1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,057 --> 00:00:19,686 Hadirin sekalian, tepuk tangan yang meriah 4 00:00:19,769 --> 00:00:22,147 untuk Wanda Sykes! 5 00:00:52,927 --> 00:00:56,056 Philadelphia, terima kasih banyak. 6 00:00:56,139 --> 00:00:58,892 Terima kasih! 7 00:00:58,975 --> 00:01:04,105 Astaga, aku senang sekali berada di sini, Philadelphia, 8 00:01:04,189 --> 00:01:06,733 kau tahu, syuting komedi spesialku. 9 00:01:07,233 --> 00:01:09,944 Komedi spesial terakhirku itu di tahun 2019. 10 00:01:10,028 --> 00:01:11,613 Judulnya Not Normal. 11 00:01:12,155 --> 00:01:13,156 Ya. 12 00:01:14,908 --> 00:01:17,952 Sejak itu, ada pandemi, 13 00:01:18,453 --> 00:01:20,205 pemberontakan, 14 00:01:20,789 --> 00:01:23,374 Putusan pembatalan hak konstitusi lama dalam Roe v. Wade… 15 00:01:23,875 --> 00:01:24,834 Ya. 16 00:01:24,918 --> 00:01:27,962 Ya, mestinya spesial itu kusebut The Good Old Days. 17 00:01:28,463 --> 00:01:29,881 Sial. 18 00:01:30,799 --> 00:01:32,634 Apa-apaan ini? 19 00:01:34,260 --> 00:01:37,764 Cacar monyet, lalat lentera, 20 00:01:37,847 --> 00:01:42,102 banjir di California, Texas membeku… 21 00:01:43,061 --> 00:01:49,359 Kanye memakai kaus "Nyawa Kulit Putih Penting"… 22 00:01:52,946 --> 00:01:56,783 Kurasa aku akan menamai spesial ini Here Comes Jesus. 23 00:02:05,500 --> 00:02:08,670 Kita hidup melewati masa pandemi. Apa-apaan? 24 00:02:08,753 --> 00:02:10,046 COVID itu menakutkan 25 00:02:10,130 --> 00:02:14,259 karena kau tak tahu apa yang akan terjadi sampai kau terpapar, 'kan? 26 00:02:14,342 --> 00:02:18,179 Aku terpapar. Butuh dua tahun, lalu akhirnya aku terpapar. 27 00:02:18,263 --> 00:02:21,015 Kau tahu, tapi aku divaksinasi penuh, 28 00:02:21,099 --> 00:02:24,185 jadi, dua hari pertama agak berat. 29 00:02:24,269 --> 00:02:27,147 Aku mengisolasi diri di kamar tamu, 30 00:02:27,230 --> 00:02:29,816 jadi istriku tak bisa menggangguku. 31 00:02:29,899 --> 00:02:31,526 Anak-anakku tak bisa menggangguku. 32 00:02:32,318 --> 00:02:35,405 Jadi, di hari ketiga, aku bilang, "Astaga." 33 00:02:37,448 --> 00:02:39,909 "Bagaimana aku bisa terkena COVID selama itu?" 34 00:02:42,370 --> 00:02:44,247 "Aku setuju." 35 00:02:44,330 --> 00:02:46,457 "Ini seperti waktu untuk pribadiku." 36 00:02:47,083 --> 00:02:52,547 Selama isoman, aku hanya rebahan, menonton apa pun yang kumau. 37 00:02:52,630 --> 00:02:55,925 Istriku meninggalkan makananku di pintu. 38 00:02:56,926 --> 00:03:01,681 Dia bilang, "Sayang, kenapa ada handuk di bawah pintu?" 39 00:03:01,764 --> 00:03:04,684 Aku mengisap ganja di kamar, kau tahu, aku… 40 00:03:11,649 --> 00:03:13,902 "Karena kau tak mau ini!" 41 00:03:15,195 --> 00:03:17,197 "Aku memikirkan kalian!" 42 00:03:24,412 --> 00:03:27,999 Lalu beberapa hari kemudian, dia terpapar juga. 43 00:03:28,541 --> 00:03:32,420 Ya, dia bilang, "Sayang, hasil tesku positif." 44 00:03:32,503 --> 00:03:36,549 "Jadi, kau tahu, aku bisa isoman bersamamu." 45 00:03:37,383 --> 00:03:38,843 Kubilang, "Tidak." 46 00:03:42,305 --> 00:03:45,016 "virusmu masih baru. Aku sudah mau sembuh." 47 00:03:47,101 --> 00:03:48,144 "Kau lebih aktif." 48 00:03:49,437 --> 00:03:51,356 Dia bilang, "Bukan begitu caranya." 49 00:03:51,439 --> 00:03:54,400 Kubilang, "Kau tak tahu. Kau bukan Sanjay Gupta." 50 00:03:55,818 --> 00:03:58,112 "Isoman di kamar kita saja." 51 00:03:59,989 --> 00:04:02,408 Lalu putraku kena. Ya. 52 00:04:02,492 --> 00:04:04,827 Saudari kembarnya, dia tak terpapar. 53 00:04:04,911 --> 00:04:09,499 Kenapa? Karena dia gadis 13 tahun dan dia tak mau berurusan dengan kami. 54 00:04:14,420 --> 00:04:15,964 Kau harus lihat dia, 55 00:04:16,047 --> 00:04:18,549 berjalan sekitar 15 meter di depan kami, 56 00:04:19,133 --> 00:04:22,178 bergaya seolah dia Beyoncé dan kami Destiny's Child. 57 00:04:25,848 --> 00:04:27,850 Ke kiri, ke kiri 58 00:04:34,190 --> 00:04:38,361 Tapi kau tahu, ada beberapa hal yang kurindukan saat masa kuncitara. 59 00:04:38,444 --> 00:04:41,656 Ingat kita tak mengizinkan siapa pun masuk ke rumah? 60 00:04:41,739 --> 00:04:45,076 Kau tak biarkan siapa pun masuk ke rumah. Aku rindu itu 61 00:04:45,159 --> 00:04:48,579 karena menyenangkan menyuruh teman kulit putihku masuk lewat belakang. 62 00:04:52,792 --> 00:04:54,002 Aku suka itu. 63 00:04:55,003 --> 00:04:57,547 "Carol, masuk lewat pintu belakang." 64 00:04:58,131 --> 00:05:00,633 "Kau tahu lebih baik daripada kemari seperti itu." 65 00:05:00,717 --> 00:05:03,386 "Pergilah ke belakang sekarang. Pergi! Ayo." 66 00:05:05,179 --> 00:05:07,932 "Akan kutemui kau di dekat api unggun. Ayo." 67 00:05:12,145 --> 00:05:14,272 Banyak minum di dekat api unggun. 68 00:05:15,940 --> 00:05:18,735 Ada hal baik dari pandemi, bukan? 69 00:05:18,818 --> 00:05:20,695 Kita bergereja daring. 70 00:05:20,778 --> 00:05:24,282 Aku suka gereja daring! Bukankah itu yang terbaik? 71 00:05:24,365 --> 00:05:25,908 Tapi entah kenapa aku masih telat. 72 00:05:25,992 --> 00:05:28,119 Entah bagaimana itu terjadi. 73 00:05:28,202 --> 00:05:31,331 Kau hanya perlu masuk, Wanda. Astaga! 74 00:05:32,415 --> 00:05:33,916 Aku suka gereja daring. 75 00:05:34,000 --> 00:05:37,211 Meski Minggu Komuni mulai tak terkendali. 76 00:05:37,920 --> 00:05:40,757 Ya, kau tahu, 77 00:05:40,840 --> 00:05:42,633 pastor akan berkata, 78 00:05:42,717 --> 00:05:44,469 "Ambil anggurmu, atau jusmu." 79 00:05:44,552 --> 00:05:47,347 Kubilang, "Kau bilang anggur. Jangan lanjutkan." 80 00:05:48,348 --> 00:05:51,726 Jadi, aku akan duduk di sana dengan segelas anggur 81 00:05:51,809 --> 00:05:54,228 dan biskuit Ritz-ku. 82 00:05:54,312 --> 00:05:57,231 Ya, karena tubuh Kristus berwarna cokelat bagiku. 83 00:06:03,071 --> 00:06:09,577 Aku tak suka Yesus Malibu, pria berambut pirang dan bermata biru itu. 84 00:06:10,203 --> 00:06:11,204 Tidak. 85 00:06:11,287 --> 00:06:14,624 Itu hanya melanggengkan supremasi kulit putih. 86 00:06:15,208 --> 00:06:18,086 Apa pernah lihat salah satu lukisan awal Yesus? 87 00:06:18,169 --> 00:06:20,380 Dia mirip Teddy Pendergrass. 88 00:06:23,007 --> 00:06:24,300 Itulah Yesusku. 89 00:06:25,051 --> 00:06:28,179 Aku tak suka Yesus dari Nebraska. Tidak, terima kasih. 90 00:06:32,558 --> 00:06:37,271 Jadi, beberapa komuni pertama, aku senang, tapi pada bulan keenam, 91 00:06:38,231 --> 00:06:42,443 aku duduk di sana dengan segelas penuh Cabernet 92 00:06:44,153 --> 00:06:45,363 dan segala jenis bagel. 93 00:06:45,446 --> 00:06:48,491 Pikirku, "Apa-apaan ini, Wanda? Apa yang kau lakukan?" 94 00:06:51,661 --> 00:06:53,413 "Ini konyol." 95 00:06:53,496 --> 00:06:57,875 Kau tahu, di akhir kebaktian, sepiring keju jadi bagian di dalamnya. 96 00:06:59,293 --> 00:07:03,381 Ada bekas gelas anggur di Alkitab-ku. Aku bilang, "Baiklah…" 97 00:07:03,464 --> 00:07:06,551 "Aku harus kembali ke gedung. Aku butuh pengawasan." 98 00:07:11,931 --> 00:07:14,851 Aku punya teman yang masih belum divaksinasi. 99 00:07:14,934 --> 00:07:16,561 Dia tak mau divaksinasi. 100 00:07:16,644 --> 00:07:19,772 Dan dia menertawakanku. Dia bilang, "Lihat dirimu." 101 00:07:19,856 --> 00:07:21,566 "Kau tak tahu yang ada di dalamnya." 102 00:07:21,649 --> 00:07:24,610 "Kau menyuntikkan itu. Kau tak tahu isinya." 103 00:07:24,694 --> 00:07:26,320 Kubilang, "Ya, aku tak tahu." 104 00:07:26,404 --> 00:07:30,700 "Jika mereka memberitahuku isinya, aku tetap tak akan tahu isinya." 105 00:07:30,783 --> 00:07:32,952 "Aku bukan ilmuwan, Bodoh." 106 00:07:43,504 --> 00:07:45,173 Tapi mereka menertawakanku. 107 00:07:45,256 --> 00:07:49,093 Mereka bilang, "Aku hanya tak menaruh apa pun di tubuhku." 108 00:07:49,177 --> 00:07:52,638 Aku bilang, "Kau minum pemanis buatan. Diamlah." 109 00:08:02,732 --> 00:08:04,567 Aku tak takut pada vaksin 110 00:08:04,650 --> 00:08:08,154 karena aku tumbuh dengan sesuatu yang disebut manusia nyamuk. 111 00:08:08,654 --> 00:08:13,951 Ya. Aku tumbuh di Virginia, daerah pedesaan, dan ada pria nyamuk. 112 00:08:14,035 --> 00:08:15,995 Pria nyamuk ada banyak sekarang, 113 00:08:16,078 --> 00:08:19,415 tapi mereka menelepon rumahmu dan meninggalkan rekaman 114 00:08:19,499 --> 00:08:22,710 dan bilang mereka akan datang dan merawat area ini, 115 00:08:22,793 --> 00:08:25,880 dan tetap di dalam dan bawa hewan peliharaanmu ke dalam. 116 00:08:25,963 --> 00:08:27,381 Ya. Dulu tidak begitu. 117 00:08:28,758 --> 00:08:31,719 Di akhir tahun 60-an, mereka muncul begitu saja. 118 00:08:32,595 --> 00:08:34,680 Ya, dan kami tinggal di hutan, 119 00:08:34,764 --> 00:08:39,393 tanpa lampu jalan, hanya jalan tanah. 120 00:08:39,477 --> 00:08:41,687 Nenekku tak punya pipa ledeng. 121 00:08:41,771 --> 00:08:44,482 Jadi, saat pria nyamuk itu datang, 122 00:08:44,565 --> 00:08:48,027 itu saat yang menyenangkan bagi kami. Itu seperti sirkus. 123 00:08:48,569 --> 00:08:51,614 Paham? Itu seperti, lingkungan lain, mereka akan… 124 00:08:56,327 --> 00:08:58,579 Kami tidak begitu. Suaranya begini… 125 00:09:01,791 --> 00:09:04,752 Dan kami sangat bersemangat. 126 00:09:05,253 --> 00:09:08,464 Anak-anak, dewasa, kami akan tinggalkan apa pun yang kami kerjakan… 127 00:09:08,548 --> 00:09:09,757 "Itu pria nyamuk!" 128 00:09:11,467 --> 00:09:12,885 "Ya, itu manusia nyamuk!" 129 00:09:13,386 --> 00:09:18,641 Dan kami akan lari ke ujung jalan untuk menyambut pria nyamuk itu, 130 00:09:18,724 --> 00:09:20,977 hanya untuk berada di belakang truknya 131 00:09:21,060 --> 00:09:24,230 untuk bermain di kabut pestisida itu. 132 00:09:28,276 --> 00:09:30,278 "Kau tak bisa melihatku!" 133 00:09:32,738 --> 00:09:36,534 Kami main kejar-kejaran, bersenang-senang. 134 00:09:36,617 --> 00:09:39,579 Pria nyamuk itu berengsek. 135 00:09:39,662 --> 00:09:42,540 Karena bukannya bilang, "Anak-anak, pergi dari sini!" 136 00:09:42,623 --> 00:09:44,917 "Masuklah. Ini racun!" 137 00:09:45,001 --> 00:09:48,462 Dia menembaki kami seolah main video gim. 138 00:09:51,132 --> 00:09:55,761 Si berengsek itu akan memperlambat dan menaikkannya agar kabutnya membesar. 139 00:09:57,847 --> 00:09:59,223 Dan kami menyukainya. 140 00:09:59,724 --> 00:10:02,393 Berlari di dalamnya, mulut terbuka lebar. 141 00:10:07,982 --> 00:10:11,110 Lalu saat dia meninggalkan lingkungan, kami akan berterima kasih. 142 00:10:11,193 --> 00:10:14,822 "Terima kasih, Pria Nyamuk! Terima kasih!" 143 00:10:15,323 --> 00:10:17,491 "Cepat kembali, ya?" 144 00:10:19,452 --> 00:10:20,870 Lalu kami pulang, 145 00:10:22,079 --> 00:10:25,166 dengan pestisida yang mengepul dari kami. 146 00:10:26,375 --> 00:10:28,586 Lalat akan mendarat di atas kami, 147 00:10:29,170 --> 00:10:30,588 lalu mati. 148 00:10:33,841 --> 00:10:36,969 Jadi, aku tak takut pada vaksin. 149 00:10:48,731 --> 00:10:50,358 Aku sudah menikah, bahagia. 150 00:10:50,441 --> 00:10:52,985 Menikahi wanita Prancis. Ya, dia orang Prancis. 151 00:10:54,737 --> 00:10:57,448 Dan dia berkulit putih, dan… 152 00:10:58,157 --> 00:11:01,494 Kami punya anak kembar, Lucas dan Olivia. Usia mereka 13 tahun. 153 00:11:01,577 --> 00:11:03,496 Mereka juga putih. Ya, kau tahu. 154 00:11:04,622 --> 00:11:08,626 Kupikir jika dia akan bawa mereka, mereka akan terlihat seperti dia. 155 00:11:08,709 --> 00:11:10,961 Aku juga merasa, "Hei, 156 00:11:11,045 --> 00:11:14,965 "Jika kita tak langgeng, akan lebih mudah bagiku untuk pergi." 157 00:11:22,390 --> 00:11:24,308 "Rasanya aku bukan bagian." 158 00:11:27,770 --> 00:11:29,563 Dia tak akan suka lelucon itu. 159 00:11:32,066 --> 00:11:34,860 Dan dia tak akan suka jika aku memasukkan surat wasiatku 160 00:11:34,944 --> 00:11:37,238 agar anak-anak mendapatkan uang, 161 00:11:37,321 --> 00:11:39,699 mereka harus ganti nama secara legal 162 00:11:39,782 --> 00:11:41,784 jadi Rashad dan Laquisha. 163 00:11:55,131 --> 00:11:57,800 Anak-anak kini bersekolah di sekolah negeri. 164 00:11:57,883 --> 00:12:01,554 Karena sejak PAUD, mereka bersekolah di Sekolah Prancis, 165 00:12:01,637 --> 00:12:06,851 karena istriku berkata, "Baiklah, aku ibunya, dan, kau tahu, 166 00:12:06,934 --> 00:12:10,271 anak-anak, mereka harus belajar bahasa Prancis dahulu, 167 00:12:10,354 --> 00:12:12,523 karena itu bahasa ibu mereka." 168 00:12:12,606 --> 00:12:16,902 "Jadi, mereka harus bersekolah di sekolah swasta Prancis, oke?" 169 00:12:16,986 --> 00:12:20,114 Dan aku berkata, "Ya, itu keren. Prancis dulu, oke." 170 00:12:20,197 --> 00:12:22,241 Teman-temanku bilang, "Apa, 'Prancis dulu'?" 171 00:12:22,324 --> 00:12:25,661 Kubilang, "Bisakah kalian diam? Aku tahu yang kulakukan." 172 00:12:25,745 --> 00:12:29,749 Omong-omong, aku merasa anak-anak akan membawakanku PR dan aku akan… 173 00:12:38,257 --> 00:12:39,633 "Tanya ke ibumu." 174 00:12:43,971 --> 00:12:46,432 Tapi kini anak-anak sudah fasih, jadi istriku… 175 00:12:46,515 --> 00:12:49,602 Saat mereka masuk SMP, dia mendatangiku seperti, 176 00:12:49,685 --> 00:12:54,899 "Baiklah, jadi kini anak-anak sudah fasih berbahasa Prancis, 177 00:12:54,982 --> 00:12:58,652 dan kurasa sudah saatnya mereka masuk sekolah negeri." 178 00:12:59,278 --> 00:13:00,738 "Kau tak keberatan?" 179 00:13:00,821 --> 00:13:05,451 Aku bilang, "Sama sekali tidak, karena dengan melihat rapor ini, 180 00:13:05,534 --> 00:13:07,828 aku bisa dapat nilai C secara gratis 181 00:13:13,459 --> 00:13:17,129 "Melihat ini, kita tak membesarkan Dr. Faucis di sini." 182 00:13:19,965 --> 00:13:22,676 "Kurasa kita punya beberapa TikToker." 183 00:13:22,760 --> 00:13:24,637 "Itulah yang sedang kita kerjakan." 184 00:13:32,269 --> 00:13:36,398 Tapi kami sudah berkeliling sekolah sebelum membuat keputusan. 185 00:13:36,482 --> 00:13:38,943 Kami mengecek sekolah. Kami berjalan melewatinya, 186 00:13:39,026 --> 00:13:42,154 sekolahnya memasang bendera pelangi, 187 00:13:42,655 --> 00:13:44,198 ada bendera transgender, 188 00:13:44,281 --> 00:13:48,452 ada tangan melintang di dunia, berpegangan tangan, 189 00:13:48,536 --> 00:13:51,664 dan istriku melihatnya. Dia bilang, "Oh!" 190 00:13:52,540 --> 00:13:59,213 "Ini bagus. Aku suka. Kurasa ini cocok dengan nilai-nilai kita…" 191 00:14:01,549 --> 00:14:05,302 "Kurasa ini lingkungan yang bagus untuk anak-anak." 192 00:14:06,470 --> 00:14:08,222 "Bagaimana, Sayang?" 193 00:14:08,889 --> 00:14:11,517 Aku bilang, "Pertama-tama, 194 00:14:12,476 --> 00:14:14,895 kau tahu kau tak boleh merokok di sini." 195 00:14:21,861 --> 00:14:23,988 "Gedung umum. Apa yang kau lakukan?" 196 00:14:25,281 --> 00:14:28,158 Aku bilang, "Aku tak percaya kau jatuh cinta pada ini." 197 00:14:28,242 --> 00:14:31,328 "Mereka pasang ini karena mereka tahu kita akan datang." 198 00:14:32,121 --> 00:14:34,206 "Kau turunkan bendera pelangi itu, 199 00:14:34,290 --> 00:14:37,376 ada poster Trump 2024 di baliknya." 200 00:14:42,089 --> 00:14:44,425 Tapi ternyata, aku salah. 201 00:14:44,508 --> 00:14:47,887 Itu misi sekolahnya, inklusif. Ya. 202 00:14:53,851 --> 00:14:55,436 Itu sangat menyentuhku. 203 00:14:55,519 --> 00:14:58,772 Karena kupikir, "Pikirkan, maksudku, 204 00:14:58,856 --> 00:15:00,941 bagaimana hidupku akan berbeda, 205 00:15:01,025 --> 00:15:04,528 andai dulu seperti ini saat aku tumbuh besar?" 206 00:15:04,612 --> 00:15:07,364 Seperti, andai aku bisa pergi ke sekolah seperti itu. 207 00:15:07,448 --> 00:15:09,408 Aku berpikir, "Astaga, 208 00:15:09,491 --> 00:15:13,579 aku bisa menyelamatkan diriku dari bercinta dengan pria di hidupku." 209 00:15:20,127 --> 00:15:22,755 Aku tak butuh penis itu! 210 00:15:24,381 --> 00:15:25,883 Penis itu bukan untukku. 211 00:15:26,634 --> 00:15:28,844 Itu penis Carol. Itu bukan penisku. 212 00:15:37,186 --> 00:15:39,688 Karena aku tahu. 213 00:15:39,772 --> 00:15:42,024 Aku tahu di kelas tiga. Ya. 214 00:15:42,107 --> 00:15:47,196 Aku ingat menaksir saudari pacar kakakku. 215 00:15:47,279 --> 00:15:49,949 Dia lebih tua, aku ingat memberitahunya, 216 00:15:50,032 --> 00:15:55,287 kau tahu, kubilang, "Andai aku laki-laki, maka kau bisa jadi pacarku." 217 00:15:55,829 --> 00:15:57,247 Ya. Manis, bukan? 218 00:15:57,790 --> 00:15:59,667 Wanita jalang itu menolakku. 219 00:16:00,167 --> 00:16:01,335 Astaga. 220 00:16:01,418 --> 00:16:02,711 Mematahkan hatiku! 221 00:16:02,795 --> 00:16:06,340 Dia bilang, "Jangan bilang begitu. Itu menjijikkan." 222 00:16:06,423 --> 00:16:08,217 "Itu menjijikkan. Kau menjijikkan." 223 00:16:08,300 --> 00:16:12,304 Kau tak suka wanita, kau suka pria." 224 00:16:12,888 --> 00:16:15,224 Dan aku bilang, "Baiklah," kau tahu. 225 00:16:15,307 --> 00:16:17,685 "Kurasa aku akan menaruh ini di kotak." 226 00:16:19,019 --> 00:16:21,563 "Atasi itu saat aku mampu membayar terapi." 227 00:16:24,233 --> 00:16:25,901 "Kurasa, bawa penisnya." 228 00:16:34,368 --> 00:16:36,537 Bahkan saat itu, aku butuh waktu lama. 229 00:16:36,620 --> 00:16:41,125 Seperti, aku masih perawan sampai aku masih junior di kampus. 230 00:16:41,208 --> 00:16:44,420 Bahkan saat itu, aku seperti, "Biarkan kuakhiri ini." 231 00:16:45,379 --> 00:16:47,798 Dan aku menemukan pria terpendek 232 00:16:47,881 --> 00:16:50,426 dengan tangan terkecil yang bisa kutemukan. 233 00:16:52,594 --> 00:16:53,429 Tangan mungil. 234 00:16:58,350 --> 00:17:01,812 Karena aku bilang, "Aku tak mau makanan utuh." 235 00:17:05,107 --> 00:17:07,609 Aku hanya mencari taburannya. 236 00:17:11,155 --> 00:17:12,448 Hanya mau taburan. 237 00:17:17,911 --> 00:17:21,707 Dia baik, lalu aku mulai bercinta dengan pria. 238 00:17:21,790 --> 00:17:24,293 Tapi kau tahu, itu tak pernah membantuku, 239 00:17:24,376 --> 00:17:26,378 tapi mereka tampak menikmatinya. 240 00:17:28,630 --> 00:17:32,926 Kurasa itu cukup bagiku karena aku seorang penghibur. 241 00:17:44,480 --> 00:17:46,065 Aku akan memberimu pertunjukan. 242 00:17:47,483 --> 00:17:50,944 Tapi anak-anak ini tahu. Anak-anak ini tahu. 243 00:17:51,028 --> 00:17:55,240 Putriku punya teman, lelaki gay, Justin. 244 00:17:55,324 --> 00:17:57,367 Aku bicara dengan istriku, "Kau tahu, 245 00:17:57,451 --> 00:18:00,746 Olivia akan bertanya apa Justin boleh menginap." 246 00:18:00,829 --> 00:18:02,164 "Bagaimana menurutmu?" 247 00:18:02,247 --> 00:18:04,291 Dia bilang, "Yah…" 248 00:18:06,251 --> 00:18:12,800 "Kau tahu, Justin, il est très gentil, aku suka orang tuanya, jadi…" 249 00:18:13,467 --> 00:18:15,761 "Ya, aku tak keberatan. Kalau kau? 250 00:18:15,844 --> 00:18:18,263 Aku bilang, "Ya, aku tak keberatan." 251 00:18:18,347 --> 00:18:21,934 Kubilang, "Tapi aku akan bicara dengan Justin saat dia tiba." 252 00:18:22,017 --> 00:18:25,687 "Aku akan bilang, 'Dengar, Justin, saat kau masuk ke pintuku, 253 00:18:25,771 --> 00:18:26,897 kau gay.'" 254 00:18:34,363 --> 00:18:36,907 "Begitulah sebaiknya kau pergi besok pagi." 255 00:18:40,077 --> 00:18:41,245 "Oke?" 256 00:18:42,287 --> 00:18:45,499 Aku tak mau dengar hal aneh saat sarapan." 257 00:18:50,963 --> 00:18:52,881 Anak-anak ini tahu. 258 00:18:52,965 --> 00:18:55,425 Dan orang-orang di luar sana mencoba mundur. 259 00:18:55,509 --> 00:18:56,468 Florida. 260 00:18:56,552 --> 00:18:58,262 Larangan "Jangan bilang Gay". 261 00:18:58,345 --> 00:18:59,429 Apa-apaan itu? 262 00:18:59,513 --> 00:19:03,559 Tennessee, tak ada anak yang bisa pergi ke acara drag. 263 00:19:04,101 --> 00:19:06,645 Seolah-olah itu masalah sejak awal. 264 00:19:08,188 --> 00:19:11,692 Begitu banyak acara drag yang kuhadiri 265 00:19:11,775 --> 00:19:16,446 dan semuanya sangat marah karena kehabisan kursi bayi dan anak. 266 00:19:17,322 --> 00:19:19,074 Kenapa mereka semua ini? 267 00:19:24,997 --> 00:19:29,168 Di perpustakaan, mereka bahkan menghentikan jam cerita ratu drag. 268 00:19:29,251 --> 00:19:31,879 Mereka bacakan buku untuk anak, dan mereka menghentikannya. 269 00:19:31,962 --> 00:19:36,341 Mereka bilang, "Pria berpakaian seperti wanita membingungkan anak-anak." 270 00:19:36,842 --> 00:19:39,052 Pernah menonton Sesame Street? 271 00:19:41,513 --> 00:19:45,726 Kurasa jika anak-anak bisa paham Snuffleupagus, 272 00:19:45,809 --> 00:19:47,561 mereka bisa paham RuPaul. 273 00:19:55,360 --> 00:19:56,195 Texas. 274 00:19:56,278 --> 00:19:59,114 Mereka melarang buku di Texas. Melarang buku. 275 00:19:59,198 --> 00:20:01,200 "Yah, kami melindungi anak-anak." 276 00:20:01,867 --> 00:20:03,869 Jika kau ingin lindungi anak-anak, 277 00:20:03,952 --> 00:20:06,705 larang senapan serbu. Itu yang membunuh anak-anak. 278 00:20:07,206 --> 00:20:08,457 Bukan bukunya. 279 00:20:20,219 --> 00:20:21,261 Maksudku, 280 00:20:21,345 --> 00:20:24,306 sampai ratu drag masuk ke sekolah 281 00:20:24,389 --> 00:20:28,685 dan memukuli delapan anak sampai mati dengan To Kill a Mockingbird… 282 00:20:30,771 --> 00:20:33,315 Kurasa kau fokus pada hal yang salah. 283 00:20:41,782 --> 00:20:43,617 Kau tak melindungi anak-anak. 284 00:20:43,700 --> 00:20:47,120 Kau melindungi homofobia, itulah yang kau lindungi. 285 00:20:47,204 --> 00:20:49,790 Dan transfobia merajalela. 286 00:20:49,873 --> 00:20:52,793 Ratusan rancangan undang-undang diperkenalkan di seluruh negeri, 287 00:20:52,876 --> 00:20:56,088 dan semuanya sia-sia. 288 00:20:56,171 --> 00:20:59,800 Mereka tak mau wanita transeksual memakai toilet wanita. 289 00:20:59,883 --> 00:21:05,013 Biar kuberi tahu sesuatu. Bagi siapa pun yang pernah ke toilet wanita, 290 00:21:05,597 --> 00:21:07,724 tak ada yang seperti wanita sopan di sana. 291 00:21:09,226 --> 00:21:12,187 Jika kau masuk ke toilet wanita dan itu bersih, 292 00:21:12,271 --> 00:21:15,274 sebaiknya kau bermain lotre, karena kau beruntung. 293 00:21:17,276 --> 00:21:21,863 Aku tak tahu apa yang terjadi pada wanita saat kami ke toilet. 294 00:21:22,656 --> 00:21:26,451 Seperti, kau bisa melihat seorang wanita, dia bisa memakai sepatu hak tinggi, 295 00:21:26,535 --> 00:21:29,663 gaun, dan tiara. 296 00:21:29,746 --> 00:21:33,208 Begitu dia melewati ambang toilet wanita, itu… 297 00:21:48,682 --> 00:21:49,975 Apa-apaan itu? 298 00:21:54,396 --> 00:21:57,190 Apa kau bisa mati karena menyiram toilet, Nona? 299 00:21:57,274 --> 00:21:59,443 Tolong siram! 300 00:22:01,945 --> 00:22:06,742 Dan selalu ada satu bilik yang pintunya agak terbuka. 301 00:22:08,910 --> 00:22:10,495 Jangan masuk ke sana. 302 00:22:12,122 --> 00:22:14,333 Ada sesuatu yang mengerikan di sana. 303 00:22:17,502 --> 00:22:22,215 Dan selalu ada satu wanita dalam antrean yang tak bisa menunggu, dan dia bilang, 304 00:22:23,759 --> 00:22:26,595 "Nona-nona, ada yang pakai bilik yang itu?" 305 00:22:30,474 --> 00:22:31,892 "Silakan." 306 00:22:34,227 --> 00:22:37,105 "Lakukan sesukamu, Nancy Drew. Silakan." 307 00:22:40,734 --> 00:22:42,819 Dan dia bilang, "Terima kasih!" 308 00:22:49,201 --> 00:22:52,037 "Astaga!" 309 00:22:54,081 --> 00:22:55,207 Bodoh. 310 00:22:59,586 --> 00:23:04,508 Aku pergi ke satu bilik, segalanya bersih, 311 00:23:04,591 --> 00:23:07,594 kecuali ada genangan air kencing di lantai. 312 00:23:08,595 --> 00:23:10,806 Pikirku, "Apa yang terjadi di sini?" 313 00:23:11,348 --> 00:23:13,600 Aku memikirkannya. Pikirku, "Aku tahu." 314 00:23:13,683 --> 00:23:16,186 "Dia mungkin kehilangan kemampuan melayangnya." 315 00:23:22,192 --> 00:23:24,403 Dia mungkin di sana melayang, 316 00:23:24,486 --> 00:23:26,488 dan lututnya mendadak lunglai. 317 00:23:28,073 --> 00:23:29,157 "Sialan!" 318 00:23:31,118 --> 00:23:32,619 "Ah, sial." 319 00:23:33,870 --> 00:23:35,330 "Ada air kencing di sepatuku." 320 00:23:36,164 --> 00:23:37,165 "Sial." 321 00:23:37,833 --> 00:23:39,459 "Ini tak masuk akal." 322 00:23:47,008 --> 00:23:49,970 Terkadang kemampuan melayangmu bagus, 323 00:23:50,053 --> 00:23:52,848 tapi tubuh kita sangat kompleks, 324 00:23:52,931 --> 00:23:56,101 entah itu rambut liar atau semacamnya, 325 00:23:56,184 --> 00:23:59,813 tapi terkadang kau pipis, lalu dua aliran yang keluar. 326 00:23:59,896 --> 00:24:03,900 Satu di bawah pahamu, satu menembak ke arah sana. 327 00:24:03,984 --> 00:24:05,318 Apa-apaan… 328 00:24:06,027 --> 00:24:09,239 Dan mencoba menggabung keduanya, "Ayolah!" 329 00:24:10,699 --> 00:24:12,200 "Ayo." 330 00:24:12,284 --> 00:24:14,578 "Ayo, bekerja samalah." 331 00:24:14,661 --> 00:24:17,456 "Sial. Sial, ini…" 332 00:24:18,415 --> 00:24:19,624 "Baiklah, ayo…" 333 00:24:20,250 --> 00:24:21,543 "Baiklah, ayo." 334 00:24:22,586 --> 00:24:24,921 Pipis bak kalajengking, kau bilang, "Ini…" 335 00:24:26,298 --> 00:24:29,384 "Air kencingnya masuk ke lubang bokongku. Ini kacau." 336 00:24:29,468 --> 00:24:30,802 "Ini kacau." 337 00:24:37,684 --> 00:24:41,021 Lalu saat kau menyerah dan berkata, "Aku akan pakai alas dudukan," 338 00:24:41,605 --> 00:24:44,232 kau masuk ke sana dan memasang alas dudukan, 339 00:24:44,316 --> 00:24:45,942 lalu begitu kau berbalik… 340 00:24:46,860 --> 00:24:50,197 toilet terbilas dan merenggut alas dudukanmu! 341 00:24:54,826 --> 00:24:57,913 Katamu, "Sial, aku pipis di lantai saja. Masa bodoh." 342 00:25:03,793 --> 00:25:08,465 Jadi, aku menyambut saudari transeksualku ke toilet wanita. 343 00:25:08,548 --> 00:25:09,674 Kumohon. 344 00:25:09,758 --> 00:25:12,594 Mungkin kau akan membuat kami lebih baik. 345 00:25:13,386 --> 00:25:16,389 Kami bilang, "Ayo, Nona-nona!" 346 00:25:16,932 --> 00:25:18,934 "Ayo kita makin baik." 347 00:25:19,017 --> 00:25:21,645 "Ada anggota baru yang akan masuk, ayo." 348 00:25:26,608 --> 00:25:30,237 Putraku, Lucas, dia memohon padaku untuk memelihara ular. 349 00:25:30,737 --> 00:25:34,533 Ya, itu saja. Selama bertahun-tahun, seekor ular. 350 00:25:34,616 --> 00:25:37,494 "Ibu Sayang, boleh minta ular?" 351 00:25:37,577 --> 00:25:41,248 Ya, mereka masih memanggilku "Ibu Sayang" karena mereka rasis. 352 00:25:46,670 --> 00:25:49,422 Aku bilang, "Lucas, kau tak akan dapat ular." 353 00:25:49,506 --> 00:25:52,801 Setiap Natal, "Ibu…" Setiap ulang tahun, "Boleh minta ular?" 354 00:25:52,884 --> 00:25:56,555 Akhirnya kubentak. Kubilang, "Lucas, kau tak akan dapat ular!" 355 00:25:56,638 --> 00:25:57,889 Dia bilang, "Kenapa?" 356 00:25:57,973 --> 00:26:00,642 Kubilang, "Karena aku tak akan membiarkanmu seputih itu." 357 00:26:03,228 --> 00:26:05,063 Aku harus menjelaskan itu padanya. 358 00:26:05,146 --> 00:26:08,942 Aku bilang, "Dengar, kau punya ibu kulit hitam, oke?" 359 00:26:09,025 --> 00:26:11,736 "Wanita kulit hitam tak menoleransi hal bodoh." 360 00:26:12,320 --> 00:26:14,322 "Itu membuat kita jengkel." 361 00:26:15,031 --> 00:26:18,827 "Beli ular dan membawanya ke rumah dan menyebutnya peliharaan?" 362 00:26:18,910 --> 00:26:20,161 "Itu bodoh." 363 00:26:20,662 --> 00:26:23,582 "Itu bodoh. Tahu apa lagi yang takkan kau lakukan?" 364 00:26:23,665 --> 00:26:25,875 "Olahraga ekstrem. Lupakan saja" 365 00:26:25,959 --> 00:26:29,546 "Aku takkan membelikanmu sepeda, lalu kau berputar di udara." 366 00:26:29,629 --> 00:26:33,300 "Itu bukan cara mengendarai sepeda. Kau tak melakukan itu." 367 00:26:36,761 --> 00:26:37,596 Lalu dia bilang, 368 00:26:38,722 --> 00:26:42,350 "Makanya Ibu tak mengizinkanku memakai celana pendek saat dingin?" 369 00:26:42,434 --> 00:26:45,437 "Tepat sekali, Rashad. Tepat sekali." 370 00:26:50,025 --> 00:26:53,820 Dia bilang, "Rashad?" Aku bilang, "Jangan cemas, kau akan tahu." 371 00:26:55,697 --> 00:27:00,035 Kuberi tahu, kuncitara itu menyulitkanku. Ya. Itu sulit. 372 00:27:00,118 --> 00:27:03,955 Karena segala hal yang rasial muncul, bukan? 373 00:27:04,039 --> 00:27:08,585 George Floyd, Breonna Taylor, Ahmaud Arbery. 374 00:27:08,668 --> 00:27:10,712 Negara ini kelabakan. 375 00:27:10,795 --> 00:27:13,340 Aku terjebak di rumah dengan orang kulit putih. 376 00:27:15,759 --> 00:27:18,053 Ahmaud Arbery membuatku begitu emosional. 377 00:27:18,136 --> 00:27:19,721 Itu menghancurkanku. 378 00:27:19,804 --> 00:27:23,516 Jadi aku di luar, berdiri di dekat api unggun, 379 00:27:23,600 --> 00:27:26,144 kesal, minum-minum, 380 00:27:26,227 --> 00:27:28,647 mengenakan kaus "Aku Penting". 381 00:27:41,493 --> 00:27:44,829 Lalu istriku keluar. Dia datang dan berkata, 382 00:27:45,955 --> 00:27:47,040 "Sayang?" 383 00:27:50,794 --> 00:27:54,923 "Aku tahu kau kesal, kau tahu, tentang…" 384 00:27:56,466 --> 00:28:02,389 "Tentang semua rasisme dan semuanya, kau tahu…" 385 00:28:05,517 --> 00:28:09,938 "Kau tahu, aku turut berduka, kau tahu, itu…" 386 00:28:10,647 --> 00:28:12,357 "Itu, kau tahu…" 387 00:28:13,024 --> 00:28:14,359 "Kau tahu…" 388 00:28:15,527 --> 00:28:17,529 "Rasisme." 389 00:28:18,488 --> 00:28:21,491 "Namun, kau tahu, anak-anak, mereka…" 390 00:28:21,574 --> 00:28:23,993 "Mereka agak mencemaskanmu." 391 00:28:24,077 --> 00:28:27,122 "Mereka bilang, 'Kenapa Ibu sayang marah?'" 392 00:28:27,664 --> 00:28:32,085 "Jadi, kau tahu, mungkin kau bisa bicara dengan mereka tentang…" 393 00:28:34,337 --> 00:28:35,630 "Kau tahu…" 394 00:28:36,756 --> 00:28:38,299 "Rasisme." 395 00:28:39,759 --> 00:28:40,885 Kutatap dia, kubilang, 396 00:28:40,969 --> 00:28:44,973 "Kau tahu, Alex, kenapa kau tak bicara dengan mereka soal rasisme?" 397 00:28:45,056 --> 00:28:48,601 "Karena aku tak bisa menjelaskan hal-hal yang dilakukan kepadaku." 398 00:28:48,685 --> 00:28:51,438 "Aku tak bisa, jadi kenapa kau tak bicara dengan mereka?" 399 00:28:51,521 --> 00:28:54,315 "Kenapa tak bahas soal supremasi kulit putih 400 00:28:54,399 --> 00:28:57,444 dan pastikan kita tak membesarkan anggota Proud Boys di sini?" 401 00:28:57,527 --> 00:28:59,320 "Kenapa kau tak lakukan itu?" 402 00:29:20,800 --> 00:29:23,178 "Aku bisa membuatkan crêpe untuk kita." 403 00:29:28,641 --> 00:29:30,018 Dia membuat crêpe. 404 00:29:31,519 --> 00:29:33,229 Dan rasanya lezat. 405 00:29:36,691 --> 00:29:38,276 Tapi aku mengerti. 406 00:29:39,486 --> 00:29:40,779 Aku mengerti. 407 00:29:40,862 --> 00:29:43,531 Karena itu tak nyaman untuk dibicarakan, 'kan? 408 00:29:43,615 --> 00:29:46,451 Aku muak menjelaskan kepadanya, 409 00:29:46,534 --> 00:29:50,079 jadi kubilang, "Aku akan mulai menunjukkan hal buruk untuknya." 410 00:29:50,163 --> 00:29:53,333 Jadi, kami harus ke bank untuk mengantar dokumen. 411 00:29:53,416 --> 00:29:56,169 Jadi istriku mengemudi, aku di mobil. 412 00:29:56,252 --> 00:29:57,545 Kami tiba di bank. 413 00:29:58,671 --> 00:30:01,591 Dan aku perhatikan tempat parkirnya agak langka, 414 00:30:01,674 --> 00:30:05,345 dan aku tak melihat aktivitas apa pun di bank. 415 00:30:05,845 --> 00:30:10,683 Jadi, dia bilang, "Ya, pergilah, bawa saja dokumennya ke bank 416 00:30:10,767 --> 00:30:13,144 dan taruh saja." 417 00:30:13,645 --> 00:30:17,023 Aku berpikir, " Kau yakin banknya buka?" 418 00:30:19,025 --> 00:30:20,652 "Kurasa begitu." 419 00:30:21,444 --> 00:30:23,446 "Kau tahu, pergilah dan…" 420 00:30:30,870 --> 00:30:33,540 "Aku tak akan ke bank dan…" 421 00:30:37,669 --> 00:30:38,795 "Kenapa tidak?" 422 00:30:38,878 --> 00:30:41,548 "Karena orang kulit hitam tak pergi ke bank dan…" 423 00:30:44,259 --> 00:30:47,220 "Tahu kenapa? Karena seseorang akan menelepon polisi dan bilang, 424 00:30:47,303 --> 00:30:50,431 'Hei, ada wanita kulit hitam mencoba membobol bank.'" 425 00:30:50,932 --> 00:30:52,767 "'Dia mirip Wanda Sykes.'" 426 00:30:59,607 --> 00:31:03,278 Dia tak mengerti. Dia pikir aku konyol. 427 00:31:03,361 --> 00:31:07,657 Tapi aku paham alasannya, karena dia melakukan apa pun yang dia mau. 428 00:31:07,740 --> 00:31:10,702 Ya. Kami dulu tinggal di Prancis. Harus pergi ke toko kelontong. 429 00:31:11,202 --> 00:31:15,748 Kami akan menyeberang jalan, pria itu menutup gerbang toko. 430 00:31:15,832 --> 00:31:17,250 Kataku, "Sayang, kita telat." 431 00:31:17,333 --> 00:31:19,168 Dia bilang, "Tidak." 432 00:31:19,252 --> 00:31:21,504 Dia berlari ke seberang jalan… 433 00:31:35,977 --> 00:31:37,729 Aku mundur 434 00:31:38,479 --> 00:31:39,606 dan pulang. 435 00:31:40,899 --> 00:31:42,567 Seperti, pulang ala Amerika. 436 00:31:45,737 --> 00:31:47,739 Tapi begitulah cara dia. 437 00:31:54,037 --> 00:31:57,081 Lalu sesuatu terjadi padanya. 438 00:31:57,582 --> 00:32:01,878 Kami berdiri di halaman belakang atau apa pun, dan selama kuncitara, 439 00:32:01,961 --> 00:32:05,423 mereka membangun tiga rumah baru di sebelah kami. Rumah besar. 440 00:32:05,506 --> 00:32:07,091 Jadi, istriku berdiri di belakang, 441 00:32:07,175 --> 00:32:09,510 dia melihat rumah itu, dan dia seperti… 442 00:32:12,764 --> 00:32:14,599 "Hei, Sayang, kurasa…" 443 00:32:14,682 --> 00:32:18,561 "Kurasa jendela itu akan jadi masalah 444 00:32:18,645 --> 00:32:23,274 karena mereka bisa melihat kamar mandi utama kita." 445 00:32:23,358 --> 00:32:25,360 "Aku tak suka jendela itu." 446 00:32:25,902 --> 00:32:29,072 Kubilang, "Sayang, kita punya tirai, itu aman." 447 00:32:29,155 --> 00:32:31,157 "Tutup saja tirainya, sudah aman." 448 00:32:35,119 --> 00:32:36,704 Saat dia melakukan itu… 449 00:32:38,206 --> 00:32:39,999 Oh, itu belum berakhir. 450 00:32:40,625 --> 00:32:42,126 Dia tak mau menyudahinya. 451 00:32:42,919 --> 00:32:44,045 Paham? 452 00:32:44,128 --> 00:32:45,213 Dia tak terima. 453 00:32:45,296 --> 00:32:48,800 Beberapa hari kemudian, aku di rumah, teleponku berdering. Itu Alex. 454 00:32:48,883 --> 00:32:51,094 "Kenapa dia meneleponku? Dia di pulang." 455 00:32:51,719 --> 00:32:53,763 Jadi, kutanya, "Hei, Sayang, kau tak apa?" 456 00:32:53,846 --> 00:32:59,143 "Ya. Bisakah kau ke kamar mandi utama kita dan melihat keluar jendela?" 457 00:32:59,227 --> 00:33:00,937 Jadi, aku ke atas. 458 00:33:01,896 --> 00:33:03,272 Aku membuka tirainya. 459 00:33:03,773 --> 00:33:08,319 Ada dia di rumah yang sedang dibangun. 460 00:33:08,403 --> 00:33:11,239 Dia di jendela rumah itu. Kataku, "Sedang apa kau?" 461 00:33:11,322 --> 00:33:12,240 Dia seperti… 462 00:33:16,494 --> 00:33:18,496 "Aku bisa melihatmu!" 463 00:33:18,997 --> 00:33:20,081 "Kau melihatku?" 464 00:33:20,164 --> 00:33:22,208 Kubilang, "Keluar dari rumah itu!" 465 00:33:22,792 --> 00:33:26,004 "Aku hanya ingin melihat. Sudah kubilang, ini akan jadi masalah." 466 00:33:26,087 --> 00:33:27,755 "Keluar dari rumah itu!" 467 00:33:29,090 --> 00:33:30,925 "Baiklah." 468 00:33:35,680 --> 00:33:39,350 Jadi, dia pulang. Aku marah. 469 00:33:39,434 --> 00:33:43,563 Dia bilang, "Apa masalahmu?" Kubilang, "Kau tahu apa yang kau lakukan?" 470 00:33:43,646 --> 00:33:46,524 Kubilang, "Kau melakukan apa yang Ahmaud Arbery lakukan." 471 00:33:46,607 --> 00:33:50,236 "Ada rumah yang sedang dibangun, dia usil, lalu memeriksanya. 472 00:33:50,319 --> 00:33:52,488 Tapi saat dia pergi, mereka mengejarnya 473 00:33:52,572 --> 00:33:54,657 dan membunuhnya di tengah jalan." 474 00:33:55,241 --> 00:33:58,161 "Jika mereka menangkapmu di rumah itu, mereka akan mengejarmu 475 00:33:58,244 --> 00:34:01,080 dan bertanya apa kau mau lihat dua model lainnya." 476 00:34:09,547 --> 00:34:10,840 Dia paham. 477 00:34:10,923 --> 00:34:12,300 Kini dia paham. 478 00:34:12,383 --> 00:34:14,385 Dia bilang, "Astaga." 479 00:34:14,969 --> 00:34:17,138 Ya, aksennya langsung hilang. 480 00:34:18,723 --> 00:34:20,475 Dia mematikan rokoknya, 481 00:34:22,477 --> 00:34:25,063 dan pukul hati Carol. Aku bilang, "Sial!" 482 00:34:27,190 --> 00:34:29,859 Dia paham. Ya. 483 00:34:30,359 --> 00:34:34,322 Dia sadar itu hak istimewa. 484 00:34:34,405 --> 00:34:39,494 Dia bisa melakukan apa yang tak bisa kulakukan, tanpa konsekuensi, 'kan? 485 00:34:40,161 --> 00:34:42,747 Orang kulit hitam tak boleh aneh. 486 00:34:43,539 --> 00:34:46,751 Kami tak bisa. Kami harus menyesuaikan stereotip. 487 00:34:46,834 --> 00:34:49,212 Kami tak cocok dengan stereotip, orang jadi takut. 488 00:34:49,754 --> 00:34:53,591 Seperti orang-orang terpukau saat Lizzo bisa memainkan seruling. 489 00:34:58,096 --> 00:35:00,890 "Apa kau tahu Lizzo bisa main seruling?" 490 00:35:01,474 --> 00:35:03,768 "Serius?" "Ya, seruling sungguhan!" 491 00:35:04,602 --> 00:35:09,107 "Dia tak memainkannya dengan bokongnya atau apa pun, dia cuma main seruling." 492 00:35:09,607 --> 00:35:11,150 "Seperti, klasik." 493 00:35:14,487 --> 00:35:15,947 Tak boleh aneh. 494 00:35:16,030 --> 00:35:17,698 Lihat Elijah McClain. 495 00:35:18,241 --> 00:35:21,536 Elijah McClain, pemuda kulit hitam di Aurora. 496 00:35:21,619 --> 00:35:24,831 Dia berjalan pulang, di luar dingin, dia memakai jaket tipis. 497 00:35:24,914 --> 00:35:28,042 Dia berjalan pulang dan mendengarkan musiknya. 498 00:35:28,126 --> 00:35:30,670 Dia lambaikan tangannya, berjalan, mendengarkan musiknya, 499 00:35:30,753 --> 00:35:32,338 berjalan pulang, sibuk sendiri. 500 00:35:32,421 --> 00:35:34,340 Seseorang menelepon polisi. 501 00:35:34,423 --> 00:35:37,426 "Hei, ada pria kulit hitam yang bertingkah aneh." 502 00:35:37,510 --> 00:35:38,928 "Tampak mencurigakan." 503 00:35:39,011 --> 00:35:40,388 Jadi, polisi datang. 504 00:35:40,471 --> 00:35:44,016 Mereka menanyainya, dan Elijah berkata, "Aku baik-baik saja." 505 00:35:44,100 --> 00:35:46,561 "Aku introver, aku baik-baik saja." 506 00:35:46,644 --> 00:35:50,481 Polisi kira dia memakai narkoba, jadi mereka memanggil paramedis. 507 00:35:50,565 --> 00:35:54,360 Paramedis menahannya, menyuntikkan ketamin, membunuhnya. 508 00:35:55,069 --> 00:35:57,196 Ya, hanya karena bersikap aneh. 509 00:35:57,280 --> 00:35:59,282 Lalu polisi mencoba membenarkannya. 510 00:35:59,365 --> 00:36:03,536 "Maksudku, di luar dingin. Dia memakai jaket tipis." 511 00:36:03,619 --> 00:36:07,290 Bagaimana dengan orang-orang di pertandingan Green Bay Packers? 512 00:36:07,373 --> 00:36:10,751 Berdiri di luar, di atas tumpukan salju, tanpa baju, 513 00:36:10,835 --> 00:36:13,421 dengan sebongkah keju stirofoam di kepala mereka? 514 00:36:13,504 --> 00:36:14,881 Itu baru aneh. 515 00:36:18,384 --> 00:36:20,553 Orang kulit putih selalu melakukan hal aneh. 516 00:36:20,636 --> 00:36:23,389 Pameran Renaisans, apa itu? 517 00:36:28,686 --> 00:36:29,812 Aku tak mengerti. 518 00:36:32,523 --> 00:36:34,734 Kau tahu apa yang aneh? 519 00:36:34,817 --> 00:36:37,320 Dukun sialan itu. 520 00:36:37,403 --> 00:36:40,031 Pada tanggal 6 Januari, dukun itu. 521 00:36:40,114 --> 00:36:43,284 Setengah manusia, setengah kuda, apa-apaan itu? 522 00:36:43,367 --> 00:36:47,997 Wajahnya dicat biru dan putih, 523 00:36:48,080 --> 00:36:52,919 memakai bendera itu, memakai topi bertanduk dan semacamnya. 524 00:36:53,419 --> 00:36:56,172 Di mana telepon polisi untuk pria itu? 525 00:36:56,255 --> 00:36:59,675 "Hei, ada bajingan aneh yang akan meninggalkan rumahnya." 526 00:37:00,551 --> 00:37:02,178 "Ini omong kosong." 527 00:37:02,261 --> 00:37:04,263 Di mana laporan untuk pria itu? 528 00:37:05,139 --> 00:37:06,807 Dia seharusnya tak sampai ke DC. 529 00:37:06,891 --> 00:37:09,810 Mereka seharusnya menembaknya begitu dia keluar. 530 00:37:10,478 --> 00:37:12,730 Menandainya dan menaruhnya di kebun binatang. 531 00:37:18,527 --> 00:37:19,904 Astaga. 532 00:37:19,987 --> 00:37:22,865 Tanggal 6 Januari, Kawan. Wow. 533 00:37:22,949 --> 00:37:27,286 Itu… Itu lambang hak istimewa kulit putih seperti itu. 534 00:37:27,370 --> 00:37:29,747 Itu lambang hak istimewa kulit putih. 535 00:37:30,581 --> 00:37:32,124 6 Januari… 536 00:37:33,834 --> 00:37:35,628 Tak pernah melihat hal semacam itu. 537 00:37:35,711 --> 00:37:37,797 Orang kulit hitam menonton 6 Januari berpikir, 538 00:37:37,880 --> 00:37:41,175 "Apa yang terjadi di sini?" 539 00:37:43,219 --> 00:37:46,722 Maksudku, mereka hanya memanjat dinding, 540 00:37:46,806 --> 00:37:49,934 hanya memanjat dinding gedung Capitol. 541 00:37:50,017 --> 00:37:52,979 Itu tampak seperti kawanan zombi. 542 00:37:53,062 --> 00:37:55,189 Mereka tampak seperti kawanan zombi. 543 00:37:55,273 --> 00:37:58,526 Seperti mereka digigit, 544 00:37:58,609 --> 00:38:02,280 seperti Giuliani menggigit mereka. Mereka baru saja terinfeksi. 545 00:38:04,323 --> 00:38:07,326 Mereka punya tatapan gila di mata mereka. 546 00:38:07,410 --> 00:38:09,662 "Nancy!" 547 00:38:10,288 --> 00:38:12,915 "Nancy!" 548 00:38:13,416 --> 00:38:16,335 Pewarna rambut menetes di sisi wajah mereka. 549 00:38:16,419 --> 00:38:19,797 "Nancy!" 550 00:38:25,803 --> 00:38:28,848 Kau tahu apa yang sangat buruk dari 6 Januari? 551 00:38:28,931 --> 00:38:30,850 Lihat anggota kongres kita. 552 00:38:30,933 --> 00:38:32,184 Mereka sudah tua. 553 00:38:32,893 --> 00:38:35,521 Kau tak bisa menakuti orang tua seperti itu! 554 00:38:36,480 --> 00:38:38,941 Mereka membuat orang tua bersembunyi. 555 00:38:39,775 --> 00:38:41,777 Kau tahu betapa sakitnya itu? 556 00:38:41,861 --> 00:38:45,865 Aku ingat saat usiaku 50 tahun, aku main petak umpet dengan anak-anakku. 557 00:38:45,948 --> 00:38:48,617 Aku terjebak di bawah meja kopi. 558 00:38:48,701 --> 00:38:51,203 Setelah beberapa saat, aku berpikir, "Sial, ini sakit." 559 00:38:51,287 --> 00:38:52,788 Aku mulai ribut. 560 00:38:52,872 --> 00:38:54,874 "Hei, aku di sini!" 561 00:38:55,875 --> 00:38:57,209 "Ayo temukan aku!" 562 00:39:00,254 --> 00:39:02,465 Kubilang, "Aku tak mau main lagi." 563 00:39:03,549 --> 00:39:06,927 Ayolah, jangan suruh Chuck Grassley kabur dan bersembunyi. 564 00:39:08,054 --> 00:39:09,972 "Ayo, Chuck, kita harus sembunyi. Ayo!" 565 00:39:12,099 --> 00:39:13,142 "Apa?" 566 00:39:14,685 --> 00:39:16,062 "Apa katamu?" 567 00:39:17,646 --> 00:39:19,231 "Harus sembunyi, ya?" 568 00:39:22,026 --> 00:39:25,029 Mereka seharusnya bersembunyi di bawah dagu Mitch McConnell. 569 00:39:26,238 --> 00:39:27,823 Mereka tak akan ditemukan. 570 00:39:44,173 --> 00:39:49,220 Kini lihat seorang Demokrat menyerangku karena mengolok-olok dagu Mitch McConnell. 571 00:39:49,303 --> 00:39:50,137 Ya. 572 00:39:50,221 --> 00:39:52,473 Mereka mungkin seperti Cory Booker atau seseorang, 573 00:39:52,556 --> 00:39:54,642 di Instagram-nya. 574 00:39:54,725 --> 00:39:59,438 "Menghina tidak memajukan pembicaraan." 575 00:40:03,776 --> 00:40:05,194 Mengganggu! 576 00:40:06,070 --> 00:40:11,951 Kau tahu itu akan terjadi, karena saat mereka menghina, kita masa bodoh saja. 577 00:40:12,034 --> 00:40:13,577 Omong kosong. Aku muak! 578 00:40:13,661 --> 00:40:14,954 Muak dengan masa bodoh! 579 00:40:15,454 --> 00:40:17,623 Aku mau menghina, aku mau bersenang-senang! 580 00:40:20,835 --> 00:40:23,712 Karena menjadi Demokrat itu menyakitkan. 581 00:40:23,796 --> 00:40:28,092 Menyakitkan… Ini seperti merasakan celana dalam masuk setiap hari. 582 00:40:28,926 --> 00:40:30,469 Aku harus menoleransinya! 583 00:40:32,138 --> 00:40:33,556 Mereka mengarang berbagai hal, 584 00:40:33,639 --> 00:40:38,352 tapi kenapa kita harus diborgol pada fakta dan kenyataan? 585 00:40:39,728 --> 00:40:42,356 saat mereka hidup di alam semesta alternatif, 586 00:40:42,440 --> 00:40:44,066 hanya mengarang? 587 00:40:45,317 --> 00:40:48,320 Karena, kau tahu, kini politik hanyalah hiburan, 588 00:40:48,404 --> 00:40:50,281 terutama di pihak Republik. 589 00:40:50,364 --> 00:40:53,868 Mereka hanya menghibur. Kau tahu rasanya? 590 00:40:53,951 --> 00:40:57,288 Itu seperti Partai Demokrat adalah acara PBS, 591 00:40:57,788 --> 00:41:00,416 lalu Partai Republik adalah acara TLC. 592 00:41:03,043 --> 00:41:07,047 Astaga, aku bisa menonton TLC seharian! 593 00:41:07,131 --> 00:41:08,757 Itu acara menyenangkan. 594 00:41:08,841 --> 00:41:10,801 Kau lebih suka menonton apa, 595 00:41:10,885 --> 00:41:12,344 PBS NewsHour 596 00:41:12,428 --> 00:41:14,430 atau Dr. Pimple Popper? 597 00:41:17,725 --> 00:41:20,686 Frontline atau Sex Sent Me to the ER? 598 00:41:22,646 --> 00:41:26,150 Masterpiece Theatre atau 90 Day Fiancé? 599 00:41:33,449 --> 00:41:37,161 Bahkan Demokrat membuatnya sulit untuk menjadi Demokrat. 600 00:41:37,661 --> 00:41:39,830 Seperti Kyrsten Sinema. 601 00:41:39,914 --> 00:41:43,042 Kini sudah pindah partai. Independen. 602 00:41:43,125 --> 00:41:45,920 Dia ada di suatu forum, 603 00:41:46,003 --> 00:41:49,632 dia membicarakan perbedaan antara Dewan dan Senat, 604 00:41:49,715 --> 00:41:53,928 dan dia bilang Senat harus mendinginkan gairah rakyat, 605 00:41:54,011 --> 00:41:58,933 karena hal terburuk yang bisa kau lakukan adalah memberi anak semua yang diinginkan. 606 00:41:59,016 --> 00:42:01,769 Ya, itu omong kosong. Makanya dia tak boleh di kantor. 607 00:42:01,852 --> 00:42:05,272 Jika dia anggap pemilih adalah anak-anak, itu omong kosong. 608 00:42:05,356 --> 00:42:08,025 Aku tak berpikir untuk meminta reformasi pajak 609 00:42:08,108 --> 00:42:11,278 dan membuat para miliarder bayar pajaknya dengan jujur, 610 00:42:11,362 --> 00:42:13,489 kurasa itu tidak kekanak-kanakan. 611 00:42:13,572 --> 00:42:16,242 Dan anak-anak meminta hal bodoh. 612 00:42:17,243 --> 00:42:19,119 Kau tahu apa yang diminta anak-anakku? 613 00:42:19,203 --> 00:42:23,123 Apa boleh mereka makan sarapan sebelum mereka tidur 614 00:42:23,207 --> 00:42:24,959 agar mereka tak perlu bangun pagi. 615 00:42:41,308 --> 00:42:44,395 Kuberi tahu, politik, kadang kau harus tak memedulikannya. 616 00:42:44,478 --> 00:42:47,898 Lakukan demi melindungi kesehatan mentalmu. 617 00:42:47,982 --> 00:42:49,608 Seperti… Ya. 618 00:42:50,859 --> 00:42:53,237 Aku harus tak pedulikan karena membuatku terpicu. 619 00:42:53,320 --> 00:42:55,656 Aku mulai terpicu. Tahu apa pemicuku? 620 00:42:55,739 --> 00:42:56,824 Topi merah. 621 00:42:57,408 --> 00:42:58,951 Persetan Sinterklas! 622 00:43:01,245 --> 00:43:03,706 Aku melihat topi merah, tinjuku mengepal. 623 00:43:03,789 --> 00:43:06,250 Aku bahkan tak sadar melakukannya. 624 00:43:06,333 --> 00:43:10,879 Aku tahu saat makan siang, lalu ada yang bilang, "Hei, Wanda!" 625 00:43:10,963 --> 00:43:13,882 Dan aku berbalik, kulihat dia memakai topi merah. 626 00:43:13,966 --> 00:43:15,342 Lalu aku bilang, "Apa?" 627 00:43:16,260 --> 00:43:20,431 Dia bilang, "Maaf, aku hanya penggemar Curb, maafkan aku." 628 00:43:20,514 --> 00:43:23,017 Aku bilang, "Baiklah, terima kasih." 629 00:43:23,100 --> 00:43:24,893 Aku merasa bersalah. 630 00:43:24,977 --> 00:43:27,730 Jadi, kubilang, "Biarkan aku bicara dengan pria ini." 631 00:43:27,813 --> 00:43:29,565 Dia ada di profil, 632 00:43:29,648 --> 00:43:32,151 jadi aku berjalan dan kulihat topi merah, 633 00:43:32,234 --> 00:43:34,528 lalu dia melihatku datang dan dia mulai berbalik. 634 00:43:34,612 --> 00:43:39,491 Aku melihat tulisan putih di topinya. Aku seperti, "Oh, bajingan ini." 635 00:43:39,575 --> 00:43:40,826 Jadi, kukepalkan tanganku. 636 00:43:40,909 --> 00:43:43,203 Lalu aku makin dekat. Dia berbalik. 637 00:43:43,287 --> 00:43:46,081 Topi itu bertuliskan, "Make a Wish Foundation". 638 00:43:55,090 --> 00:44:00,387 Aku bilang, "Hei, kau mau berfoto, mau aku tanda tangani sesuatu?" 639 00:44:00,471 --> 00:44:03,265 "Bagaimana kalau merancap? Aku penghibur!" 640 00:44:09,897 --> 00:44:11,857 Negara ini begitu terpecah belah. 641 00:44:11,940 --> 00:44:16,195 Itu rasa takut. Makanya banyak negara bagian yang dikuasai Republik 642 00:44:16,278 --> 00:44:21,450 melarang teori ras kritis diajarkan di sekolah. 643 00:44:21,533 --> 00:44:24,203 DeSantis, Marjorie Taylor Greene… 644 00:44:24,286 --> 00:44:29,625 Katanya itu mengajarkan anak kulit putih untuk merasa buruk karena berkulit putih. 645 00:44:30,542 --> 00:44:31,877 Itu omong kosong. 646 00:44:31,960 --> 00:44:33,837 Karena ada anak kulit putih di luar sana 647 00:44:33,921 --> 00:44:38,008 yang bangga dengan kakek-neneknya yang bergerak bersama Dr. King 648 00:44:38,092 --> 00:44:41,011 dan ikut dalam iringan bus bersama Freedom Riders. 649 00:44:41,095 --> 00:44:42,888 Mempertaruhkan nyawa mereka. 650 00:44:42,971 --> 00:44:47,059 Dan lihat, kita di sini di Pennsylvania. Bagaimana dengan Quaker? 651 00:44:47,142 --> 00:44:51,939 Quaker adalah penganut abolisionisme, mereka membantu Harriet Tubman. 652 00:44:52,022 --> 00:44:55,901 Mereka menyembunyikan budak di rumah mereka. Ayolah. 653 00:44:55,984 --> 00:44:59,113 Dan jangan lupakan gandum lezat mereka. 654 00:45:10,249 --> 00:45:14,962 Jadi, kurasa orang seperti DeSantis, Marjorie Taylor Greene, 655 00:45:15,045 --> 00:45:18,048 Glenn Youngkin dari negara bagian Virginia… 656 00:45:18,132 --> 00:45:20,509 Kurasa mereka tak khawatir, 657 00:45:20,592 --> 00:45:24,513 bahwa CRT akan membuat anak kulit putih malu menjadi kulit putih. 658 00:45:25,055 --> 00:45:29,101 Mereka khawatir itu akan membuat anak-anak mereka malu akan mereka. 659 00:45:36,024 --> 00:45:41,405 Kita tak bisa bersatu sampai kita menghadapi supremasi kulit putih, 'kan? 660 00:45:41,488 --> 00:45:48,162 Itu… Amerika, kita harus menghadapi sejarah dan semua hal buruk yang terjadi. 661 00:45:48,245 --> 00:45:51,039 Itu satu-satunya cara kita bisa maju, karena saat ini, 662 00:45:51,123 --> 00:45:53,792 Amerika seperti hidup di film horor. 663 00:45:54,585 --> 00:45:58,172 Ini seperti I Know What You Did Last Summer, 664 00:45:58,964 --> 00:46:03,385 Tapi lebih tepatnya, I Know What You Did the Last 400 Summers. 665 00:46:03,469 --> 00:46:04,303 Benar, 'kan? 666 00:46:04,386 --> 00:46:08,640 Seperti Amerika di perkemahan itu, berjalan berhati-hati… 667 00:46:09,892 --> 00:46:11,185 "Halo?" 668 00:46:12,436 --> 00:46:15,230 "Ada orang di sana?" 669 00:46:15,939 --> 00:46:17,983 Lalu reparasi tiba-tiba muncul. 670 00:46:20,652 --> 00:46:22,488 "Halo, Karen!" 671 00:46:23,071 --> 00:46:24,364 "Brad." 672 00:46:32,080 --> 00:46:33,624 Reparasi. 673 00:46:33,707 --> 00:46:37,461 Dan kau tahu? Setiap kali reparasi diajukan, 674 00:46:37,544 --> 00:46:41,048 kita selalu mendengar penolakan, dan argumennya selalu, 675 00:46:41,131 --> 00:46:46,053 "Kenapa aku harus membayar sesuatu yang tak ada hubungannya denganku?" 676 00:46:46,136 --> 00:46:49,431 Baiklah, beberapa dari kalian punya dana perwalian. 677 00:46:49,932 --> 00:46:51,600 Kau tak pantas mendapatkannya. 678 00:46:52,434 --> 00:46:55,771 Beberapa dari kalian punya rumah dan bisnis yang tak kalian bangun, 679 00:46:55,854 --> 00:47:00,776 tapi itu diwariskan dari generasi ke generasi kalian, bukan? 680 00:47:00,859 --> 00:47:02,861 Kakek buyut meninggalkan sesuatu untukmu. 681 00:47:02,945 --> 00:47:04,988 Tapi kau menerimanya. Jadi, 682 00:47:05,489 --> 00:47:09,284 anggaplah reparasi sebagai bagian dari warisanmu. 683 00:47:12,913 --> 00:47:14,540 Satu kesatuan. 684 00:47:19,336 --> 00:47:22,214 Untuk supremasi kulit putih, kurasa ketakutan terbesar mereka… 685 00:47:22,297 --> 00:47:24,299 Mereka tahu suatu hari nanti, 686 00:47:24,383 --> 00:47:26,134 mereka akan jadi minoritas. 687 00:47:26,677 --> 00:47:30,097 Itu menakutkan karena mereka melihat betapa buruknya itu. 688 00:47:30,639 --> 00:47:32,766 Kau sudah lihat videonya. 689 00:47:33,892 --> 00:47:37,563 Mereka takut, mungkin kami akan memperlakukan mereka dengan sama. 690 00:47:37,646 --> 00:47:39,565 Tapi itu konyol, 691 00:47:39,648 --> 00:47:41,984 karena orang kulit hitam, kami tak berpikir begitu. 692 00:47:42,067 --> 00:47:44,319 Kami tak duduk-duduk membicarakan pembalasan 693 00:47:44,403 --> 00:47:46,280 dan yang akan kami lakukan pada mereka. 694 00:47:46,363 --> 00:47:47,197 Tidak! 695 00:47:47,281 --> 00:47:50,784 Setidaknya, tidak di pertemuan terakhir, kami tak melakukannya. 696 00:47:59,001 --> 00:48:03,171 Kurasa orang kulit hitam, berulang kali, telah menunjukkan siapa kami. 697 00:48:03,255 --> 00:48:05,257 Lihatlah delapan wanita Emanuel, 698 00:48:05,757 --> 00:48:09,678 para wanita kulit hitam cantik yang ditembak mati di gereja mereka 699 00:48:09,761 --> 00:48:11,430 karena studi Alkitab. 700 00:48:11,513 --> 00:48:14,224 Apa yang mereka lakukan? Beberapa jam setelah itu terjadi, 701 00:48:14,308 --> 00:48:18,520 mereka di pengadilan bilang ke pria itu, supremasi kulit putih itu, 702 00:48:18,604 --> 00:48:19,938 bahwa mereka memaafkannya. 703 00:48:20,022 --> 00:48:22,274 "Kami memaafkanmu." 704 00:48:22,858 --> 00:48:26,778 Aku tahu beberapa dari kalian pikir, "Tak semua orang kulit hitam, Wanda." 705 00:48:26,862 --> 00:48:30,824 "Bagaimana dengan wanita yang meneriaki Jeffrey Dahmer?" 706 00:48:30,908 --> 00:48:33,452 Maksudku, ya, aku ingat dia. 707 00:48:33,535 --> 00:48:35,537 "Aku membencimu, Jeffrey!" Aku ingat itu. 708 00:48:35,621 --> 00:48:37,664 Tapi ayolah, dia memakan adiknya! 709 00:48:46,298 --> 00:48:48,884 Orang kulit hitam tak berpikir begitu. 710 00:48:49,843 --> 00:48:51,470 Dan juga, ayo jujur saja. 711 00:48:51,553 --> 00:48:56,016 Orang kulit putih akan menjadi budak terburuk di planet ini. 712 00:49:01,146 --> 00:49:04,483 "Sakit CTS-ku kambuh hari ini." 713 00:49:05,442 --> 00:49:07,819 "Kurasa aku tak bisa…" 714 00:49:09,446 --> 00:49:12,240 "Sakit sekali, aku tak bisa…" 715 00:49:15,035 --> 00:49:16,954 Mereka akan pergi dari ladang lebih awal." 716 00:49:17,037 --> 00:49:18,413 "Hei, kau mau ke mana?" 717 00:49:18,497 --> 00:49:20,999 "Tiket konser Harry Styles, halo!" 718 00:49:25,087 --> 00:49:26,630 "Kembali ke sini!" 719 00:49:27,297 --> 00:49:29,257 "Aku mau menemui atasanmu." 720 00:49:34,763 --> 00:49:39,059 Jadi, aku masih menopause. Ya. 721 00:49:40,477 --> 00:49:41,979 Berita terkini. 722 00:49:43,855 --> 00:49:46,358 Hanya melawan rasa panas itu. 723 00:49:47,067 --> 00:49:50,070 Yang paling membuatku marah adalah saat aku menonton televisi, 724 00:49:50,153 --> 00:49:53,281 dan aku melihat semua iklan untuk pria. 725 00:49:53,365 --> 00:49:56,576 Mereka selalu memperbaiki sesuatu untuk para pria. 726 00:49:56,660 --> 00:50:00,372 Ya. Dan banyak, aku tak melihatnya sebagai masalah. 727 00:50:00,872 --> 00:50:05,711 Ya. Kau tahu mereka memperbaiki penis bengkok. Kau tahu itu? 728 00:50:07,754 --> 00:50:10,632 Pernah lihat iklan dengan wortel bengkok? 729 00:50:13,468 --> 00:50:15,554 Siapa yang tahu itu adalah masalah? 730 00:50:17,305 --> 00:50:19,266 Mereka memperbaiki penis bengkok. 731 00:50:20,017 --> 00:50:21,476 Kubilang, "Persetan." 732 00:50:22,269 --> 00:50:25,230 Aku tak peduli dengan penis bengkokmu. 733 00:50:26,523 --> 00:50:29,901 Itu… Kurasa encok lebih penting dari itu. 734 00:50:30,485 --> 00:50:33,613 Bagaimana bisa itu masuk daftar tugas? 735 00:50:33,697 --> 00:50:36,908 "Peter yang malang punya penis bengkok." 736 00:50:40,203 --> 00:50:44,332 "Tak lucu, Wanda, itu bisa menyebabkan kemandulan dan itu menyakitkan…" 737 00:50:44,416 --> 00:50:46,293 Aku tak peduli. Sungguh. 738 00:50:46,376 --> 00:50:48,879 Aku tak peduli dengan penis lengkungmu, penis cengkokmu, 739 00:50:48,962 --> 00:50:51,214 penis bengkokmu, penis berkelukmu, aku tak peduli. 740 00:50:51,298 --> 00:50:55,761 Aku di sini menumbuhkan janggut, berkeringat di sepraiku setiap malam. 741 00:50:56,511 --> 00:50:58,513 Persetan kau dan penis bengkokmu. 742 00:50:59,097 --> 00:51:02,976 Aku tak peduli jika penismu melengkung 743 00:51:03,060 --> 00:51:05,645 sampai saat kau membungkuk, kau bercinta dengan bokongmu. 744 00:51:05,729 --> 00:51:06,772 Aku tak peduli! 745 00:51:06,855 --> 00:51:07,856 Sungguh. 746 00:51:08,482 --> 00:51:09,775 Aku tak peduli. 747 00:51:12,027 --> 00:51:13,028 Sungguh. 748 00:51:13,528 --> 00:51:15,489 Menderitalah dalam diam. 749 00:51:30,921 --> 00:51:32,964 Aku bicara dengan dokter kandunganku. 750 00:51:33,048 --> 00:51:35,133 Kubilang, "Perawatan apa di luar sana?" 751 00:51:35,217 --> 00:51:38,261 Kau tahu, karena aku tak bisa memakai koyo atau hormon 752 00:51:38,345 --> 00:51:41,014 karena jenis kanker payudara yang kuderita. 753 00:51:41,098 --> 00:51:42,224 Aku tak bisa gunakan. 754 00:51:42,307 --> 00:51:44,518 Jadi, dokterku bilang, "Kini wanita diberikan 755 00:51:44,601 --> 00:51:49,022 dosis mikro Xanax, dan itu tampaknya itu membantu menenangkan." 756 00:51:49,106 --> 00:51:52,609 Aku bilang, "Oke, jadi itu sindrom wanita histeris, ya?" 757 00:51:52,692 --> 00:51:56,780 Jadi, mereka bilang, "Ini, Wanita Gila, mungkin ini akan menenangkanmu." 758 00:52:01,118 --> 00:52:02,494 Aku tak mau meminumnya. 759 00:52:03,120 --> 00:52:05,205 Jadi, makanya aku berharap pria… 760 00:52:05,288 --> 00:52:07,207 Oke, aku tak berharap, aku berdoa, 761 00:52:07,290 --> 00:52:11,419 pria akan mengalami sedikit menopause. 762 00:52:11,503 --> 00:52:14,506 Karena mungkin mereka akan menemukan sesuatu untuk membantu kita. 763 00:52:15,048 --> 00:52:15,882 Benar? 764 00:52:15,966 --> 00:52:19,219 Bagaimana jika pria, seperti… 765 00:52:19,302 --> 00:52:23,098 Oke, katakan saja, salah satu testismu, ya? 766 00:52:25,892 --> 00:52:30,397 Anggap saja salah satu testismu akan mulai sedikit berdenyut. 767 00:52:32,732 --> 00:52:35,735 Kau akan tahu itu akan terjadi. Ada aura di dalamnya. 768 00:52:35,819 --> 00:52:38,321 Lalu tiba-tiba, itu membengkak, 769 00:52:38,405 --> 00:52:40,907 dan wus! Itu terbakar. Kau tahu? 770 00:52:40,991 --> 00:52:43,493 Ada kilasan testis, wus! 771 00:52:43,577 --> 00:52:47,539 Bisa jadi yang kanan, bisa yang kiri, kau tak pernah tahu. 772 00:52:47,622 --> 00:52:50,667 Dan itu terjadi, enam, tujuh kali sehari. 773 00:52:50,750 --> 00:52:53,670 Itu terjadi seperti itu. Wus! Kau bilang, "Astaga!" 774 00:52:53,753 --> 00:52:55,505 "Kilat testis!" 775 00:52:57,132 --> 00:52:58,550 Aku mau itu. 776 00:53:00,302 --> 00:53:02,596 Mereka akan coba mendapatkan bantuan. 777 00:53:02,679 --> 00:53:06,850 Mereka mungkin akan mulai membuat pakaian dalam dengan kipas kecil, 778 00:53:07,475 --> 00:53:11,313 atau membuatnya legal di mana pria bisa berjalan dengan testis di luar. 779 00:53:12,606 --> 00:53:14,399 Kau bilang, "Astaga, testisnya keluar!" 780 00:53:14,482 --> 00:53:17,402 "Tidak apa-apa. Dia sedang melaluinya." 781 00:53:17,485 --> 00:53:20,822 "Dia punya surat dari dokternya. Jangan ganggu dia." 782 00:53:23,241 --> 00:53:25,869 Tahu stasiun laktasi yang ada di bandara? 783 00:53:26,453 --> 00:53:28,288 Mereka akan menutupnya. 784 00:53:28,371 --> 00:53:30,415 Itu akan jadi ruang pendingin testis. 785 00:53:30,498 --> 00:53:32,042 Kau akan lihat pria di sana… 786 00:53:35,629 --> 00:53:38,089 "Ini berat. Astaga." 787 00:53:38,715 --> 00:53:39,966 "Bagaimana, Pete? 788 00:53:40,050 --> 00:53:43,511 "Astaga, rasanya buruk." 789 00:53:45,263 --> 00:53:48,225 "Pete, apa kau lakukan sesuatu yang berbeda dengan penismu?" 790 00:53:48,808 --> 00:53:51,811 "Ya, aku gantung. Kau menyadarinya?" 791 00:53:52,854 --> 00:53:54,564 "Kini dia lurus seperti anak panah." 792 00:53:56,691 --> 00:53:57,901 "Terlihat bagus." 793 00:54:02,239 --> 00:54:04,783 Aku ingin bertemu pria di rapat dewan ini. 794 00:54:04,866 --> 00:54:06,034 Paham? 795 00:54:06,576 --> 00:54:10,914 "Baiklah, sekarang untuk… Mari bahas pendapatan kuartal pertama." 796 00:54:10,997 --> 00:54:13,250 "Jika kau lihat, penjualan naik." 797 00:54:13,333 --> 00:54:16,336 "Penjualan naik 22%, dan itu…" 798 00:54:21,091 --> 00:54:22,342 "Itu…" 799 00:54:23,301 --> 00:54:28,890 "Itu sungguh jauh melampaui target kita, 22%. Jadi…" 800 00:54:32,018 --> 00:54:35,355 "Tapi jika kita melihat transportasi, 801 00:54:35,438 --> 00:54:39,484 transportasi naik jauh, dan 802 00:54:40,902 --> 00:54:44,239 aku tak menduga itu, jadi itu sungguh…" 803 00:54:49,995 --> 00:54:53,373 "Itu memotong banyak penjualan kita, jadi…" 804 00:54:55,917 --> 00:54:57,919 "Maaf, Kawan, aku mengalami kilat testis." 805 00:55:00,380 --> 00:55:01,506 "Wow!" 806 00:55:03,133 --> 00:55:05,343 "Ini buruk. Astaga." 807 00:55:06,011 --> 00:55:08,805 "Hank, kemarilah dan tiup zakarku." 808 00:55:21,192 --> 00:55:24,362 Jadi, aku menemui dokterku baru-baru ini, 809 00:55:24,446 --> 00:55:28,867 dokter payudaraku, karena ini saatnya mengganti payudaraku. 810 00:55:28,950 --> 00:55:31,828 Yang ini udah terlalu lama dipakai. Jadi… 811 00:55:32,370 --> 00:55:34,748 Jadi, dia bilang, "Saatnya menggantinya." 812 00:55:35,332 --> 00:55:39,127 Tapi dia memberiku pilihan. Dia bilang, "Wanda, usiamu 59 tahun, 813 00:55:39,210 --> 00:55:42,130 dan kita bisa tambahkan implan, 814 00:55:42,213 --> 00:55:46,593 tapi apa kau mau dioperasi lagi dalam 13,14 tahun ke depan? 815 00:55:46,676 --> 00:55:48,887 "Maksudku, kau akan tua." 816 00:55:48,970 --> 00:55:51,097 Kubilang, "Ya…" Katanya, "Yang bisa kulakukan, 817 00:55:51,181 --> 00:55:53,850 aku bisa ambil jaringan dari bagian tengahmu 818 00:55:53,933 --> 00:55:56,644 dan membuatkanmu payudara yang bagus." 819 00:55:56,728 --> 00:56:00,440 Kubilang, "Pertama-tama, terima kasih sudah menyebutnya jaringan." 820 00:56:06,696 --> 00:56:08,907 "Kau sangat profesional." 821 00:56:10,992 --> 00:56:14,204 Tapi kemudian aku mendengar suara gemuruh, 822 00:56:14,287 --> 00:56:15,830 dan itu adalah Esther. 823 00:56:16,998 --> 00:56:19,751 Bagi kalian yang tak mengenal Esther, 824 00:56:19,834 --> 00:56:22,504 saat usiaku 40-an, aku mendapatkan gulungan lemak ini. 825 00:56:22,587 --> 00:56:25,715 Itu akan tetap di sana, jadi kuberi nama. Ini Esther. 826 00:56:26,341 --> 00:56:29,469 Esther suka roti, alkohol, dan keik keju. 827 00:56:29,552 --> 00:56:31,096 Hanya itu yang dia mau. 828 00:56:31,971 --> 00:56:33,390 "Di mana minumanku?" 829 00:56:34,224 --> 00:56:35,809 "Aku mau keik keju!" 830 00:56:38,311 --> 00:56:41,439 Aku mendengar Esther bergemuruh, lalu dia berkata, 831 00:56:41,523 --> 00:56:42,524 "Apa katanya?" 832 00:56:42,607 --> 00:56:45,527 Aku bilang, "Esther, dia tak bicara denganmu." 833 00:56:45,610 --> 00:56:49,280 Aku bilang ke dokter, "Kirim email saja." 834 00:56:49,364 --> 00:56:52,409 Kubilang, "Kirimi aku email karena Esther tak bisa membaca." 835 00:56:54,619 --> 00:56:56,830 "Kirimkan detailnya via email, ya?" 836 00:56:56,913 --> 00:57:01,709 Jadi, kurasa aku akan melakukannya, itu masuk akal. 837 00:57:01,793 --> 00:57:06,047 Tapi kemudian aku gugup karena aku terus berpikir, 838 00:57:06,131 --> 00:57:09,759 "Bagaimana jika aku ambil Esther dan menaruhnya di sini, 839 00:57:10,468 --> 00:57:13,430 dan dia mencoba membunuhku dalam tidurku?" 840 00:57:14,347 --> 00:57:16,933 Esther akan berkata, "Aku membencimu!" 841 00:57:17,600 --> 00:57:20,812 "Aku tak bisa rasakan apa pun di sini. Aku membencimu!" 842 00:57:24,190 --> 00:57:29,320 Atau bagaimana jika dia merindukan rumah dan dia kembali bekerja? 843 00:57:29,404 --> 00:57:32,365 Aku punya payudara yang panjang dan kendur, tahu? 844 00:57:33,283 --> 00:57:34,951 Esther di sini hanya berjongkok. 845 00:57:37,412 --> 00:57:39,414 Mencoba turun. 846 00:57:40,540 --> 00:57:42,542 "Aku kembali, Sayang!" 847 00:57:46,671 --> 00:57:49,716 Tapi kurasa aku akan melakukannya. 848 00:57:49,799 --> 00:57:51,801 Karena kau tahu… Ya! 849 00:57:54,762 --> 00:57:57,390 Aku tak mau berusia tujuh puluhan… 850 00:57:57,974 --> 00:58:00,185 Kalian menonton gereja daring, 851 00:58:00,977 --> 00:58:02,228 dan pastornya bilang, 852 00:58:02,312 --> 00:58:05,648 "Orang-orang kudus, mari berdoa untuk Saudari Sykes." 853 00:58:07,066 --> 00:58:09,777 "Dia mendapatkan payudara barunya hari Selasa ini." 854 00:58:18,745 --> 00:58:22,415 Aku bersyukur punya dokter yang baik. Mereka dokter yang baik. 855 00:58:22,499 --> 00:58:24,083 Dan itu penting, tahu? 856 00:58:24,167 --> 00:58:27,795 Meski aku harus mengganti ginekolog 857 00:58:27,879 --> 00:58:29,631 karena ginekolog lamaku… 858 00:58:30,798 --> 00:58:32,634 Dia cerewet. 859 00:58:32,717 --> 00:58:35,011 Terlalu banyak bicara, seperti… 860 00:58:35,094 --> 00:58:39,140 Aku tak keberatan bicara sebelum pemeriksaan dimulai. 861 00:58:39,224 --> 00:58:41,017 Tapi begitu aku masuk ke sanggurdi, 862 00:58:41,100 --> 00:58:42,727 kau mending diam. 863 00:58:48,650 --> 00:58:52,278 Kadang mereka harus memeriksa bagian depan dan belakang… 864 00:58:52,779 --> 00:58:54,864 Kau pergi saja. Kau tahu apa yang kau lakukan. 865 00:58:54,948 --> 00:58:56,282 Pergi dari sini. 866 00:58:56,366 --> 00:58:57,784 Jangan lihat aku! 867 00:59:02,330 --> 00:59:06,376 Tapi dokter ini, dia terlalu cerewet. 868 00:59:06,459 --> 00:59:09,462 Dia akan bicara seolah-olah kami berteman baik. 869 00:59:09,546 --> 00:59:14,092 Aku masuk ke sana dan aku di sanggurdi, dan dia bilang, 870 00:59:14,175 --> 00:59:18,137 "Hei, Wanda, kau tahu, ada restoran Yunani baru di sudut." 871 00:59:18,221 --> 00:59:21,349 "Mungkin jika kau senggang, kau bisa mampir dan makan siang." 872 00:59:21,432 --> 00:59:24,060 Aku berpikir, "Apa jalang ini sungguh membahasnya?" 873 00:59:26,104 --> 00:59:28,147 Lalu aku mulai berpikir. Kubilang, 874 00:59:28,231 --> 00:59:32,777 "Aku akan membuatnya merasa tak nyaman seperti dia membuatku merasa begitu." 875 00:59:32,860 --> 00:59:35,697 Aku berkata, "Suatu hari, dia akan mulai bicara, 876 00:59:35,780 --> 00:59:39,450 dan aku akan ambil jempol kakiku dan menyisir poninya." 877 00:59:47,125 --> 00:59:48,751 "Hei, Say." 878 00:59:49,294 --> 00:59:51,713 "Kau menonton sesuatu yang bagus akhir-akhir ini?" 879 00:59:53,590 --> 00:59:55,967 Hei, Philadelphia, terima kasih banyak! 880 00:59:56,467 --> 00:59:57,635 Aku cinta kalian! 881 00:59:58,469 --> 00:59:59,887 Terima kasih! 882 01:00:25,163 --> 01:00:26,164 Terima kasih! 883 01:01:09,040 --> 01:01:11,376 Terjemahan subtitle oleh Santy Agustina