1
00:00:34,200 --> 00:00:36,286
- Astaga! Mamma mia, Mae!
- Maaf.
2
00:00:36,953 --> 00:00:37,829
Bagus.
3
00:00:37,912 --> 00:00:39,622
- Marshmallow?
- Tidak.
4
00:00:40,707 --> 00:00:42,292
- Karet gelang?
- Tentu.
5
00:00:42,375 --> 00:00:43,877
- Baiklah.
- Terima kasih.
6
00:00:50,300 --> 00:00:51,968
Waktunya cerita.
7
00:00:52,052 --> 00:00:54,012
- Bagus. Aku akan mendengarkan.
- Baiklah.
8
00:01:03,772 --> 00:01:05,440
Mae, ponselku baru.
9
00:01:13,281 --> 00:01:15,658
Semoga kau mencadangkan
foto pernikahanmu.
10
00:01:17,410 --> 00:01:19,454
- Bisa kau perkenalkan aku?
- Baiklah.
11
00:01:19,537 --> 00:01:22,332
- Bisa katakan, "Dan sekarang"?
- Ya. Baiklah.
12
00:01:22,415 --> 00:01:23,541
Terima kasih.
13
00:01:24,417 --> 00:01:29,214
Dan sekarang, berilah tepuk tangan
14
00:01:30,048 --> 00:01:35,178
dan sambutlah ke panggung,
yang tiada duanya,
15
00:01:35,261 --> 00:01:38,890
Mae Martin!
16
00:01:48,691 --> 00:01:49,526
Hai!
17
00:01:53,488 --> 00:01:54,614
Apa kabar?
18
00:02:00,036 --> 00:02:00,954
Hei.
19
00:02:02,789 --> 00:02:03,748
Hai.
20
00:02:05,500 --> 00:02:06,876
Senang bertemu kalian.
21
00:02:08,461 --> 00:02:11,214
Astaga. Ini yang terbaik.
22
00:02:11,297 --> 00:02:13,716
Terima kasih banyak sudah hadir.
23
00:02:13,800 --> 00:02:16,177
Apa… Baiklah.
24
00:02:16,761 --> 00:02:18,972
Banyak yang ingin kuceritakan.
25
00:02:19,472 --> 00:02:22,350
Siapa nama kalian? Bisa kita mulai…
26
00:02:22,433 --> 00:02:26,437
Dalam hitungan ketiga, sebut nama kalian.
Siap? Satu, dua, tiga.
27
00:02:28,314 --> 00:02:31,234
Halo, aku Mae.
28
00:02:31,860 --> 00:02:35,029
Aku sangat senang berada
di Kanada sekarang.
29
00:02:38,366 --> 00:02:41,578
Aku orang Kanada.
Aku orang Kanada tulen.
30
00:02:41,661 --> 00:02:45,290
Tapi aku telah tinggal di Inggris
selama 12 tahun terakhir.
31
00:02:45,373 --> 00:02:49,335
Tinggal di London.
Jadi, aku terdengar agak seperti bajingan.
32
00:02:49,419 --> 00:02:51,296
Aku punya sedikit
33
00:02:51,880 --> 00:02:55,049
aksen seperti Madonna.
Aku berusaha keras melawannya.
34
00:02:55,133 --> 00:02:56,134
Maafkan aku.
35
00:02:56,217 --> 00:03:00,471
Ayahku orang Inggris. Inggris tulen.
36
00:03:00,555 --> 00:03:04,767
Ayahku adalah pria Inggris
yang suka hal mistis.
37
00:03:04,851 --> 00:03:07,270
Dia menyukai hal magis.
38
00:03:07,353 --> 00:03:11,482
Dia sangat menyukai fase bulan.
Dia penyuka bulan. Dia suka…
39
00:03:12,567 --> 00:03:14,944
Dia tahu semua burung
yang datang ke kebunnya.
40
00:03:15,028 --> 00:03:18,740
Dia punya hubungan khusus
dengan tiap burung.
41
00:03:19,616 --> 00:03:23,369
Seluruh masa kecilku terasa cukup mistis.
42
00:03:23,453 --> 00:03:25,663
Contoh terbaik yang bisa kupikirkan…
43
00:03:25,747 --> 00:03:27,916
Baiklah, saat usiaku delapan tahun,
44
00:03:27,999 --> 00:03:31,127
ayahku mengantar aku dan kakakku
ke kelas karate.
45
00:03:31,211 --> 00:03:33,046
Pemandangannya sangat Kanada.
46
00:03:33,129 --> 00:03:36,507
Pukul 17.00, matahari sudah terbenam.
47
00:03:36,591 --> 00:03:40,011
Salju turun, kami di jalan raya.
Kami pergi ke dojo karate.
48
00:03:40,094 --> 00:03:43,348
Aku dan kakakku di kursi belakang.
Aku delapan tahun, dia 12 tahun.
49
00:03:43,431 --> 00:03:46,809
Aku punya sabuk hijau karate,
kakakku punya sabuk kuning.
50
00:03:47,393 --> 00:03:50,313
Dia empat tahun lebih tua,
dua sabuk lebih rendah.
51
00:03:52,190 --> 00:03:55,735
Itu tidak penting,
tapi kupikir aku harus menyampaikannya.
52
00:03:57,070 --> 00:04:00,323
Kami berkendara di sepanjang jalan raya,
lalu tiba-tiba,
53
00:04:00,406 --> 00:04:04,869
ayahku membanting setir
ke tepi jalan raya dengan panik.
54
00:04:04,953 --> 00:04:07,372
Bannya berdecit, orang-orang mengklakson.
55
00:04:07,455 --> 00:04:10,458
Sangat berbahaya. Dia menepi.
Dia gemetar dan berkata,
56
00:04:10,541 --> 00:04:14,003
"Maaf, Anak-anak,
kita harus keluar dari mobil."
57
00:04:14,087 --> 00:04:16,923
Kami berkata, "Apa?"
Lalu kami keluar dari mobil.
58
00:04:17,006 --> 00:04:19,467
Kami berdiri di tepi jalan raya
saat turun salju.
59
00:04:19,550 --> 00:04:21,678
Kakakku, 12 tahun, sangat malu.
60
00:04:21,761 --> 00:04:24,764
Dia memakai seragam karate.
Pengendara lain lewat,
61
00:04:24,847 --> 00:04:26,599
"Dia memakai sabuk kuning?"
62
00:04:27,976 --> 00:04:30,728
"Tunggu sebentar. Dia terlihat lebih tua."
63
00:04:32,146 --> 00:04:34,732
"Aku akan putar balik untuk memeriksanya."
64
00:04:34,816 --> 00:04:37,318
Kami berkata, "Apa yang terjadi?"
Ayahku bilang,
65
00:04:37,402 --> 00:04:40,363
"Ayah melihat bulan baru
dari jendela mobil."
66
00:04:41,531 --> 00:04:45,994
Jadi, dia melihat garis bulan baru
dari kaca depan mobil.
67
00:04:46,077 --> 00:04:48,037
Kami menepi, keluar dari mobil,
68
00:04:48,121 --> 00:04:50,623
dan dia menyuruh kami
membungkuk tiga kali ke bulan.
69
00:04:50,707 --> 00:04:53,126
Kami harus melakukan seluruh ritual ini.
70
00:04:53,209 --> 00:04:55,962
Kami harus bilang,
"Selamat malam, Dewi Bulan."
71
00:04:57,088 --> 00:05:00,466
Itu mistis. Dia penyuka bulan.
Dia sangat menyukai bulan.
72
00:05:00,550 --> 00:05:05,096
Aku mengunjungi rumah baru-baru ini.
73
00:05:05,179 --> 00:05:07,598
Ini rumah masa kecilku tempat aku tumbuh.
74
00:05:07,682 --> 00:05:10,685
Mereka sudah memilikinya
jauh sebelum aku lahir.
75
00:05:10,768 --> 00:05:14,314
Aku di dapur bersama ibu dan ayahku,
lalu ayahku menghampiriku dan berkata,
76
00:05:14,397 --> 00:05:16,566
"Temui Ayah di ruang kerja saat senja."
77
00:05:17,150 --> 00:05:19,527
Aku bingung. Aku bertanya pada ibuku,
78
00:05:19,610 --> 00:05:21,362
"Senja itu pukul berapa?"
79
00:05:21,446 --> 00:05:23,406
Dia bilang, "Ibu tidak tahu."
80
00:05:23,489 --> 00:05:25,950
Aku pergi ke ruang kerja yang seperti…
81
00:05:26,034 --> 00:05:29,245
Itu menjadi ruang apa pun
selama bertahun-tahun. Kamar tamu.
82
00:05:29,329 --> 00:05:31,956
Ayahku memegang segelas anggur,
menatap ke luar jendela.
83
00:05:32,040 --> 00:05:37,003
Dia ingin menunjukkan padaku
ada keluarga rakun tinggal di pohon
84
00:05:37,086 --> 00:05:38,463
di halaman tetangga.
85
00:05:38,546 --> 00:05:43,509
Tiap senja, mereka muncul,
dan ayahku punya hubungan dengan mereka.
86
00:05:44,469 --> 00:05:46,721
Jadi, kami berdiri menunggu rakun,
87
00:05:47,221 --> 00:05:49,599
lalu dia bicara sambil melamun,
88
00:05:50,308 --> 00:05:53,019
"Apa kau tahu kau dibuahi di ruangan ini?"
89
00:05:56,856 --> 00:05:58,524
Aku berkata, "Oh…"
90
00:05:58,608 --> 00:06:02,278
Aku tak suka mengecilkan hatinya
saat dia rapuh, jadi…
91
00:06:03,154 --> 00:06:08,242
Aku bilang, "Ayah ingat
malam saat aku dibuahi?"
92
00:06:08,326 --> 00:06:11,329
Lalu dia mengatakan kalimat,
yang terus menghantuiku
93
00:06:12,246 --> 00:06:13,873
sejak saat itu. Dia bilang,
94
00:06:13,956 --> 00:06:17,418
"Ya, tentu Ayah ingat.
Ayah sangat mengingatnya."
95
00:06:19,295 --> 00:06:20,463
Dia bilang begini.
96
00:06:20,546 --> 00:06:23,383
"Cahaya bulan menyinari bokong ibumu."
97
00:06:33,559 --> 00:06:35,395
Menyinari…
98
00:06:35,478 --> 00:06:38,147
Aku merasa kalian tak sepenuhnya tahu…
99
00:06:39,565 --> 00:06:42,777
Kini aku tahu posisi saat aku dibuahi.
100
00:06:43,319 --> 00:06:45,321
Aku takut.
101
00:06:47,323 --> 00:06:50,701
Tak ada yang mau dibuahi
dengan gaya anjing.
102
00:06:50,785 --> 00:06:53,079
Itu sangat suram.
103
00:06:54,288 --> 00:06:57,208
Kita mau mereka bertatapan mata
saat kita dibuahi.
104
00:06:57,834 --> 00:06:59,252
Bertatapan mata.
105
00:06:59,335 --> 00:07:02,088
Pada saat ejakulasi, begini…
106
00:07:02,630 --> 00:07:05,967
"Kita membuat keputusan
untuk menghasilkan kehidupan."
107
00:07:07,260 --> 00:07:09,929
Bukan berkata,
"Gigit bantalnya!" Mengerikan.
108
00:07:12,098 --> 00:07:13,683
Itu suram.
109
00:07:14,225 --> 00:07:17,145
Itu mengubah pandanganku terhadap diriku.
110
00:07:18,646 --> 00:07:20,565
Aku bayi gaya anjing.
111
00:07:22,233 --> 00:07:23,860
Sangat masuk akal.
112
00:07:24,777 --> 00:07:26,112
Pantas saja.
113
00:07:26,195 --> 00:07:28,906
Itu memengaruhi posturku. Aku agak…
114
00:07:29,407 --> 00:07:30,867
Sedikit bungkuk.
115
00:07:33,661 --> 00:07:36,747
Aku bisa mengetahui
siapa bayi gaya anjing lainnya
116
00:07:36,831 --> 00:07:38,249
saat aku keluar.
117
00:07:38,332 --> 00:07:40,168
Seratus persen.
118
00:07:40,710 --> 00:07:42,962
Aku mungkin di kereta bawah tanah,
lalu ada…
119
00:07:44,630 --> 00:07:46,966
Merokok di sana. Aku berkata, "Oh, ya."
120
00:07:48,801 --> 00:07:50,636
Atau di bar, dan bartendernya bilang,
121
00:07:50,720 --> 00:07:53,764
"Maaf, seseorang mentraktirmu minum."
Aku melihat ke ujung, dan…
122
00:07:54,849 --> 00:07:56,350
Bayi gaya anjing lainnya.
123
00:07:56,434 --> 00:07:59,479
Ada beberapa di sini.
Aku bisa melihatnya. Beberapa.
124
00:08:03,357 --> 00:08:04,233
Mereka…
125
00:08:04,317 --> 00:08:07,111
Tiap kali aku berkunjung ke rumah,
hal seperti ini terjadi.
126
00:08:07,195 --> 00:08:11,449
Hal yang mengacaukan
pemahamanku akan realitas.
127
00:08:11,532 --> 00:08:14,118
Baiklah, orang tuaku punya anekdot
128
00:08:14,202 --> 00:08:16,537
yang mereka ceritakan sepanjang hidupku.
129
00:08:16,621 --> 00:08:18,414
Setahun sekali, sambil minum,
130
00:08:18,498 --> 00:08:21,042
mereka menceritakannya
di pesta makan malam.
131
00:08:21,626 --> 00:08:24,045
Itu membuatku merasa kesal
132
00:08:24,128 --> 00:08:26,714
karena aku berpikir,
"Itu tak mungkin benar.
133
00:08:26,797 --> 00:08:29,759
Kenapa kalian lakukan ini padaku?
Apa-apaan ini?"
134
00:08:29,842 --> 00:08:32,053
Aku dan kakakku menjadi sangat kesal.
135
00:08:32,136 --> 00:08:35,473
Akan kuceritakan.
Kalian bisa menilai apakah ini fakta.
136
00:08:35,556 --> 00:08:36,432
Setuju?
137
00:08:37,016 --> 00:08:40,853
Baiklah. Jadi, orang tuaku bersumpah
138
00:08:41,479 --> 00:08:45,608
saat di akhir usia 20-an,
mereka berkendara di Ontario Utara,
139
00:08:45,691 --> 00:08:48,152
menyusuri jalan berliku melewati hutan,
140
00:08:48,236 --> 00:08:51,781
dan mereka berkendara
di bawah seekor moose.
141
00:08:57,745 --> 00:08:58,955
Mereka bersumpah.
142
00:09:00,081 --> 00:09:01,082
Mereka bersumpah.
143
00:09:02,625 --> 00:09:05,836
Ibuku bilang mereka berkendara
menyusuri jalan berliku,
144
00:09:05,920 --> 00:09:10,216
moose itu berdiri horizontal di jalan,
dan mereka melewati bawah perutnya.
145
00:09:11,217 --> 00:09:12,802
Itu membuatku kesal…
146
00:09:12,885 --> 00:09:15,012
Aku berkata, "Apa maksud kalian?"
147
00:09:15,555 --> 00:09:18,140
Itu… Dan itu…
148
00:09:18,224 --> 00:09:22,603
Ibuku membuat efek suara
bulu perut moose itu
149
00:09:22,687 --> 00:09:25,690
yang menyentuh atap mobil
dengan lembut. Dia begini…
150
00:09:26,691 --> 00:09:28,192
Bisakah kalian bayangkan?
151
00:09:28,734 --> 00:09:32,029
Itu membuatku merasa kesal.
152
00:09:32,572 --> 00:09:35,908
Itu juga membuat kakakku marah.
153
00:09:35,992 --> 00:09:40,246
Jadi, kali terakhir aku berkunjung,
aku dan kakakku ingin membuktikannya.
154
00:09:40,329 --> 00:09:42,707
Kami harus buktikan apakah ini mungkin.
155
00:09:42,790 --> 00:09:47,169
Jadi, kami mencari tahu
ketinggian Toyota Tercel.
156
00:09:47,253 --> 00:09:49,130
Itu mobil yang mereka kendarai.
157
00:09:49,213 --> 00:09:50,840
Ketinggian atap mobilnya…
158
00:09:50,923 --> 00:09:54,343
Kami mencari moose terbesar
yang pernah tercatat di Google.
159
00:09:56,554 --> 00:09:58,723
Dan hal yang mengesalkan adalah
160
00:09:59,807 --> 00:10:02,643
peristiwa itu mungkin saja terjadi.
161
00:10:07,815 --> 00:10:10,484
Peristiwa itu mungkin saja terjadi.
162
00:10:11,193 --> 00:10:14,989
Jika mereka bertemu moose terbesar
yang pernah tercatat,
163
00:10:15,656 --> 00:10:17,408
kurasa itu mungkin.
164
00:10:17,491 --> 00:10:18,826
Itu membuatku kesal.
165
00:10:21,203 --> 00:10:23,331
Bersoraklah jika kalian pikir itu benar.
166
00:10:25,750 --> 00:10:26,751
Sungguh?
167
00:10:27,293 --> 00:10:29,170
Bersoraklah jika itu bohong.
168
00:10:30,087 --> 00:10:31,172
Lihat?
169
00:10:31,922 --> 00:10:32,923
Entahlah.
170
00:10:33,007 --> 00:10:35,593
Itu sangat mendukung
pandangan dunia kalian.
171
00:10:35,676 --> 00:10:39,764
Jika kalian percaya moose itu,
kalian berjiwa muda.
172
00:10:41,057 --> 00:10:45,311
Kalian mempertahankan
secercah antusiasme anak-anak
173
00:10:45,811 --> 00:10:46,729
akan kehidupan.
174
00:10:46,812 --> 00:10:50,733
Jika kalian tak percaya moose itu…
Beberapa tahun ini terasa berat.
175
00:10:52,193 --> 00:10:54,945
Terasa berat, 'kan? Astaga.
176
00:10:55,488 --> 00:10:58,574
Sungguh. Kita harus
melakukan apa pun untuk bertahan.
177
00:10:58,658 --> 00:11:00,618
Apa pun yang membuat kita nyaman.
178
00:11:00,701 --> 00:11:04,830
Ayahku mengirimiku
artikel berita baru-baru ini.
179
00:11:04,914 --> 00:11:06,749
Dia mengirimkannya dan berkata,
180
00:11:06,832 --> 00:11:09,210
"Kau akan suka ini.
Ini berkenaan dengan dirimu."
181
00:11:09,293 --> 00:11:10,795
Itu yang dia katakan.
182
00:11:10,878 --> 00:11:12,630
"Ini berkenaan denganmu."
183
00:11:12,713 --> 00:11:15,508
Ini beritanya,
dan aku terus memikirkannya.
184
00:11:15,591 --> 00:11:16,842
Akan kuceritakan.
185
00:11:16,926 --> 00:11:19,095
Peristiwanya terjadi di Belanda.
186
00:11:19,178 --> 00:11:21,263
Di kota kecil di Belanda,
187
00:11:21,347 --> 00:11:25,893
ada keluarga yang menyadari
bahwa mereka tak menerima surat.
188
00:11:25,976 --> 00:11:28,896
Mereka berkata,
"Sudah lama tak ada surat."
189
00:11:28,979 --> 00:11:30,648
Berpekan-pekan berlalu.
190
00:11:30,731 --> 00:11:35,653
Mereka berkata, "Bahkan tak ada
surat tagihan atau brosur. Ini aneh."
191
00:11:35,736 --> 00:11:38,614
Mereka menanyai tetangga,
"Kalian dapat surat?"
192
00:11:38,698 --> 00:11:41,826
"Tidak. Ini sangat aneh.
Sudah sangat lama."
193
00:11:41,909 --> 00:11:46,038
Jadi, mereka pergi ke kantor pos
dan bicara pada bosnya.
194
00:11:46,122 --> 00:11:47,748
Bos kantor pos.
195
00:11:48,249 --> 00:11:49,709
Bos kantor pos.
196
00:11:50,543 --> 00:11:52,253
Yang harus kita kalahkan
197
00:11:53,796 --> 00:11:55,506
untuk melewati level sepuluh.
198
00:11:56,632 --> 00:11:57,800
Dia begini…
199
00:11:59,135 --> 00:12:01,470
Mereka bilang, "Kami tak dapat surat."
200
00:12:01,554 --> 00:12:03,264
Dia bilang, "Akan kuperiksa."
201
00:12:03,347 --> 00:12:06,559
Dia bicara pada tukang pos
yang bertugas di blok itu.
202
00:12:06,642 --> 00:12:11,230
Aku tak ingat nama tukang posnya,
jadi kita sebut saja Gary.
203
00:12:11,897 --> 00:12:15,776
Bosnya bilang, "Gary, mereka bilang
mereka tak menerima surat.
204
00:12:15,860 --> 00:12:16,944
Apa yang terjadi?"
205
00:12:17,027 --> 00:12:19,697
Anehnya, Gary langsung bersikap defensif.
206
00:12:19,780 --> 00:12:22,450
Dia bilang, "Entahlah.
Tugasku mengirim surat.
207
00:12:22,533 --> 00:12:25,536
Jika mereka tak dapat surat,
tak ada yang menyurati mereka."
208
00:12:25,619 --> 00:12:27,121
Mereka bilang, "Baiklah."
209
00:12:27,705 --> 00:12:29,665
Bos kantor pos itu bilang,
"Baiklah, Gary."
210
00:12:29,749 --> 00:12:33,335
Tapi dia berkata pada pekerja lain,
"Ada apa dengan Gary?"
211
00:12:33,419 --> 00:12:34,962
Tingkah Gary sangat aneh.
212
00:12:35,045 --> 00:12:38,883
Mereka memutuskan untuk mengawasi Gary
dan menyelidiki situasinya.
213
00:12:38,966 --> 00:12:40,468
Keesokan harinya,
214
00:12:40,551 --> 00:12:43,429
Gary datang bekerja,
dan kejanggalan pertama,
215
00:12:43,512 --> 00:12:46,015
dia memasukkan surat ke mobil pribadinya.
216
00:12:46,098 --> 00:12:47,933
Bukan truk pos atau semacamnya.
217
00:12:48,017 --> 00:12:50,436
Lalu dia berkendara ke luar kota.
218
00:12:51,604 --> 00:12:56,025
Jadi, mereka terkejut.
Lalu mereka mengikutinya,
219
00:12:56,108 --> 00:12:58,652
dan dia berkendara ke hutan di Belanda.
220
00:12:58,736 --> 00:13:00,863
Mereka mengikutinya dari jauh.
221
00:13:00,946 --> 00:13:03,908
Dia parkir. Mereka parkir.
Mereka mengawasinya.
222
00:13:03,991 --> 00:13:05,659
Dia keluar dari mobil.
223
00:13:05,743 --> 00:13:09,288
Dia mengambil tas suratnya.
Dia masuk ke hutan, pergi selama 45 menit.
224
00:13:09,371 --> 00:13:11,332
Dia kembali tanpa tas itu.
225
00:13:12,124 --> 00:13:13,918
Masuk ke mobil, lalu pergi.
226
00:13:14,001 --> 00:13:17,296
Lalu mereka masuk ke hutan.
227
00:13:17,797 --> 00:13:20,716
Bayangkan ini.
Ini pemandangan yang mereka temui.
228
00:13:20,800 --> 00:13:23,761
Sinar matahari yang indah
melewati pepohonan.
229
00:13:23,844 --> 00:13:25,638
Kabut naik dari lumut.
230
00:13:25,721 --> 00:13:29,517
Ada moose sendirian.
Moose besar di belakang.
231
00:13:29,600 --> 00:13:31,811
Menjulang ke atas pepohonan.
232
00:13:33,604 --> 00:13:36,232
Lalu mereka melihat,
sejauh mata memandang,
233
00:13:36,315 --> 00:13:39,443
ada ratusan gundukan tanah
yang masih baru.
234
00:13:39,527 --> 00:13:42,655
Dalam barisan yang rapi
membentang di hutan.
235
00:13:42,738 --> 00:13:44,907
Mereka menyeka gundukan itu.
236
00:13:44,990 --> 00:13:47,076
Gary telah mengubur suratnya.
237
00:13:48,661 --> 00:13:50,371
Dia sudah lama melakukannya.
238
00:13:50,454 --> 00:13:54,124
Ini jelas sudah berlangsung lama
dan terus bertambah.
239
00:13:54,208 --> 00:13:55,626
Mereka pun terkejut.
240
00:13:56,210 --> 00:13:58,587
Mereka menghampiri Gary besoknya.
241
00:13:58,671 --> 00:13:59,713
Dengan sopan.
242
00:13:59,797 --> 00:14:02,216
Mereka berkata, "Hai, Gar.
243
00:14:04,593 --> 00:14:07,137
Kami tahu kau mengubur suratnya.
244
00:14:09,181 --> 00:14:12,184
Kami hanya penasaran
kenapa kau melakukan itu?"
245
00:14:12,268 --> 00:14:16,272
Di artikel berita itu,
ini kutipan langsung dari tukang pos itu
246
00:14:16,355 --> 00:14:19,024
dalam menjawab
alasannya mengubur surat itu.
247
00:14:19,108 --> 00:14:21,485
Ini yang dia katakan. Dia berkata,
248
00:14:21,569 --> 00:14:24,363
"Aku melakukannya sekali.
Rasanya menyenangkan.
249
00:14:27,408 --> 00:14:30,578
Dan kini itu menjadi semacam hobiku."
250
00:14:32,538 --> 00:14:34,665
Aku mencintainya.
251
00:14:35,583 --> 00:14:37,334
Dia pahlawanku, aku…
252
00:14:37,418 --> 00:14:39,461
Teman-teman, Gary dipenjara.
253
00:14:39,545 --> 00:14:42,172
Dia dipenjara selama delapan bulan. Ya.
254
00:14:42,256 --> 00:14:45,301
Jangan macam-macam dengan surat.
Itu pelanggaran federal.
255
00:14:45,384 --> 00:14:47,595
Dia dipenjara. Aku ingin mengiriminya
256
00:14:47,678 --> 00:14:50,222
surat penggemar ke penjara,
tapi aku tak mau dia stres.
257
00:14:50,306 --> 00:14:52,308
"Aku ingin menguburnya."
258
00:14:57,104 --> 00:15:01,233
Tapi sebenarnya, aku tak pernah
merasa begitu diperhatikan oleh ayahku.
259
00:15:02,234 --> 00:15:03,068
Itu…
260
00:15:04,361 --> 00:15:07,823
Rasanya sulit.
Aku mencoba kembali ke kehidupan
261
00:15:07,907 --> 00:15:11,035
dan kembali merasakan
antusiasme kehidupan prapandemi.
262
00:15:11,118 --> 00:15:15,998
Khususnya, aku berusaha merasakan
antusiasme itu dalam kehidupan asmaraku.
263
00:15:16,081 --> 00:15:18,375
Entah apakah ada yang senasib.
264
00:15:18,459 --> 00:15:21,211
Kencan pascapandemi.
265
00:15:21,295 --> 00:15:23,964
Karena usiaku 35 tahun…
266
00:15:24,048 --> 00:15:26,592
Di awal usia 20-an, aku sangat romantis.
267
00:15:26,675 --> 00:15:28,594
Terobsesi untuk menemukan jodoh.
268
00:15:28,677 --> 00:15:31,972
Orang tuaku saling mencintai,
dan itu contoh bagiku.
269
00:15:32,056 --> 00:15:35,476
Seseorang berkata, "Apa kau sibuk?"
Aku bilang, "Aku juga mencintaimu."
270
00:15:36,477 --> 00:15:37,645
Apa itu…
271
00:15:38,228 --> 00:15:39,313
Dan aku…
272
00:15:39,396 --> 00:15:41,357
Dan aku ingin berkencan denganmu.
273
00:15:42,816 --> 00:15:44,068
Kita mau ke mana?
274
00:15:45,653 --> 00:15:48,322
Dan kini aku agak… Entahlah.
275
00:15:48,405 --> 00:15:52,576
Musim panas lalu, aku mengencani
pria yang baik, jika kalian percaya.
276
00:15:52,660 --> 00:15:54,745
Tunggu, bukan jika kalian…
277
00:15:55,913 --> 00:15:58,749
Bukan jika kalian percaya
bahwa pria bisa baik.
278
00:15:58,832 --> 00:16:00,250
Tentu mereka bisa.
279
00:16:00,334 --> 00:16:02,419
Tapi jika kalian percaya bahwa aku…
280
00:16:03,796 --> 00:16:07,424
Ya, jadi kami berkencan enam bulan.
281
00:16:07,508 --> 00:16:10,844
Rasanya sangat menyenangkan,
tapi aku 35 tahun dan dia 36 tahun.
282
00:16:10,928 --> 00:16:13,973
Saat ini, kami sudah punya
mantan penting di masa lalu.
283
00:16:14,056 --> 00:16:17,685
Mengerti? Kami tak mau menjadi
mantan penting untuk masing-masing.
284
00:16:17,768 --> 00:16:21,814
Kami tak mau saling menyakiti
hati masing-masing, jadi itu…
285
00:16:22,398 --> 00:16:23,482
Apa gunanya?
286
00:16:25,442 --> 00:16:26,318
Dan…
287
00:16:26,944 --> 00:16:30,114
Kami di ranjang pada suatu malam,
dan kami hanya mengobrol.
288
00:16:30,197 --> 00:16:33,701
Kami melakukan obrolan ringan.
Kami tak mau obrolan berat.
289
00:16:33,784 --> 00:16:37,204
Dia berkata, "Jika kita punya anak,
kita beri nama apa?"
290
00:16:37,287 --> 00:16:38,664
Aku berkata, "Entah…"
291
00:16:38,747 --> 00:16:40,708
Entahlah.
292
00:16:40,791 --> 00:16:44,420
Saat ini, aku sudah membicarakan itu
dengan banyak orang.
293
00:16:44,962 --> 00:16:47,256
Aku berkata, "Entahlah.
294
00:16:47,965 --> 00:16:52,553
Biar kutelusuri permakaman
anak-anak imajinatif yang sudah mati ini
295
00:16:53,846 --> 00:16:56,223
untuk mencari anak imajinatif yang baru."
296
00:16:56,306 --> 00:16:58,851
Aku melewati hantu-hantu.
Aku bilang, "Lihat!
297
00:16:58,934 --> 00:17:01,603
Ada Olive dan Basil, si kembar."
298
00:17:03,397 --> 00:17:06,650
Mereka di sana. Mereka berkata,
"Kau melupakan kami."
299
00:17:07,609 --> 00:17:09,319
Aku bilang, "Pergi!"
300
00:17:09,903 --> 00:17:14,074
Itu Clementine kecil.
Aku memasukkannya ke sekolah swasta.
301
00:17:14,742 --> 00:17:17,161
Ada klarinet menembus kepalanya.
302
00:17:17,244 --> 00:17:20,414
"Bermainlah denganku."
Aku bilang, "Tidak."
303
00:17:22,166 --> 00:17:25,002
Akhirnya, kutemukan
anak-anak imajinatif yang baru.
304
00:17:25,085 --> 00:17:28,005
Aku berkata, "Aku kehabisan energi kreatif
305
00:17:28,088 --> 00:17:31,800
untuk menamai anak-anak ini.
Bisa kita menamai keduanya Ian?"
306
00:17:34,762 --> 00:17:37,681
Apa kalian tahu? Ini benar.
307
00:17:37,765 --> 00:17:41,560
Pada tahun 2018, tak ada bayi
yang lahir dengan nama Ian.
308
00:17:42,269 --> 00:17:46,273
Ini kisah nyata. Tahun 2018,
tak ada satu pun nama Ian yang terdaftar
309
00:17:46,356 --> 00:17:47,983
yang di Bumi. Itu benar.
310
00:17:49,443 --> 00:17:51,236
Jika kau menonton ini,
311
00:17:51,820 --> 00:17:54,364
dan kau benci acara ini,
setidaknya kau pendam itu.
312
00:17:55,908 --> 00:17:59,369
Tunggu, kalian tahu yang kumaksud
dengan mantan penting?
313
00:17:59,453 --> 00:18:02,206
Kalian punya mantan-mantan.
314
00:18:02,289 --> 00:18:04,124
Baiklah. Sungguh.
315
00:18:04,208 --> 00:18:05,959
Kalian berkata, "Ya, kami tahu."
316
00:18:08,128 --> 00:18:12,674
Ada mantan yang biasa
dan ada mantan yang penting.
317
00:18:13,926 --> 00:18:16,678
Kita mencapai halaman tertentu
di novel hidup kita… Tidak.
318
00:18:18,055 --> 00:18:21,475
Aku merasa pada usia tertentu,
kita harus menerima
319
00:18:21,558 --> 00:18:24,103
bahwa selama sisa hidup kita,
ada nama-nama
320
00:18:24,186 --> 00:18:27,898
yang tiap kali kita mendengarnya,
semua organ kita akan hancur.
321
00:18:29,024 --> 00:18:32,444
Dan jatuh dari vagina.
322
00:18:33,779 --> 00:18:35,489
Atau anus jika kalian…
323
00:18:36,824 --> 00:18:41,537
Dan kita harus membawa kantong plastik
seandainya kita harus mengumpulkan…
324
00:18:43,497 --> 00:18:44,623
Itu menjijikkan.
325
00:18:46,166 --> 00:18:50,129
Aku punya beberapa mantan penting,
tapi yang satu ini…
326
00:18:50,212 --> 00:18:52,047
Aku ingin menceritakan kisah ini.
327
00:18:52,131 --> 00:18:54,424
Jadi, pada dasarnya, mantan yang ini,
328
00:18:54,508 --> 00:18:57,261
hubungan kami sangat kuat
selama empat tahun.
329
00:18:57,344 --> 00:18:59,179
Dan itu hubungan rahasia
330
00:18:59,263 --> 00:19:02,349
karena itu hubungan
non-heteroseksual pertamanya.
331
00:19:02,432 --> 00:19:05,435
Dia bilang, "Kita harus rahasiakan ini."
Kami tinggal bersama.
332
00:19:05,519 --> 00:19:07,688
Penuh tekanan. Dia putus dariku,
333
00:19:07,771 --> 00:19:09,231
tapi tak diizinkan.
334
00:19:10,774 --> 00:19:13,861
Aku pikir aku sudah menegaskannya.
335
00:19:17,489 --> 00:19:19,241
Itu perpisahan yang berlarut-larut.
336
00:19:19,324 --> 00:19:21,952
Baiklah, saat peristiwa
yang akan kuceritakan ini terjadi,
337
00:19:22,035 --> 00:19:24,663
kami sudah tak bertemu
dan berkomunikasi selama 1,5 tahun.
338
00:19:24,746 --> 00:19:29,668
Aku di London, tampil di acara,
dan aku sedang senang pada malam itu.
339
00:19:29,751 --> 00:19:32,129
Kalian mengerti? Rambutku baru dicukur.
340
00:19:32,212 --> 00:19:34,298
Aku baru dicukur. Kalian tahu rasanya.
341
00:19:35,132 --> 00:19:38,385
Aku memakai kaus hitam yang halus dan…
342
00:19:40,053 --> 00:19:42,598
Lebih halus dari ini. Maaf soal ini.
343
00:19:42,681 --> 00:19:45,559
Ini… kusut.
344
00:19:45,642 --> 00:19:47,686
Crumplestiltskin di sini.
345
00:19:51,190 --> 00:19:52,941
Kalian ingat Rumpelstiltskin?
346
00:19:54,985 --> 00:19:57,779
Apa yang terjadi padanya?
Dahulu, dia populer.
347
00:19:59,364 --> 00:20:02,075
Kita selalu membicarakannya.
Saat kita kecil…
348
00:20:02,159 --> 00:20:04,411
Rumpelstiltskin ini, Rumpelstiltskin…
349
00:20:04,995 --> 00:20:07,331
Kini kita tak pernah mendengar namanya.
350
00:20:08,582 --> 00:20:09,833
Aku mengerti.
351
00:20:10,876 --> 00:20:13,170
Sulit untuk tetap relevan.
352
00:20:13,253 --> 00:20:16,256
Dia memudar dalam ketidakjelasan.
353
00:20:17,299 --> 00:20:20,594
Aku merasa senang pada malam itu
dengan pakaian halus.
354
00:20:20,677 --> 00:20:22,304
Baru dicukur.
355
00:20:23,263 --> 00:20:26,099
Dan sahabatku Joe
bersamaku pada malam itu.
356
00:20:26,183 --> 00:20:27,893
Dia menonton acaraku.
357
00:20:27,976 --> 00:20:30,646
Aku suka Joe hadir di acaraku.
Dia murah tawa.
358
00:20:30,729 --> 00:20:33,065
Dia sangat baik. Dia sungguh sahabatku.
359
00:20:33,148 --> 00:20:35,442
Aku tampil, dan itu berjalan lancar.
360
00:20:35,525 --> 00:20:39,613
Aku pergi ke ruang santai,
lalu keluar dari sana untuk menemui Joe.
361
00:20:39,696 --> 00:20:42,449
Aku menyapanya,
"Hai, Kawan. Acara yang seru."
362
00:20:42,532 --> 00:20:44,117
Tapi dia terlihat pucat.
363
00:20:44,201 --> 00:20:46,995
Wajahnya seolah-olah memudar,
dan dia berkata,
364
00:20:47,079 --> 00:20:48,038
"Dia di sini."
365
00:20:48,914 --> 00:20:50,332
Dan aku bilang, "Sial."
366
00:20:50,415 --> 00:20:53,377
Aku tahu siapa yang dia maksud,
jadi kubilang, "Baiklah."
367
00:20:53,460 --> 00:20:55,128
Joe bilang, "Dia di lantai atas.
368
00:20:55,212 --> 00:20:58,465
Dia tak tahu kau di sini.
Dia datang ke bar untuk minum
369
00:20:58,548 --> 00:21:00,259
bersama teman-teman kita."
370
00:21:00,342 --> 00:21:02,219
Dia bilang, "Ayo menyelinap ke belakang.
371
00:21:02,302 --> 00:21:05,764
Ayo bersenang-senang.
Kita akan pergi ke bar lain."
372
00:21:05,847 --> 00:21:07,557
Dan aku memikirkannya.
373
00:21:10,185 --> 00:21:12,479
Lalu aku berpikir, "Tidak."
374
00:21:15,065 --> 00:21:16,900
"Aku tak mau bersenang-senang."
375
00:21:22,364 --> 00:21:23,824
Aku bilang, "Kita akan ke atas."
376
00:21:23,907 --> 00:21:28,412
Kami pergi ke atas. Aku percaya diri.
Dia di sana bersama teman-teman kami.
377
00:21:28,495 --> 00:21:32,040
Kalian pasti bangga padaku.
Aku berjalan dengan sangat keren.
378
00:21:32,541 --> 00:21:33,917
Apa maksudnya itu?
379
00:21:34,001 --> 00:21:35,043
Aku berjalan…
380
00:21:38,005 --> 00:21:40,465
Tidak, aku berjalan dengan percaya diri.
381
00:21:40,549 --> 00:21:44,553
Aku memiliki elemen kejutan.
Dia tak tahu aku di sana.
382
00:21:44,636 --> 00:21:47,806
Kurasa ini akan menguntungkanku.
Aku menyapa, "Hei."
383
00:21:47,889 --> 00:21:49,266
Teman-teman kami,
384
00:21:49,349 --> 00:21:52,394
mereka tahu betapa kacau kami putus,
jadi mereka melihatku datang.
385
00:21:55,230 --> 00:21:56,815
Aku bilang, "Hei, apa kabar?'
386
00:21:56,898 --> 00:21:59,860
Dia bilang, "Astaga, hai."
Dia berdiri. Kami berpelukan.
387
00:21:59,943 --> 00:22:02,821
Menyenangkan.
Aku bilang, "Senang bertemu."
388
00:22:02,904 --> 00:22:05,407
"Hei, kudengar kau dapat peran itu.
Baguslah."
389
00:22:05,490 --> 00:22:08,577
Dia bilang, "Ya. Selamat."
Aku bilang, "Ya, baiklah."
390
00:22:08,660 --> 00:22:10,912
Semua berjalan lancar, lalu kupikir,
391
00:22:10,996 --> 00:22:13,665
"Akulah yang harus mengakhiri
interaksi ini." Benar?
392
00:22:13,749 --> 00:22:16,710
Aku harus mengendalikan situasinya.
393
00:22:16,793 --> 00:22:20,172
Kami bicara sebentar. Aku berkata,
"Senang sekali bertemu denganmu."
394
00:22:20,255 --> 00:22:22,007
Dia bilang, "Kau ingin duduk?"
395
00:22:22,090 --> 00:22:24,259
"Tidak, aku akan
bersama teman-temanku di bar,
396
00:22:24,343 --> 00:22:27,429
tapi senang bertemu denganmu."
Kami berpelukan lagi. Dia duduk.
397
00:22:27,512 --> 00:22:28,722
Aku berjalan ke bar.
398
00:22:28,805 --> 00:22:33,352
Dia masih melirik lewat bahunya
saat aku berjalan ke bar.
399
00:22:34,019 --> 00:22:37,189
Saat aku berjalan ke bar,
aku tiba-tiba menyadari,
400
00:22:37,814 --> 00:22:39,566
"Siapa temanku di bar?"
401
00:22:41,651 --> 00:22:44,279
Tak ada temanku di bar.
402
00:22:45,322 --> 00:22:47,657
Joe duduk di meja mereka.
403
00:22:49,034 --> 00:22:50,535
Dia pengkhianat.
404
00:22:51,453 --> 00:22:52,829
Dia mengecewakanku.
405
00:22:54,623 --> 00:22:56,541
Aku panik karena dia masih melihatku.
406
00:22:56,625 --> 00:22:58,585
Dan aku berjalan ke bar.
407
00:22:58,668 --> 00:23:00,295
Syukurlah, di saat-saat terakhir,
408
00:23:00,379 --> 00:23:02,839
aku melihat tiga gadis
yang menonton acaraku.
409
00:23:02,923 --> 00:23:04,883
Mereka duduk di barisan depan di acaraku.
410
00:23:04,966 --> 00:23:06,468
Jadi, aku mendekati bar.
411
00:23:06,551 --> 00:23:09,346
Syukurlah, salah satunya bilang,
"Hei, acara malam ini bagus."
412
00:23:09,429 --> 00:23:10,347
Jadi, kupikir…
413
00:23:12,849 --> 00:23:16,144
Kupikir hal yang mungkin
dia inginkan dari interaksi itu,
414
00:23:16,228 --> 00:23:19,106
yang dia harapkan
dari interaksi itu adalah,
415
00:23:19,189 --> 00:23:22,025
"Acara malam ini bagus."
"Ya, terima kasih sudah datang."
416
00:23:26,863 --> 00:23:31,076
Tapi reaksi yang dia dapatkan
sangat hebat.
417
00:23:32,202 --> 00:23:33,620
Aku bilang, "Apa kabar?
418
00:23:33,703 --> 00:23:35,997
Siapa nama kalian
dan apa pekerjaan kalian?"
419
00:23:36,498 --> 00:23:39,376
Penuh sentuhan. Sentuhan yang aneh.
420
00:23:39,459 --> 00:23:43,088
Lenganku di bahunya,
kepalaku di bahu mereka.
421
00:23:46,091 --> 00:23:48,885
Mereka bilang, "Wah, baiklah."
Kami mengobrol.
422
00:23:48,969 --> 00:23:52,472
Lalu, syukurlah, kami mulai mengobrol,
berjalan lancar, kami akrab.
423
00:23:52,556 --> 00:23:53,765
Masalah beres.
424
00:23:53,849 --> 00:23:57,060
Mereka bilang, "Kau ingin minum?"
"Ya." Kami minum.
425
00:23:57,144 --> 00:24:01,731
Tiba-tiba, ada tepukan di bahuku,
dan aku menoleh. Itu mantan pentingku.
426
00:24:01,815 --> 00:24:05,527
Kali ini, dia memiliki elemen kejutan
karena aku tak menduganya.
427
00:24:05,610 --> 00:24:09,948
Dia bilang, "Maaf mengganggu.
Aku ingin berpamitan. Aku pergi sekarang."
428
00:24:10,031 --> 00:24:13,076
Aku bilang, "Ya." Kami berpelukan.
429
00:24:13,577 --> 00:24:15,370
Dia mengatakan hal mengerikan.
430
00:24:16,872 --> 00:24:19,958
"Aku yakin kita akan bertemu lagi."
Kalian mengerti?
431
00:24:20,041 --> 00:24:21,877
Semacam itu.
432
00:24:21,960 --> 00:24:25,338
Semua organku hancur.
Keluarkan kantong plastik.
433
00:24:27,883 --> 00:24:29,801
Kami berpelukan, dan dia pergi.
434
00:24:29,885 --> 00:24:32,721
Dia masih berpamitan
dengan orang-orang di sini,
435
00:24:32,804 --> 00:24:34,890
dan aku kembali ke "teman-temanku",
436
00:24:36,183 --> 00:24:39,478
lalu tiba-tiba kurasa aku kewalahan.
437
00:24:39,561 --> 00:24:41,646
Emosiku meluap,
438
00:24:41,730 --> 00:24:43,273
dan aku mulai menangis.
439
00:24:43,356 --> 00:24:46,568
Wajahku seolah-olah remuk, bahuku…
440
00:24:46,651 --> 00:24:48,612
Aku begini.
441
00:24:48,695 --> 00:24:51,573
Mereka berkata, "Astaga, kau tak apa-apa?
Dan aku bilang,
442
00:24:51,656 --> 00:24:52,824
"Tertawalah!"
443
00:24:55,243 --> 00:24:56,286
"Tertawalah!"
444
00:24:57,537 --> 00:25:01,625
Itu perilaku gila.
445
00:25:02,125 --> 00:25:04,377
Aku berkata, "Tertawalah."
446
00:25:06,129 --> 00:25:07,255
Lalu mereka…
447
00:25:14,679 --> 00:25:17,224
Tak ada bagian lucu untuk cerita itu.
448
00:25:18,099 --> 00:25:20,310
Anggap saja deskripsi singkat.
449
00:25:21,645 --> 00:25:24,981
Untuk menggambarkan
tingkat emosi yang kualami.
450
00:25:25,565 --> 00:25:28,485
Aku punya banyak perasaan.
Apa kalian juga?
451
00:25:31,321 --> 00:25:33,031
Itu melelahkan.
452
00:25:33,698 --> 00:25:36,743
Aku dipenuhi dengan perasaan.
453
00:25:36,826 --> 00:25:38,828
Aku selalu membayangkan
454
00:25:39,579 --> 00:25:41,706
sup tomat Campbell.
455
00:25:41,790 --> 00:25:43,291
Kalian mengerti?
456
00:25:43,375 --> 00:25:46,086
Sup tomat Campbell.
Lalu aku dipenuhi emosi.
457
00:25:46,169 --> 00:25:49,130
Tepat di atas tengkorakku.
Aku mencoba mengendalikannya.
458
00:25:49,214 --> 00:25:52,008
Aku berusaha menjaganya
agar tidak luber
459
00:25:52,092 --> 00:25:56,263
selagi aku menjalani hidup.
Begitulah yang kurasakan soal perasaanku.
460
00:25:56,346 --> 00:25:59,599
Hanya butuh orang berkata,
"Apa kabar?" Lalu…
461
00:25:59,683 --> 00:26:01,309
Itu muncrat dari telingaku.
462
00:26:01,393 --> 00:26:03,937
"Astaga." Aku bilang, "Maaf."
463
00:26:05,313 --> 00:26:07,315
"Itu bukan salahmu."
464
00:26:09,943 --> 00:26:12,362
Aku tak apa-apa.
Aku pergi ke terapis baru-baru ini.
465
00:26:12,445 --> 00:26:14,281
Ya.
466
00:26:15,824 --> 00:26:18,952
Ya, kalian harus ke sana. Sungguh.
467
00:26:20,412 --> 00:26:23,582
Jika kalian harus mengeluh
sebanyak aku mengeluh,
468
00:26:23,665 --> 00:26:25,959
sayangnya, kalian harus ke terapis.
469
00:26:26,626 --> 00:26:27,502
Ya.
470
00:26:28,878 --> 00:26:31,089
Kurasa teman-temanku mulai berpikir,
471
00:26:31,172 --> 00:26:34,342
"Kau membayar orang melakukan
yang kami lakukan."
472
00:26:35,385 --> 00:26:37,053
Aku berpikir, "Baiklah."
473
00:26:37,554 --> 00:26:41,725
Aku menemukan terapis ini.
Dia sangat pintar. Kami bicara di Zoom.
474
00:26:41,808 --> 00:26:45,729
Dia mengatakan hal menarik.
"Ingat, kau bukan perasaan itu.
475
00:26:45,812 --> 00:26:49,858
Kau merasa terpengaruh oleh perasaan,
tapi kau bukan perasaan itu."
476
00:26:49,941 --> 00:26:52,402
Dia bilang, "Di dalam dirimu,
juga semua orang,
477
00:26:52,485 --> 00:26:56,239
ada diri yang tetap, netral, dan abadi."
478
00:26:56,323 --> 00:27:00,327
Kita merasakan perasaan itu,
tapi kita tak terpengaruh olehnya.
479
00:27:00,410 --> 00:27:03,747
Dia bilang, "Daripada mengindentifikasi
perasaan itu,
480
00:27:03,830 --> 00:27:08,043
seperti, 'aku gelisah.'" Dia bilang,
"Jangan terpengaruh oleh perasaan itu.
481
00:27:08,126 --> 00:27:12,172
Amati saja perasaan yang datang,
dengan rasa penasaran."
482
00:27:14,549 --> 00:27:16,926
Kalian pernah dengar itu? Ternyata, itu…
483
00:27:17,427 --> 00:27:19,512
Kurasa kita hanya perlu begini.
484
00:27:24,684 --> 00:27:26,144
"Aku merasakan
485
00:27:27,354 --> 00:27:28,229
amarah."
486
00:27:31,524 --> 00:27:33,068
"Sungguh penasaran."
487
00:27:34,819 --> 00:27:36,363
"Sungguh penasaran."
488
00:27:41,993 --> 00:27:45,622
Aku mengalami hal yang sangat aneh
489
00:27:45,705 --> 00:27:48,625
selama pandemi…
Aku ada di London selama pandemi.
490
00:27:48,708 --> 00:27:53,088
Aku hanya di apartemenku, saat hujan,
di London selama bertahun-tahun.
491
00:27:54,339 --> 00:27:58,635
Aku menyadari perasaan
yang tak terduga mulai muncul.
492
00:27:58,718 --> 00:28:00,804
Aku berpikir, "Kenapa aku merasa malu?"
493
00:28:00,887 --> 00:28:02,972
Aku bangun dengan perasaan malu.
494
00:28:03,056 --> 00:28:06,768
Aku menghabiskan banyak waktu
di apartemenku.
495
00:28:06,851 --> 00:28:09,896
Di ruang tamu.
Dan khususnya, di kamar tidur.
496
00:28:09,979 --> 00:28:12,691
Aku berpikir, "Tunggu,
baiklah, mungkin ini dia."
497
00:28:13,274 --> 00:28:14,359
Baiklah, dengarkan aku.
498
00:28:14,442 --> 00:28:17,696
Bukankah agak memalukan
saat kita sudah dewasa
499
00:28:17,779 --> 00:28:19,406
dan kita masih punya kamar?
500
00:28:20,657 --> 00:28:22,534
Baiklah, tunggu.
501
00:28:22,617 --> 00:28:25,537
Kita berpikir, "Ini kamarku."
502
00:28:28,289 --> 00:28:29,666
"Ini kamarku."
503
00:28:31,000 --> 00:28:32,544
"Jangan masuk ke kamarku."
504
00:28:33,878 --> 00:28:37,173
Itu memalukan.
"Aku harus membersihkan kamarku."
505
00:28:37,924 --> 00:28:42,887
Ayolah. Tentu aku menerima
dan mengerti bahwa kita butuh kamar.
506
00:28:42,971 --> 00:28:45,223
Kita butuh empat dinding
507
00:28:45,306 --> 00:28:47,934
untuk menyandarkan kepala
yang lelah tiap malam.
508
00:28:48,560 --> 00:28:51,646
Tapi hal yang menurutku
sangat memalukan adalah
509
00:28:51,730 --> 00:28:55,984
cara kita mendekorasi kamar kita
untuk menampilkan individualitas kita.
510
00:28:56,651 --> 00:28:58,737
Kita berpikir, "Aku adalah aku." Benar?
511
00:29:00,113 --> 00:29:02,449
"Aku sendiri di kamarku."
512
00:29:02,532 --> 00:29:04,868
Itu sangat memalukan.
513
00:29:04,951 --> 00:29:07,078
"Aku punya lampu garam Himalaya."
514
00:29:08,163 --> 00:29:09,748
"Ya, dan aku adalah aku."
515
00:29:10,749 --> 00:29:13,168
"Ada fotoku di dinding dan aku…"
516
00:29:13,251 --> 00:29:15,920
Kita tak membuang buku
yang telah kita baca.
517
00:29:16,004 --> 00:29:17,839
"Aku taruh itu di rak.
518
00:29:17,922 --> 00:29:21,217
Itu adalah kepribadianku
untuk dilihat oleh semua orang."
519
00:29:24,888 --> 00:29:26,514
"Tak ada yang seperti aku."
520
00:29:27,849 --> 00:29:30,894
Lalu aku berpikir…
Baiklah, ini agak aneh,
521
00:29:30,977 --> 00:29:34,272
tapi bukankah menurut kalian,
otak dan pikiran kita
522
00:29:34,355 --> 00:29:35,690
seperti kamar kita,
523
00:29:35,774 --> 00:29:39,861
dan kita melengkapi pikiran kita
dengan pengalaman yang kita kumpulkan
524
00:29:39,944 --> 00:29:42,739
untuk membangun identitas dan diri kita?
525
00:29:42,822 --> 00:29:44,157
Hanya itu yang kita lakukan.
526
00:29:44,240 --> 00:29:47,952
Kita pemburu yang mengumpulkan
pengalaman untuk ditaruh di otak
527
00:29:48,036 --> 00:29:49,871
agar kita berpikir, "Aku adalah aku."
528
00:29:49,954 --> 00:29:53,124
Aku selalu membayangkan
bahwa tiap pengalaman kita
529
00:29:53,208 --> 00:29:55,293
bagaikan bola salju yang baru.
530
00:29:55,376 --> 00:29:57,170
Kita melakukan ini.
531
00:29:57,253 --> 00:30:00,840
"Aku pernah melihat Antonio Banderas
di bandara. Ya.
532
00:30:00,924 --> 00:30:03,676
Aku adalah aku. Tak ada yang sepertiku."
533
00:30:05,678 --> 00:30:06,513
Lalu
534
00:30:07,263 --> 00:30:10,517
seluruh interaksi manusia…
535
00:30:10,600 --> 00:30:14,521
Aku menyadari ini berkat pandemi.
Semua interaksi hanya
536
00:30:15,146 --> 00:30:18,775
bagaikan saling menunjukkan
bola salju kita secara bergantian.
537
00:30:19,943 --> 00:30:22,987
Bergantian secara menyedihkan.
538
00:30:23,071 --> 00:30:26,741
Seseorang akan menunjukkan
bola saljunya pada kalian.
539
00:30:26,825 --> 00:30:28,660
Kalian menjadi pendengar yang baik.
540
00:30:28,743 --> 00:30:31,246
Itu kisah tentang pesta mereka
lima tahun lalu.
541
00:30:31,329 --> 00:30:33,873
Kalian bilang, "Ya,
kau adalah dirimu juga."
542
00:30:36,000 --> 00:30:38,002
"Ya, benar sekali.
543
00:30:38,086 --> 00:30:40,505
Betapa indahnya menjadi dirimu sendiri."
544
00:30:41,214 --> 00:30:45,009
Tapi sepanjang waktu,
mata kita tertuju pada rak kita sendiri.
545
00:30:45,093 --> 00:30:49,055
Seratus persen, sepanjang waktu…
"Ya. Tidak. Ya."
546
00:30:49,138 --> 00:30:50,682
Menunggu momen kita
547
00:30:51,724 --> 00:30:54,185
untuk mengatakan, "Aku juga. Aku punya…"
548
00:30:57,564 --> 00:30:58,523
Terima kasih.
549
00:31:09,367 --> 00:31:11,703
Ini sangat menarik. Apa kalian tahu?
550
00:31:12,453 --> 00:31:13,413
Aku berpikir…
551
00:31:14,247 --> 00:31:16,332
Aku menonton banyak komedi tunggal.
552
00:31:16,416 --> 00:31:18,501
Lalu acara temanku dirilis baru-baru ini.
553
00:31:18,585 --> 00:31:20,211
Mereka merilis trailernya.
554
00:31:20,295 --> 00:31:22,463
Aku berpikir, "Gila, itu sangat dinamis."
555
00:31:22,547 --> 00:31:24,757
Dia sangat aktif di panggung.
556
00:31:24,841 --> 00:31:27,802
Aku berpikir, "Aku tak banyak bergerak."
557
00:31:27,886 --> 00:31:29,053
Bagaimana jika…
558
00:31:29,137 --> 00:31:31,556
Aku juga mau trailerku tampak dinamis.
559
00:31:31,639 --> 00:31:33,182
Kupikir, "Bagaimana jika aku…"
560
00:31:33,683 --> 00:31:36,561
Aku membayangkan seperti apa trailerku.
561
00:31:36,644 --> 00:31:39,772
Aku hanya belum menulis lelucon
yang sesuai dengan gerakannya.
562
00:31:39,856 --> 00:31:42,317
Aku berpikir, "Mungkin
kulakukan saja gerakannya."
563
00:31:42,400 --> 00:31:45,194
Lalu aku masukkan itu di trailer,
dan begini…
564
00:31:47,530 --> 00:31:50,575
Itu ada di trailer. Betapa bagusnya itu?
Aku harus menontonnya.
565
00:31:55,872 --> 00:31:59,626
Seharusnya aku menyediakan
100 anjing terlatih.
566
00:31:59,709 --> 00:32:01,628
Mereka keluar ke panggung seperti ini.
567
00:32:01,711 --> 00:32:04,255
Mereka melompat-lompat
dengan kaki belakang,
568
00:32:04,339 --> 00:32:07,842
lalu kami masukkan itu ke trailer,
tapi tak ada di acara.
569
00:32:12,597 --> 00:32:14,515
Perasaan. Aku punya banyak perasaan.
570
00:32:17,310 --> 00:32:20,897
Jadi… amarah, rasa malu.
Itu adalah beberapa perasaan.
571
00:32:21,814 --> 00:32:23,316
Perasaan lain yang aku…
572
00:32:23,399 --> 00:32:26,569
Ini dominan dalam hidupku.
Kurasa banyak orang merasakannya.
573
00:32:26,653 --> 00:32:29,072
Nostalgia. Aku suka bernostalgia.
574
00:32:29,155 --> 00:32:32,867
Kalian mengerti? Aku tahu
itu adalah emosi yang tak berguna.
575
00:32:32,951 --> 00:32:36,746
Aku merindukan masa prapandemi.
Kita tak tahu betapa serunya itu.
576
00:32:36,829 --> 00:32:40,708
Sejujurnya, aku sangat merindukan
masa prapubertas.
577
00:32:41,292 --> 00:32:43,795
Di sanalah semuanya menjadi kacau.
578
00:32:44,420 --> 00:32:45,338
Begini…
579
00:32:45,964 --> 00:32:49,133
Teman-temanku berkata,
"Kau merindukan tahun '90-an."
580
00:32:49,217 --> 00:32:51,344
Itu sangat tak biasa.
581
00:32:51,427 --> 00:32:54,973
"Kau merindukan bagaimana orang tua
menyimpan banyak karet gelang?"
582
00:32:57,767 --> 00:32:59,727
Kalian ingat semua orang
punya karet gelang?
583
00:32:59,811 --> 00:33:01,771
Digulung di knop laci.
584
00:33:01,854 --> 00:33:04,482
Ada yang berbentuk bola. Untuk apa?
585
00:33:04,565 --> 00:33:06,275
Kini aku tak punya karet gelang.
586
00:33:09,904 --> 00:33:13,574
"Kau rindu bagaimana orang tua punya
cangkang kerang besar di kamar mandi?"
587
00:33:13,658 --> 00:33:15,451
Aku bilang, "Ya, aku merindukan itu."
588
00:33:15,952 --> 00:33:16,869
Ya.
589
00:33:16,953 --> 00:33:20,915
Aku merindukan akses yang lebih mudah
untuk aborsi dan mengurangi populisme.
590
00:33:20,999 --> 00:33:22,625
Kalian mengerti? Ya.
591
00:33:23,710 --> 00:33:28,589
Sungguh. Aku pikir aku adalah orang
yang tak pernah bisa melupakan pubertas.
592
00:33:28,673 --> 00:33:30,133
Karena beberapa alasan.
593
00:33:30,216 --> 00:33:32,927
Kurasa pubertas sangat memengaruhiku.
594
00:33:33,011 --> 00:33:37,140
Pertama, aku persis seperti demografi…
595
00:33:37,223 --> 00:33:41,185
Aku mengalami pubertas
bersamaan dengan munculnya Internet
596
00:33:41,269 --> 00:33:43,021
dan popularisasi Internet.
597
00:33:43,104 --> 00:33:46,149
Aku beruntung. Internet belum populer
sampai usiaku 13 tahun.
598
00:33:46,232 --> 00:33:50,319
Aku ingat hanya satu komputer
di kelas kami yang punya akses Internet.
599
00:33:50,403 --> 00:33:54,407
Dalam semalam, dunia seperti meledak,
dan semuanya berubah.
600
00:33:54,490 --> 00:33:56,951
Kita semua punya alamat surel pertama.
601
00:33:57,035 --> 00:34:00,121
Punyaku adalah hot-mae-el@hotmail.com.
602
00:34:02,248 --> 00:34:03,082
Terima kasih.
603
00:34:03,583 --> 00:34:06,753
Saat itu, kita bisa membuat
alamat surat yang bagus.
604
00:34:07,587 --> 00:34:11,299
Tapi dalam sekejap,
dunia berubah dari sangat terkendali…
605
00:34:11,382 --> 00:34:13,176
Semua yang perlu aku tahu
606
00:34:13,259 --> 00:34:16,971
ada di satu set Encyclopedia Britannica
di rubanah orang tuaku.
607
00:34:17,055 --> 00:34:20,600
Itu sangat nyaman.
Itu kumpulan fakta yang terbatas.
608
00:34:20,683 --> 00:34:21,684
Hanya itu.
609
00:34:21,768 --> 00:34:24,479
Kertas tipis yang bagus. Kalian mengerti?
610
00:34:24,562 --> 00:34:27,023
Itu mudah diatur.
611
00:34:27,106 --> 00:34:29,192
Itu berisi kebenaran objektif.
612
00:34:29,275 --> 00:34:33,780
Tak ada yang berusaha
mendebat ensiklopedia itu.
613
00:34:33,863 --> 00:34:36,657
Kalian tahu maksudku? "Baiklah…"
614
00:34:37,784 --> 00:34:40,286
"Kau yakin Lima adalah ibu kota Peru?"
615
00:34:43,164 --> 00:34:45,249
Lalu dalam semalam, aku…
616
00:34:45,333 --> 00:34:48,294
Aku terobsesi dengan itu.
Aku ingat teman-temanku berkata,
617
00:34:48,377 --> 00:34:50,463
"Kami akan bermain di luar. Mau ikut?"
618
00:34:50,546 --> 00:34:54,634
Aku bilang, "Tidak, ada banyak pekerjaan
yang harus dilakukan di Internet.
619
00:34:54,717 --> 00:34:57,386
Ada banyak aktivitas."
Aku bilang, "Aku harus
620
00:34:58,221 --> 00:35:01,224
menyalin dan menempel
gambar-gambar Buffy the Vampire Slayer
621
00:35:02,809 --> 00:35:04,519
ke dokumen Word."
622
00:35:06,562 --> 00:35:09,107
Lalu aku harus mencetak dokumen Word itu.
623
00:35:09,899 --> 00:35:12,401
Kertasnya akan basah oleh tinta.
624
00:35:13,694 --> 00:35:16,280
Penuh dengan tinta.
625
00:35:17,907 --> 00:35:21,369
Aku harus memotong gambar-gambar itu
seperti memotong tisu toilet basah.
626
00:35:22,161 --> 00:35:26,040
Lalu aku harus menempelkan
foto-foto itu di buku PR-ku. Aku sibuk.
627
00:35:27,792 --> 00:35:30,503
Aku merasa benar-benar sibuk sejak itu.
628
00:35:30,586 --> 00:35:31,629
Aku lelah.
629
00:35:32,713 --> 00:35:36,676
Dan alasan lain bahwa pubertas
benar-benar memengaruhiku adalah…
630
00:35:36,759 --> 00:35:39,095
Persoalan pubertas biasa.
631
00:35:39,178 --> 00:35:42,557
Lalu Internet muncul
dan hal-hal yang menyertainya.
632
00:35:42,640 --> 00:35:44,350
Pubertas yang kualami memicu
633
00:35:44,433 --> 00:35:48,187
semacam disforia gender yang liar
dan persoalan gender.
634
00:35:48,271 --> 00:35:50,273
- Kalian mengerti?
- Ya.
635
00:35:53,025 --> 00:35:54,068
Sunyi senyap.
636
00:35:56,487 --> 00:35:58,447
Tapi sungguh, sebelum pubertas,
637
00:35:58,531 --> 00:36:01,284
akuu merasa bahwa diriku
anak androgini yang ceria,
638
00:36:01,367 --> 00:36:04,912
sangat percaya diri,
sering menirukan Ace Ventura.
639
00:36:05,621 --> 00:36:08,374
Lalu tiba-tiba pubertas terjadi
dan tubuhku berubah,
640
00:36:08,457 --> 00:36:10,793
aku merasa sangat…
Dan ini juga tahun '90-an.
641
00:36:10,877 --> 00:36:13,588
Ini era band wanita dan pria, 'kan?
642
00:36:13,671 --> 00:36:16,841
Saat itu, gender biner
sangat dipicu budaya pop.
643
00:36:16,924 --> 00:36:20,595
Lalu aku masuk ke sekolah putri,
dan aku…
644
00:36:20,678 --> 00:36:22,096
Pertanyaan umumnya,
645
00:36:22,180 --> 00:36:25,099
pertanyaan yang perlu kalian tahu
jawabannya di sekolah itu,
646
00:36:25,183 --> 00:36:26,601
kau Spice Girl yang mana?
647
00:36:26,684 --> 00:36:30,104
Dan hanya ada lima jawaban.
648
00:36:30,188 --> 00:36:33,065
Kalian harus tahu.
Kalian mungkin sedang di aula,
649
00:36:33,149 --> 00:36:35,818
dan lalu para siswi bertanya,
"Kau yang mana?"
650
00:36:36,319 --> 00:36:38,321
Karena mereka mengatur sinkronisasi bibir.
651
00:36:38,404 --> 00:36:41,824
Tanpa menghakimi, mereka harus tahu
652
00:36:41,908 --> 00:36:44,410
bagian yang cocok untuk kalian.
653
00:36:45,494 --> 00:36:47,538
"Kau yang mana?" Aku bilang,
654
00:36:47,622 --> 00:36:49,582
"Justin Timberlake. Entahlah."
655
00:36:50,917 --> 00:36:51,876
"Nick Carter?"
656
00:36:54,212 --> 00:36:58,216
Kurasa, terlepas dari itu,
jika kalian mengalami persoalan gender,
657
00:36:58,299 --> 00:37:02,053
pubertas adalah mimpi buruk.
Kalian merasa seperti alien.
658
00:37:02,136 --> 00:37:05,932
Semua yang keren bagi kalian
menjadi tak berharga dalam sekejap.
659
00:37:06,015 --> 00:37:09,101
Misalnya, aku punya trik.
660
00:37:09,185 --> 00:37:12,438
Baiklah, aku bisa membuat suara
dengan tanganku.
661
00:37:12,521 --> 00:37:15,316
Aku bersumpah ini pernah sangat populer.
662
00:37:15,399 --> 00:37:18,319
Orang-orang suka aku melakukannya.
Ini mengesankan di pesta.
663
00:37:18,903 --> 00:37:20,821
Akan kulakukan ini untuk kalian.
664
00:37:21,405 --> 00:37:25,034
Baiklah, mungkin beberapa dari kalian
ingat ini. Ini suaranya.
665
00:37:32,333 --> 00:37:33,334
Kalian ingat itu?
666
00:37:35,211 --> 00:37:38,047
Aku bersumpah itu mengesankan di pesta.
667
00:37:38,130 --> 00:37:40,508
Orang-orang akan meminta,
"Buat suara itu."
668
00:37:40,591 --> 00:37:41,926
Aku bilang, "Baiklah."
669
00:37:42,426 --> 00:37:46,305
Aku melakukannya sekali
di apel sekolah. Itu berlebihan.
670
00:37:48,140 --> 00:37:50,977
Dahulu, itu sangat keren,
lalu tiba-tiba pubertas terjadi.
671
00:37:51,060 --> 00:37:53,562
Aku berada di pesta rumah,
bersembunyi di dalam lemari
672
00:37:53,646 --> 00:37:56,565
dengan anak 13 tahun berjerawat
yang setengah ereksi, dan aku…
673
00:37:58,859 --> 00:38:00,861
Dia berkata, "Apa-apaan?"
674
00:38:04,365 --> 00:38:07,702
"Kukira kau akan memainkan penisku."
Aku bilang, "Tidak."
675
00:38:08,995 --> 00:38:14,834
"Aku bilang aku bisa melakukan
hal keren dengan tanganku."
676
00:38:17,545 --> 00:38:21,549
Dia meninggalkanku sendirian di lemari.
Aku sendirian dalam gelap di sana.
677
00:38:32,101 --> 00:38:33,394
Sangat sedih.
678
00:38:36,564 --> 00:38:39,233
Sulit rasanya hidup pada usia itu.
679
00:38:40,568 --> 00:38:45,114
Pada usia 13 tahun, cara menggoda
yang wajar adalah dengan berkata,
680
00:38:45,197 --> 00:38:46,741
"Seberapa besar tanganmu?"
681
00:38:47,283 --> 00:38:48,993
Setuju? Kalian ingat itu?
682
00:38:49,076 --> 00:38:52,913
"Seberapa besar tanganmu?"
Aku masih menganggapnya cara yang bagus
683
00:38:53,414 --> 00:38:56,125
untuk bersentuhan
dengan orang yang kita sukai.
684
00:38:56,208 --> 00:38:59,628
Tapi aku di sekolah putri,
jadi ada sedikit kesalahpahaman.
685
00:38:59,712 --> 00:39:01,797
"Ya, tanganku sangat besar.
686
00:39:03,049 --> 00:39:05,176
"Ya, tanganmu kecil, tentu saja."
687
00:39:06,927 --> 00:39:09,972
Berkeliaran di taman bermain
dan berkata, "Kau tahu kata orang."
688
00:39:17,563 --> 00:39:19,940
"Tangan besar, bibir vagina besar."
689
00:39:27,615 --> 00:39:28,449
Tapi…
690
00:39:29,116 --> 00:39:33,746
Jadi, semua itu terjadi,
dan kurasa bagi semua orang
691
00:39:33,829 --> 00:39:35,414
di masa pubertas…
692
00:39:35,915 --> 00:39:38,626
Kita mengembangkan
pemikiran kritis, dan tiba-tiba,
693
00:39:38,709 --> 00:39:41,462
fakta pahit kehidupan menghantam kita.
694
00:39:41,545 --> 00:39:44,090
Kurasa jika kita berbeda,
695
00:39:44,173 --> 00:39:48,094
jika narasi dominan
yang orang ceritakan pada kita
696
00:39:48,177 --> 00:39:50,554
tak sesuai dengan pengalaman kita…
697
00:39:50,638 --> 00:39:53,808
Dalam hal gender, orang berkata, "Ada dua,
698
00:39:53,891 --> 00:39:57,478
kau wanita, dan ini ciri-cirinya."
Kita merasa bingung.
699
00:39:57,561 --> 00:40:00,481
Kita mengalami hal yang sangat berbeda.
700
00:40:00,564 --> 00:40:02,149
Kita punya dua pilihan.
701
00:40:02,233 --> 00:40:05,653
Kita bisa mempertanyakan
kebenaran kita dan pengalaman kita
702
00:40:05,736 --> 00:40:08,697
atau kita bisa mempertanyakan
kebenaran hal lainnya
703
00:40:08,781 --> 00:40:10,616
dan seluruh sistemnya.
704
00:40:10,699 --> 00:40:13,202
Begitu kita mulai melakukannya,
kita makin kacau.
705
00:40:14,078 --> 00:40:15,287
Monogami.
706
00:40:15,371 --> 00:40:18,791
"Bisakah kubawa dua orang ke pesta dansa?
Kenapa tidak? Tidak salah."
707
00:40:19,959 --> 00:40:22,002
Aku benar-benar merasa…
708
00:40:22,086 --> 00:40:26,632
Aku mulai menampilkan komedi
saat usiaku 13 tahun,
709
00:40:26,715 --> 00:40:30,553
dan aku menyadari
bahwa aku sangat suka obat psikedelik.
710
00:40:30,636 --> 00:40:34,390
Jadi, itu memperparah
gelombang eksistensial umum.
711
00:40:34,473 --> 00:40:38,227
Aku merasa seperti membongkar
tabir realitas,
712
00:40:38,310 --> 00:40:42,398
dan aku melihat perancah
yang sangat tipis menahan semuanya.
713
00:40:42,481 --> 00:40:43,732
"Apa yang terjadi?"
714
00:40:43,816 --> 00:40:46,694
Kita tiba-tiba menyadari
orang tua kita tak sempurna,
715
00:40:46,777 --> 00:40:49,405
guru kita kesepian atau sebagainya.
716
00:40:50,531 --> 00:40:52,700
Aku berpikir,
"Kurasa Bu Buchanan kesepian.
717
00:40:52,783 --> 00:40:56,537
Aku merasakan tekanan yang sangat besar
untuk mentertawakan leluconnya. Entahlah."
718
00:40:59,206 --> 00:41:02,751
Ya. Aku ingat pernah merasa sangat stres
719
00:41:02,835 --> 00:41:06,589
memikirkan kenapa kita,
sebagai masyarakat, tak membahas fakta
720
00:41:06,672 --> 00:41:09,300
bahwa film Antz dan film A Bug's Life
721
00:41:10,593 --> 00:41:12,595
dirilis pada tahun yang sama.
722
00:41:14,972 --> 00:41:18,559
Tentunya, kekuatan yang besar
berperan di sini,
723
00:41:19,185 --> 00:41:22,354
dan kita tak akan membahasnya? Apa-apaan…
724
00:41:27,860 --> 00:41:28,694
Ya.
725
00:41:30,070 --> 00:41:33,532
Jadi, ya, aku stres dan…
726
00:41:34,867 --> 00:41:38,287
Aku juga menganggap obat
adalah caraku keluar dari tubuhku.
727
00:41:38,370 --> 00:41:41,749
Aku merasa tak nyaman di tubuhku,
dan obat adalah jalan keluar.
728
00:41:41,832 --> 00:41:44,627
Aku sangat menyukai obat-obatan,
dan intinya,
729
00:41:44,710 --> 00:41:47,546
aku beralih dari obat psikedelik
ke obat yang buruk.
730
00:41:47,630 --> 00:41:50,466
Aku diusir dari rumah. Aku putus sekolah.
731
00:41:50,549 --> 00:41:53,135
Jauh setelahnya, aku masuk rehabilitasi.
732
00:41:53,219 --> 00:41:54,345
Saat usiaku 19 tahun,
733
00:41:54,428 --> 00:41:57,348
aku mengikuti program hari rehab
selama sembilan bulan.
734
00:41:58,098 --> 00:42:00,976
Program hari rehab untuk anak remaja
735
00:42:01,060 --> 00:42:02,686
jelas ide yang buruk.
736
00:42:02,770 --> 00:42:05,814
Di satu sisi. Sekelompok remaja berkumpul.
737
00:42:05,898 --> 00:42:07,942
Kesamaan mereka adalah
menyukai obat-obatan.
738
00:42:08,025 --> 00:42:11,237
Tiap hari, pukul 15.00, bel berbunyi.
739
00:42:11,320 --> 00:42:13,989
Mereka bilang, "Dekatilah
teman-teman barumu.
740
00:42:15,032 --> 00:42:17,910
Pergilah. Berbaurlah di lorong.
741
00:42:18,536 --> 00:42:20,538
Satu-satunya yang kau bisa."
742
00:42:22,081 --> 00:42:25,292
Tapi itu hal yang menyadarkanku.
Itu perubahan besar.
743
00:42:25,376 --> 00:42:28,796
Aku mengikuti program ini.
Ada 12 anak lainnya di sana.
744
00:42:28,879 --> 00:42:30,506
Aku tiba-tiba terkejut.
745
00:42:30,589 --> 00:42:33,300
Anak-anak ini berasal
dari kehidupan yang sulit
746
00:42:33,384 --> 00:42:36,053
dan situasi keluarga yang sulit.
Siapa aku?
747
00:42:36,136 --> 00:42:39,890
Aku anak kelas menengah yang hidup enak.
Apa yang kutentang?
748
00:42:39,974 --> 00:42:42,560
Tapi aku perlu berada di sana. Itu bagus.
749
00:42:42,643 --> 00:42:45,104
Aku ingin membaur.
Mereka sudah lama di sana.
750
00:42:45,187 --> 00:42:46,647
Mereka sangat erat.
751
00:42:46,730 --> 00:42:48,816
Mereka punya nama panggilan masing-masing.
752
00:42:48,899 --> 00:42:52,194
Aku tak pernah punya nama panggilan,
dan aku mau itu.
753
00:42:52,278 --> 00:42:55,656
Aku sangat senang
karena setelah dua bulan di sana,
754
00:42:55,739 --> 00:42:59,118
aku masuk, dan seseorang berkata,
"Hei, Air Mandi, apa kabar?"
755
00:43:00,911 --> 00:43:02,997
Aku berpikir, "Air Mandi?"
756
00:43:03,706 --> 00:43:06,584
Dan mereka mulai memanggilku Air Mandi.
757
00:43:07,376 --> 00:43:09,920
Lalu guruku mulai memanggilku…
Itu jadi kebiasaan.
758
00:43:10,004 --> 00:43:11,880
Guru berkata, "Selamat pagi, Air Mandi."
759
00:43:11,964 --> 00:43:13,424
"Apa yang terjadi?"
760
00:43:13,924 --> 00:43:17,636
Aku menerimanya. Aku tak ingin mengakui
bahwa aku tak tahu alasan panggilan itu.
761
00:43:17,720 --> 00:43:20,514
Aku bilang, "Biasa saja. Kabarku baik."
762
00:43:20,598 --> 00:43:22,683
Dan akhirnya,
763
00:43:22,766 --> 00:43:25,477
aku cukup nyaman dengan mereka,
dan kami dekat.
764
00:43:25,561 --> 00:43:28,355
Aku bilang, "Sudah berbulan-bulan,
aku ingin bertanya.
765
00:43:28,439 --> 00:43:30,399
Kenapa kalian memanggilku Air Mandi?"
766
00:43:30,482 --> 00:43:34,987
Lalu mereka bilang, "Saat kau tiba,
kami melakukan percakapan.
767
00:43:35,070 --> 00:43:37,531
Kami sepakat bahwa kau seperti anak
768
00:43:37,615 --> 00:43:39,825
yang akan meminum air mandinya."
769
00:43:41,410 --> 00:43:42,286
Itu…
770
00:43:43,912 --> 00:43:45,539
sangat spesifik.
771
00:43:47,207 --> 00:43:48,709
Sangat kejam.
772
00:43:49,543 --> 00:43:51,128
Dan kreatif, ya.
773
00:43:52,379 --> 00:43:56,216
Meminum… Maksudku, dengar,
aku pernah minum air mandiku.
774
00:43:56,300 --> 00:43:57,259
Tentu.
775
00:43:57,926 --> 00:43:59,345
Kita semua pernah, 'kan?
776
00:44:01,513 --> 00:44:03,599
Maksudku, bukan begini…
777
00:44:05,184 --> 00:44:06,685
Dengan sedotan. Lalu…
778
00:44:09,063 --> 00:44:10,314
Tidak, tapi kita…
779
00:44:11,148 --> 00:44:12,650
Kita pernah meminumnya, 'kan?
780
00:44:13,150 --> 00:44:15,110
Tunggu. Kalian ingat waktu mandi?
781
00:44:15,736 --> 00:44:20,449
Ingat waktu mandi? Saat mandi,
apa kalian pernah mengambil flanel basah…
782
00:44:20,532 --> 00:44:22,242
Kalian sebut flanel atau lap wajah?
783
00:44:22,743 --> 00:44:24,620
Flanel? Ya. Kanada.
784
00:44:25,663 --> 00:44:27,498
Pernahkah kalian mengambil flanel basah
785
00:44:27,581 --> 00:44:30,376
lalu meletakkannya di wajah
dan bernapas melewatinya?
786
00:44:30,459 --> 00:44:33,337
Kalian tiba-tiba merasa
seperti menenggelamkan diri kalian.
787
00:44:33,420 --> 00:44:34,838
"Oh, tidak!"
788
00:44:35,923 --> 00:44:38,592
Apa kalian pernah
mengisap air dari flanel?
789
00:44:39,093 --> 00:44:39,927
Benar, 'kan?
790
00:44:40,427 --> 00:44:43,597
Bunyinya sangat melengking.
Perasaan yang aneh.
791
00:44:45,891 --> 00:44:46,809
Waktu mandi.
792
00:44:47,518 --> 00:44:48,727
Kalian mengerti?
793
00:44:49,853 --> 00:44:51,021
Yang paling kurindukan…
794
00:44:51,105 --> 00:44:54,983
Aku akan beranjak dari waktu mandi,
tapi aku ingin mengatakan
795
00:44:55,067 --> 00:44:57,111
yang paling kurindukan
dari waktu mandi adalah
796
00:44:57,194 --> 00:44:59,571
sekali sehari, seseorang bilang,
"Waktunya. mandi."
797
00:45:00,614 --> 00:45:03,992
Seberapa asyiknya itu? Kurasa
kita kurang menghargainya saat remaja,
798
00:45:04,076 --> 00:45:06,620
tapi bayangkan kita berada
di kencan Tinder yang buruk,
799
00:45:06,704 --> 00:45:08,747
lalu pramusaji datang dan berkata,
800
00:45:08,831 --> 00:45:10,374
"Maaf mengganggu.
801
00:45:10,457 --> 00:45:12,543
Ini waktunya kau mandi."
802
00:45:13,210 --> 00:45:14,837
Kita akan keluar dari sana.
803
00:45:18,090 --> 00:45:20,342
Masa muda disia-siakan.
804
00:45:21,677 --> 00:45:23,470
Masa muda disia-siakan.
805
00:45:25,347 --> 00:45:27,015
Ya, jadi itu…
806
00:45:27,099 --> 00:45:30,561
Kurasa alasan aku terobsesi
dengan masa remajaku
807
00:45:30,644 --> 00:45:35,816
dan aku terus memikirkannya adalah
kini aku merasa seperti orang berbeda.
808
00:45:35,899 --> 00:45:38,861
Aku mengalami masa remaja yang kacau.
809
00:45:38,944 --> 00:45:41,071
Itu sangat suram. Itu gila.
810
00:45:41,155 --> 00:45:43,782
Kini aku merasa
seperti orang yang berbeda.
811
00:45:43,866 --> 00:45:47,077
Kini aku sangat menghindari risiko.
Kalian… Ya.
812
00:45:48,328 --> 00:45:50,998
Kalian harus lihat aku
di eskalator. Itu gila.
813
00:45:51,081 --> 00:45:53,125
Aku memegang susuran dengan erat.
814
00:45:53,208 --> 00:45:54,752
Aku sangat…
815
00:45:54,835 --> 00:45:56,795
Saat batasnya mendekat, "Astaga."
816
00:45:56,879 --> 00:45:58,922
Aku berkata, "Satu, dua, tiga, ayo."
817
00:45:59,006 --> 00:46:00,215
Menunggu momen yang tepat.
818
00:46:02,301 --> 00:46:05,012
Jika aku belum siap,
aku melangkah ke belakang.
819
00:46:05,095 --> 00:46:06,221
Aku begini…
820
00:46:07,973 --> 00:46:09,975
Ya.
821
00:46:11,643 --> 00:46:13,645
Tapi sungguh, aku merasa berbeda.
822
00:46:13,729 --> 00:46:17,274
Kurasa aku masih memiliki
perasaan merusak diri.
823
00:46:17,357 --> 00:46:19,151
Seperti tekanan yang menumpuk.
824
00:46:19,234 --> 00:46:21,695
Kurasa kita semua punya dorongan itu,
825
00:46:21,779 --> 00:46:25,157
dan kita harus mencari cara sehat
untuk menghadapi perasaan itu.
826
00:46:25,908 --> 00:46:27,659
Aku sering bermain teka-teki labirin.
827
00:46:28,285 --> 00:46:30,537
Aku selalu memainkannya.
828
00:46:31,413 --> 00:46:32,956
Terus-menerus.
829
00:46:33,540 --> 00:46:37,753
Aku melakukan tur baru-baru ini,
dan turnya seru.
830
00:46:37,836 --> 00:46:40,756
Aku melakukan tur sendiri.
Biasanya, tak ada penampil pembuka
831
00:46:40,839 --> 00:46:42,758
atau manajer tur.
832
00:46:42,841 --> 00:46:44,301
Aku pergi sendiri.
833
00:46:44,384 --> 00:46:47,471
Aku menjalani hari yang panjang
di berbagai kota di Britania.
834
00:46:47,554 --> 00:46:49,431
Aku tampil di Edinburgh.
835
00:46:49,515 --> 00:46:52,017
Aku ada di Skotlandia, Edinburgh, sendiri.
836
00:46:52,100 --> 00:46:56,730
Aku merasakan tekanan yang bertumpuk.
Kalian mengerti?
837
00:46:56,814 --> 00:46:59,274
Aku baru saja
menonton Trainspotting, jadi kupikir
838
00:46:59,775 --> 00:47:01,109
ini zona berbahaya.
839
00:47:01,193 --> 00:47:03,278
Dan kupikir, "Apa yang harus kulakukan?"
840
00:47:03,362 --> 00:47:06,657
Di Internet, aku melihat
Edinburgh Dungeon dibuka.
841
00:47:06,740 --> 00:47:09,660
Itu seperti London Dungeon,
yang menawarkan
842
00:47:09,743 --> 00:47:12,079
pengalaman horor yang mendalam.
843
00:47:12,162 --> 00:47:14,998
Di sana, aktor berdandan era Victoria
dan menakuti kita.
844
00:47:15,082 --> 00:47:18,252
Lalu kita berjalan melewati
labirin neraka. "Bagus."
845
00:47:19,461 --> 00:47:23,507
Aku juga mendapat paket VIP
dengan membayar tambahan 20 paun
846
00:47:23,590 --> 00:47:26,969
sehingga saat aku tiba, mereka memotretku
847
00:47:27,052 --> 00:47:28,387
di depan layar hijau.
848
00:47:28,470 --> 00:47:30,931
Mereka memberiku kunci
dan memproyeksikan kuburan,
849
00:47:31,014 --> 00:47:32,558
lalu memberi gantungan kunci…
850
00:47:32,641 --> 00:47:36,562
Saat itulah aku berpikir,
"Ini seharusnya dilakukan bersama teman."
851
00:47:38,564 --> 00:47:40,190
Teman atau orang tersayang.
852
00:47:40,274 --> 00:47:43,193
Kini aku punya gantungan kunci yang…
853
00:47:47,614 --> 00:47:48,490
Jadi,
854
00:47:49,491 --> 00:47:52,661
aku turun bersama sekelompok orang asing.
855
00:47:52,744 --> 00:47:56,373
Kami akan pergi bersama
untuk melewati labirin horor ini.
856
00:47:56,456 --> 00:47:59,084
Mereka turis dan keluarga.
Ada sepuluh orang.
857
00:47:59,585 --> 00:48:02,254
Kami akan lewat, lalu seorang pria muncul.
858
00:48:02,337 --> 00:48:04,965
Dia berpakaian
seperti tukang jagal Victoria.
859
00:48:05,048 --> 00:48:08,260
Dia berlumuran darah, membawa
pisau jagal besar, berjanggut lebat.
860
00:48:08,343 --> 00:48:10,929
Dia orang Skotlandia,
dan dia berkata, "Aku tukang jagal!"
861
00:48:11,013 --> 00:48:13,307
Aku tak jago aksennya.
862
00:48:13,390 --> 00:48:15,475
"Selamat datang di Edinburgh Dungeon.
863
00:48:15,559 --> 00:48:18,729
Kami akan membunuh kalian."
Aku berpikir, "Asyik!
864
00:48:19,271 --> 00:48:21,398
Asyik, aku sudah berdoa untuk mati!"
865
00:48:22,858 --> 00:48:26,403
Lalu dia bilang, "Pertama,
aku punya pengumuman keamanan.
866
00:48:27,404 --> 00:48:31,742
Jika kau hamil atau mengidap epilepsi,
jangan masuk ke sana."
867
00:48:33,243 --> 00:48:35,203
"Baiklah." Lalu dia bilang,
868
00:48:35,704 --> 00:48:39,750
"Aktor di penjara bawah tanah
tak akan menyentuh atau memegangmu."
869
00:48:39,833 --> 00:48:41,835
Aku berpikir, "Itu bagus."
870
00:48:41,919 --> 00:48:44,922
Tak ada yang mau dipegang di sana.
Jadi, kupikir,
871
00:48:45,464 --> 00:48:46,423
"Baguslah."
872
00:48:47,424 --> 00:48:51,345
Jadi, kami mulai melewatinya,
dan itu sangat seram.
873
00:48:51,428 --> 00:48:55,140
Itu… Aku gemetar ketakutan.
874
00:48:55,223 --> 00:48:56,892
Aku bersama orang-orang asing ini.
875
00:48:56,975 --> 00:49:00,562
Mereka melakukan aksi
dengan mematikan lampu hingga gelap.
876
00:49:00,646 --> 00:49:04,441
Saat lampu kembali menyala,
ada wanita berdiri di dekat wajah kami,
877
00:49:04,524 --> 00:49:05,776
dan dia begini…
878
00:49:06,401 --> 00:49:09,029
Itu sangat menyeramkan, tapi aku suka.
879
00:49:09,112 --> 00:49:12,574
Ada semacam alur cerita dari awal.
880
00:49:12,658 --> 00:49:16,954
Tukang jagal berkata, "Kalian akan bertemu
kanibal legendaris, Sawney Bean."
881
00:49:17,037 --> 00:49:20,999
Ada yang tahu Sawney Bean?
Dia kanibal legendaris, dan…
882
00:49:21,875 --> 00:49:25,921
Kami berkata, "Kami tak ingin
bertemu dengannya. Kami takut."
883
00:49:26,004 --> 00:49:28,048
Dia bilang, "Dia akan menyukai kalian."
884
00:49:28,131 --> 00:49:29,967
Kami tahu itu membentuk alur cerita.
885
00:49:30,050 --> 00:49:35,013
Kami tiba di tempat yang ada perahunya.
886
00:49:35,097 --> 00:49:36,932
Kami berada di bawah Edinburgh.
887
00:49:37,015 --> 00:49:40,185
Ada perahu di trek,
dan kami semua menaikinya.
888
00:49:40,268 --> 00:49:43,981
Kami bisa mendengar Sawney Bean
di kegelapan di depan kami.
889
00:49:44,064 --> 00:49:46,566
Dia bilang, "Aku Sawney Bean."
Kami bilang, "Tidak."
890
00:49:47,067 --> 00:49:50,737
Tukang jagal itu bilang, "Baiklah,
kalian sendiri sekarang. Aku pergi."
891
00:49:50,821 --> 00:49:53,824
Kami bilang, "Tidak, tunggu.
Kami menyukaimu. Kami membutuhkanmu."
892
00:49:54,324 --> 00:49:56,118
Dia bilang, "Persetan," lalu pergi.
893
00:49:56,618 --> 00:49:59,329
Kini hanya aku dan grupku di perahu kecil.
894
00:49:59,413 --> 00:50:01,915
Lalu lampu mati dan gelap gulita.
895
00:50:01,999 --> 00:50:06,211
Kami tak bisa melihat tangan kami.
Tempat itu gelap, lembap, dan dingin.
896
00:50:06,294 --> 00:50:09,214
Kami bisa mendengar,
"Aku Sawney Bean." Aku panik.
897
00:50:09,297 --> 00:50:13,885
Lalu aku merasakan tangan di punggungku.
898
00:50:13,969 --> 00:50:16,096
Menaiki punggungku
899
00:50:16,179 --> 00:50:18,181
dan memegang leherku.
900
00:50:18,265 --> 00:50:20,892
Aku panik karena aku ingat
901
00:50:20,976 --> 00:50:23,729
mereka tak boleh menyentuh kami. Benar?
902
00:50:24,688 --> 00:50:27,733
"Apa yang terjadi?"
Lampu menyala, aku berbalik,
903
00:50:27,816 --> 00:50:32,195
dan ada wanita paruh baya
yang bagian dari grup kami.
904
00:50:35,282 --> 00:50:36,575
Dan dia begini…
905
00:50:39,077 --> 00:50:39,911
Itu…
906
00:50:41,246 --> 00:50:42,289
gila.
907
00:50:46,251 --> 00:50:49,087
Dia bersama dua putrinya yang masih remaja
908
00:50:49,171 --> 00:50:51,548
yang duduk di kiri dan kanannya.
Mereka bilang,
909
00:50:51,631 --> 00:50:53,842
"Bu, apa yang Ibu lakukan?"
910
00:50:54,843 --> 00:50:56,094
Dia begini…
911
00:50:58,138 --> 00:51:00,515
Aku selalu memikirkan dia.
912
00:51:02,768 --> 00:51:05,479
Dia seperti tukang pos itu. Dia pahlawan.
913
00:51:05,562 --> 00:51:07,105
Pahlawan untuk kita semua.
914
00:51:13,111 --> 00:51:17,532
Aku melakukan hal seperti itu
untuk merasa bersemangat dan…
915
00:51:19,451 --> 00:51:23,872
Aku mencoba sangat waspada dengan otakku
916
00:51:23,955 --> 00:51:26,833
karena aku punya banyak rasa malu
tentang masa remajaku.
917
00:51:26,917 --> 00:51:31,296
Perilakuku sangat buruk.
Aku sangat suka merusak diri.
918
00:51:32,214 --> 00:51:36,093
Hal anehnya adalah aku sangat marah.
Aku benar-benar marah.
919
00:51:36,593 --> 00:51:39,513
Anehnya, sejak tahun 2016…
920
00:51:39,596 --> 00:51:41,389
Aku ingat saat Trump terpilih.
921
00:51:41,473 --> 00:51:44,309
Aku berkata,
"Jadi, kita tak bisa lagi menyangkal
922
00:51:44,392 --> 00:51:48,230
bahwa dunia sedikit keluar dari porosnya."
Agak kacau, 'kan?
923
00:51:48,313 --> 00:51:51,233
Kini kita punya
banyak informasi yang tersedia.
924
00:51:51,316 --> 00:51:54,236
Sulit menyangkal bahwa sistem itu
tak cocok untuk semua orang.
925
00:51:54,778 --> 00:51:57,572
Seperti miliarder tak bayar pajak
dan semua yang kita tahu.
926
00:51:57,656 --> 00:52:00,742
Aku berpikir, "Baiklah, amarahku benar."
927
00:52:00,826 --> 00:52:04,704
Kurasa banyak remaja merasakan
kemarahan yang wajar.
928
00:52:04,788 --> 00:52:08,083
Tapi metode pemberontakanku buruk.
929
00:52:08,166 --> 00:52:12,587
Itu sangat merusak diri sendiri
dan melibatkan diri.
930
00:52:12,671 --> 00:52:16,091
Itu tidak efektif. Aku punya tato ini
931
00:52:16,174 --> 00:52:18,593
saat usiaku 16 tahun,
bertuliskan "Oatmeal".
932
00:52:20,303 --> 00:52:21,972
Tertulis "Oatmeal" dua kali.
933
00:52:23,306 --> 00:52:26,309
Aku ingat berpikir,
"Persetan dengan pria."
934
00:52:26,393 --> 00:52:28,186
Apa?
935
00:52:36,903 --> 00:52:38,321
Akan ada di situ selamanya.
936
00:52:43,535 --> 00:52:44,536
Aku…
937
00:52:45,495 --> 00:52:47,164
Aku ingat merasa…
938
00:52:47,831 --> 00:52:51,501
Aku merasa bahwa dunia
adalah rumah yang dijual padaku
939
00:52:51,585 --> 00:52:54,880
pada usia muda saat aku terlalu muda
untuk menandatangani hipotek.
940
00:52:54,963 --> 00:52:57,716
Rumah yang dijual padaku
oleh makelar gelap.
941
00:52:57,799 --> 00:53:01,261
Agak berminyak.
Seperti makelar gaya anjing.
942
00:53:02,679 --> 00:53:05,640
"Tanda tangan di sini, Nak."
Aku bilang, "Baiklah."
943
00:53:05,724 --> 00:53:09,227
"Semua impianmu akan terwujud."
Aku tanda tangan. Kini aku di rumah ini.
944
00:53:09,311 --> 00:53:12,647
Kita mengembangkan pemikiran kritis.
Kita di rumah itu saat remaja.
945
00:53:12,731 --> 00:53:14,316
Kita berkata, "Tunggu."
946
00:53:14,399 --> 00:53:16,860
Tunggu, fondasi rumah sudah rapuh.
947
00:53:16,943 --> 00:53:19,571
Halaman belakangnya kebakaran
karena pemilik lamanya
948
00:53:19,654 --> 00:53:22,282
terus memanaskannya
dengan bahan bakar fosil.
949
00:53:22,365 --> 00:53:27,704
Jadi, reaksiku adalah, "Akan kurobohkan
rumah itu selagi aku di dalamnya."
950
00:53:28,455 --> 00:53:32,083
Tentu saja, kini aku menyadari
yang seharusnya kulakukan
951
00:53:32,584 --> 00:53:35,212
adalah berusaha memperbaiki rumah itu.
952
00:53:35,295 --> 00:53:36,546
Kita perlu begitu.
953
00:53:36,630 --> 00:53:39,674
Semoga itu yang kita coba lakukan.
Kita harus begitu, 'kan?
954
00:53:39,758 --> 00:53:42,677
Berusaha menjadikan rumah itu
nyaman untuk ditinggali.
955
00:53:42,761 --> 00:53:44,679
Karena tak bisa otomatis… Ya.
956
00:53:47,307 --> 00:53:51,102
Kita harus melakukannya secara sadar,
atau itu tak akan terjadi.
957
00:53:51,645 --> 00:53:53,647
Itu sebabnya aku… Aku sangat menyukai…
958
00:53:54,147 --> 00:53:56,691
Aku merasa Gen Z itu luar biasa.
959
00:53:56,775 --> 00:53:59,152
Mereka tak hanya main TikTok.
Mereka hebat.
960
00:53:59,236 --> 00:54:01,571
Mereka di luar sana, melakukan sesuatu.
961
00:54:02,197 --> 00:54:06,076
Memprotes perubahan iklim
dan membongkar gender biner yang kaku.
962
00:54:06,159 --> 00:54:07,202
Apa yang kulakukan?
963
00:54:07,285 --> 00:54:10,830
Aku menyelinap dan berkata,
"Ada yang punya LSD?"
964
00:54:11,706 --> 00:54:14,000
Itu perilaku yang tidak berguna.
965
00:54:16,795 --> 00:54:18,296
Mereka luar biasa.
966
00:54:19,214 --> 00:54:20,674
Aku ingin membahas…
967
00:54:20,757 --> 00:54:24,386
Aku ingin membahas
persoalan gender sebentar.
968
00:54:25,387 --> 00:54:26,221
Jadi…
969
00:54:28,014 --> 00:54:31,643
Hanya karena aku pernah di Britania,
dan kini aku di AS…
970
00:54:31,726 --> 00:54:36,982
Di kedua tempat, saat ini, ada histeria
seputar gender dan identitas gender.
971
00:54:37,065 --> 00:54:40,610
Kurasa sebagian histeria
berasal dari kesalahpahaman
972
00:54:40,694 --> 00:54:43,905
bahwa itu tren Gen Z
atau tren milenial baru-baru ini.
973
00:54:43,989 --> 00:54:47,075
Soal ketidakstabilan seputar gender…
974
00:54:47,158 --> 00:54:50,328
Selama ada peradaban manusia,
975
00:54:50,412 --> 00:54:52,747
kita tahu ada variasi dalam gender.
976
00:54:52,831 --> 00:54:56,793
Ada berbagai budaya
yang mengakui gender ketiga dan keempat.
977
00:54:56,876 --> 00:54:59,462
Tak hanya mengakui, tapi juga menghormati.
978
00:54:59,546 --> 00:55:01,172
Aku bisa saja dihormati.
979
00:55:02,048 --> 00:55:03,633
Aku bisa saja dihormati.
980
00:55:04,175 --> 00:55:05,135
Itu menyebalkan.
981
00:55:05,218 --> 00:55:08,388
Aku malah berkata,
"Toilet mana yang boleh kugunakan?"
982
00:55:10,974 --> 00:55:16,021
Gender biner yang kaku ini
terasa seperti tren kolonial.
983
00:55:16,104 --> 00:55:20,358
Kita seolah-olah pergi keliling dunia
untuk melibas
984
00:55:20,942 --> 00:55:22,444
berbagai hal yang indah.
985
00:55:22,527 --> 00:55:25,613
Di Britania, di tempat aku pernah tinggal,
aku ingat,
986
00:55:25,697 --> 00:55:29,951
pada tahun 2018, India mendekriminalisasi
homoseksualitas, dan itu bagus.
987
00:55:30,035 --> 00:55:33,663
Ada perayaan besar, sangat menyenangkan,
tapi juga menyebalkan
988
00:55:33,747 --> 00:55:37,500
karena liputan berita di Britania
terkesan sangat angkuh.
989
00:55:38,043 --> 00:55:39,627
"Akhirnya, India."
990
00:55:39,711 --> 00:55:43,715
Inggris pergi ke India
dan mengkriminalisasi homoseksualitas
991
00:55:44,299 --> 00:55:46,217
pada tahun 1896.
992
00:55:46,718 --> 00:55:49,262
Itu sungguh merendahkan.
993
00:55:49,763 --> 00:55:52,599
Itu seperti membakar
rumah seseorang, dan berkata,
994
00:55:52,682 --> 00:55:55,935
"Kau sangat payah
karena terlalu lama memadamkan apinya.
995
00:55:56,603 --> 00:55:58,063
Sangat memalukan."
996
00:55:59,439 --> 00:56:00,857
Ya. Terima kasih.
997
00:56:06,654 --> 00:56:07,489
Ya.
998
00:56:07,572 --> 00:56:09,574
Hal menyebalkannya adalah
999
00:56:10,533 --> 00:56:13,119
aku tak begitu ingin membicarakan gender
1000
00:56:13,203 --> 00:56:15,038
karena tak ada untungnya.
1001
00:56:15,121 --> 00:56:17,290
Terutama jika itu memengaruhi kita,
1002
00:56:17,374 --> 00:56:19,959
dan kita peduli pada hal itu,
sulit rasanya berdebat.
1003
00:56:20,043 --> 00:56:22,879
Kita menjadi emosional. Kita sudah kalah.
Karena kita begini…
1004
00:56:23,588 --> 00:56:27,008
Itu sulit, tapi aku merasa
harus membicarakannya
1005
00:56:27,092 --> 00:56:30,178
kerena semua orang membicarakannya,
seperti komedian.
1006
00:56:30,261 --> 00:56:34,641
Komedian multijutawan
di acara komedi tunggalnya
1007
00:56:34,724 --> 00:56:36,810
mencibir orang yang tak seaktif dirinya
1008
00:56:36,893 --> 00:56:39,771
pada saat hak transgender sangat lemah,
1009
00:56:39,854 --> 00:56:43,024
dan mengalami kemunduran… Ya.
1010
00:56:43,608 --> 00:56:45,610
Tidak. Tapi aku merasa…
1011
00:56:46,694 --> 00:56:48,571
"Mereka mengalami kemunduran."
1012
00:56:48,655 --> 00:56:50,073
Tidak, hanya bercanda.
1013
00:56:50,156 --> 00:56:51,825
Aku tiba-tiba berpikir, "Sial."
1014
00:56:53,910 --> 00:56:58,039
Aku menonton acara mereka,
jadi aku bisa tahu
1015
00:56:58,123 --> 00:57:01,376
saat aku diwawancara
untuk membicarakan acara mereka.
1016
00:57:01,459 --> 00:57:04,254
Tapi pernyataan yang terus muncul adalah
1017
00:57:04,337 --> 00:57:06,005
"Gender adalah fakta."
1018
00:57:06,089 --> 00:57:08,174
Itu seperti pengulangan.
"Gender adalah fakta."
1019
00:57:08,258 --> 00:57:12,345
Lalu kamera menyorot penonton.
Mereka menyukainya. Dan itu…
1020
00:57:12,429 --> 00:57:15,515
Aku merasa seperti berceramah di sini.
1021
00:57:16,099 --> 00:57:17,642
Singkat saja.
1022
00:57:18,226 --> 00:57:21,646
Tentu, kelamin biologis itu nyata.
Itu ada.
1023
00:57:21,729 --> 00:57:25,024
Di dalamnya, ada banyak sekali variasi.
1024
00:57:25,108 --> 00:57:27,735
Secara ilmiah, tak hanya ada gender biner.
1025
00:57:27,819 --> 00:57:31,406
Ada orang interseks,
variasi hormon, dan sebagainya.
1026
00:57:31,489 --> 00:57:34,451
Tentu, kelamin biologis,
tak ada yang menyangkal kebenarannya,
1027
00:57:34,534 --> 00:57:36,619
tapi gender tidak kekal
1028
00:57:36,703 --> 00:57:39,747
dan lebih berkaitan
dengan yang ada di sini dan di sini.
1029
00:57:39,831 --> 00:57:43,585
Sangat mirip konstruksi sosial.
Dan lebih cair.
1030
00:57:43,668 --> 00:57:46,171
Caraku menjelaskannya pada orang
yang ingin memahami
1031
00:57:46,254 --> 00:57:49,549
perbedaan antara kelamin biologis
dan gender adalah
1032
00:57:49,632 --> 00:57:51,634
aku membayangkan spektrum gender.
1033
00:57:52,385 --> 00:57:54,179
Kalian tahu film Beauty and the Beast?
1034
00:57:54,971 --> 00:57:56,014
Baiklah.
1035
00:57:56,097 --> 00:58:00,018
Jadi, bayangkan di salah satu
ujung spektrum gender, ada Gaston.
1036
00:58:00,101 --> 00:58:02,520
Ingat dia? "Tak ada
yang bertarung seperti…"
1037
00:58:02,604 --> 00:58:03,771
Dia seksi.
1038
00:58:03,855 --> 00:58:06,566
Dia sangat maskulin.
1039
00:58:06,649 --> 00:58:08,902
Di ujung spektrum lainnya, ada Belle,
1040
00:58:08,985 --> 00:58:11,029
yang mengidap Sindrom Stockholm.
1041
00:58:11,654 --> 00:58:13,573
Sangat suram, tapi…
1042
00:58:14,407 --> 00:58:18,745
Tapi dia tetap panutan yang baik
karena dia bisa membaca.
1043
00:58:20,371 --> 00:58:21,623
Dia suka buku.
1044
00:58:22,499 --> 00:58:23,958
Kalian harus memujinya.
1045
00:58:25,043 --> 00:58:28,880
Lalu di tengah spektrum,
ada si tempat lilin.
1046
00:58:29,672 --> 00:58:31,049
Ada Lumière.
1047
00:58:31,674 --> 00:58:34,385
Aku sangat berkenaan dengan Lumière.
1048
00:58:34,469 --> 00:58:36,179
Aku terhubung dengan Lumière.
1049
00:58:36,846 --> 00:58:39,432
Jelas, makin kita memberdayakan Lumière,
1050
00:58:39,516 --> 00:58:41,518
Belle dan Gaston akan makin senang.
1051
00:58:41,601 --> 00:58:44,896
Lumière mengadakan pesta.
Dia berkata, "Datanglah!"
1052
00:58:45,605 --> 00:58:46,439
Ya.
1053
00:58:47,273 --> 00:58:48,608
Aku punya fantasi ini.
1054
00:58:49,234 --> 00:58:51,152
Aku punya fantasi yang seperti…
1055
00:58:52,028 --> 00:58:53,947
Ini sangat jelas di benakku.
1056
00:58:54,030 --> 00:58:57,450
Ada Dave Chappelle,
Ricky Gervais, Louis C.K.
1057
00:58:57,534 --> 00:59:01,371
Tempatkan Joe Rogan di sana.
Mereka sedang makan babi panggang.
1058
00:59:01,454 --> 00:59:05,333
Dalam fantasi ini,
mereka merobek daging babi panggang itu.
1059
00:59:05,416 --> 00:59:08,253
Mereka minum bergelas-gelas mead.
1060
00:59:08,336 --> 00:59:10,755
Minuman abad pertengahan.
Mereka menghamburkan uang.
1061
00:59:10,838 --> 00:59:12,924
Lalu mereka menyalakan TV,
1062
00:59:13,007 --> 00:59:16,010
dan mereka melihatku membahas
gender Beauty and the Beast…
1063
00:59:16,094 --> 00:59:17,637
"Dan tempat lilin."
1064
00:59:18,972 --> 00:59:22,684
Mereka menontonnya dan berkata,
"Astaga… Teman-teman.
1065
00:59:23,184 --> 00:59:24,185
Kita keliru."
1066
00:59:26,271 --> 00:59:28,856
Lalu mereka… Itu fantasiku.
1067
00:59:28,940 --> 00:59:32,068
Lalu mereka… Kalian tahu yang aku mau?
Aku mau mereka…
1068
00:59:32,777 --> 00:59:34,362
Aku mau mereka saling berpelukan.
1069
00:59:34,445 --> 00:59:37,782
Aku mau mereka saling berpelukan
dan bergoyang perlahan.
1070
00:59:38,283 --> 00:59:40,994
Aku ingin mengasuh mereka.
1071
00:59:41,536 --> 00:59:42,870
Memberi mereka…
1072
00:59:43,454 --> 00:59:48,418
Aku juga mengerti. Aku paham.
Rasanya sulit mempelajari bahasa baru.
1073
00:59:48,501 --> 00:59:50,545
Meskipun, begitukah?
1074
00:59:51,170 --> 00:59:53,339
Omicron, kalian tahu?
1075
00:59:54,340 --> 00:59:56,175
Kita memahaminya dengan cepat.
1076
00:59:58,052 --> 00:59:59,387
Tapi…
1077
01:00:00,221 --> 01:00:02,515
Lelucon yang selalu kudengar… Ini lelucon…
1078
01:00:02,599 --> 01:00:04,767
Lelucon ini ada di komedi tahun '90-an.
1079
01:00:04,851 --> 01:00:07,437
Ini kembali dengan lebih kuat
di komedi tunggal.
1080
01:00:07,520 --> 01:00:12,400
"Aku mengidentifikasi diriku
sebagai kaktus, sebagai tiang lampu,
1081
01:00:12,483 --> 01:00:15,111
atau benda mati lainnya."
1082
01:00:16,571 --> 01:00:20,199
Aku orang non-biner,
yang termasuk ke dalam identitas trans.
1083
01:00:20,283 --> 01:00:24,203
Jenis kelaminku yang terdaftar
di akta kelahiran tak terasa…
1084
01:00:26,039 --> 01:00:26,873
Dan…
1085
01:00:27,540 --> 01:00:31,878
Tapi aku tak perlu mengidentifikasi diri
sebagai non-biner atau trans.
1086
01:00:31,961 --> 01:00:35,340
Aku adalah diriku.
Mengatakan sebaliknya akan terasa aneh.
1087
01:00:35,423 --> 01:00:37,800
Itu seperti melakukan kekerasan
pada diriku.
1088
01:00:37,884 --> 01:00:41,095
Seperti itulah rasanya.
Itu seperti sup tomat panas,
1089
01:00:41,179 --> 01:00:43,556
seratus kali lipat,
penuh dengan sup tomat.
1090
01:00:43,640 --> 01:00:45,350
Itu rumit karena…
1091
01:00:46,142 --> 01:00:48,811
Kalian harus percaya
bahwa aku tahu siapa diriku.
1092
01:00:48,895 --> 01:00:51,397
Sangat sulit mengatakannya
pada orang-orang.
1093
01:00:51,481 --> 01:00:53,441
Kalian hanya perlu memercayaiku.
1094
01:00:53,524 --> 01:00:55,526
Aku yakin soal itu.
1095
01:00:55,610 --> 01:00:59,822
Aku mungkin tak yakin apakah Toyota Tercel
bisa lewat di bawah moose.
1096
01:01:00,948 --> 01:01:02,325
Sangat tidak yakin.
1097
01:01:03,701 --> 01:01:05,203
Tapi aku tahu ini.
1098
01:01:05,286 --> 01:01:08,915
Bahkan, kalian tak perlu memahaminya.
1099
01:01:08,998 --> 01:01:10,708
Kalian paham maksudku?
1100
01:01:10,792 --> 01:01:13,544
Aku tak memahami Wi-Fi.
Bagaimana cara kerjanya? Apa itu?
1101
01:01:13,628 --> 01:01:16,547
Tapi aku tahu itu nyata.
Itu ada di antara kita.
1102
01:01:17,173 --> 01:01:19,467
Aku hanya menerima itu ada.
1103
01:01:20,301 --> 01:01:22,553
Aku tak memikirkannya sepanjang malam.
1104
01:01:23,971 --> 01:01:24,972
Aku tidak…
1105
01:01:25,556 --> 01:01:26,432
Ya.
1106
01:01:27,892 --> 01:01:31,938
Ya. Aku menjalani operasi dada
pada Desember lalu,
1107
01:01:32,021 --> 01:01:35,483
Aku menjalani dosis rendah testosteron
selama setahun ini.
1108
01:01:35,566 --> 01:01:38,903
Ini menjadi tahun terbaik
dalam hidupku. Sungguh.
1109
01:01:38,986 --> 01:01:42,323
Usiaku 35 tahun.
Ini menjadi tahun terbaik dalam hidupku.
1110
01:01:42,865 --> 01:01:43,783
Terima kasih.
1111
01:01:44,951 --> 01:01:46,202
Dan itu…
1112
01:01:48,121 --> 01:01:50,832
Anehnya, aku tak sebahagia itu.
1113
01:01:50,915 --> 01:01:55,044
Aku tak kegirangan.
Ini sekadar ketidakhadiran penderitaan.
1114
01:01:55,128 --> 01:01:56,212
Hanya itu.
1115
01:01:56,295 --> 01:01:58,256
Itu standar yang rendah.
1116
01:01:58,339 --> 01:02:01,843
Apa hak kita menyangkal itu?
Ketidakhadiran penderitaan.
1117
01:02:01,926 --> 01:02:05,012
Itu akan menjadi judul albumku.
1118
01:02:08,349 --> 01:02:09,434
Ya, baiklah.
1119
01:02:09,934 --> 01:02:12,019
Aku juga
1120
01:02:13,020 --> 01:02:16,065
sangat bersyukur
memiliki bahasa itu sekarang.
1121
01:02:16,149 --> 01:02:18,776
Saat kecil, aku tak punya bahasa itu.
1122
01:02:18,860 --> 01:02:21,404
Aku selalu merasa begini, dan aku ingat…
1123
01:02:21,487 --> 01:02:25,867
Ingat saat usia empat atau limat tahun,
orang tua menceritakan kelahiran kalian?
1124
01:02:25,950 --> 01:02:27,618
Aku merasa orang tuaku…
1125
01:02:27,702 --> 01:02:31,372
Mereka tak selalu membicarakan
pembuahan dan kelahiranku.
1126
01:02:31,456 --> 01:02:33,958
Aku bersumpah percakapan kami juga normal.
1127
01:02:34,041 --> 01:02:36,127
Tapi aku ingat ayahku berkata,
1128
01:02:36,210 --> 01:02:39,422
"Ibumu akan melahirkan,
kami pergi ke rumah sakit."
1129
01:02:39,505 --> 01:02:41,966
Dia bilang, "Mungkin
kau akan punya anak kelak."
1130
01:02:42,049 --> 01:02:43,843
Aku membayangkan punya anak.
1131
01:02:43,926 --> 01:02:49,015
Dalam fantasiku, aku tak menjadi
orang yang mengandung anakku.
1132
01:02:49,098 --> 01:02:50,808
Fantasiku sangat spesifik,
1133
01:02:50,892 --> 01:02:54,395
yaitu aku seorang ayah pebisnis
tahun 1950-an.
1134
01:02:54,479 --> 01:02:57,231
Hanya mondar-mandir di lorong rumah sakit.
1135
01:02:59,192 --> 01:03:01,486
Suasananya seperti di 101 Dalmatians.
1136
01:03:01,569 --> 01:03:03,905
Lalu perawat berkata, "Anak laki-laki."
1137
01:03:03,988 --> 01:03:05,782
Aku bilang, "Bersulang, Tuan-tuan."
1138
01:03:07,408 --> 01:03:08,951
"Akan kuberi nama Buster."
1139
01:03:10,161 --> 01:03:11,996
"Kirim dia ke tambang."
1140
01:03:13,122 --> 01:03:15,124
Ya, kita hampir sampai di akhir.
1141
01:03:15,208 --> 01:03:18,294
Ada satu cerita lagi.
Akan kuambil penyangga mikrofonku.
1142
01:03:18,377 --> 01:03:21,047
Jika aku… Ya, bayangkan jika ini hilang?
1143
01:03:22,965 --> 01:03:24,425
Jadi, aku merasa…
1144
01:03:24,509 --> 01:03:28,513
Terima kasih banyak.
Ini sangat… Kalian luar biasa.
1145
01:03:32,600 --> 01:03:35,019
Kurasa kita telah melalui…
1146
01:03:35,102 --> 01:03:38,981
Dalam hal pandangan dunia,
kita melalui pesimisme dan optimisme.
1147
01:03:39,065 --> 01:03:41,067
Aku ingin mengakhirinya dengan positif.
1148
01:03:41,150 --> 01:03:44,570
Aku akan menceritakan parabel Buddha
yang aku sukai.
1149
01:03:44,654 --> 01:03:46,697
Ini… Dengarkan aku.
1150
01:03:47,573 --> 01:03:49,075
Aku suka cerita ini.
1151
01:03:49,784 --> 01:03:51,118
Lalu aku akan pergi.
1152
01:03:51,202 --> 01:03:54,330
Ini terjadi di hutan.
Kita kembali ke hutan.
1153
01:03:54,413 --> 01:03:59,752
Intinya, dalam parabel ini,
seorang pria sedang dikejar di hutan
1154
01:03:59,836 --> 01:04:03,673
oleh makhluk yang hanya bisa kugambarkan
sebagai monster dari neraka.
1155
01:04:03,756 --> 01:04:05,842
Makhluk yang sangar menyeramkan
1156
01:04:05,925 --> 01:04:09,887
dengan rahang singa
dan tubuh yang mengerikan.
1157
01:04:09,971 --> 01:04:13,099
Ia selalu lapar.
Ia ingin melahap pria itu.
1158
01:04:13,182 --> 01:04:16,018
Ia telah mengejarnya berhari-hari.
Pria itu terus lari.
1159
01:04:16,102 --> 01:04:18,062
Pria itu mulai kelelahan.
1160
01:04:18,145 --> 01:04:20,523
Akhirnya, dia akan menyerah
pada monster itu.
1161
01:04:20,606 --> 01:04:24,318
Tepat saat dia merasa akan pingsan
dan tertangkap oleh monster itu,
1162
01:04:24,402 --> 01:04:27,738
dia melihat sumur batu
di tengah hutan itu,
1163
01:04:27,822 --> 01:04:28,906
sumur bundar kecil.
1164
01:04:28,990 --> 01:04:31,409
Dia berpikir, "Aku akan sembunyi
di sumur,"
1165
01:04:31,492 --> 01:04:34,078
Dia melompat.
Dia yakin monster itu tak mengikutinya.
1166
01:04:34,161 --> 01:04:36,122
Monster itu berhenti di atasnya.
1167
01:04:36,205 --> 01:04:39,667
Dia berpikir, "Bagus."
Dia jatuh ke sumur, dan saat dia jatuh,
1168
01:04:39,750 --> 01:04:43,212
dia merasakan air memercik ke kakinya.
1169
01:04:43,296 --> 01:04:45,548
Dia berpikir, "Aneh."
Dia melihat ke bawah.
1170
01:04:46,090 --> 01:04:48,342
Di bawahnya, arah yang dia tuju,
1171
01:04:48,426 --> 01:04:51,470
airnya bergolak kencang,
dan dia menyadari…
1172
01:04:51,554 --> 01:04:53,055
Ada apa di dasar sumur?
1173
01:04:53,639 --> 01:04:54,515
Monster lain.
1174
01:04:54,599 --> 01:04:56,893
Ya. Itu situasi dua monster.
1175
01:04:57,602 --> 01:04:59,645
Buruk. Kabar buruk.
1176
01:04:59,729 --> 01:05:01,439
Monster di atas, monster di bawah.
1177
01:05:03,190 --> 01:05:04,525
Seperti itu.
1178
01:05:04,609 --> 01:05:07,028
Di detik terakhir,
dia melihat dahan pohon
1179
01:05:07,111 --> 01:05:09,739
tumbuh keluar dari sisi sumur.
Meliuk-liuk…
1180
01:05:09,822 --> 01:05:13,492
Dia menangkapnya,
dan dia menggunakan sisa tenaganya
1181
01:05:13,576 --> 01:05:16,287
untuk naik ke dahan itu.
1182
01:05:16,370 --> 01:05:18,581
Otot-ototnya gemetar.
1183
01:05:18,664 --> 01:05:21,250
Dia berpikir, "Aku berhasil."
Monster di atas, di bawah.
1184
01:05:21,334 --> 01:05:24,295
Dahannya berderit karena bobot pria itu.
1185
01:05:24,378 --> 01:05:27,006
Ini bukan solusi permanen.
1186
01:05:27,089 --> 01:05:29,884
Pada akhirnya, dahan itu akan patah.
1187
01:05:29,967 --> 01:05:33,512
Dia berkeringat di bagian lipatan ini.
1188
01:05:35,097 --> 01:05:38,684
Jika kita berkeringat di lipatan itu,
kita dalam masalah.
1189
01:05:39,977 --> 01:05:43,397
Tiba-tiba, di ujung dahan, dia meilhat
1190
01:05:43,481 --> 01:05:45,566
ada sesuatu yang berkilau.
1191
01:05:45,650 --> 01:05:48,110
"Apa itu?" Dia menjaga keseimbangan,
1192
01:05:48,194 --> 01:05:51,405
lalu dia meraih ujung dahan itu
dengan satu jarinya.
1193
01:05:51,489 --> 01:05:55,368
Dia mengambilnya dengan jarinya.
Itu getah pohon yang berkilau keemasan.
1194
01:05:55,451 --> 01:05:56,369
Getah pohon.
1195
01:05:56,452 --> 01:05:58,955
Dia memasukkannya ke mulutnya,
dan dia berpikir,
1196
01:06:00,373 --> 01:06:01,582
"Ini lezat."
1197
01:06:04,293 --> 01:06:06,754
Hadirin, ini positif. Tunggu.
1198
01:06:07,296 --> 01:06:09,298
Itu… Begitulah. Tidak.
1199
01:06:11,217 --> 01:06:12,093
Halo?
1200
01:06:13,928 --> 01:06:14,804
Baiklah.
1201
01:06:18,182 --> 01:06:19,225
Baiklah.
1202
01:06:20,643 --> 01:06:23,312
Percayalah, itu sangat positif bagiku.
1203
01:06:24,021 --> 01:06:26,857
Kalian harus menerimanya. Kumohon.
Tajuk acaraku adalah SAP.
1204
01:06:26,941 --> 01:06:28,776
Kalian harus menerimanya.
1205
01:06:29,276 --> 01:06:32,655
Ini tidak murah.
1206
01:06:35,992 --> 01:06:39,245
Tapi aku menganggap itu positif
karena, dengarlah,
1207
01:06:39,328 --> 01:06:42,498
hidup mungkin
seperti situasi dua monster itu.
1208
01:06:42,581 --> 01:06:46,335
Mungkin begitulah hidup…
Di satu sisi, 'kan?
1209
01:06:46,419 --> 01:06:48,212
Tapi untungnya, ada banyak getah.
1210
01:06:48,295 --> 01:06:52,258
Kita hanya perlu meluangkan waktu.
Tak ada salahnya menikmati getah
1211
01:06:52,341 --> 01:06:54,176
dan mengelolanya selagi bisa.
1212
01:06:54,260 --> 01:06:57,054
Untungnya, kurasa ada getah yang melimpah.
1213
01:06:57,138 --> 01:06:59,974
Ada di mana-mana,
jika kalian memperhatikan.
1214
01:07:00,057 --> 01:07:01,434
Kalian punya anjing.
1215
01:07:03,644 --> 01:07:06,814
Semua anjing di Bumi.
1216
01:07:06,897 --> 01:07:09,859
Seperti celana jin yang bagus.
Itu adalah getah.
1217
01:07:09,942 --> 01:07:12,194
The Beatles, bagiku, adalah getah.
1218
01:07:12,820 --> 01:07:16,490
Teman kalian. Acara TV Friends.
Tidak… Punya teman.
1219
01:07:17,450 --> 01:07:20,244
Seks itu bagus.
Seks dengan temanmu cukup bagus.
1220
01:07:21,495 --> 01:07:23,789
Menakuti orang… Ya, jika itu…
1221
01:07:25,708 --> 01:07:28,794
Aku suka api unggun,
memanggang marshmallow,
1222
01:07:28,878 --> 01:07:31,505
lagu "Bennie and the Jets"
karya Elton John.
1223
01:07:33,466 --> 01:07:38,763
Ya, pelukan dan kembang api,
lampu Natal, semua itu.
1224
01:07:38,846 --> 01:07:39,847
Sepenuhnya getah.
1225
01:07:39,930 --> 01:07:41,849
Semua itu adalah getah.
1226
01:07:41,932 --> 01:07:43,976
Sungguh, ini mungkin norak.
1227
01:07:44,060 --> 01:07:48,647
Tapi sungguh, ini adalah getah bagiku.
Melakukan ini membuatku bahagia.
1228
01:07:48,731 --> 01:07:50,357
Ini getah bagiku.
1229
01:07:50,441 --> 01:07:52,651
Aku sangat bersyukur kalian datang.
1230
01:07:53,903 --> 01:07:55,112
Terima kasih banyak.
1231
01:08:16,342 --> 01:08:19,178
Terima kasih banyak.
1232
01:08:21,597 --> 01:08:22,556
Gila.
1233
01:08:24,558 --> 01:08:27,353
Astaga.
1234
01:08:27,436 --> 01:08:29,605
Tunggu. Kenapa kau menangis?
1235
01:08:30,564 --> 01:08:32,858
Ya, semua itu sangat menyedihkan.
1236
01:08:34,568 --> 01:08:36,112
Itu seharusnya lucu.
1237
01:08:36,695 --> 01:08:39,990
- Tidak.
- Ya. Seluruhnya.
1238
01:08:40,741 --> 01:08:41,951
Sungguh?
1239
01:08:45,371 --> 01:08:47,540
Kurasa selera humor kita berbeda.
1240
01:08:48,332 --> 01:08:50,251
Terima kasih sudah mendengarkan.
1241
01:08:51,210 --> 01:08:53,212
Aku senang meluapkan kekhawatiranku.
1242
01:08:56,340 --> 01:08:57,925
Tidak, itu…
1243
01:08:59,135 --> 01:09:01,262
Itu aku. Aku adalah aku.
1244
01:09:04,348 --> 01:09:05,349
Kau adalah kau.
1245
01:09:06,142 --> 01:09:07,268
Luar biasa.
1246
01:09:10,646 --> 01:09:13,274
- Haruskah kita mulai?
- Ya.
1247
01:09:15,317 --> 01:09:18,154
- Kau senang?
- Ya, aku agak gugup. Aku senang.
1248
01:09:18,237 --> 01:09:19,697
Itu normal. Ini agak berat.
1249
01:09:19,780 --> 01:09:21,782
Keluarga Buchanan dapat banyak surat.
1250
01:09:21,866 --> 01:09:23,868
- Sungguh? Populer.
- Kau akan suka ini.
1251
01:09:23,951 --> 01:09:25,327
- Baiklah.
- Sekop?
1252
01:09:25,411 --> 01:09:26,328
Ya.
1253
01:09:28,664 --> 01:09:31,125
- Aku senang kau datang.
- Terima kasih menerimaku.
1254
01:09:31,208 --> 01:09:33,210
Aku tak menyangka itu seharusnya lucu.
1255
01:09:33,294 --> 01:09:34,503
- Ya…
- Itu gila.
1256
01:09:34,587 --> 01:09:36,589
Kurasa sebagian terasa memilukan.
1257
01:09:36,672 --> 01:09:40,050
Ya. Baiklah, kita mulai.
Ayo buat lubang kecil di sini.
1258
01:09:40,134 --> 01:09:43,554
Benar begitu. Masukkan.
Kau akan suka ini, Mae.
1259
01:09:43,637 --> 01:09:45,431
- Ya.
- Lempar melewati bahu?
1260
01:09:45,514 --> 01:09:48,058
- Ya, siap.
- Satu, dua, tiga. Ya!
1261
01:09:48,684 --> 01:09:49,977
- Asyik, 'kan?
- Seru.
1262
01:09:50,561 --> 01:09:52,021
Ya, ambil suratnya.
1263
01:09:53,105 --> 01:09:55,149
Apa yang biasanya kau… Ini cukup?
1264
01:10:00,946 --> 01:10:02,948
Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi