58,290 - Így nem lehet tisztán gondolkodni. - Hát ja. 328 00:15:59,541 --> 00:16:01,669 A lármázás nagy része miattam volt. 329 00:16:01,752 --> 00:16:03,003 Jaj, ugyan már! 330 00:16:04,296 --> 00:16:05,547 Amíg itt ültem, 331 00:16:06,840 --> 00:16:10,094 azon agyaltam, mi van, ha tényleg miattam történt a baleset. 332 00:16:10,177 --> 00:16:11,053 Ó, hagyd abba! 333 00:16:11,136 --> 00:16:15,099 Hogy milyen önző dolog egy új és izgalmas valakit akarni, 334 00:16:15,182 --> 00:16:18,477 mindegy, meddig tarthat, vagy hogy kit bántok meg vele. 335 00:16:19,853 --> 00:16:23,190 - Mi van, ha szörnyű ember vagyok? - Szörnyű ember? Te? 336 00:16:24,817 --> 00:16:26,026 Ugyan! Az kizárt. 337 00:16:27,695 --> 00:16:28,696 Légy őszinte! 338 00:16:29,863 --> 00:16:32,950 Hibát követek el, ha szakítok Rebeccával? 339 00:16:33,033 --> 00:16:35,035 - Tőlem kérdezed? - Igen. 340 00:16:37,746 --> 00:16:41,375 Noah, én úgy vélem, hogy Rebecca csodálatos lány. 341 00:16:41,458 --> 00:16:42,334 Fantasztikus. 342 00:16:42,418 --> 00:16:45,754 Egy ilyen lánnyal az oldaladon gyönyörű életed lesz. 343 00:16:46,588 --> 00:16:49,883 Másrészről viszont, Noah, 344 00:16:50,384 --> 00:16:54,388 te élsz majd együtt ezzel a döntéssel. Akár boldoggá tesz, akár megbánod. 345 00:16:54,471 --> 00:16:57,599 Csakis te. Nem Esther, nem az anyád, és tuti nem én. 346 00:16:58,183 --> 00:17:01,145 Sok éve megvan már a feleségem. Nagyon boldog vagyok. 347 00:17:01,228 --> 00:17:05,232 Ha elmondod neki, hogy ezt mondtam, le fogom tagadni, mert megölne. 348 00:17:07,317 --> 00:17:10,863 Ó, nagy ölelés van? Hadd jöjjek én is! Ez az! 349 00:17:28,589 --> 00:17:29,631 Noah? 350 00:17:31,300 --> 00:17:33,427 Szia! Lett egy kutyád? 351 00:17:33,510 --> 00:17:34,803 Mit keresel itt? 352 00:17:36,138 --> 00:17:37,598 Hát… 353 00:17:39,850 --> 00:17:41,852 Durva estém volt. Majd elmesélem. 354 00:17:41,935 --> 00:17:47,024 De fogtam magam, és idevezettem. Azt reméltem, hogy talán láthatlak. 355 00:17:47,107 --> 00:17:50,027 Majd gondoltam, hajnali kettőkor gáz becsöngetni. 356 00:17:50,110 --> 00:17:54,656 Azon filóztam épp, hogy lelépek, és nem szólok, hogy itt jártam. 357 00:17:55,157 --> 00:17:56,533 Megkaptad az üzenetet? 358 00:17:56,617 --> 00:17:59,745 Mert amikor nem válaszoltál, azt kicsit túlagyaltam. 359 00:17:59,828 --> 00:18:00,871 Terhes vagy. 360 00:18:01,455 --> 00:18:03,165 Gratulálok! Ez csodálatos. 361 00:18:03,248 --> 00:18:05,459 Tudtam, hogy jól csókolózom, de ez… 362 00:18:05,542 --> 00:18:07,669 Mármint ilyen még nem történt velem. 363 00:18:08,253 --> 00:18:11,590 Látod? Tudtam, hogy vicces, és érteni fogod. 364 00:18:14,134 --> 00:18:15,636 Miért nem írtál vissza? 365 00:18:15,719 --> 00:18:19,431 Húsz perce kaptam meg, a kocsiban hagytam a mobilomat. 366 00:18:19,932 --> 00:18:20,891 Ne haragudj! 367 00:18:22,976 --> 00:18:24,061 Na és 368 00:18:25,395 --> 00:18:27,564 ki ez a snájdig úr vagy hölgy, 369 00:18:27,648 --> 00:18:30,275 aki miatt ilyen későn jössz haza? 370 00:18:30,359 --> 00:18:32,236 Csak felcsíptem a cukipofát. 371 00:18:32,319 --> 00:18:33,529 - Tényleg? - Tényleg. 372 00:18:33,612 --> 00:18:35,197 Legyek féltékeny? 373 00:18:35,280 --> 00:18:36,156 Hát érted… 374 00:18:36,990 --> 00:18:40,828 ez a husi fiú egész úton hazafelé mélyen a szemembe nézett, 375 00:18:40,911 --> 00:18:43,413 szinte a lelkembe látott, szóval talán. 376 00:18:43,497 --> 00:18:44,915 Oké. Akkor az vagyok. 377 00:18:45,999 --> 00:18:48,168 - Hol találtad? - Az utcán. 378 00:18:48,252 --> 00:18:49,086 - Igen? - Igen. 379 00:18:49,169 --> 00:18:52,506 Egy barátomnak menhelye van, szóval reggel odaviszem. 380 00:18:53,340 --> 00:18:56,385 Ma megmentettél egy kutyát. Micvát tettél. 381 00:18:57,636 --> 00:18:58,637 Az egy jótett. 382 00:18:59,263 --> 00:19:01,431 Ó, igen! Micvát tettem. 383 00:19:01,515 --> 00:19:02,349 Bizony. 384 00:19:04,101 --> 00:19:06,520 - Szabad? Egy gally van a hajadban. - Mi? 385 00:19:06,603 --> 00:19:09,064 - Anyám, mi? - Jó sok cucc van a hajadban. 386 00:19:09,148 --> 00:19:11,942 Hát csak levelek. Egy kis avar. 387 00:19:15,445 --> 00:19:16,822 Örülök, hogy látlak. 388 00:19:16,905 --> 00:19:18,490 Én is örülök, hogy látlak. 389 00:20:26,099 --> 00:20:30,520 A feliratot fordította: Büki Gabriella