1 00:00:06,881 --> 00:00:11,094 [suena "Water the Flowers, Pray for a Garden" de Valley] 2 00:00:16,516 --> 00:00:19,436 [continúa "Water the Flowers, Pray for a Garden" de Valley] 3 00:00:21,563 --> 00:00:22,772 [tipea] 4 00:00:22,856 --> 00:00:24,858 FUE UN EXCELENTE BESO. 5 00:00:27,944 --> 00:00:31,906 CREO QUE ESTOY EMBARAZADA. 6 00:00:39,039 --> 00:00:40,623 [Morgan] Hermana, llegas tarde. 7 00:00:40,707 --> 00:00:42,625 Debemos hacer el primer segmento. 8 00:00:42,709 --> 00:00:45,462 Amaría disculparme, Morgan, pero no lo haré. 9 00:00:45,545 --> 00:00:46,379 ¿Qué? 10 00:00:46,463 --> 00:00:51,468 Acabo de tener, en serio, el mejor beso de toda mi existencia. 11 00:00:51,551 --> 00:00:52,427 Qué emoción. 12 00:00:52,510 --> 00:00:55,638 Guárdatelo para el programa porque no tengo nada de qué hablar. 13 00:00:55,722 --> 00:00:57,849 Tengo una infección en las vías urinarias, 14 00:00:57,932 --> 00:00:59,768 y ni siquiera la contraje de la forma divertida. 15 00:00:59,851 --> 00:01:01,227 Tu jugo de arándano, cielo. 16 00:01:01,311 --> 00:01:02,645 - Gracias. - Sí. 17 00:01:02,729 --> 00:01:05,065 Antes me daban todo el tiempo con tu padre. 18 00:01:05,148 --> 00:01:06,399 - ¡Mamá! - Qué asco. 19 00:01:06,483 --> 00:01:08,526 - Morgan, agárrate. - Okey. 20 00:01:08,610 --> 00:01:11,071 Noah y yo estábamos jugando al gato y al ratón, 21 00:01:11,154 --> 00:01:13,198 fingiendo que solo seríamos amigos 22 00:01:13,281 --> 00:01:16,117 y, obviamente, ambos sabemos que eso nunca va a pasar. 23 00:01:16,201 --> 00:01:17,035 Okey, continúa. 24 00:01:17,118 --> 00:01:20,497 Entonces, apliqué la estrategia en el restaurante, esa de: 25 00:01:20,580 --> 00:01:21,664 "No me puedo quedar". 26 00:01:22,791 --> 00:01:23,875 Adivino, te quedaste. 27 00:01:23,958 --> 00:01:25,668 - Ay, sí, lo hice. - Sí. 28 00:01:25,752 --> 00:01:27,796 Y luego caminamos por la calle 29 00:01:27,879 --> 00:01:29,547 con nuestro helado en la mano. 30 00:01:31,007 --> 00:01:32,592 ¿Como esas parejas molestas 31 00:01:32,675 --> 00:01:35,386 que ves en la calle comiendo helado y quieres matarlas? 32 00:01:35,470 --> 00:01:36,387 Éramos esa pareja. 33 00:01:37,222 --> 00:01:38,807 Okey, continúa. 34 00:01:38,890 --> 00:01:41,476 Luego dijo: "Baja tu vaso de helado". 35 00:01:41,559 --> 00:01:42,477 No odio eso. 36 00:01:42,560 --> 00:01:44,312 Yo tampoco, porque se puso a cargo. 37 00:01:44,395 --> 00:01:46,397 Y entonces, ¿hiciste lo que te dijo? 38 00:01:46,481 --> 00:01:47,982 Obviamente, lo hice. 39 00:01:48,066 --> 00:01:49,400 - Sí, chef. - Ajá. 40 00:01:50,193 --> 00:01:52,695 Y luego… [exhala] Ya sabes lo que pasa después. 41 00:01:52,779 --> 00:01:54,531 Fueron al restaurante y cogieron en el baño. 42 00:01:54,614 --> 00:01:57,242 No, solo nos besamos. Lo dije cuando entré. 43 00:01:57,325 --> 00:01:59,786 Tal vez por eso tienes esas infecciones. Por Dios. 44 00:01:59,869 --> 00:02:00,995 La verdad, es posible. 45 00:02:01,079 --> 00:02:01,996 [suspira profundo] 46 00:02:03,039 --> 00:02:07,085 - Recuérdame quién es el invitado hoy. - Okey, es el doctor Jey Shah. 47 00:02:07,168 --> 00:02:09,129 - Mi idea. - [Joanne] Eso me inquieta. 48 00:02:09,212 --> 00:02:12,882 Sí, escribió un libro sobre cómo tu aura indica qué clase de persona eres. 49 00:02:12,966 --> 00:02:15,468 Ah, suena… estúpido. 50 00:02:15,552 --> 00:02:16,886 Oh, no es estúpido. 51 00:02:16,970 --> 00:02:19,806 Tiene un título de la Universidad de Turcas y Caicos. 52 00:02:20,515 --> 00:02:22,809 - [Morgan] Así es. - Tienes que verificar eso. 53 00:02:22,892 --> 00:02:25,395 [Morgan, dudosa] Ya lo hice, más o menos. 54 00:02:25,478 --> 00:02:27,438 ¿Dónde está su biografía? 55 00:02:28,481 --> 00:02:29,774 No hay nada aquí. 56 00:02:30,859 --> 00:02:33,069 Solo hay citas y aves. 57 00:02:33,695 --> 00:02:34,737 [música animada] 58 00:02:34,821 --> 00:02:39,617 NADIE QUIERE ESTO 59 00:02:39,701 --> 00:02:42,287 [sirena de ambulancia] 60 00:02:42,370 --> 00:02:45,498 - [Sasha] Hola, Noah, ¿dónde estabas? - ¿Qué diablos pasó? 61 00:02:45,582 --> 00:02:48,293 Tengo como diez llamadas del teléfono de Rebecca. 62 00:02:48,376 --> 00:02:50,044 Era su mamá diciendo que está casi en coma. 63 00:02:50,128 --> 00:02:53,047 No sé bien qué significa "casi en coma". 64 00:02:53,131 --> 00:02:54,757 - Pero sí, está bien. - ¿Sí? 65 00:02:54,841 --> 00:02:57,927 Se estrelló con un autobús estacionado y se rompió la muñeca. 66 00:02:58,011 --> 00:03:00,138 La operarán para ponerle una barra o algo. 67 00:03:00,221 --> 00:03:01,264 - ¿La muñeca? - Sí. 68 00:03:01,347 --> 00:03:02,807 - ¿Es todo? - Sí, es todo. 69 00:03:02,891 --> 00:03:04,434 - Está bien, okey. - Sí. 70 00:03:04,517 --> 00:03:05,351 Gracias a Dios. 71 00:03:05,435 --> 00:03:06,936 Diría que está mejor que bien. 72 00:03:07,020 --> 00:03:10,148 Le van a dar analgésicos y podrá tomarse unos días del trabajo. 73 00:03:10,231 --> 00:03:12,942 Espera, ¿y si me estrello con un autobús? 74 00:03:13,026 --> 00:03:14,819 En realidad, me gusta para ti. 75 00:03:14,903 --> 00:03:17,864 Sí. Oh, espera. Hay una pequeña noticia divertida para ti. 76 00:03:17,947 --> 00:03:21,659 Mamá y papá están con los papás de Rebecca y están atacándose unos a otros. 77 00:03:21,743 --> 00:03:24,954 Lo único en lo que están de acuerdo es en estar enojados contigo. 78 00:03:25,038 --> 00:03:26,372 ¿Conmigo? ¿Por qué? 79 00:03:26,456 --> 00:03:28,374 Tú eres el que causó el accidente. 80 00:03:28,458 --> 00:03:29,500 - Obviamente. - ¿Qué? 81 00:03:29,584 --> 00:03:32,003 Está tan desconsolada que chocó con un autobús. 82 00:03:32,086 --> 00:03:33,296 Es lo que todos piensan. 83 00:03:33,379 --> 00:03:34,797 A ver, un segundo. 84 00:03:35,465 --> 00:03:36,466 ¿Creen que ella… 85 00:03:38,551 --> 00:03:40,553 como que intentó como…? [titubea] 86 00:03:40,637 --> 00:03:41,721 ¿Qué, suicidarse? 87 00:03:41,804 --> 00:03:42,639 ¿Por… por…? 88 00:03:42,722 --> 00:03:44,474 ¿Suicidarse por ti? [ríe] 89 00:03:44,557 --> 00:03:45,975 No, oye, eres lindo, 90 00:03:46,059 --> 00:03:49,187 pero no como para dejar la Tierra porque dejaste a una persona. 91 00:03:49,270 --> 00:03:51,356 Yo no la dejé, ¿okey? 92 00:03:52,065 --> 00:03:53,983 La gente termina. Pasa todo el tiempo. 93 00:03:54,067 --> 00:03:55,485 Oye, hermano, no me importa. 94 00:03:55,568 --> 00:03:58,029 Nada más intento decirte lo que los de allá dicen. 95 00:03:58,112 --> 00:03:59,572 Estoy jugando en ambos lados, 96 00:03:59,656 --> 00:04:02,325 intentando defenderte y defenderme a mí mismo. 97 00:04:02,951 --> 00:04:05,703 Oye, ¿dónde estabas, por cierto? ¿Con la chiquita rubia? 98 00:04:05,787 --> 00:04:07,622 Ah, no voy a responder a eso ahora. 99 00:04:07,705 --> 00:04:08,873 Okey, eso es un sí. 100 00:04:10,583 --> 00:04:11,876 Nos la pasamos muy bien. 101 00:04:12,502 --> 00:04:15,380 "La pasamos muy bien". Ay, cuentas las peores historias. 102 00:04:15,463 --> 00:04:17,215 [hombre] Ah, pues tu aura es… 103 00:04:17,298 --> 00:04:19,509 No es un verde bosque, es… 104 00:04:20,051 --> 00:04:21,594 esmeralda. 105 00:04:21,678 --> 00:04:23,930 Significa que eres muy generosa. 106 00:04:24,013 --> 00:04:26,891 ¡No puede ser! 107 00:04:26,975 --> 00:04:30,270 Esto de verdad funciona, porque esa soy yo. Esa soy yo. 108 00:04:30,353 --> 00:04:33,898 Tú me exigiste una transferencia para un smoothie en la mañana. 109 00:04:33,982 --> 00:04:35,817 - ¿Y? - Ah, con Joanne ahora. 110 00:04:35,900 --> 00:04:36,859 Ah, claro, sí. 111 00:04:36,943 --> 00:04:39,028 Ay, no, no. Estoy bien, gracias. 112 00:04:39,112 --> 00:04:43,199 Por favor. Es como tener a Jason Mraz aquí y no pedirle que cante "I'm Yours". 113 00:04:43,283 --> 00:04:45,326 Mamá, estás obsesionada con Jason Mraz. 114 00:04:45,410 --> 00:04:46,828 Entiendo tu punto, mamá. 115 00:04:46,911 --> 00:04:49,289 - Okey. Adelante, vamos a ver. - ¿Segura? Okey. 116 00:04:49,372 --> 00:04:51,624 [inhala y exhala profundo] 117 00:04:51,708 --> 00:04:53,293 [Morgan] Para quienes escuchan, 118 00:04:53,376 --> 00:04:57,338 el doctor está moviendo las manos alrededor de la cara de mi hermana. 119 00:05:00,758 --> 00:05:01,592 Oh. 120 00:05:02,218 --> 00:05:05,638 Okey. ¿Qué…? ¿Por qué estás tocándome? Porque no tocaste a nadie más. 121 00:05:05,722 --> 00:05:10,435 Me está costando un poco de trabajo encontrar tu aura. 122 00:05:11,060 --> 00:05:11,894 Guau. 123 00:05:12,895 --> 00:05:15,106 No la encuentro. Es raro, pero pasa. 124 00:05:15,189 --> 00:05:16,941 Uf, es malo. 125 00:05:17,025 --> 00:05:18,568 ¿Tú crees que sea posible 126 00:05:18,651 --> 00:05:21,237 que no la encuentres porque esto no es real? 127 00:05:21,321 --> 00:05:23,281 ¡Oh! Qué cínica. 128 00:05:23,364 --> 00:05:24,365 Ahora tiene sentido. 129 00:05:24,449 --> 00:05:26,534 Sí, por eso no se casó jamás. 130 00:05:26,617 --> 00:05:28,119 Es mejor que estar divorciada. 131 00:05:28,202 --> 00:05:30,288 No te desquites. No le ayudas a tu caso. 132 00:05:30,371 --> 00:05:32,707 - No intento probar nada. - Estás gritando. 133 00:05:32,790 --> 00:05:34,125 Yo no estoy gritando. 134 00:05:34,208 --> 00:05:35,960 - Guau. Ahora se pone así. - Oh. 135 00:05:36,044 --> 00:05:38,713 ¿Quieres escuchar algo raro? Sale con un rabino. 136 00:05:38,796 --> 00:05:39,964 ¡Oh! 137 00:05:40,048 --> 00:05:41,174 [risueño] ¿En serio? 138 00:05:42,050 --> 00:05:43,051 Ja. 139 00:05:43,676 --> 00:05:44,510 ¿"Ja"? 140 00:05:45,636 --> 00:05:46,846 ¿Ese "ja" por qué? 141 00:05:47,513 --> 00:05:50,433 Ah, pues es solo que las personas cercanas a Dios 142 00:05:50,516 --> 00:05:52,393 tienen auras muy poderosas, 143 00:05:52,477 --> 00:05:55,563 mientras la tuya es… ja. 144 00:05:56,439 --> 00:05:59,692 Ah, voy a tener que decirlo. No creo que debas usar ese kimono. 145 00:06:00,276 --> 00:06:04,447 Mi pareja es japonés, así que… arigato. 146 00:06:07,575 --> 00:06:09,744 - Tú también lo quieres. - Yulia, tranquila. 147 00:06:10,536 --> 00:06:12,663 - [mamá de Noah] Ah, llegó. - Hola a todos. 148 00:06:13,414 --> 00:06:14,415 [Sasha gruñe] 149 00:06:16,000 --> 00:06:19,504 Es una pena que tuviera que accidentarse para que le pusieras atención. 150 00:06:20,380 --> 00:06:22,465 Pues… aquí estoy. 151 00:06:22,965 --> 00:06:24,592 ¿Dónde estabas, hijo? 152 00:06:26,010 --> 00:06:27,053 ¿Cómo está? 153 00:06:27,637 --> 00:06:30,598 - [llorosa] Es… está en las manos de Dios. - Shh. 154 00:06:30,681 --> 00:06:32,600 Claro. ¿Y cómo está la muñeca? 155 00:06:32,683 --> 00:06:34,769 No hay forma de saber. [solloza] 156 00:06:34,852 --> 00:06:36,229 Okey, ¿puedo ir a verla? 157 00:06:36,312 --> 00:06:38,272 ¿Para qué? ¿Para romperle el corazón? 158 00:06:38,356 --> 00:06:42,026 No, bueno… estoy aquí para saber si Rebecca está bien. 159 00:06:42,110 --> 00:06:44,320 No necesitas verla. Ya vivió suficiente. 160 00:06:44,404 --> 00:06:47,240 Hablé con las enfermeras. Va a estar bien. 161 00:06:47,323 --> 00:06:48,491 De pronto, es doctor. 162 00:06:48,574 --> 00:06:52,328 De hecho, si mi hermano mayor Sidney no hubiera muerto de tifoidea, 163 00:06:52,412 --> 00:06:53,871 habría estudiado medicina. 164 00:06:54,497 --> 00:06:56,082 Llené los documentos y todo. 165 00:06:56,165 --> 00:06:59,252 - ¿Escucharon? Llenó los documentos. - Lo hizo, yo estaba ahí. 166 00:06:59,335 --> 00:07:01,421 Y eran muy difíciles y muy complicados. 167 00:07:01,504 --> 00:07:02,588 Gracias. 168 00:07:02,672 --> 00:07:05,758 Anatoly, dejaré pasar esos comentarios insultantes 169 00:07:05,842 --> 00:07:07,176 por nuestra larga amistad 170 00:07:07,260 --> 00:07:08,886 y el estrés de la situación. 171 00:07:08,970 --> 00:07:10,388 La cafetería está cerrada. 172 00:07:10,471 --> 00:07:12,640 Esto fue lo que pude comprar en la máquina. 173 00:07:13,266 --> 00:07:16,018 ¡Noah! Qué lindo que al fin llegaste. 174 00:07:17,061 --> 00:07:19,939 Me alegra estar aquí, Esther. Gracias por la bienvenida. 175 00:07:20,022 --> 00:07:22,525 Okey, ¿y tu teléfono falló desde hace dos horas o…? 176 00:07:22,608 --> 00:07:24,777 Lo apagué para poder enfocarme. 177 00:07:24,861 --> 00:07:26,195 Ah, enfocarte. 178 00:07:26,279 --> 00:07:29,657 Seguro que lo que estuvieras haciendo te tenía con las manos llenas. 179 00:07:29,740 --> 00:07:31,117 [Sasha ríe] 180 00:07:31,200 --> 00:07:32,952 Fue brutal. [ríe] 181 00:07:33,035 --> 00:07:33,870 Lo siento. 182 00:07:34,495 --> 00:07:36,789 Noah, dime que ya entraste en razón. 183 00:07:36,873 --> 00:07:37,707 Claro que sí. 184 00:07:37,790 --> 00:07:40,251 Recuerda que te dije que esto es solo una fase. 185 00:07:40,334 --> 00:07:44,297 Todo lo que queremos oír es que tu corazón se abre a una reunión, ¿eh? 186 00:07:45,047 --> 00:07:48,885 Hoy… enfoquemos nuestra energía en Rebecca y su mejoría. 187 00:07:48,968 --> 00:07:50,553 - Demos gracias por eso. - Amén. 188 00:07:50,636 --> 00:07:52,346 Mierda, está cambiando el tema. 189 00:07:52,430 --> 00:07:55,391 Ya tienen edad para ser abuelos. ¿Qué diablos esperas? 190 00:07:55,475 --> 00:07:57,602 No está esperando. Se consiguió una shiksa. 191 00:07:57,685 --> 00:07:59,020 Por favor, Esther. 192 00:07:59,103 --> 00:08:01,481 - ¿Engañas a mi hija? - No, nadie engaña… 193 00:08:01,564 --> 00:08:03,524 - ¿Tú sabías de esto? - ¿Una shiksa? Claro que no. 194 00:08:03,608 --> 00:08:04,984 Mejor voy afuera. 195 00:08:05,067 --> 00:08:07,403 [madres vociferan al unísono] 196 00:08:08,279 --> 00:08:10,406 No, cariño. ¡Cariño! ¡Cariño! 197 00:08:11,699 --> 00:08:12,617 ¡Cariño, no! 198 00:08:13,326 --> 00:08:15,828 Creo que yo también hubiera sido bueno en Medicina. 199 00:08:16,370 --> 00:08:17,205 ¿Qué? 200 00:08:17,288 --> 00:08:20,541 Me hubiera ido bien en Medicina. Yo no llené los documentos, pero… 201 00:08:21,709 --> 00:08:24,212 Me está costando trabajo entender 202 00:08:24,295 --> 00:08:26,797 cómo pasas de un beso tan apasionado 203 00:08:26,881 --> 00:08:30,801 a, luego, simplemente, no responder en más de tres horas. 204 00:08:30,885 --> 00:08:33,763 Tal vez su lado del beso no fue… 205 00:08:33,846 --> 00:08:37,225 no fue la misma experiencia bucal que la de tu lado del beso. 206 00:08:37,308 --> 00:08:39,560 - Créeme, ese no es el caso. - Si tú lo dices. 207 00:08:39,644 --> 00:08:40,561 Aunque sí es raro… 208 00:08:40,645 --> 00:08:42,271 - [celular] - Ay, espera. 209 00:08:42,355 --> 00:08:43,397 ¿Mensaje de él? 210 00:08:43,481 --> 00:08:46,067 No, es de mi farmacia para que recoja mi Xanax. 211 00:08:46,150 --> 00:08:47,109 Deberías ir por él. 212 00:08:47,693 --> 00:08:48,945 ¿Tú crees que sueno loca? 213 00:08:49,028 --> 00:08:50,571 - Ay, ¿loca? No, no. - No. 214 00:08:50,655 --> 00:08:53,824 - Solo estoy bromeando. - Todos estamos algo locos. Ven aquí. 215 00:08:54,534 --> 00:08:56,160 Mi pequeño ángel. [ríe] 216 00:08:56,244 --> 00:08:58,329 - Mmm, me hacía falta. - Mmm. 217 00:08:58,412 --> 00:09:01,082 - ¿Qué fue lo último que le escribiste? - Ah, le dije… 218 00:09:01,165 --> 00:09:02,250 Bueno, mejor léelo. 219 00:09:02,333 --> 00:09:03,543 [suspira] A ver. 220 00:09:03,626 --> 00:09:04,877 Creo que es un éxito. 221 00:09:04,961 --> 00:09:06,837 Ajá. Seguro que sí. 222 00:09:07,922 --> 00:09:08,756 Mmm. 223 00:09:08,839 --> 00:09:11,008 Perdón, ¿"creo que estoy embarazada"? 224 00:09:11,092 --> 00:09:14,345 [ríe] Pero no leas solo esa parte. Tienes que leer todo. 225 00:09:14,428 --> 00:09:16,472 Muy bien. "Fue un excelente beso". 226 00:09:16,556 --> 00:09:18,140 Sí, es solo un chiste. 227 00:09:18,224 --> 00:09:21,394 "Fue un excelente beso. Creo que estoy embarazada". Es gracioso. 228 00:09:21,477 --> 00:09:23,729 - Uy… - No entiendo. 229 00:09:23,813 --> 00:09:27,024 Escucha, los chistes de embarazos no les gustan a los hombres. 230 00:09:27,108 --> 00:09:30,945 Está confundido, es rabino. Tiene un cerebro diferente al tuyo. 231 00:09:31,028 --> 00:09:34,198 Por favor, tienes que admitir que son una pareja rara, ¿no? 232 00:09:34,282 --> 00:09:36,033 - ¿Por qué? - ¿Por qué qué? 233 00:09:36,117 --> 00:09:38,995 ¿Por qué somos una pareja rara? ¿Solo porque es rabino? 234 00:09:39,078 --> 00:09:41,372 No, solo estoy diciendo que, cuando lo conocí, 235 00:09:41,455 --> 00:09:44,584 el hombre parecía muy… responsable. 236 00:09:44,667 --> 00:09:45,876 Y amable. 237 00:09:45,960 --> 00:09:46,961 Y tú… 238 00:09:47,628 --> 00:09:48,838 Eres ruda, cielo. 239 00:09:48,921 --> 00:09:50,172 No soy mala persona. 240 00:09:50,256 --> 00:09:51,424 No decimos que lo seas. 241 00:09:51,507 --> 00:09:54,552 Solo decimos que tú eres como… un poco mala persona 242 00:09:54,635 --> 00:09:57,471 comparada con un hombre de Dios. 243 00:09:58,306 --> 00:09:59,223 [Lynn] Sí. 244 00:09:59,932 --> 00:10:03,269 O sea, te veo con el líder de una secta. Eso podría verlo. 245 00:10:08,441 --> 00:10:09,609 - Noah. - ¿Eh? 246 00:10:11,485 --> 00:10:12,612 - ¡Noah! - ¿Qué? 247 00:10:12,695 --> 00:10:15,031 [irritado] ¿Qué es lo que…? ¿Qué quieres decir? 248 00:10:15,114 --> 00:10:16,324 Son muchas cosas. 249 00:10:16,407 --> 00:10:19,660 La mujer que está ahí, la diosa que ha sido muy buena para ti, 250 00:10:19,744 --> 00:10:21,579 actualmente lucha por su vida. 251 00:10:21,662 --> 00:10:23,122 Mi papá dijo que está bien. 252 00:10:23,205 --> 00:10:26,834 - Tu papá no sabe una mierda. - De hecho, casi fue doctor. 253 00:10:26,917 --> 00:10:29,629 Sí, y yo casi me cogí a Adam Levine en el 2003, 254 00:10:29,712 --> 00:10:32,923 pero no me ves volando alto en el jet de Maroon 5, ¿o sí? 255 00:10:33,674 --> 00:10:35,635 - ¿Valió la pena? - ¿Qué valió la pena? 256 00:10:35,718 --> 00:10:39,180 Tu amiguita rubia que no deja de hablar de sexo anal en su pódcast. 257 00:10:39,263 --> 00:10:41,474 Acabas de hablar sobre cogerte a Adam Levine. 258 00:10:41,557 --> 00:10:43,309 - Casi… - ¿Te cogiste a Adam Levine? 259 00:10:43,392 --> 00:10:46,729 Casi me cogí a Adam Levine. Y, la verdad, al menos es judío. 260 00:10:46,812 --> 00:10:48,439 Ah, yo sé que mi amigo es judío. 261 00:10:48,522 --> 00:10:51,108 - ¿Cuándo casi te cogiste a Adam Levine? - Eso parece algo privado. 262 00:10:51,192 --> 00:10:52,526 No hemos terminado, Noah. 263 00:10:52,610 --> 00:10:53,944 ¿Qué estamos haciendo? 264 00:10:54,028 --> 00:10:55,780 Sí, exacto, ¿qué hacemos? Me perdí. 265 00:10:55,863 --> 00:10:57,490 Te diré lo que él está haciendo. 266 00:10:57,573 --> 00:11:00,743 Está tirando a la basura una relación con la mujer perfecta. 267 00:11:00,826 --> 00:11:01,827 Okey, okey. 268 00:11:02,745 --> 00:11:05,915 Escucha, no está muriendo. Puedes seguir siendo su amiga. 269 00:11:05,998 --> 00:11:07,917 Sí, puedes seguir siendo su amiga. 270 00:11:08,834 --> 00:11:10,795 Pero no solo estás terminando con ella. 271 00:11:11,504 --> 00:11:13,464 Estás terminando con toda la familia. 272 00:11:16,217 --> 00:11:19,762 - Qué fuerte culpa judía estás brindando. - Sí, pues te hacía falta. 273 00:11:19,845 --> 00:11:20,680 [suspira] 274 00:11:22,598 --> 00:11:24,266 Ella aún te ama. 275 00:11:28,813 --> 00:11:31,232 "Terminando con la familia". ¿Qué mierda? 276 00:11:31,315 --> 00:11:32,274 Lo siento, hermano. 277 00:11:32,358 --> 00:11:34,110 Cariño, ¿Adam Levine? 278 00:11:34,193 --> 00:11:35,736 ¿Es tan difícil de creer? 279 00:11:35,820 --> 00:11:38,572 Es que… No sé, tú pareces… agresiva. 280 00:11:38,656 --> 00:11:40,616 Él parece más un tipo gentil, supongo. 281 00:11:49,875 --> 00:11:51,252 Bueno, es muy tarde. 282 00:11:51,335 --> 00:11:52,712 Tal vez aún no lo ha visto. 283 00:11:54,171 --> 00:11:57,091 Lo envié 15 minutos después de despedirnos. 284 00:11:57,174 --> 00:12:00,720 ¿Crees que esté en casa, ya sabes, cepillándose los dientes, 285 00:12:00,803 --> 00:12:03,764 preparándose para dormir, poniendo su alarma en el teléfono, 286 00:12:03,848 --> 00:12:05,307 y no revisó sus mensajes? 287 00:12:05,391 --> 00:12:06,934 No. No, seguro ya lo vio. 288 00:12:07,017 --> 00:12:09,937 ¡Carajo! ¿Por qué siempre tengo que hacer un chiste? 289 00:12:10,020 --> 00:12:13,315 Las chicas solo dirían: "La pasé muy bien. Fue una linda noche". 290 00:12:13,399 --> 00:12:15,276 Sí, pero la mayoría es aburrida. 291 00:12:15,818 --> 00:12:17,737 Aunque a los chicos les gusta eso. 292 00:12:17,820 --> 00:12:20,197 Pero ¿qué importa lo que les guste? ¿No crees? 293 00:12:20,281 --> 00:12:21,574 ¡Sí! 294 00:12:21,657 --> 00:12:23,784 Sí. ¿A quién le interesa? 295 00:12:23,868 --> 00:12:24,994 ¡Claro que a mí no! 296 00:12:25,077 --> 00:12:27,288 No estoy descontrolada, es… es… 297 00:12:27,371 --> 00:12:30,374 Bueno, sí, defiendo el hecho de que era un chiste, 298 00:12:30,458 --> 00:12:31,375 ¡porque lo era! 299 00:12:31,459 --> 00:12:33,294 Y fue gracioso y lo besé muy bien. 300 00:12:33,377 --> 00:12:34,253 Estoy segura. 301 00:12:34,336 --> 00:12:39,341 Así que eso no me preocupa nada porque sé que soy buena besando. 302 00:12:39,425 --> 00:12:40,259 Y estoy bien. 303 00:12:40,342 --> 00:12:42,720 - Así es. - Estoy excelente, en realidad. 304 00:12:42,803 --> 00:12:44,346 - Sí, genial. - [Morgan] Okey. 305 00:12:44,430 --> 00:12:45,264 [Joanne grita] 306 00:12:45,347 --> 00:12:47,683 No puede ser, está completamente descontrolada. 307 00:12:48,309 --> 00:12:50,019 [música suave] 308 00:12:53,731 --> 00:12:54,815 Llamo después. 309 00:12:56,066 --> 00:12:58,319 Pues esos chicos son superguapos, así que… 310 00:12:58,402 --> 00:12:59,361 [pitido de celular] 311 00:12:59,862 --> 00:13:00,946 Sí, ya lo sabía. 312 00:13:01,447 --> 00:13:03,282 DE: KYLE ¿QUÉ ONDA? 313 00:13:03,365 --> 00:13:04,241 Maldito Kyle. 314 00:13:05,117 --> 00:13:06,452 No, gracias. 315 00:13:08,120 --> 00:13:08,954 De hecho… 316 00:13:09,747 --> 00:13:10,706 Espera. 317 00:13:11,373 --> 00:13:12,583 [tono de llamada] 318 00:13:12,666 --> 00:13:15,044 - [timbre de celular] - [disparos en videojuego] 319 00:13:17,087 --> 00:13:19,048 ¡Oh! Eso fue rápido. 320 00:13:19,131 --> 00:13:20,424 Hola, tengo una pregunta. 321 00:13:20,508 --> 00:13:21,967 Sí, puedes venir a verme. 322 00:13:22,051 --> 00:13:25,095 No, ya no estoy interesada en tener sexo contigo, Kyle. 323 00:13:25,179 --> 00:13:26,430 Tengo una duda seria. 324 00:13:26,514 --> 00:13:28,182 ¿Crees que soy una buena persona? 325 00:13:28,265 --> 00:13:30,434 - Lo primero que venga a tu cabeza. - No. 326 00:13:30,518 --> 00:13:32,770 Pues piénsalo un segundo, de verdad. 327 00:13:32,853 --> 00:13:35,648 Dale un poco de tiempo. Déjalo marinar. 328 00:13:35,731 --> 00:13:39,360 "Cuando pienso en Joanne, pienso en alguien que es… 329 00:13:40,611 --> 00:13:41,445 lin…". 330 00:13:42,530 --> 00:13:44,240 Ah, okey. Entiendo lo que haces. 331 00:13:44,323 --> 00:13:46,158 Llamas a la peor persona que conoces 332 00:13:46,242 --> 00:13:48,369 porque solo alguien tan mierda como yo 333 00:13:48,452 --> 00:13:51,539 pensaría que alguien tan mierda como tú no es tan mala, ¿no? 334 00:13:51,622 --> 00:13:52,456 No, no es… 335 00:13:52,540 --> 00:13:54,166 - ¡Mierda! - [chirrido de frenos] 336 00:13:54,667 --> 00:13:55,709 [Kyle] Exacto. 337 00:13:56,335 --> 00:13:59,672 Guau, me encanta esto. Ser honestos uno con el otro, ¿no? 338 00:13:59,755 --> 00:14:02,424 - Oye, ¿qué? No… Eh, espera. - [desabrocha cinturón] 339 00:14:02,508 --> 00:14:04,260 ¿Te digo algo privado? 340 00:14:05,010 --> 00:14:06,929 Estoy duro como una roca. Hasta duele. 341 00:14:07,012 --> 00:14:08,764 - Hola, amiguito. - [perro gimotea] 342 00:14:10,558 --> 00:14:12,393 [con voz mimosa] ¿Y tu mamá y papá? 343 00:14:12,476 --> 00:14:14,228 Okey. Sí, esto podría gustarme. 344 00:14:14,311 --> 00:14:15,187 [perro ladra] 345 00:14:15,938 --> 00:14:18,524 [voz de bebé] Mami y papi están en Phoenix ahora, 346 00:14:18,607 --> 00:14:20,317 donde tienen un tiempo compartido. 347 00:14:20,401 --> 00:14:22,069 ¡Aj! Kyle, no hagas eso. 348 00:14:22,152 --> 00:14:24,238 ¿Qué? Tú empezaste, Joanne. Carajo, yo… 349 00:14:24,321 --> 00:14:27,825 ¿Sabes qué, Kyle? Acabo de recordar que no me importa lo que pienses. 350 00:14:28,784 --> 00:14:31,203 - ¡Perrito! ¿Dónde estás? - [gruñe suavemente] 351 00:14:31,287 --> 00:14:33,038 [hace ruido de besos] Ven, perro. 352 00:14:34,248 --> 00:14:35,332 ¿Dónde estás? ¡Oh! 353 00:14:35,916 --> 00:14:36,959 ¡Hola! 354 00:14:37,042 --> 00:14:38,460 ¿Qué quieres? ¿Qué tengo? 355 00:14:39,670 --> 00:14:41,922 Tengo… media galleta, 356 00:14:42,423 --> 00:14:44,675 una liga para el cabello y una menta. 357 00:14:45,593 --> 00:14:47,845 - ¿Quieres una de estas? Ven aquí. - [gimotea] 358 00:14:50,055 --> 00:14:51,515 [música suave] 359 00:14:51,599 --> 00:14:54,143 Hola. Hola. 360 00:14:54,852 --> 00:14:56,186 [ríe] Hola. 361 00:14:57,146 --> 00:14:58,188 Ven aquí. 362 00:14:58,272 --> 00:14:59,106 ¿Sabes qué? 363 00:14:59,982 --> 00:15:03,652 Es mi suéter favorito y lo descontinuaron, pero voy a arruinarlo por ti. 364 00:15:04,153 --> 00:15:05,696 ¡Uf! Okey. 365 00:15:05,779 --> 00:15:06,780 [exhala] Hola. 366 00:15:09,325 --> 00:15:10,326 [resopla] 367 00:15:11,243 --> 00:15:13,579 - Tranquilo, tranquilo. - [gimotea] 368 00:15:13,662 --> 00:15:14,997 Ay, chico. 369 00:15:15,080 --> 00:15:17,082 [continúa música suave] 370 00:15:17,708 --> 00:15:19,001 ¿Puedo preguntarte algo? 371 00:15:19,710 --> 00:15:22,046 Después de conocerme durante 30 segundos, 372 00:15:22,755 --> 00:15:25,257 ¿crees que soy buena para estar con alguien que es… 373 00:15:26,842 --> 00:15:27,927 muy bueno, 374 00:15:28,010 --> 00:15:29,720 extremadamente bueno? 375 00:15:29,803 --> 00:15:30,721 [gimotea cariñoso] 376 00:15:32,723 --> 00:15:34,850 Gracias, voy a tomar eso como un sí. 377 00:15:35,392 --> 00:15:36,268 [ríe suavemente] 378 00:15:36,352 --> 00:15:37,686 Oye, eso es divertido. 379 00:15:37,770 --> 00:15:38,604 Okey, eh… 380 00:15:39,271 --> 00:15:40,648 ¿Debería hacerme fleco? 381 00:15:41,690 --> 00:15:42,524 Mmm. 382 00:15:42,608 --> 00:15:44,610 Okey. Sin fleco. 383 00:15:45,736 --> 00:15:46,946 Vámonos. [gruñe] 384 00:15:47,029 --> 00:15:49,531 [continúa música suave] 385 00:15:49,615 --> 00:15:54,161 No puede ser. Con todos los turistas y los gritos y las quejas… 386 00:15:55,704 --> 00:15:58,165 - Es difícil pensar bien ahí, en serio. - Sí. 387 00:15:58,248 --> 00:15:59,124 [resopla] 388 00:15:59,708 --> 00:16:01,794 Mucho de ese ruido es gente gritándome. 389 00:16:01,877 --> 00:16:03,253 Ay, por favor. 390 00:16:04,296 --> 00:16:06,298 He estado sentado aquí… [inhala hondo] 391 00:16:06,799 --> 00:16:10,386 …pensando si en serio soy la razón por la que Rebecca tuvo un accidente. 392 00:16:10,469 --> 00:16:12,221 - Ay, basta. - Qué egoísta es… 393 00:16:12,721 --> 00:16:14,598 querer a alguien nuevo y emocionante, 394 00:16:15,349 --> 00:16:18,435 sin importar cuánto pueda durar, sin importar a quién hiera. 395 00:16:19,853 --> 00:16:23,357 - Me pregunto si soy una horrible persona. - ¿Tú, una horrible persona? 396 00:16:24,817 --> 00:16:26,026 Por favor, es imposible. 397 00:16:27,820 --> 00:16:28,737 Sé honesto. 398 00:16:29,863 --> 00:16:32,366 ¿Crees que cometo un error al terminar con Rebecca? 399 00:16:33,158 --> 00:16:35,244 - ¿Me estás preguntando? - Te lo pregunto. 400 00:16:37,788 --> 00:16:41,375 Noah, creo que Rebecca es una maravillosa chica. 401 00:16:41,458 --> 00:16:42,626 Es increíble. 402 00:16:42,710 --> 00:16:45,713 Creo que, con ella de tu brazo, tendrías una hermosa vida. 403 00:16:47,089 --> 00:16:50,300 Por otro lado, Noah, 404 00:16:50,384 --> 00:16:52,803 escucha, tú vas a ser el que tendrá que vivir 405 00:16:52,886 --> 00:16:55,347 con el remordimiento o la alegría de esa decisión. 406 00:16:55,431 --> 00:16:58,183 Solo tú. No Esther ni tu madre, ni siquiera yo. 407 00:16:58,267 --> 00:17:01,145 Yo tengo una esposa de hace muchos años. Soy muy feliz. 408 00:17:01,228 --> 00:17:05,232 Y si le dices que dije algo de esto, lo negaré porque vendrá a matarme. 409 00:17:07,317 --> 00:17:09,820 ¿Están abrazándose? Ah, yo quiero ser parte de eso. 410 00:17:09,903 --> 00:17:11,280 - [papá gruñe] - Ay, sí. 411 00:17:12,072 --> 00:17:16,285 [música suave] 412 00:17:19,830 --> 00:17:20,956 [perro gimotea] 413 00:17:21,874 --> 00:17:22,708 [Joanne suspira] 414 00:17:28,589 --> 00:17:29,631 ¿Noah? 415 00:17:31,341 --> 00:17:33,427 Hola. ¿Tienes un perro? 416 00:17:33,510 --> 00:17:34,762 ¿Qué haces aquí? 417 00:17:36,305 --> 00:17:37,681 Pues… [titubea] 418 00:17:39,892 --> 00:17:42,519 Tuve una noche horrible. Te lo contaré después, pero… 419 00:17:43,228 --> 00:17:45,230 me puse a conducir hacia acá, 420 00:17:45,856 --> 00:17:47,232 esperando poder verte, 421 00:17:47,316 --> 00:17:50,736 y luego pensé: "Tal vez sea demasiado tocar tu timbre a las 2 a. m.". 422 00:17:51,403 --> 00:17:55,074 Y trataba de decidir si debería irme y nunca admitir que vine. 423 00:17:55,157 --> 00:17:56,658 ¿Recibiste mi mensaje? 424 00:17:56,742 --> 00:17:59,703 Porque, cuando no respondiste, creo que me angustié un poco. 425 00:17:59,787 --> 00:18:00,871 Sí. Estás embarazada. 426 00:18:01,580 --> 00:18:03,415 Felicidades. Es maravilloso. 427 00:18:03,499 --> 00:18:05,459 Sabía que era bueno besando, pero esto… 428 00:18:05,542 --> 00:18:07,127 Bueno, nunca me había pasado. 429 00:18:07,669 --> 00:18:08,796 [ríe] Sí. 430 00:18:09,755 --> 00:18:12,216 Sabía que era gracioso y sabía que lo entenderías. 431 00:18:14,176 --> 00:18:15,511 ¿Y por qué no respondiste? 432 00:18:15,594 --> 00:18:18,013 Ni siquiera leí el mensaje hasta hace 20 minutos. 433 00:18:18,097 --> 00:18:19,515 Dejé el teléfono en mi auto. 434 00:18:20,099 --> 00:18:21,308 Perdóname, ¿sí? 435 00:18:23,018 --> 00:18:23,936 Y, eh… 436 00:18:25,437 --> 00:18:30,359 ¿quién es este atractivo caballero o "caballera" que traes a casa tan tarde? 437 00:18:30,442 --> 00:18:31,944 Es un guapo que me encontré. 438 00:18:32,444 --> 00:18:33,570 - ¿Sí? - Sí. 439 00:18:33,654 --> 00:18:34,780 ¿Debería estar celoso? 440 00:18:35,280 --> 00:18:36,115 Pues, verás, 441 00:18:37,074 --> 00:18:40,577 este galán sí me miró fijamente a los ojos todo el camino a casa 442 00:18:40,661 --> 00:18:43,497 y me sentí muy vista, así que… tal vez. 443 00:18:43,580 --> 00:18:44,915 Okey. Entonces, lo estoy. 444 00:18:46,166 --> 00:18:48,168 - ¿Dónde estaba? - En la calle. 445 00:18:48,252 --> 00:18:49,086 - ¿Sí? - Sí. 446 00:18:49,169 --> 00:18:52,506 Una amiga tiene un refugio, voy a llevarlo allá en la mañana. 447 00:18:53,549 --> 00:18:54,800 Salvaste un perro hoy. 448 00:18:55,467 --> 00:18:56,510 Hiciste un mitzvah. 449 00:18:57,761 --> 00:18:58,762 Es una buena obra. 450 00:18:59,263 --> 00:19:00,097 Oh. 451 00:19:00,597 --> 00:19:02,141 - Sí, hice un mitzvah. - Sí. 452 00:19:04,143 --> 00:19:05,352 - ¿Puedo? Tienes… - ¿Qué? 453 00:19:05,435 --> 00:19:07,146 - Una rama en el cabello. - Ay, no. 454 00:19:07,229 --> 00:19:09,106 - Tienes muchas cosas. - ¿Qué? 455 00:19:09,189 --> 00:19:11,942 Pues hojas y… mucho follaje. 456 00:19:12,484 --> 00:19:13,819 [Joanne ríe entre dientes] 457 00:19:15,571 --> 00:19:16,488 Me da gusto verte. 458 00:19:16,989 --> 00:19:18,532 A mí también me da gusto. 459 00:19:22,536 --> 00:19:26,540 [suena "Love On The Brain" de Rihanna] 460 00:19:32,838 --> 00:19:34,923 [continúa "Love On The Brain" de Rihanna] 461 00:20:29,269 --> 00:20:30,520 [música finaliza]