1 00:00:34,200 --> 00:00:36,286 - Astaga! Mamma mia, Mae! - Maaf. 2 00:00:36,953 --> 00:00:37,829 Bagus. 3 00:00:37,912 --> 00:00:39,622 - Marshmallow? - Tidak. 4 00:00:40,707 --> 00:00:42,292 - Karet gelang? - Tentu. 5 00:00:42,375 --> 00:00:43,877 - Baiklah. - Terima kasih. 6 00:00:50,300 --> 00:00:51,968 Waktunya cerita. 7 00:00:52,052 --> 00:00:54,012 - Bagus. Aku akan mendengarkan. - Baiklah. 8 00:01:03,772 --> 00:01:05,440 Mae, ponselku baru. 9 00:01:13,281 --> 00:01:15,658 Semoga kau mencadangkan foto pernikahanmu. 10 00:01:17,410 --> 00:01:19,454 - Bisa kau perkenalkan aku? - Baiklah. 11 00:01:19,537 --> 00:01:22,332 - Bisa katakan, "Dan sekarang"? - Ya. Baiklah. 12 00:01:22,415 --> 00:01:23,541 Terima kasih. 13 00:01:24,417 --> 00:01:29,214 Dan sekarang, berilah tepuk tangan 14 00:01:30,048 --> 00:01:35,178 dan sambutlah ke panggung, yang tiada duanya, 15 00:01:35,261 --> 00:01:38,890 Mae Martin! 16 00:01:48,691 --> 00:01:49,526 Hai! 17 00:01:53,488 --> 00:01:54,614 Apa kabar? 18 00:02:00,036 --> 00:02:00,954 Hei. 19 00:02:02,789 --> 00:02:03,748 Hai. 20 00:02:05,500 --> 00:02:06,876 Senang bertemu kalian. 21 00:02:08,461 --> 00:02:11,214 Astaga. Ini yang terbaik. 22 00:02:11,297 --> 00:02:13,716 Terima kasih banyak sudah hadir. 23 00:02:13,800 --> 00:02:16,177 Apa… Baiklah. 24 00:02:16,761 --> 00:02:18,972 Banyak yang ingin kuceritakan. 25 00:02:19,472 --> 00:02:22,350 Siapa nama kalian? Bisa kita mulai… 26 00:02:22,433 --> 00:02:26,437 Dalam hitungan ketiga, sebut nama kalian. Siap? Satu, dua, tiga. 27 00:02:28,314 --> 00:02:31,234 Halo, aku Mae. 28 00:02:31,860 --> 00:02:35,029 Aku sangat senang berada di Kanada sekarang. 29 00:02:38,366 --> 00:02:41,578 Aku orang Kanada. Aku orang Kanada tulen. 30 00:02:41,661 --> 00:02:45,290 Tapi aku telah tinggal di Inggris selama 12 tahun terakhir. 31 00:02:45,373 --> 00:02:49,335 Tinggal di London. Jadi, aku terdengar agak seperti bajingan. 32 00:02:49,419 --> 00:02:51,296 Aku punya sedikit 33 00:02:51,880 --> 00:02:55,049 aksen seperti Madonna. Aku berusaha keras melawannya. 34 00:02:55,133 --> 00:02:56,134 Maafkan aku. 35 00:02:56,217 --> 00:03:00,471 Ayahku orang Inggris. Inggris tulen. 36 00:03:00,555 --> 00:03:04,767 Ayahku adalah pria Inggris yang suka hal mistis. 37 00:03:04,851 --> 00:03:07,270 Dia menyukai hal magis. 38 00:03:07,353 --> 00:03:11,482 Dia sangat menyukai fase bulan. Dia penyuka bulan. Dia suka… 39 00:03:12,567 --> 00:03:14,944 Dia tahu semua burung yang datang ke kebunnya. 40 00:03:15,028 --> 00:03:18,740 Dia punya hubungan khusus dengan tiap burung. 41 00:03:19,616 --> 00:03:23,369 Seluruh masa kecilku terasa cukup mistis. 42 00:03:23,453 --> 00:03:25,663 Contoh terbaik yang bisa kupikirkan… 43 00:03:25,747 --> 00:03:27,916 Baiklah, saat usiaku delapan tahun, 44 00:03:27,999 --> 00:03:31,127 ayahku mengantar aku dan kakakku ke kelas karate. 45 00:03:31,211 --> 00:03:33,046 Pemandangannya sangat Kanada. 46 00:03:33,129 --> 00:03:36,507 Pukul 17.00, matahari sudah terbenam. 47 00:03:36,591 --> 00:03:40,011 Salju turun, kami di jalan raya. Kami pergi ke dojo karate. 48 00:03:40,094 --> 00:03:43,348 Aku dan kakakku di kursi belakang. Aku delapan tahun, dia 12 tahun. 49 00:03:43,431 --> 00:03:46,809 Aku punya sabuk hijau karate, kakakku punya sabuk kuning. 50 00:03:47,393 --> 00:03:50,313 Dia empat tahun lebih tua, dua sabuk lebih rendah. 51 00:03:52,190 --> 00:03:55,735 Itu tidak penting, tapi kupikir aku harus menyampaikannya. 52 00:03:57,070 --> 00:04:00,323 Kami berkendara di sepanjang jalan raya, lalu tiba-tiba, 53 00:04:00,406 --> 00:04:04,869 ayahku membanting setir ke tepi jalan raya dengan panik. 54 00:04:04,953 --> 00:04:07,372 Bannya berdecit, orang-orang mengklakson. 55 00:04:07,455 --> 00:04:10,458 Sangat berbahaya. Dia menepi. Dia gemetar dan berkata, 56 00:04:10,541 --> 00:04:14,003 "Maaf, Anak-anak, kita harus keluar dari mobil." 57 00:04:14,087 --> 00:04:16,923 Kami berkata, "Apa?" Lalu kami keluar dari mobil. 58 00:04:17,006 --> 00:04:19,467 Kami berdiri di tepi jalan raya saat turun salju. 59 00:04:19,550 --> 00:04:21,678 Kakakku, 12 tahun, sangat malu. 60 00:04:21,761 --> 00:04:24,764 Dia memakai seragam karate. Pengendara lain lewat, 61 00:04:24,847 --> 00:04:26,599 "Dia memakai sabuk kuning?" 62 00:04:27,976 --> 00:04:30,728 "Tunggu sebentar. Dia terlihat lebih tua." 63 00:04:32,146 --> 00:04:34,732 "Aku akan putar balik untuk memeriksanya." 64 00:04:34,816 --> 00:04:37,318 Kami berkata, "Apa yang terjadi?" Ayahku bilang, 65 00:04:37,402 --> 00:04:40,363 "Ayah melihat bulan baru dari jendela mobil." 66 00:04:41,531 --> 00:04:45,994 Jadi, dia melihat garis bulan baru dari kaca depan mobil. 67 00:04:46,077 --> 00:04:48,037 Kami menepi, keluar dari mobil, 68 00:04:48,121 --> 00:04:50,623 dan dia menyuruh kami membungkuk tiga kali ke bulan. 69 00:04:50,707 --> 00:04:53,126 Kami harus melakukan seluruh ritual ini. 70 00:04:53,209 --> 00:04:55,962 Kami harus bilang, "Selamat malam, Dewi Bulan." 71 00:04:57,088 --> 00:05:00,466 Itu mistis. Dia penyuka bulan. Dia sangat menyukai bulan. 72 00:05:00,550 --> 00:05:05,096 Aku mengunjungi rumah baru-baru ini. 73 00:05:05,179 --> 00:05:07,598 Ini rumah masa kecilku tempat aku tumbuh. 74 00:05:07,682 --> 00:05:10,685 Mereka sudah memilikinya jauh sebelum aku lahir. 75 00:05:10,768 --> 00:05:14,314 Aku di dapur bersama ibu dan ayahku, lalu ayahku menghampiriku dan berkata, 76 00:05:14,397 --> 00:05:16,566 "Temui Ayah di ruang kerja saat senja." 77 00:05:17,150 --> 00:05:19,527 Aku bingung. Aku bertanya pada ibuku, 78 00:05:19,610 --> 00:05:21,362 "Senja itu pukul berapa?" 79 00:05:21,446 --> 00:05:23,406 Dia bilang, "Ibu tidak tahu." 80 00:05:23,489 --> 00:05:25,950 Aku pergi ke ruang kerja yang seperti… 81 00:05:26,034 --> 00:05:29,245 Itu menjadi ruang apa pun selama bertahun-tahun. Kamar tamu. 82 00:05:29,329 --> 00:05:31,956 Ayahku memegang segelas anggur, menatap ke luar jendela. 83 00:05:32,040 --> 00:05:37,003 Dia ingin menunjukkan padaku ada keluarga rakun tinggal di pohon 84 00:05:37,086 --> 00:05:38,463 di halaman tetangga. 85 00:05:38,546 --> 00:05:43,509 Tiap senja, mereka muncul, dan ayahku punya hubungan dengan mereka. 86 00:05:44,469 --> 00:05:46,721 Jadi, kami berdiri menunggu rakun, 87 00:05:47,221 --> 00:05:49,599 lalu dia bicara sambil melamun, 88 00:05:50,308 --> 00:05:53,019 "Apa kau tahu kau dibuahi di ruangan ini?" 89 00:05:56,856 --> 00:05:58,524 Aku berkata, "Oh…" 90 00:05:58,608 --> 00:06:02,278 Aku tak suka mengecilkan hatinya saat dia rapuh, jadi… 91 00:06:03,154 --> 00:06:08,242 Aku bilang, "Ayah ingat malam saat aku dibuahi?" 92 00:06:08,326 --> 00:06:11,329 Lalu dia mengatakan kalimat, yang terus menghantuiku 93 00:06:12,246 --> 00:06:13,873 sejak saat itu. Dia bilang, 94 00:06:13,956 --> 00:06:17,418 "Ya, tentu Ayah ingat. Ayah sangat mengingatnya." 95 00:06:19,295 --> 00:06:20,463 Dia bilang begini. 96 00:06:20,546 --> 00:06:23,383 "Cahaya bulan menyinari bokong ibumu." 97 00:06:33,559 --> 00:06:35,395 Menyinari… 98 00:06:35,478 --> 00:06:38,147 Aku merasa kalian tak sepenuhnya tahu… 99 00:06:39,565 --> 00:06:42,777 Kini aku tahu posisi saat aku dibuahi. 100 00:06:43,319 --> 00:06:45,321 Aku takut. 101 00:06:47,323 --> 00:06:50,701 Tak ada yang mau dibuahi dengan gaya anjing. 102 00:06:50,785 --> 00:06:53,079 Itu sangat suram. 103 00:06:54,288 --> 00:06:57,208 Kita mau mereka bertatapan mata saat kita dibuahi. 104 00:06:57,834 --> 00:06:59,252 Bertatapan mata. 105 00:06:59,335 --> 00:07:02,088 Pada saat ejakulasi, begini… 106 00:07:02,630 --> 00:07:05,967 "Kita membuat keputusan untuk menghasilkan kehidupan." 107 00:07:07,260 --> 00:07:09,929 Bukan berkata, "Gigit bantalnya!" Mengerikan. 108 00:07:12,098 --> 00:07:13,683 Itu suram. 109 00:07:14,225 --> 00:07:17,145 Itu mengubah pandanganku terhadap diriku. 110 00:07:18,646 --> 00:07:20,565 Aku bayi gaya anjing. 111 00:07:22,233 --> 00:07:23,860 Sangat masuk akal. 112 00:07:24,777 --> 00:07:26,112 Pantas saja. 113 00:07:26,195 --> 00:07:28,906 Itu memengaruhi posturku. Aku agak… 114 00:07:29,407 --> 00:07:30,867 Sedikit bungkuk. 115 00:07:33,661 --> 00:07:36,747 Aku bisa mengetahui siapa bayi gaya anjing lainnya 116 00:07:36,831 --> 00:07:38,249 saat aku keluar. 117 00:07:38,332 --> 00:07:40,168 Seratus persen. 118 00:07:40,710 --> 00:07:42,962 Aku mungkin di kereta bawah tanah, lalu ada… 119 00:07:44,630 --> 00:07:46,966 Merokok di sana. Aku berkata, "Oh, ya." 120 00:07:48,801 --> 00:07:50,636 Atau di bar, dan bartendernya bilang, 121 00:07:50,720 --> 00:07:53,764 "Maaf, seseorang mentraktirmu minum." Aku melihat ke ujung, dan… 122 00:07:54,849 --> 00:07:56,350 Bayi gaya anjing lainnya. 123 00:07:56,434 --> 00:07:59,479 Ada beberapa di sini. Aku bisa melihatnya. Beberapa. 124 00:08:03,357 --> 00:08:04,233 Mereka… 125 00:08:04,317 --> 00:08:07,111 Tiap kali aku berkunjung ke rumah, hal seperti ini terjadi. 126 00:08:07,195 --> 00:08:11,449 Hal yang mengacaukan pemahamanku akan realitas. 127 00:08:11,532 --> 00:08:14,118 Baiklah, orang tuaku punya anekdot 128 00:08:14,202 --> 00:08:16,537 yang mereka ceritakan sepanjang hidupku. 129 00:08:16,621 --> 00:08:18,414 Setahun sekali, sambil minum, 130 00:08:18,498 --> 00:08:21,042 mereka menceritakannya di pesta makan malam. 131 00:08:21,626 --> 00:08:24,045 Itu membuatku merasa kesal 132 00:08:24,128 --> 00:08:26,714 karena aku berpikir, "Itu tak mungkin benar. 133 00:08:26,797 --> 00:08:29,759 Kenapa kalian lakukan ini padaku? Apa-apaan ini?" 134 00:08:29,842 --> 00:08:32,053 Aku dan kakakku menjadi sangat kesal. 135 00:08:32,136 --> 00:08:35,473 Akan kuceritakan. Kalian bisa menilai apakah ini fakta. 136 00:08:35,556 --> 00:08:36,432 Setuju? 137 00:08:37,016 --> 00:08:40,853 Baiklah. Jadi, orang tuaku bersumpah 138 00:08:41,479 --> 00:08:45,608 saat di akhir usia 20-an, mereka berkendara di Ontario Utara, 139 00:08:45,691 --> 00:08:48,152 menyusuri jalan berliku melewati hutan, 140 00:08:48,236 --> 00:08:51,781 dan mereka berkendara di bawah seekor moose. 141 00:08:57,745 --> 00:08:58,955 Mereka bersumpah. 142 00:09:00,081 --> 00:09:01,082 Mereka bersumpah. 143 00:09:02,625 --> 00:09:05,836 Ibuku bilang mereka berkendara menyusuri jalan berliku, 144 00:09:05,920 --> 00:09:10,216 moose itu berdiri horizontal di jalan, dan mereka melewati bawah perutnya. 145 00:09:11,217 --> 00:09:12,802 Itu membuatku kesal… 146 00:09:12,885 --> 00:09:15,012 Aku berkata, "Apa maksud kalian?" 147 00:09:15,555 --> 00:09:18,140 Itu… Dan itu… 148 00:09:18,224 --> 00:09:22,603 Ibuku membuat efek suara bulu perut moose itu 149 00:09:22,687 --> 00:09:25,690 yang menyentuh atap mobil dengan lembut. Dia begini… 150 00:09:26,691 --> 00:09:28,192 Bisakah kalian bayangkan? 151 00:09:28,734 --> 00:09:32,029 Itu membuatku merasa kesal. 152 00:09:32,572 --> 00:09:35,908 Itu juga membuat kakakku marah. 153 00:09:35,992 --> 00:09:40,246 Jadi, kali terakhir aku berkunjung, aku dan kakakku ingin membuktikannya. 154 00:09:40,329 --> 00:09:42,707 Kami harus buktikan apakah ini mungkin. 155 00:09:42,790 --> 00:09:47,169 Jadi, kami mencari tahu ketinggian Toyota Tercel. 156 00:09:47,253 --> 00:09:49,130 Itu mobil yang mereka kendarai. 157 00:09:49,213 --> 00:09:50,840 Ketinggian atap mobilnya… 158 00:09:50,923 --> 00:09:54,343 Kami mencari moose terbesar yang pernah tercatat di Google. 159 00:09:56,554 --> 00:09:58,723 Dan hal yang mengesalkan adalah 160 00:09:59,807 --> 00:10:02,643 peristiwa itu mungkin saja terjadi. 161 00:10:07,815 --> 00:10:10,484 Peristiwa itu mungkin saja terjadi. 162 00:10:11,193 --> 00:10:14,989 Jika mereka bertemu moose terbesar yang pernah tercatat, 163 00:10:15,656 --> 00:10:17,408 kurasa itu mungkin. 164 00:10:17,491 --> 00:10:18,826 Itu membuatku kesal. 165 00:10:21,203 --> 00:10:23,331 Bersoraklah jika kalian pikir itu benar. 166 00:10:25,750 --> 00:10:26,751 Sungguh? 167 00:10:27,293 --> 00:10:29,170 Bersoraklah jika itu bohong. 168 00:10:30,087 --> 00:10:31,172 Lihat? 169 00:10:31,922 --> 00:10:32,923 Entahlah. 170 00:10:33,007 --> 00:10:35,593 Itu sangat mendukung pandangan dunia kalian. 171 00:10:35,676 --> 00:10:39,764 Jika kalian percaya moose itu, kalian berjiwa muda. 172 00:10:41,057 --> 00:10:45,311 Kalian mempertahankan secercah antusiasme anak-anak 173 00:10:45,811 --> 00:10:46,729 akan kehidupan. 174 00:10:46,812 --> 00:10:50,733 Jika kalian tak percaya moose itu… Beberapa tahun ini terasa berat. 175 00:10:52,193 --> 00:10:54,945 Terasa berat, 'kan? Astaga. 176 00:10:55,488 --> 00:10:58,574 Sungguh. Kita harus melakukan apa pun untuk bertahan. 177 00:10:58,658 --> 00:11:00,618 Apa pun yang membuat kita nyaman. 178 00:11:00,701 --> 00:11:04,830 Ayahku mengirimiku artikel berita baru-baru ini. 179 00:11:04,914 --> 00:11:06,749 Dia mengirimkannya dan berkata, 180 00:11:06,832 --> 00:11:09,210 "Kau akan suka ini. Ini berkenaan dengan dirimu." 181 00:11:09,293 --> 00:11:10,795 Itu yang dia katakan. 182 00:11:10,878 --> 00:11:12,630 "Ini berkenaan denganmu." 183 00:11:12,713 --> 00:11:15,508 Ini beritanya, dan aku terus memikirkannya. 184 00:11:15,591 --> 00:11:16,842 Akan kuceritakan. 185 00:11:16,926 --> 00:11:19,095 Peristiwanya terjadi di Belanda. 186 00:11:19,178 --> 00:11:21,263 Di kota kecil di Belanda, 187 00:11:21,347 --> 00:11:25,893 ada keluarga yang menyadari bahwa mereka tak menerima surat. 188 00:11:25,976 --> 00:11:28,896 Mereka berkata, "Sudah lama tak ada surat." 189 00:11:28,979 --> 00:11:30,648 Berpekan-pekan berlalu. 190 00:11:30,731 --> 00:11:35,653 Mereka berkata, "Bahkan tak ada surat tagihan atau brosur. Ini aneh." 191 00:11:35,736 --> 00:11:38,614 Mereka menanyai tetangga, "Kalian dapat surat?" 192 00:11:38,698 --> 00:11:41,826 "Tidak. Ini sangat aneh. Sudah sangat lama." 193 00:11:41,909 --> 00:11:46,038 Jadi, mereka pergi ke kantor pos dan bicara pada bosnya. 194 00:11:46,122 --> 00:11:47,748 Bos kantor pos. 195 00:11:48,249 --> 00:11:49,709 Bos kantor pos. 196 00:11:50,543 --> 00:11:52,253 Yang harus kita kalahkan 197 00:11:53,796 --> 00:11:55,506 untuk melewati level sepuluh. 198 00:11:56,632 --> 00:11:57,800 Dia begini… 199 00:11:59,135 --> 00:12:01,470 Mereka bilang, "Kami tak dapat surat." 200 00:12:01,554 --> 00:12:03,264 Dia bilang, "Akan kuperiksa." 201 00:12:03,347 --> 00:12:06,559 Dia bicara pada tukang pos yang bertugas di blok itu. 202 00:12:06,642 --> 00:12:11,230 Aku tak ingat nama tukang posnya, jadi kita sebut saja Gary. 203 00:12:11,897 --> 00:12:15,776 Bosnya bilang, "Gary, mereka bilang mereka tak menerima surat. 204 00:12:15,860 --> 00:12:16,944 Apa yang terjadi?" 205 00:12:17,027 --> 00:12:19,697 Anehnya, Gary langsung bersikap defensif. 206 00:12:19,780 --> 00:12:22,450 Dia bilang, "Entahlah. Tugasku mengirim surat. 207 00:12:22,533 --> 00:12:25,536 Jika mereka tak dapat surat, tak ada yang menyurati mereka." 208 00:12:25,619 --> 00:12:27,121 Mereka bilang, "Baiklah." 209 00:12:27,705 --> 00:12:29,665 Bos kantor pos itu bilang, "Baiklah, Gary." 210 00:12:29,749 --> 00:12:33,335 Tapi dia berkata pada pekerja lain, "Ada apa dengan Gary?" 211 00:12:33,419 --> 00:12:34,962 Tingkah Gary sangat aneh. 212 00:12:35,045 --> 00:12:38,883 Mereka memutuskan untuk mengawasi Gary dan menyelidiki situasinya. 213 00:12:38,966 --> 00:12:40,468 Keesokan harinya, 214 00:12:40,551 --> 00:12:43,429 Gary datang bekerja, dan kejanggalan pertama, 215 00:12:43,512 --> 00:12:46,015 dia memasukkan surat ke mobil pribadinya. 216 00:12:46,098 --> 00:12:47,933 Bukan truk pos atau semacamnya. 217 00:12:48,017 --> 00:12:50,436 Lalu dia berkendara ke luar kota. 218 00:12:51,604 --> 00:12:56,025 Jadi, mereka terkejut. Lalu mereka mengikutinya, 219 00:12:56,108 --> 00:12:58,652 dan dia berkendara ke hutan di Belanda. 220 00:12:58,736 --> 00:13:00,863 Mereka mengikutinya dari jauh. 221 00:13:00,946 --> 00:13:03,908 Dia parkir. Mereka parkir. Mereka mengawasinya. 222 00:13:03,991 --> 00:13:05,659 Dia keluar dari mobil. 223 00:13:05,743 --> 00:13:09,288 Dia mengambil tas suratnya. Dia masuk ke hutan, pergi selama 45 menit. 224 00:13:09,371 --> 00:13:11,332 Dia kembali tanpa tas itu. 225 00:13:12,124 --> 00:13:13,918 Masuk ke mobil, lalu pergi. 226 00:13:14,001 --> 00:13:17,296 Lalu mereka masuk ke hutan. 227 00:13:17,797 --> 00:13:20,716 Bayangkan ini. Ini pemandangan yang mereka temui. 228 00:13:20,800 --> 00:13:23,761 Sinar matahari yang indah melewati pepohonan. 229 00:13:23,844 --> 00:13:25,638 Kabut naik dari lumut. 230 00:13:25,721 --> 00:13:29,517 Ada moose sendirian. Moose besar di belakang. 231 00:13:29,600 --> 00:13:31,811 Menjulang ke atas pepohonan. 232 00:13:33,604 --> 00:13:36,232 Lalu mereka melihat, sejauh mata memandang, 233 00:13:36,315 --> 00:13:39,443 ada ratusan gundukan tanah yang masih baru. 234 00:13:39,527 --> 00:13:42,655 Dalam barisan yang rapi membentang di hutan. 235 00:13:42,738 --> 00:13:44,907 Mereka menyeka gundukan itu. 236 00:13:44,990 --> 00:13:47,076 Gary telah mengubur suratnya. 237 00:13:48,661 --> 00:13:50,371 Dia sudah lama melakukannya. 238 00:13:50,454 --> 00:13:54,124 Ini jelas sudah berlangsung lama dan terus bertambah. 239 00:13:54,208 --> 00:13:55,626 Mereka pun terkejut. 240 00:13:56,210 --> 00:13:58,587 Mereka menghampiri Gary besoknya. 241 00:13:58,671 --> 00:13:59,713 Dengan sopan. 242 00:13:59,797 --> 00:14:02,216 Mereka berkata, "Hai, Gar. 243 00:14:04,593 --> 00:14:07,137 Kami tahu kau mengubur suratnya. 244 00:14:09,181 --> 00:14:12,184 Kami hanya penasaran kenapa kau melakukan itu?" 245 00:14:12,268 --> 00:14:16,272 Di artikel berita itu, ini kutipan langsung dari tukang pos itu 246 00:14:16,355 --> 00:14:19,024 dalam menjawab alasannya mengubur surat itu. 247 00:14:19,108 --> 00:14:21,485 Ini yang dia katakan. Dia berkata, 248 00:14:21,569 --> 00:14:24,363 "Aku melakukannya sekali. Rasanya menyenangkan. 249 00:14:27,408 --> 00:14:30,578 Dan kini itu menjadi semacam hobiku." 250 00:14:32,538 --> 00:14:34,665 Aku mencintainya. 251 00:14:35,583 --> 00:14:37,334 Dia pahlawanku, aku… 252 00:14:37,418 --> 00:14:39,461 Teman-teman, Gary dipenjara. 253 00:14:39,545 --> 00:14:42,172 Dia dipenjara selama delapan bulan. Ya. 254 00:14:42,256 --> 00:14:45,301 Jangan macam-macam dengan surat. Itu pelanggaran federal. 255 00:14:45,384 --> 00:14:47,595 Dia dipenjara. Aku ingin mengiriminya 256 00:14:47,678 --> 00:14:50,222 surat penggemar ke penjara, tapi aku tak mau dia stres. 257 00:14:50,306 --> 00:14:52,308 "Aku ingin menguburnya." 258 00:14:57,104 --> 00:15:01,233 Tapi sebenarnya, aku tak pernah merasa begitu diperhatikan oleh ayahku. 259 00:15:02,234 --> 00:15:03,068 Itu… 260 00:15:04,361 --> 00:15:07,823 Rasanya sulit. Aku mencoba kembali ke kehidupan 261 00:15:07,907 --> 00:15:11,035 dan kembali merasakan antusiasme kehidupan prapandemi. 262 00:15:11,118 --> 00:15:15,998 Khususnya, aku berusaha merasakan antusiasme itu dalam kehidupan asmaraku. 263 00:15:16,081 --> 00:15:18,375 Entah apakah ada yang senasib. 264 00:15:18,459 --> 00:15:21,211 Kencan pascapandemi. 265 00:15:21,295 --> 00:15:23,964 Karena usiaku 35 tahun… 266 00:15:24,048 --> 00:15:26,592 Di awal usia 20-an, aku sangat romantis. 267 00:15:26,675 --> 00:15:28,594 Terobsesi untuk menemukan jodoh. 268 00:15:28,677 --> 00:15:31,972 Orang tuaku saling mencintai, dan itu contoh bagiku. 269 00:15:32,056 --> 00:15:35,476 Seseorang berkata, "Apa kau sibuk?" Aku bilang, "Aku juga mencintaimu." 270 00:15:36,477 --> 00:15:37,645 Apa itu… 271 00:15:38,228 --> 00:15:39,313 Dan aku… 272 00:15:39,396 --> 00:15:41,357 Dan aku ingin berkencan denganmu. 273 00:15:42,816 --> 00:15:44,068 Kita mau ke mana? 274 00:15:45,653 --> 00:15:48,322 Dan kini aku agak… Entahlah. 275 00:15:48,405 --> 00:15:52,576 Musim panas lalu, aku mengencani pria yang baik, jika kalian percaya. 276 00:15:52,660 --> 00:15:54,745 Tunggu, bukan jika kalian… 277 00:15:55,913 --> 00:15:58,749 Bukan jika kalian percaya bahwa pria bisa baik. 278 00:15:58,832 --> 00:16:00,250 Tentu mereka bisa. 279 00:16:00,334 --> 00:16:02,419 Tapi jika kalian percaya bahwa aku… 280 00:16:03,796 --> 00:16:07,424 Ya, jadi kami berkencan enam bulan. 281 00:16:07,508 --> 00:16:10,844 Rasanya sangat menyenangkan, tapi aku 35 tahun dan dia 36 tahun. 282 00:16:10,928 --> 00:16:13,973 Saat ini, kami sudah punya mantan penting di masa lalu. 283 00:16:14,056 --> 00:16:17,685 Mengerti? Kami tak mau menjadi mantan penting untuk masing-masing. 284 00:16:17,768 --> 00:16:21,814 Kami tak mau saling menyakiti hati masing-masing, jadi itu… 285 00:16:22,398 --> 00:16:23,482 Apa gunanya? 286 00:16:25,442 --> 00:16:26,318 Dan… 287 00:16:26,944 --> 00:16:30,114 Kami di ranjang pada suatu malam, dan kami hanya mengobrol. 288 00:16:30,197 --> 00:16:33,701 Kami melakukan obrolan ringan. Kami tak mau obrolan berat. 289 00:16:33,784 --> 00:16:37,204 Dia berkata, "Jika kita punya anak, kita beri nama apa?" 290 00:16:37,287 --> 00:16:38,664 Aku berkata, "Entah…" 291 00:16:38,747 --> 00:16:40,708 Entahlah. 292 00:16:40,791 --> 00:16:44,420 Saat ini, aku sudah membicarakan itu dengan banyak orang. 293 00:16:44,962 --> 00:16:47,256 Aku berkata, "Entahlah. 294 00:16:47,965 --> 00:16:52,553 Biar kutelusuri permakaman anak-anak imajinatif yang sudah mati ini 295 00:16:53,846 --> 00:16:56,223 untuk mencari anak imajinatif yang baru." 296 00:16:56,306 --> 00:16:58,851 Aku melewati hantu-hantu. Aku bilang, "Lihat! 297 00:16:58,934 --> 00:17:01,603 Ada Olive dan Basil, si kembar." 298 00:17:03,397 --> 00:17:06,650 Mereka di sana. Mereka berkata, "Kau melupakan kami." 299 00:17:07,609 --> 00:17:09,319 Aku bilang, "Pergi!" 300 00:17:09,903 --> 00:17:14,074 Itu Clementine kecil. Aku memasukkannya ke sekolah swasta. 301 00:17:14,742 --> 00:17:17,161 Ada klarinet menembus kepalanya. 302 00:17:17,244 --> 00:17:20,414 "Bermainlah denganku." Aku bilang, "Tidak." 303 00:17:22,166 --> 00:17:25,002 Akhirnya, kutemukan anak-anak imajinatif yang baru. 304 00:17:25,085 --> 00:17:28,005 Aku berkata, "Aku kehabisan energi kreatif 305 00:17:28,088 --> 00:17:31,800 untuk menamai anak-anak ini. Bisa kita menamai keduanya Ian?" 306 00:17:34,762 --> 00:17:37,681 Apa kalian tahu? Ini benar. 307 00:17:37,765 --> 00:17:41,560 Pada tahun 2018, tak ada bayi yang lahir dengan nama Ian. 308 00:17:42,269 --> 00:17:46,273 Ini kisah nyata. Tahun 2018, tak ada satu pun nama Ian yang terdaftar 309 00:17:46,356 --> 00:17:47,983 yang di Bumi. Itu benar. 310 00:17:49,443 --> 00:17:51,236 Jika kau menonton ini, 311 00:17:51,820 --> 00:17:54,364 dan kau benci acara ini, setidaknya kau pendam itu. 312 00:17:55,908 --> 00:17:59,369 Tunggu, kalian tahu yang kumaksud dengan mantan penting? 313 00:17:59,453 --> 00:18:02,206 Kalian punya mantan-mantan. 314 00:18:02,289 --> 00:18:04,124 Baiklah. Sungguh. 315 00:18:04,208 --> 00:18:05,959 Kalian berkata, "Ya, kami tahu." 316 00:18:08,128 --> 00:18:12,674 Ada mantan yang biasa dan ada mantan yang penting. 317 00:18:13,926 --> 00:18:16,678 Kita mencapai halaman tertentu di novel hidup kita… Tidak. 318 00:18:18,055 --> 00:18:21,475 Aku merasa pada usia tertentu, kita harus menerima 319 00:18:21,558 --> 00:18:24,103 bahwa selama sisa hidup kita, ada nama-nama 320 00:18:24,186 --> 00:18:27,898 yang tiap kali kita mendengarnya, semua organ kita akan hancur. 321 00:18:29,024 --> 00:18:32,444 Dan jatuh dari vagina. 322 00:18:33,779 --> 00:18:35,489 Atau anus jika kalian… 323 00:18:36,824 --> 00:18:41,537 Dan kita harus membawa kantong plastik seandainya kita harus mengumpulkan… 324 00:18:43,497 --> 00:18:44,623 Itu menjijikkan. 325 00:18:46,166 --> 00:18:50,129 Aku punya beberapa mantan penting, tapi yang satu ini… 326 00:18:50,212 --> 00:18:52,047 Aku ingin menceritakan kisah ini. 327 00:18:52,131 --> 00:18:54,424 Jadi, pada dasarnya, mantan yang ini, 328 00:18:54,508 --> 00:18:57,261 hubungan kami sangat kuat selama empat tahun. 329 00:18:57,344 --> 00:18:59,179 Dan itu hubungan rahasia 330 00:18:59,263 --> 00:19:02,349 karena itu hubungan non-heteroseksual pertamanya. 331 00:19:02,432 --> 00:19:05,435 Dia bilang, "Kita harus rahasiakan ini." Kami tinggal bersama. 332 00:19:05,519 --> 00:19:07,688 Penuh tekanan. Dia putus dariku, 333 00:19:07,771 --> 00:19:09,231 tapi tak diizinkan. 334 00:19:10,774 --> 00:19:13,861 Aku pikir aku sudah menegaskannya. 335 00:19:17,489 --> 00:19:19,241 Itu perpisahan yang berlarut-larut. 336 00:19:19,324 --> 00:19:21,952 Baiklah, saat peristiwa yang akan kuceritakan ini terjadi, 337 00:19:22,035 --> 00:19:24,663 kami sudah tak bertemu dan berkomunikasi selama 1,5 tahun. 338 00:19:24,746 --> 00:19:29,668 Aku di London, tampil di acara, dan aku sedang senang pada malam itu. 339 00:19:29,751 --> 00:19:32,129 Kalian mengerti? Rambutku baru dicukur. 340 00:19:32,212 --> 00:19:34,298 Aku baru dicukur. Kalian tahu rasanya. 341 00:19:35,132 --> 00:19:38,385 Aku memakai kaus hitam yang halus dan… 342 00:19:40,053 --> 00:19:42,598 Lebih halus dari ini. Maaf soal ini. 343 00:19:42,681 --> 00:19:45,559 Ini… kusut. 344 00:19:45,642 --> 00:19:47,686 Crumplestiltskin di sini. 345 00:19:51,190 --> 00:19:52,941 Kalian ingat Rumpelstiltskin? 346 00:19:54,985 --> 00:19:57,779 Apa yang terjadi padanya? Dahulu, dia populer. 347 00:19:59,364 --> 00:20:02,075 Kita selalu membicarakannya. Saat kita kecil… 348 00:20:02,159 --> 00:20:04,411 Rumpelstiltskin ini, Rumpelstiltskin… 349 00:20:04,995 --> 00:20:07,331 Kini kita tak pernah mendengar namanya. 350 00:20:08,582 --> 00:20:09,833 Aku mengerti. 351 00:20:10,876 --> 00:20:13,170 Sulit untuk tetap relevan. 352 00:20:13,253 --> 00:20:16,256 Dia memudar dalam ketidakjelasan. 353 00:20:17,299 --> 00:20:20,594 Aku merasa senang pada malam itu dengan pakaian halus. 354 00:20:20,677 --> 00:20:22,304 Baru dicukur. 355 00:20:23,263 --> 00:20:26,099 Dan sahabatku Joe bersamaku pada malam itu. 356 00:20:26,183 --> 00:20:27,893 Dia menonton acaraku. 357 00:20:27,976 --> 00:20:30,646 Aku suka Joe hadir di acaraku. Dia murah tawa. 358 00:20:30,729 --> 00:20:33,065 Dia sangat baik. Dia sungguh sahabatku. 359 00:20:33,148 --> 00:20:35,442 Aku tampil, dan itu berjalan lancar. 360 00:20:35,525 --> 00:20:39,613 Aku pergi ke ruang santai, lalu keluar dari sana untuk menemui Joe. 361 00:20:39,696 --> 00:20:42,449 Aku menyapanya, "Hai, Kawan. Acara yang seru." 362 00:20:42,532 --> 00:20:44,117 Tapi dia terlihat pucat. 363 00:20:44,201 --> 00:20:46,995 Wajahnya seolah-olah memudar, dan dia berkata, 364 00:20:47,079 --> 00:20:48,038 "Dia di sini." 365 00:20:48,914 --> 00:20:50,332 Dan aku bilang, "Sial." 366 00:20:50,415 --> 00:20:53,377 Aku tahu siapa yang dia maksud, jadi kubilang, "Baiklah." 367 00:20:53,460 --> 00:20:55,128 Joe bilang, "Dia di lantai atas. 368 00:20:55,212 --> 00:20:58,465 Dia tak tahu kau di sini. Dia datang ke bar untuk minum 369 00:20:58,548 --> 00:21:00,259 bersama teman-teman kita." 370 00:21:00,342 --> 00:21:02,219 Dia bilang, "Ayo menyelinap ke belakang. 371 00:21:02,302 --> 00:21:05,764 Ayo bersenang-senang. Kita akan pergi ke bar lain." 372 00:21:05,847 --> 00:21:07,557 Dan aku memikirkannya. 373 00:21:10,185 --> 00:21:12,479 Lalu aku berpikir, "Tidak." 374 00:21:15,065 --> 00:21:16,900 "Aku tak mau bersenang-senang." 375 00:21:22,364 --> 00:21:23,824 Aku bilang, "Kita akan ke atas." 376 00:21:23,907 --> 00:21:28,412 Kami pergi ke atas. Aku percaya diri. Dia di sana bersama teman-teman kami. 377 00:21:28,495 --> 00:21:32,040 Kalian pasti bangga padaku. Aku berjalan dengan sangat keren. 378 00:21:32,541 --> 00:21:33,917 Apa maksudnya itu? 379 00:21:34,001 --> 00:21:35,043 Aku berjalan… 380 00:21:38,005 --> 00:21:40,465 Tidak, aku berjalan dengan percaya diri. 381 00:21:40,549 --> 00:21:44,553 Aku memiliki elemen kejutan. Dia tak tahu aku di sana. 382 00:21:44,636 --> 00:21:47,806 Kurasa ini akan menguntungkanku. Aku menyapa, "Hei." 383 00:21:47,889 --> 00:21:49,266 Teman-teman kami, 384 00:21:49,349 --> 00:21:52,394 mereka tahu betapa kacau kami putus, jadi mereka melihatku datang. 385 00:21:55,230 --> 00:21:56,815 Aku bilang, "Hei, apa kabar?' 386 00:21:56,898 --> 00:21:59,860 Dia bilang, "Astaga, hai." Dia berdiri. Kami berpelukan. 387 00:21:59,943 --> 00:22:02,821 Menyenangkan. Aku bilang, "Senang bertemu." 388 00:22:02,904 --> 00:22:05,407 "Hei, kudengar kau dapat peran itu. Baguslah." 389 00:22:05,490 --> 00:22:08,577 Dia bilang, "Ya. Selamat." Aku bilang, "Ya, baiklah." 390 00:22:08,660 --> 00:22:10,912 Semua berjalan lancar, lalu kupikir, 391 00:22:10,996 --> 00:22:13,665 "Akulah yang harus mengakhiri interaksi ini." Benar? 392 00:22:13,749 --> 00:22:16,710 Aku harus mengendalikan situasinya. 393 00:22:16,793 --> 00:22:20,172 Kami bicara sebentar. Aku berkata, "Senang sekali bertemu denganmu." 394 00:22:20,255 --> 00:22:22,007 Dia bilang, "Kau ingin duduk?" 395 00:22:22,090 --> 00:22:24,259 "Tidak, aku akan bersama teman-temanku di bar, 396 00:22:24,343 --> 00:22:27,429 tapi senang bertemu denganmu." Kami berpelukan lagi. Dia duduk. 397 00:22:27,512 --> 00:22:28,722 Aku berjalan ke bar. 398 00:22:28,805 --> 00:22:33,352 Dia masih melirik lewat bahunya saat aku berjalan ke bar. 399 00:22:34,019 --> 00:22:37,189 Saat aku berjalan ke bar, aku tiba-tiba menyadari, 400 00:22:37,814 --> 00:22:39,566 "Siapa temanku di bar?" 401 00:22:41,651 --> 00:22:44,279 Tak ada temanku di bar. 402 00:22:45,322 --> 00:22:47,657 Joe duduk di meja mereka. 403 00:22:49,034 --> 00:22:50,535 Dia pengkhianat. 404 00:22:51,453 --> 00:22:52,829 Dia mengecewakanku. 405 00:22:54,623 --> 00:22:56,541 Aku panik karena dia masih melihatku. 406 00:22:56,625 --> 00:22:58,585 Dan aku berjalan ke bar. 407 00:22:58,668 --> 00:23:00,295 Syukurlah, di saat-saat terakhir, 408 00:23:00,379 --> 00:23:02,839 aku melihat tiga gadis yang menonton acaraku. 409 00:23:02,923 --> 00:23:04,883 Mereka duduk di barisan depan di acaraku. 410 00:23:04,966 --> 00:23:06,468 Jadi, aku mendekati bar. 411 00:23:06,551 --> 00:23:09,346 Syukurlah, salah satunya bilang, "Hei, acara malam ini bagus." 412 00:23:09,429 --> 00:23:10,347 Jadi, kupikir… 413 00:23:12,849 --> 00:23:16,144 Kupikir hal yang mungkin dia inginkan dari interaksi itu, 414 00:23:16,228 --> 00:23:19,106 yang dia harapkan dari interaksi itu adalah, 415 00:23:19,189 --> 00:23:22,025 "Acara malam ini bagus." "Ya, terima kasih sudah datang." 416 00:23:26,863 --> 00:23:31,076 Tapi reaksi yang dia dapatkan sangat hebat. 417 00:23:32,202 --> 00:23:33,620 Aku bilang, "Apa kabar? 418 00:23:33,703 --> 00:23:35,997 Siapa nama kalian dan apa pekerjaan kalian?" 419 00:23:36,498 --> 00:23:39,376 Penuh sentuhan. Sentuhan yang aneh. 420 00:23:39,459 --> 00:23:43,088 Lenganku di bahunya, kepalaku di bahu mereka. 421 00:23:46,091 --> 00:23:48,885 Mereka bilang, "Wah, baiklah." Kami mengobrol. 422 00:23:48,969 --> 00:23:52,472 Lalu, syukurlah, kami mulai mengobrol, berjalan lancar, kami akrab. 423 00:23:52,556 --> 00:23:53,765 Masalah beres. 424 00:23:53,849 --> 00:23:57,060 Mereka bilang, "Kau ingin minum?" "Ya." Kami minum. 425 00:23:57,144 --> 00:24:01,731 Tiba-tiba, ada tepukan di bahuku, dan aku menoleh. Itu mantan pentingku. 426 00:24:01,815 --> 00:24:05,527 Kali ini, dia memiliki elemen kejutan karena aku tak menduganya. 427 00:24:05,610 --> 00:24:09,948 Dia bilang, "Maaf mengganggu. Aku ingin berpamitan. Aku pergi sekarang." 428 00:24:10,031 --> 00:24:13,076 Aku bilang, "Ya." Kami berpelukan. 429 00:24:13,577 --> 00:24:15,370 Dia mengatakan hal mengerikan. 430 00:24:16,872 --> 00:24:19,958 "Aku yakin kita akan bertemu lagi." Kalian mengerti? 431 00:24:20,041 --> 00:24:21,877 Semacam itu. 432 00:24:21,960 --> 00:24:25,338 Semua organku hancur. Keluarkan kantong plastik. 433 00:24:27,883 --> 00:24:29,801 Kami berpelukan, dan dia pergi. 434 00:24:29,885 --> 00:24:32,721 Dia masih berpamitan dengan orang-orang di sini, 435 00:24:32,804 --> 00:24:34,890 dan aku kembali ke "teman-temanku", 436 00:24:36,183 --> 00:24:39,478 lalu tiba-tiba kurasa aku kewalahan. 437 00:24:39,561 --> 00:24:41,646 Emosiku meluap, 438 00:24:41,730 --> 00:24:43,273 dan aku mulai menangis. 439 00:24:43,356 --> 00:24:46,568 Wajahku seolah-olah remuk, bahuku… 440 00:24:46,651 --> 00:24:48,612 Aku begini. 441 00:24:48,695 --> 00:24:51,573 Mereka berkata, "Astaga, kau tak apa-apa? Dan aku bilang, 442 00:24:51,656 --> 00:24:52,824 "Tertawalah!" 443 00:24:55,243 --> 00:24:56,286 "Tertawalah!" 444 00:24:57,537 --> 00:25:01,625 Itu perilaku gila. 445 00:25:02,125 --> 00:25:04,377 Aku berkata, "Tertawalah." 446 00:25:06,129 --> 00:25:07,255 Lalu mereka… 447 00:25:14,679 --> 00:25:17,224 Tak ada bagian lucu untuk cerita itu. 448 00:25:18,099 --> 00:25:20,310 Anggap saja deskripsi singkat. 449 00:25:21,645 --> 00:25:24,981 Untuk menggambarkan tingkat emosi yang kualami. 450 00:25:25,565 --> 00:25:28,485 Aku punya banyak perasaan. Apa kalian juga? 451 00:25:31,321 --> 00:25:33,031 Itu melelahkan. 452 00:25:33,698 --> 00:25:36,743 Aku dipenuhi dengan perasaan. 453 00:25:36,826 --> 00:25:38,828 Aku selalu membayangkan 454 00:25:39,579 --> 00:25:41,706 sup tomat Campbell. 455 00:25:41,790 --> 00:25:43,291 Kalian mengerti? 456 00:25:43,375 --> 00:25:46,086 Sup tomat Campbell. Lalu aku dipenuhi emosi. 457 00:25:46,169 --> 00:25:49,130 Tepat di atas tengkorakku. Aku mencoba mengendalikannya. 458 00:25:49,214 --> 00:25:52,008 Aku berusaha menjaganya agar tidak luber 459 00:25:52,092 --> 00:25:56,263 selagi aku menjalani hidup. Begitulah yang kurasakan soal perasaanku. 460 00:25:56,346 --> 00:25:59,599 Hanya butuh orang berkata, "Apa kabar?" Lalu… 461 00:25:59,683 --> 00:26:01,309 Itu muncrat dari telingaku. 462 00:26:01,393 --> 00:26:03,937 "Astaga." Aku bilang, "Maaf." 463 00:26:05,313 --> 00:26:07,315 "Itu bukan salahmu." 464 00:26:09,943 --> 00:26:12,362 Aku tak apa-apa. Aku pergi ke terapis baru-baru ini. 465 00:26:12,445 --> 00:26:14,281 Ya. 466 00:26:15,824 --> 00:26:18,952 Ya, kalian harus ke sana. Sungguh. 467 00:26:20,412 --> 00:26:23,582 Jika kalian harus mengeluh sebanyak aku mengeluh, 468 00:26:23,665 --> 00:26:25,959 sayangnya, kalian harus ke terapis. 469 00:26:26,626 --> 00:26:27,502 Ya. 470 00:26:28,878 --> 00:26:31,089 Kurasa teman-temanku mulai berpikir, 471 00:26:31,172 --> 00:26:34,342 "Kau membayar orang melakukan yang kami lakukan." 472 00:26:35,385 --> 00:26:37,053 Aku berpikir, "Baiklah." 473 00:26:37,554 --> 00:26:41,725 Aku menemukan terapis ini. Dia sangat pintar. Kami bicara di Zoom. 474 00:26:41,808 --> 00:26:45,729 Dia mengatakan hal menarik. "Ingat, kau bukan perasaan itu. 475 00:26:45,812 --> 00:26:49,858 Kau merasa terpengaruh oleh perasaan, tapi kau bukan perasaan itu." 476 00:26:49,941 --> 00:26:52,402 Dia bilang, "Di dalam dirimu, juga semua orang, 477 00:26:52,485 --> 00:26:56,239 ada diri yang tetap, netral, dan abadi." 478 00:26:56,323 --> 00:27:00,327 Kita merasakan perasaan itu, tapi kita tak terpengaruh olehnya. 479 00:27:00,410 --> 00:27:03,747 Dia bilang, "Daripada mengindentifikasi perasaan itu, 480 00:27:03,830 --> 00:27:08,043 seperti, 'aku gelisah.'" Dia bilang, "Jangan terpengaruh oleh perasaan itu. 481 00:27:08,126 --> 00:27:12,172 Amati saja perasaan yang datang, dengan rasa penasaran." 482 00:27:14,549 --> 00:27:16,926 Kalian pernah dengar itu? Ternyata, itu… 483 00:27:17,427 --> 00:27:19,512 Kurasa kita hanya perlu begini. 484 00:27:24,684 --> 00:27:26,144 "Aku merasakan 485 00:27:27,354 --> 00:27:28,229 amarah." 486 00:27:31,524 --> 00:27:33,068 "Sungguh penasaran." 487 00:27:34,819 --> 00:27:36,363 "Sungguh penasaran." 488 00:27:41,993 --> 00:27:45,622 Aku mengalami hal yang sangat aneh 489 00:27:45,705 --> 00:27:48,625 selama pandemi… Aku ada di London selama pandemi. 490 00:27:48,708 --> 00:27:53,088 Aku hanya di apartemenku, saat hujan, di London selama bertahun-tahun. 491 00:27:54,339 --> 00:27:58,635 Aku menyadari perasaan yang tak terduga mulai muncul. 492 00:27:58,718 --> 00:28:00,804 Aku berpikir, "Kenapa aku merasa malu?" 493 00:28:00,887 --> 00:28:02,972 Aku bangun dengan perasaan malu. 494 00:28:03,056 --> 00:28:06,768 Aku menghabiskan banyak waktu di apartemenku. 495 00:28:06,851 --> 00:28:09,896 Di ruang tamu. Dan khususnya, di kamar tidur. 496 00:28:09,979 --> 00:28:12,691 Aku berpikir, "Tunggu, baiklah, mungkin ini dia." 497 00:28:13,274 --> 00:28:14,359 Baiklah, dengarkan aku. 498 00:28:14,442 --> 00:28:17,696 Bukankah agak memalukan saat kita sudah dewasa 499 00:28:17,779 --> 00:28:19,406 dan kita masih punya kamar? 500 00:28:20,657 --> 00:28:22,534 Baiklah, tunggu. 501 00:28:22,617 --> 00:28:25,537 Kita berpikir, "Ini kamarku." 502 00:28:28,289 --> 00:28:29,666 "Ini kamarku." 503 00:28:31,000 --> 00:28:32,544 "Jangan masuk ke kamarku." 504 00:28:33,878 --> 00:28:37,173 Itu memalukan. "Aku harus membersihkan kamarku." 505 00:28:37,924 --> 00:28:42,887 Ayolah. Tentu aku menerima dan mengerti bahwa kita butuh kamar. 506 00:28:42,971 --> 00:28:45,223 Kita butuh empat dinding 507 00:28:45,306 --> 00:28:47,934 untuk menyandarkan kepala yang lelah tiap malam. 508 00:28:48,560 --> 00:28:51,646 Tapi hal yang menurutku sangat memalukan adalah 509 00:28:51,730 --> 00:28:55,984 cara kita mendekorasi kamar kita untuk menampilkan individualitas kita. 510 00:28:56,651 --> 00:28:58,737 Kita berpikir, "Aku adalah aku." Benar? 511 00:29:00,113 --> 00:29:02,449 "Aku sendiri di kamarku." 512 00:29:02,532 --> 00:29:04,868 Itu sangat memalukan. 513 00:29:04,951 --> 00:29:07,078 "Aku punya lampu garam Himalaya." 514 00:29:08,163 --> 00:29:09,748 "Ya, dan aku adalah aku." 515 00:29:10,749 --> 00:29:13,168 "Ada fotoku di dinding dan aku…" 516 00:29:13,251 --> 00:29:15,920 Kita tak membuang buku yang telah kita baca. 517 00:29:16,004 --> 00:29:17,839 "Aku taruh itu di rak. 518 00:29:17,922 --> 00:29:21,217 Itu adalah kepribadianku untuk dilihat oleh semua orang." 519 00:29:24,888 --> 00:29:26,514 "Tak ada yang seperti aku." 520 00:29:27,849 --> 00:29:30,894 Lalu aku berpikir… Baiklah, ini agak aneh, 521 00:29:30,977 --> 00:29:34,272 tapi bukankah menurut kalian, otak dan pikiran kita 522 00:29:34,355 --> 00:29:35,690 seperti kamar kita, 523 00:29:35,774 --> 00:29:39,861 dan kita melengkapi pikiran kita dengan pengalaman yang kita kumpulkan 524 00:29:39,944 --> 00:29:42,739 untuk membangun identitas dan diri kita? 525 00:29:42,822 --> 00:29:44,157 Hanya itu yang kita lakukan. 526 00:29:44,240 --> 00:29:47,952 Kita pemburu yang mengumpulkan pengalaman untuk ditaruh di otak 527 00:29:48,036 --> 00:29:49,871 agar kita berpikir, "Aku adalah aku." 528 00:29:49,954 --> 00:29:53,124 Aku selalu membayangkan bahwa tiap pengalaman kita 529 00:29:53,208 --> 00:29:55,293 bagaikan bola salju yang baru. 530 00:29:55,376 --> 00:29:57,170 Kita melakukan ini. 531 00:29:57,253 --> 00:30:00,840 "Aku pernah melihat Antonio Banderas di bandara. Ya. 532 00:30:00,924 --> 00:30:03,676 Aku adalah aku. Tak ada yang sepertiku." 533 00:30:05,678 --> 00:30:06,513 Lalu 534 00:30:07,263 --> 00:30:10,517 seluruh interaksi manusia… 535 00:30:10,600 --> 00:30:14,521 Aku menyadari ini berkat pandemi. Semua interaksi hanya 536 00:30:15,146 --> 00:30:18,775 bagaikan saling menunjukkan bola salju kita secara bergantian. 537 00:30:19,943 --> 00:30:22,987 Bergantian secara menyedihkan. 538 00:30:23,071 --> 00:30:26,741 Seseorang akan menunjukkan bola saljunya pada kalian. 539 00:30:26,825 --> 00:30:28,660 Kalian menjadi pendengar yang baik. 540 00:30:28,743 --> 00:30:31,246 Itu kisah tentang pesta mereka lima tahun lalu. 541 00:30:31,329 --> 00:30:33,873 Kalian bilang, "Ya, kau adalah dirimu juga." 542 00:30:36,000 --> 00:30:38,002 "Ya, benar sekali. 543 00:30:38,086 --> 00:30:40,505 Betapa indahnya menjadi dirimu sendiri." 544 00:30:41,214 --> 00:30:45,009 Tapi sepanjang waktu, mata kita tertuju pada rak kita sendiri. 545 00:30:45,093 --> 00:30:49,055 Seratus persen, sepanjang waktu… "Ya. Tidak. Ya." 546 00:30:49,138 --> 00:30:50,682 Menunggu momen kita 547 00:30:51,724 --> 00:30:54,185 untuk mengatakan, "Aku juga. Aku punya…" 548 00:30:57,564 --> 00:30:58,523 Terima kasih. 549 00:31:09,367 --> 00:31:11,703 Ini sangat menarik. Apa kalian tahu? 550 00:31:12,453 --> 00:31:13,413 Aku berpikir… 551 00:31:14,247 --> 00:31:16,332 Aku menonton banyak komedi tunggal. 552 00:31:16,416 --> 00:31:18,501 Lalu acara temanku dirilis baru-baru ini. 553 00:31:18,585 --> 00:31:20,211 Mereka merilis trailernya. 554 00:31:20,295 --> 00:31:22,463 Aku berpikir, "Gila, itu sangat dinamis." 555 00:31:22,547 --> 00:31:24,757 Dia sangat aktif di panggung. 556 00:31:24,841 --> 00:31:27,802 Aku berpikir, "Aku tak banyak bergerak." 557 00:31:27,886 --> 00:31:29,053 Bagaimana jika… 558 00:31:29,137 --> 00:31:31,556 Aku juga mau trailerku tampak dinamis. 559 00:31:31,639 --> 00:31:33,182 Kupikir, "Bagaimana jika aku…" 560 00:31:33,683 --> 00:31:36,561 Aku membayangkan seperti apa trailerku. 561 00:31:36,644 --> 00:31:39,772 Aku hanya belum menulis lelucon yang sesuai dengan gerakannya. 562 00:31:39,856 --> 00:31:42,317 Aku berpikir, "Mungkin kulakukan saja gerakannya." 563 00:31:42,400 --> 00:31:45,194 Lalu aku masukkan itu di trailer, dan begini… 564 00:31:47,530 --> 00:31:50,575 Itu ada di trailer. Betapa bagusnya itu? Aku harus menontonnya. 565 00:31:55,872 --> 00:31:59,626 Seharusnya aku menyediakan 100 anjing terlatih. 566 00:31:59,709 --> 00:32:01,628 Mereka keluar ke panggung seperti ini. 567 00:32:01,711 --> 00:32:04,255 Mereka melompat-lompat dengan kaki belakang, 568 00:32:04,339 --> 00:32:07,842 lalu kami masukkan itu ke trailer, tapi tak ada di acara. 569 00:32:12,597 --> 00:32:14,515 Perasaan. Aku punya banyak perasaan. 570 00:32:17,310 --> 00:32:20,897 Jadi… amarah, rasa malu. Itu adalah beberapa perasaan. 571 00:32:21,814 --> 00:32:23,316 Perasaan lain yang aku… 572 00:32:23,399 --> 00:32:26,569 Ini dominan dalam hidupku. Kurasa banyak orang merasakannya. 573 00:32:26,653 --> 00:32:29,072 Nostalgia. Aku suka bernostalgia. 574 00:32:29,155 --> 00:32:32,867 Kalian mengerti? Aku tahu itu adalah emosi yang tak berguna. 575 00:32:32,951 --> 00:32:36,746 Aku merindukan masa prapandemi. Kita tak tahu betapa serunya itu. 576 00:32:36,829 --> 00:32:40,708 Sejujurnya, aku sangat merindukan masa prapubertas. 577 00:32:41,292 --> 00:32:43,795 Di sanalah semuanya menjadi kacau. 578 00:32:44,420 --> 00:32:45,338 Begini… 579 00:32:45,964 --> 00:32:49,133 Teman-temanku berkata, "Kau merindukan tahun '90-an." 580 00:32:49,217 --> 00:32:51,344 Itu sangat tak biasa. 581 00:32:51,427 --> 00:32:54,973 "Kau merindukan bagaimana orang tua menyimpan banyak karet gelang?" 582 00:32:57,767 --> 00:32:59,727 Kalian ingat semua orang punya karet gelang? 583 00:32:59,811 --> 00:33:01,771 Digulung di knop laci. 584 00:33:01,854 --> 00:33:04,482 Ada yang berbentuk bola. Untuk apa? 585 00:33:04,565 --> 00:33:06,275 Kini aku tak punya karet gelang. 586 00:33:09,904 --> 00:33:13,574 "Kau rindu bagaimana orang tua punya cangkang kerang besar di kamar mandi?" 587 00:33:13,658 --> 00:33:15,451 Aku bilang, "Ya, aku merindukan itu." 588 00:33:15,952 --> 00:33:16,869 Ya. 589 00:33:16,953 --> 00:33:20,915 Aku merindukan akses yang lebih mudah untuk aborsi dan mengurangi populisme. 590 00:33:20,999 --> 00:33:22,625 Kalian mengerti? Ya. 591 00:33:23,710 --> 00:33:28,589 Sungguh. Aku pikir aku adalah orang yang tak pernah bisa melupakan pubertas. 592 00:33:28,673 --> 00:33:30,133 Karena beberapa alasan. 593 00:33:30,216 --> 00:33:32,927 Kurasa pubertas sangat memengaruhiku. 594 00:33:33,011 --> 00:33:37,140 Pertama, aku persis seperti demografi… 595 00:33:37,223 --> 00:33:41,185 Aku mengalami pubertas bersamaan dengan munculnya Internet 596 00:33:41,269 --> 00:33:43,021 dan popularisasi Internet. 597 00:33:43,104 --> 00:33:46,149 Aku beruntung. Internet belum populer sampai usiaku 13 tahun. 598 00:33:46,232 --> 00:33:50,319 Aku ingat hanya satu komputer di kelas kami yang punya akses Internet. 599 00:33:50,403 --> 00:33:54,407 Dalam semalam, dunia seperti meledak, dan semuanya berubah. 600 00:33:54,490 --> 00:33:56,951 Kita semua punya alamat surel pertama. 601 00:33:57,035 --> 00:34:00,121 Punyaku adalah hot-mae-el@hotmail.com. 602 00:34:02,248 --> 00:34:03,082 Terima kasih. 603 00:34:03,583 --> 00:34:06,753 Saat itu, kita bisa membuat alamat surat yang bagus. 604 00:34:07,587 --> 00:34:11,299 Tapi dalam sekejap, dunia berubah dari sangat terkendali… 605 00:34:11,382 --> 00:34:13,176 Semua yang perlu aku tahu 606 00:34:13,259 --> 00:34:16,971 ada di satu set Encyclopedia Britannica di rubanah orang tuaku. 607 00:34:17,055 --> 00:34:20,600 Itu sangat nyaman. Itu kumpulan fakta yang terbatas. 608 00:34:20,683 --> 00:34:21,684 Hanya itu. 609 00:34:21,768 --> 00:34:24,479 Kertas tipis yang bagus. Kalian mengerti? 610 00:34:24,562 --> 00:34:27,023 Itu mudah diatur. 611 00:34:27,106 --> 00:34:29,192 Itu berisi kebenaran objektif. 612 00:34:29,275 --> 00:34:33,780 Tak ada yang berusaha mendebat ensiklopedia itu. 613 00:34:33,863 --> 00:34:36,657 Kalian tahu maksudku? "Baiklah…" 614 00:34:37,784 --> 00:34:40,286 "Kau yakin Lima adalah ibu kota Peru?" 615 00:34:43,164 --> 00:34:45,249 Lalu dalam semalam, aku… 616 00:34:45,333 --> 00:34:48,294 Aku terobsesi dengan itu. Aku ingat teman-temanku berkata, 617 00:34:48,377 --> 00:34:50,463 "Kami akan bermain di luar. Mau ikut?" 618 00:34:50,546 --> 00:34:54,634 Aku bilang, "Tidak, ada banyak pekerjaan yang harus dilakukan di Internet. 619 00:34:54,717 --> 00:34:57,386 Ada banyak aktivitas." Aku bilang, "Aku harus 620 00:34:58,221 --> 00:35:01,224 menyalin dan menempel gambar-gambar Buffy the Vampire Slayer 621 00:35:02,809 --> 00:35:04,519 ke dokumen Word." 622 00:35:06,562 --> 00:35:09,107 Lalu aku harus mencetak dokumen Word itu. 623 00:35:09,899 --> 00:35:12,401 Kertasnya akan basah oleh tinta. 624 00:35:13,694 --> 00:35:16,280 Penuh dengan tinta. 625 00:35:17,907 --> 00:35:21,369 Aku harus memotong gambar-gambar itu seperti memotong tisu toilet basah. 626 00:35:22,161 --> 00:35:26,040 Lalu aku harus menempelkan foto-foto itu di buku PR-ku. Aku sibuk. 627 00:35:27,792 --> 00:35:30,503 Aku merasa benar-benar sibuk sejak itu. 628 00:35:30,586 --> 00:35:31,629 Aku lelah. 629 00:35:32,713 --> 00:35:36,676 Dan alasan lain bahwa pubertas benar-benar memengaruhiku adalah… 630 00:35:36,759 --> 00:35:39,095 Persoalan pubertas biasa. 631 00:35:39,178 --> 00:35:42,557 Lalu Internet muncul dan hal-hal yang menyertainya. 632 00:35:42,640 --> 00:35:44,350 Pubertas yang kualami memicu 633 00:35:44,433 --> 00:35:48,187 semacam disforia gender yang liar dan persoalan gender. 634 00:35:48,271 --> 00:35:50,273 - Kalian mengerti? - Ya. 635 00:35:53,025 --> 00:35:54,068 Sunyi senyap. 636 00:35:56,487 --> 00:35:58,447 Tapi sungguh, sebelum pubertas, 637 00:35:58,531 --> 00:36:01,284 akuu merasa bahwa diriku anak androgini yang ceria, 638 00:36:01,367 --> 00:36:04,912 sangat percaya diri, sering menirukan Ace Ventura. 639 00:36:05,621 --> 00:36:08,374 Lalu tiba-tiba pubertas terjadi dan tubuhku berubah, 640 00:36:08,457 --> 00:36:10,793 aku merasa sangat… Dan ini juga tahun '90-an. 641 00:36:10,877 --> 00:36:13,588 Ini era band wanita dan pria, 'kan? 642 00:36:13,671 --> 00:36:16,841 Saat itu, gender biner sangat dipicu budaya pop. 643 00:36:16,924 --> 00:36:20,595 Lalu aku masuk ke sekolah putri, dan aku… 644 00:36:20,678 --> 00:36:22,096 Pertanyaan umumnya, 645 00:36:22,180 --> 00:36:25,099 pertanyaan yang perlu kalian tahu jawabannya di sekolah itu, 646 00:36:25,183 --> 00:36:26,601 kau Spice Girl yang mana? 647 00:36:26,684 --> 00:36:30,104 Dan hanya ada lima jawaban. 648 00:36:30,188 --> 00:36:33,065 Kalian harus tahu. Kalian mungkin sedang di aula, 649 00:36:33,149 --> 00:36:35,818 dan lalu para siswi bertanya, "Kau yang mana?" 650 00:36:36,319 --> 00:36:38,321 Karena mereka mengatur sinkronisasi bibir. 651 00:36:38,404 --> 00:36:41,824 Tanpa menghakimi, mereka harus tahu 652 00:36:41,908 --> 00:36:44,410 bagian yang cocok untuk kalian. 653 00:36:45,494 --> 00:36:47,538 "Kau yang mana?" Aku bilang, 654 00:36:47,622 --> 00:36:49,582 "Justin Timberlake. Entahlah." 655 00:36:50,917 --> 00:36:51,876 "Nick Carter?" 656 00:36:54,212 --> 00:36:58,216 Kurasa, terlepas dari itu, jika kalian mengalami persoalan gender, 657 00:36:58,299 --> 00:37:02,053 pubertas adalah mimpi buruk. Kalian merasa seperti alien. 658 00:37:02,136 --> 00:37:05,932 Semua yang keren bagi kalian menjadi tak berharga dalam sekejap. 659 00:37:06,015 --> 00:37:09,101 Misalnya, aku punya trik. 660 00:37:09,185 --> 00:37:12,438 Baiklah, aku bisa membuat suara dengan tanganku. 661 00:37:12,521 --> 00:37:15,316 Aku bersumpah ini pernah sangat populer. 662 00:37:15,399 --> 00:37:18,319 Orang-orang suka aku melakukannya. Ini mengesankan di pesta. 663 00:37:18,903 --> 00:37:20,821 Akan kulakukan ini untuk kalian. 664 00:37:21,405 --> 00:37:25,034 Baiklah, mungkin beberapa dari kalian ingat ini. Ini suaranya. 665 00:37:32,333 --> 00:37:33,334 Kalian ingat itu? 666 00:37:35,211 --> 00:37:38,047 Aku bersumpah itu mengesankan di pesta. 667 00:37:38,130 --> 00:37:40,508 Orang-orang akan meminta, "Buat suara itu." 668 00:37:40,591 --> 00:37:41,926 Aku bilang, "Baiklah." 669 00:37:42,426 --> 00:37:46,305 Aku melakukannya sekali di apel sekolah. Itu berlebihan. 670 00:37:48,140 --> 00:37:50,977 Dahulu, itu sangat keren, lalu tiba-tiba pubertas terjadi. 671 00:37:51,060 --> 00:37:53,562 Aku berada di pesta rumah, bersembunyi di dalam lemari 672 00:37:53,646 --> 00:37:56,565 dengan anak 13 tahun berjerawat yang setengah ereksi, dan aku… 673 00:37:58,859 --> 00:38:00,861 Dia berkata, "Apa-apaan?" 674 00:38:04,365 --> 00:38:07,702 "Kukira kau akan memainkan penisku." Aku bilang, "Tidak." 675 00:38:08,995 --> 00:38:14,834 "Aku bilang aku bisa melakukan hal keren dengan tanganku." 676 00:38:17,545 --> 00:38:21,549 Dia meninggalkanku sendirian di lemari. Aku sendirian dalam gelap di sana. 677 00:38:32,101 --> 00:38:33,394 Sangat sedih. 678 00:38:36,564 --> 00:38:39,233 Sulit rasanya hidup pada usia itu. 679 00:38:40,568 --> 00:38:45,114 Pada usia 13 tahun, cara menggoda yang wajar adalah dengan berkata, 680 00:38:45,197 --> 00:38:46,741 "Seberapa besar tanganmu?" 681 00:38:47,283 --> 00:38:48,993 Setuju? Kalian ingat itu? 682 00:38:49,076 --> 00:38:52,913 "Seberapa besar tanganmu?" Aku masih menganggapnya cara yang bagus 683 00:38:53,414 --> 00:38:56,125 untuk bersentuhan dengan orang yang kita sukai. 684 00:38:56,208 --> 00:38:59,628 Tapi aku di sekolah putri, jadi ada sedikit kesalahpahaman. 685 00:38:59,712 --> 00:39:01,797 "Ya, tanganku sangat besar. 686 00:39:03,049 --> 00:39:05,176 "Ya, tanganmu kecil, tentu saja." 687 00:39:06,927 --> 00:39:09,972 Berkeliaran di taman bermain dan berkata, "Kau tahu kata orang." 688 00:39:17,563 --> 00:39:19,940 "Tangan besar, bibir vagina besar." 689 00:39:27,615 --> 00:39:28,449 Tapi… 690 00:39:29,116 --> 00:39:33,746 Jadi, semua itu terjadi, dan kurasa bagi semua orang 691 00:39:33,829 --> 00:39:35,414 di masa pubertas… 692 00:39:35,915 --> 00:39:38,626 Kita mengembangkan pemikiran kritis, dan tiba-tiba, 693 00:39:38,709 --> 00:39:41,462 fakta pahit kehidupan menghantam kita. 694 00:39:41,545 --> 00:39:44,090 Kurasa jika kita berbeda, 695 00:39:44,173 --> 00:39:48,094 jika narasi dominan yang orang ceritakan pada kita 696 00:39:48,177 --> 00:39:50,554 tak sesuai dengan pengalaman kita… 697 00:39:50,638 --> 00:39:53,808 Dalam hal gender, orang berkata, "Ada dua, 698 00:39:53,891 --> 00:39:57,478 kau wanita, dan ini ciri-cirinya." Kita merasa bingung. 699 00:39:57,561 --> 00:40:00,481 Kita mengalami hal yang sangat berbeda. 700 00:40:00,564 --> 00:40:02,149 Kita punya dua pilihan. 701 00:40:02,233 --> 00:40:05,653 Kita bisa mempertanyakan kebenaran kita dan pengalaman kita 702 00:40:05,736 --> 00:40:08,697 atau kita bisa mempertanyakan kebenaran hal lainnya 703 00:40:08,781 --> 00:40:10,616 dan seluruh sistemnya. 704 00:40:10,699 --> 00:40:13,202 Begitu kita mulai melakukannya, kita makin kacau. 705 00:40:14,078 --> 00:40:15,287 Monogami. 706 00:40:15,371 --> 00:40:18,791 "Bisakah kubawa dua orang ke pesta dansa? Kenapa tidak? Tidak salah." 707 00:40:19,959 --> 00:40:22,002 Aku benar-benar merasa… 708 00:40:22,086 --> 00:40:26,632 Aku mulai menampilkan komedi saat usiaku 13 tahun, 709 00:40:26,715 --> 00:40:30,553 dan aku menyadari bahwa aku sangat suka obat psikedelik. 710 00:40:30,636 --> 00:40:34,390 Jadi, itu memperparah gelombang eksistensial umum. 711 00:40:34,473 --> 00:40:38,227 Aku merasa seperti membongkar tabir realitas, 712 00:40:38,310 --> 00:40:42,398 dan aku melihat perancah yang sangat tipis menahan semuanya. 713 00:40:42,481 --> 00:40:43,732 "Apa yang terjadi?" 714 00:40:43,816 --> 00:40:46,694 Kita tiba-tiba menyadari orang tua kita tak sempurna, 715 00:40:46,777 --> 00:40:49,405 guru kita kesepian atau sebagainya. 716 00:40:50,531 --> 00:40:52,700 Aku berpikir, "Kurasa Bu Buchanan kesepian. 717 00:40:52,783 --> 00:40:56,537 Aku merasakan tekanan yang sangat besar untuk mentertawakan leluconnya. Entahlah." 718 00:40:59,206 --> 00:41:02,751 Ya. Aku ingat pernah merasa sangat stres 719 00:41:02,835 --> 00:41:06,589 memikirkan kenapa kita, sebagai masyarakat, tak membahas fakta 720 00:41:06,672 --> 00:41:09,300 bahwa film Antz dan film A Bug's Life 721 00:41:10,593 --> 00:41:12,595 dirilis pada tahun yang sama. 722 00:41:14,972 --> 00:41:18,559 Tentunya, kekuatan yang besar berperan di sini, 723 00:41:19,185 --> 00:41:22,354 dan kita tak akan membahasnya? Apa-apaan… 724 00:41:27,860 --> 00:41:28,694 Ya. 725 00:41:30,070 --> 00:41:33,532 Jadi, ya, aku stres dan… 726 00:41:34,867 --> 00:41:38,287 Aku juga menganggap obat adalah caraku keluar dari tubuhku. 727 00:41:38,370 --> 00:41:41,749 Aku merasa tak nyaman di tubuhku, dan obat adalah jalan keluar. 728 00:41:41,832 --> 00:41:44,627 Aku sangat menyukai obat-obatan, dan intinya, 729 00:41:44,710 --> 00:41:47,546 aku beralih dari obat psikedelik ke obat yang buruk. 730 00:41:47,630 --> 00:41:50,466 Aku diusir dari rumah. Aku putus sekolah. 731 00:41:50,549 --> 00:41:53,135 Jauh setelahnya, aku masuk rehabilitasi. 732 00:41:53,219 --> 00:41:54,345 Saat usiaku 19 tahun, 733 00:41:54,428 --> 00:41:57,348 aku mengikuti program hari rehab selama sembilan bulan. 734 00:41:58,098 --> 00:42:00,976 Program hari rehab untuk anak remaja 735 00:42:01,060 --> 00:42:02,686 jelas ide yang buruk. 736 00:42:02,770 --> 00:42:05,814 Di satu sisi. Sekelompok remaja berkumpul. 737 00:42:05,898 --> 00:42:07,942 Kesamaan mereka adalah menyukai obat-obatan. 738 00:42:08,025 --> 00:42:11,237 Tiap hari, pukul 15.00, bel berbunyi. 739 00:42:11,320 --> 00:42:13,989 Mereka bilang, "Dekatilah teman-teman barumu. 740 00:42:15,032 --> 00:42:17,910 Pergilah. Berbaurlah di lorong. 741 00:42:18,536 --> 00:42:20,538 Satu-satunya yang kau bisa." 742 00:42:22,081 --> 00:42:25,292 Tapi itu hal yang menyadarkanku. Itu perubahan besar. 743 00:42:25,376 --> 00:42:28,796 Aku mengikuti program ini. Ada 12 anak lainnya di sana. 744 00:42:28,879 --> 00:42:30,506 Aku tiba-tiba terkejut. 745 00:42:30,589 --> 00:42:33,300 Anak-anak ini berasal dari kehidupan yang sulit 746 00:42:33,384 --> 00:42:36,053 dan situasi keluarga yang sulit. Siapa aku? 747 00:42:36,136 --> 00:42:39,890 Aku anak kelas menengah yang hidup enak. Apa yang kutentang? 748 00:42:39,974 --> 00:42:42,560 Tapi aku perlu berada di sana. Itu bagus. 749 00:42:42,643 --> 00:42:45,104 Aku ingin membaur. Mereka sudah lama di sana. 750 00:42:45,187 --> 00:42:46,647 Mereka sangat erat. 751 00:42:46,730 --> 00:42:48,816 Mereka punya nama panggilan masing-masing. 752 00:42:48,899 --> 00:42:52,194 Aku tak pernah punya nama panggilan, dan aku mau itu. 753 00:42:52,278 --> 00:42:55,656 Aku sangat senang karena setelah dua bulan di sana, 754 00:42:55,739 --> 00:42:59,118 aku masuk, dan seseorang berkata, "Hei, Air Mandi, apa kabar?" 755 00:43:00,911 --> 00:43:02,997 Aku berpikir, "Air Mandi?" 756 00:43:03,706 --> 00:43:06,584 Dan mereka mulai memanggilku Air Mandi. 757 00:43:07,376 --> 00:43:09,920 Lalu guruku mulai memanggilku… Itu jadi kebiasaan. 758 00:43:10,004 --> 00:43:11,880 Guru berkata, "Selamat pagi, Air Mandi." 759 00:43:11,964 --> 00:43:13,424 "Apa yang terjadi?" 760 00:43:13,924 --> 00:43:17,636 Aku menerimanya. Aku tak ingin mengakui bahwa aku tak tahu alasan panggilan itu. 761 00:43:17,720 --> 00:43:20,514 Aku bilang, "Biasa saja. Kabarku baik." 762 00:43:20,598 --> 00:43:22,683 Dan akhirnya, 763 00:43:22,766 --> 00:43:25,477 aku cukup nyaman dengan mereka, dan kami dekat. 764 00:43:25,561 --> 00:43:28,355 Aku bilang, "Sudah berbulan-bulan, aku ingin bertanya. 765 00:43:28,439 --> 00:43:30,399 Kenapa kalian memanggilku Air Mandi?" 766 00:43:30,482 --> 00:43:34,987 Lalu mereka bilang, "Saat kau tiba, kami melakukan percakapan. 767 00:43:35,070 --> 00:43:37,531 Kami sepakat bahwa kau seperti anak 768 00:43:37,615 --> 00:43:39,825 yang akan meminum air mandinya." 769 00:43:41,410 --> 00:43:42,286 Itu… 770 00:43:43,912 --> 00:43:45,539 sangat spesifik. 771 00:43:47,207 --> 00:43:48,709 Sangat kejam. 772 00:43:49,543 --> 00:43:51,128 Dan kreatif, ya. 773 00:43:52,379 --> 00:43:56,216 Meminum… Maksudku, dengar, aku pernah minum air mandiku. 774 00:43:56,300 --> 00:43:57,259 Tentu. 775 00:43:57,926 --> 00:43:59,345 Kita semua pernah, 'kan? 776 00:44:01,513 --> 00:44:03,599 Maksudku, bukan begini… 777 00:44:05,184 --> 00:44:06,685 Dengan sedotan. Lalu… 778 00:44:09,063 --> 00:44:10,314 Tidak, tapi kita… 779 00:44:11,148 --> 00:44:12,650 Kita pernah meminumnya, 'kan? 780 00:44:13,150 --> 00:44:15,110 Tunggu. Kalian ingat waktu mandi? 781 00:44:15,736 --> 00:44:20,449 Ingat waktu mandi? Saat mandi, apa kalian pernah mengambil flanel basah… 782 00:44:20,532 --> 00:44:22,242 Kalian sebut flanel atau lap wajah? 783 00:44:22,743 --> 00:44:24,620 Flanel? Ya. Kanada. 784 00:44:25,663 --> 00:44:27,498 Pernahkah kalian mengambil flanel basah 785 00:44:27,581 --> 00:44:30,376 lalu meletakkannya di wajah dan bernapas melewatinya? 786 00:44:30,459 --> 00:44:33,337 Kalian tiba-tiba merasa seperti menenggelamkan diri kalian. 787 00:44:33,420 --> 00:44:34,838 "Oh, tidak!" 788 00:44:35,923 --> 00:44:38,592 Apa kalian pernah mengisap air dari flanel? 789 00:44:39,093 --> 00:44:39,927 Benar, 'kan? 790 00:44:40,427 --> 00:44:43,597 Bunyinya sangat melengking. Perasaan yang aneh. 791 00:44:45,891 --> 00:44:46,809 Waktu mandi. 792 00:44:47,518 --> 00:44:48,727 Kalian mengerti? 793 00:44:49,853 --> 00:44:51,021 Yang paling kurindukan… 794 00:44:51,105 --> 00:44:54,983 Aku akan beranjak dari waktu mandi, tapi aku ingin mengatakan 795 00:44:55,067 --> 00:44:57,111 yang paling kurindukan dari waktu mandi adalah 796 00:44:57,194 --> 00:44:59,571 sekali sehari, seseorang bilang, "Waktunya. mandi." 797 00:45:00,614 --> 00:45:03,992 Seberapa asyiknya itu? Kurasa kita kurang menghargainya saat remaja, 798 00:45:04,076 --> 00:45:06,620 tapi bayangkan kita berada di kencan Tinder yang buruk, 799 00:45:06,704 --> 00:45:08,747 lalu pramusaji datang dan berkata, 800 00:45:08,831 --> 00:45:10,374 "Maaf mengganggu. 801 00:45:10,457 --> 00:45:12,543 Ini waktunya kau mandi." 802 00:45:13,210 --> 00:45:14,837 Kita akan keluar dari sana. 803 00:45:18,090 --> 00:45:20,342 Masa muda disia-siakan. 804 00:45:21,677 --> 00:45:23,470 Masa muda disia-siakan. 805 00:45:25,347 --> 00:45:27,015 Ya, jadi itu… 806 00:45:27,099 --> 00:45:30,561 Kurasa alasan aku terobsesi dengan masa remajaku 807 00:45:30,644 --> 00:45:35,816 dan aku terus memikirkannya adalah kini aku merasa seperti orang berbeda. 808 00:45:35,899 --> 00:45:38,861 Aku mengalami masa remaja yang kacau. 809 00:45:38,944 --> 00:45:41,071 Itu sangat suram. Itu gila. 810 00:45:41,155 --> 00:45:43,782 Kini aku merasa seperti orang yang berbeda. 811 00:45:43,866 --> 00:45:47,077 Kini aku sangat menghindari risiko. Kalian… Ya. 812 00:45:48,328 --> 00:45:50,998 Kalian harus lihat aku di eskalator. Itu gila. 813 00:45:51,081 --> 00:45:53,125 Aku memegang susuran dengan erat. 814 00:45:53,208 --> 00:45:54,752 Aku sangat… 815 00:45:54,835 --> 00:45:56,795 Saat batasnya mendekat, "Astaga." 816 00:45:56,879 --> 00:45:58,922 Aku berkata, "Satu, dua, tiga, ayo." 817 00:45:59,006 --> 00:46:00,215 Menunggu momen yang tepat. 818 00:46:02,301 --> 00:46:05,012 Jika aku belum siap, aku melangkah ke belakang. 819 00:46:05,095 --> 00:46:06,221 Aku begini… 820 00:46:07,973 --> 00:46:09,975 Ya. 821 00:46:11,643 --> 00:46:13,645 Tapi sungguh, aku merasa berbeda. 822 00:46:13,729 --> 00:46:17,274 Kurasa aku masih memiliki perasaan merusak diri. 823 00:46:17,357 --> 00:46:19,151 Seperti tekanan yang menumpuk. 824 00:46:19,234 --> 00:46:21,695 Kurasa kita semua punya dorongan itu, 825 00:46:21,779 --> 00:46:25,157 dan kita harus mencari cara sehat untuk menghadapi perasaan itu. 826 00:46:25,908 --> 00:46:27,659 Aku sering bermain teka-teki labirin. 827 00:46:28,285 --> 00:46:30,537 Aku selalu memainkannya. 828 00:46:31,413 --> 00:46:32,956 Terus-menerus. 829 00:46:33,540 --> 00:46:37,753 Aku melakukan tur baru-baru ini, dan turnya seru. 830 00:46:37,836 --> 00:46:40,756 Aku melakukan tur sendiri. Biasanya, tak ada penampil pembuka 831 00:46:40,839 --> 00:46:42,758 atau manajer tur. 832 00:46:42,841 --> 00:46:44,301 Aku pergi sendiri. 833 00:46:44,384 --> 00:46:47,471 Aku menjalani hari yang panjang di berbagai kota di Britania. 834 00:46:47,554 --> 00:46:49,431 Aku tampil di Edinburgh. 835 00:46:49,515 --> 00:46:52,017 Aku ada di Skotlandia, Edinburgh, sendiri. 836 00:46:52,100 --> 00:46:56,730 Aku merasakan tekanan yang bertumpuk. Kalian mengerti? 837 00:46:56,814 --> 00:46:59,274 Aku baru saja menonton Trainspotting, jadi kupikir 838 00:46:59,775 --> 00:47:01,109 ini zona berbahaya. 839 00:47:01,193 --> 00:47:03,278 Dan kupikir, "Apa yang harus kulakukan?" 840 00:47:03,362 --> 00:47:06,657 Di Internet, aku melihat Edinburgh Dungeon dibuka. 841 00:47:06,740 --> 00:47:09,660 Itu seperti London Dungeon, yang menawarkan 842 00:47:09,743 --> 00:47:12,079 pengalaman horor yang mendalam. 843 00:47:12,162 --> 00:47:14,998 Di sana, aktor berdandan era Victoria dan menakuti kita. 844 00:47:15,082 --> 00:47:18,252 Lalu kita berjalan melewati labirin neraka. "Bagus." 845 00:47:19,461 --> 00:47:23,507 Aku juga mendapat paket VIP dengan membayar tambahan 20 paun 846 00:47:23,590 --> 00:47:26,969 sehingga saat aku tiba, mereka memotretku 847 00:47:27,052 --> 00:47:28,387 di depan layar hijau. 848 00:47:28,470 --> 00:47:30,931 Mereka memberiku kunci dan memproyeksikan kuburan, 849 00:47:31,014 --> 00:47:32,558 lalu memberi gantungan kunci… 850 00:47:32,641 --> 00:47:36,562 Saat itulah aku berpikir, "Ini seharusnya dilakukan bersama teman." 851 00:47:38,564 --> 00:47:40,190 Teman atau orang tersayang. 852 00:47:40,274 --> 00:47:43,193 Kini aku punya gantungan kunci yang… 853 00:47:47,614 --> 00:47:48,490 Jadi, 854 00:47:49,491 --> 00:47:52,661 aku turun bersama sekelompok orang asing. 855 00:47:52,744 --> 00:47:56,373 Kami akan pergi bersama untuk melewati labirin horor ini. 856 00:47:56,456 --> 00:47:59,084 Mereka turis dan keluarga. Ada sepuluh orang. 857 00:47:59,585 --> 00:48:02,254 Kami akan lewat, lalu seorang pria muncul. 858 00:48:02,337 --> 00:48:04,965 Dia berpakaian seperti tukang jagal Victoria. 859 00:48:05,048 --> 00:48:08,260 Dia berlumuran darah, membawa pisau jagal besar, berjanggut lebat. 860 00:48:08,343 --> 00:48:10,929 Dia orang Skotlandia, dan dia berkata, "Aku tukang jagal!" 861 00:48:11,013 --> 00:48:13,307 Aku tak jago aksennya. 862 00:48:13,390 --> 00:48:15,475 "Selamat datang di Edinburgh Dungeon. 863 00:48:15,559 --> 00:48:18,729 Kami akan membunuh kalian." Aku berpikir, "Asyik! 864 00:48:19,271 --> 00:48:21,398 Asyik, aku sudah berdoa untuk mati!" 865 00:48:22,858 --> 00:48:26,403 Lalu dia bilang, "Pertama, aku punya pengumuman keamanan. 866 00:48:27,404 --> 00:48:31,742 Jika kau hamil atau mengidap epilepsi, jangan masuk ke sana." 867 00:48:33,243 --> 00:48:35,203 "Baiklah." Lalu dia bilang, 868 00:48:35,704 --> 00:48:39,750 "Aktor di penjara bawah tanah tak akan menyentuh atau memegangmu." 869 00:48:39,833 --> 00:48:41,835 Aku berpikir, "Itu bagus." 870 00:48:41,919 --> 00:48:44,922 Tak ada yang mau dipegang di sana. Jadi, kupikir, 871 00:48:45,464 --> 00:48:46,423 "Baguslah." 872 00:48:47,424 --> 00:48:51,345 Jadi, kami mulai melewatinya, dan itu sangat seram. 873 00:48:51,428 --> 00:48:55,140 Itu… Aku gemetar ketakutan. 874 00:48:55,223 --> 00:48:56,892 Aku bersama orang-orang asing ini. 875 00:48:56,975 --> 00:49:00,562 Mereka melakukan aksi dengan mematikan lampu hingga gelap. 876 00:49:00,646 --> 00:49:04,441 Saat lampu kembali menyala, ada wanita berdiri di dekat wajah kami, 877 00:49:04,524 --> 00:49:05,776 dan dia begini… 878 00:49:06,401 --> 00:49:09,029 Itu sangat menyeramkan, tapi aku suka. 879 00:49:09,112 --> 00:49:12,574 Ada semacam alur cerita dari awal. 880 00:49:12,658 --> 00:49:16,954 Tukang jagal berkata, "Kalian akan bertemu kanibal legendaris, Sawney Bean." 881 00:49:17,037 --> 00:49:20,999 Ada yang tahu Sawney Bean? Dia kanibal legendaris, dan… 882 00:49:21,875 --> 00:49:25,921 Kami berkata, "Kami tak ingin bertemu dengannya. Kami takut." 883 00:49:26,004 --> 00:49:28,048 Dia bilang, "Dia akan menyukai kalian." 884 00:49:28,131 --> 00:49:29,967 Kami tahu itu membentuk alur cerita. 885 00:49:30,050 --> 00:49:35,013 Kami tiba di tempat yang ada perahunya. 886 00:49:35,097 --> 00:49:36,932 Kami berada di bawah Edinburgh. 887 00:49:37,015 --> 00:49:40,185 Ada perahu di trek, dan kami semua menaikinya. 888 00:49:40,268 --> 00:49:43,981 Kami bisa mendengar Sawney Bean di kegelapan di depan kami. 889 00:49:44,064 --> 00:49:46,566 Dia bilang, "Aku Sawney Bean." Kami bilang, "Tidak." 890 00:49:47,067 --> 00:49:50,737 Tukang jagal itu bilang, "Baiklah, kalian sendiri sekarang. Aku pergi." 891 00:49:50,821 --> 00:49:53,824 Kami bilang, "Tidak, tunggu. Kami menyukaimu. Kami membutuhkanmu." 892 00:49:54,324 --> 00:49:56,118 Dia bilang, "Persetan," lalu pergi. 893 00:49:56,618 --> 00:49:59,329 Kini hanya aku dan grupku di perahu kecil. 894 00:49:59,413 --> 00:50:01,915 Lalu lampu mati dan gelap gulita. 895 00:50:01,999 --> 00:50:06,211 Kami tak bisa melihat tangan kami. Tempat itu gelap, lembap, dan dingin. 896 00:50:06,294 --> 00:50:09,214 Kami bisa mendengar, "Aku Sawney Bean." Aku panik. 897 00:50:09,297 --> 00:50:13,885 Lalu aku merasakan tangan di punggungku. 898 00:50:13,969 --> 00:50:16,096 Menaiki punggungku 899 00:50:16,179 --> 00:50:18,181 dan memegang leherku. 900 00:50:18,265 --> 00:50:20,892 Aku panik karena aku ingat 901 00:50:20,976 --> 00:50:23,729 mereka tak boleh menyentuh kami. Benar? 902 00:50:24,688 --> 00:50:27,733 "Apa yang terjadi?" Lampu menyala, aku berbalik, 903 00:50:27,816 --> 00:50:32,195 dan ada wanita paruh baya yang bagian dari grup kami. 904 00:50:35,282 --> 00:50:36,575 Dan dia begini… 905 00:50:39,077 --> 00:50:39,911 Itu… 906 00:50:41,246 --> 00:50:42,289 gila. 907 00:50:46,251 --> 00:50:49,087 Dia bersama dua putrinya yang masih remaja 908 00:50:49,171 --> 00:50:51,548 yang duduk di kiri dan kanannya. Mereka bilang, 909 00:50:51,631 --> 00:50:53,842 "Bu, apa yang Ibu lakukan?" 910 00:50:54,843 --> 00:50:56,094 Dia begini… 911 00:50:58,138 --> 00:51:00,515 Aku selalu memikirkan dia. 912 00:51:02,768 --> 00:51:05,479 Dia seperti tukang pos itu. Dia pahlawan. 913 00:51:05,562 --> 00:51:07,105 Pahlawan untuk kita semua. 914 00:51:13,111 --> 00:51:17,532 Aku melakukan hal seperti itu untuk merasa bersemangat dan… 915 00:51:19,451 --> 00:51:23,872 Aku mencoba sangat waspada dengan otakku 916 00:51:23,955 --> 00:51:26,833 karena aku punya banyak rasa malu tentang masa remajaku. 917 00:51:26,917 --> 00:51:31,296 Perilakuku sangat buruk. Aku sangat suka merusak diri. 918 00:51:32,214 --> 00:51:36,093 Hal anehnya adalah aku sangat marah. Aku benar-benar marah. 919 00:51:36,593 --> 00:51:39,513 Anehnya, sejak tahun 2016… 920 00:51:39,596 --> 00:51:41,389 Aku ingat saat Trump terpilih. 921 00:51:41,473 --> 00:51:44,309 Aku berkata, "Jadi, kita tak bisa lagi menyangkal 922 00:51:44,392 --> 00:51:48,230 bahwa dunia sedikit keluar dari porosnya." Agak kacau, 'kan? 923 00:51:48,313 --> 00:51:51,233 Kini kita punya banyak informasi yang tersedia. 924 00:51:51,316 --> 00:51:54,236 Sulit menyangkal bahwa sistem itu tak cocok untuk semua orang. 925 00:51:54,778 --> 00:51:57,572 Seperti miliarder tak bayar pajak dan semua yang kita tahu. 926 00:51:57,656 --> 00:52:00,742 Aku berpikir, "Baiklah, amarahku benar." 927 00:52:00,826 --> 00:52:04,704 Kurasa banyak remaja merasakan kemarahan yang wajar. 928 00:52:04,788 --> 00:52:08,083 Tapi metode pemberontakanku buruk. 929 00:52:08,166 --> 00:52:12,587 Itu sangat merusak diri sendiri dan melibatkan diri. 930 00:52:12,671 --> 00:52:16,091 Itu tidak efektif. Aku punya tato ini 931 00:52:16,174 --> 00:52:18,593 saat usiaku 16 tahun, bertuliskan "Oatmeal". 932 00:52:20,303 --> 00:52:21,972 Tertulis "Oatmeal" dua kali. 933 00:52:23,306 --> 00:52:26,309 Aku ingat berpikir, "Persetan dengan pria." 934 00:52:26,393 --> 00:52:28,186 Apa? 935 00:52:36,903 --> 00:52:38,321 Akan ada di situ selamanya. 936 00:52:43,535 --> 00:52:44,536 Aku… 937 00:52:45,495 --> 00:52:47,164 Aku ingat merasa… 938 00:52:47,831 --> 00:52:51,501 Aku merasa bahwa dunia adalah rumah yang dijual padaku 939 00:52:51,585 --> 00:52:54,880 pada usia muda saat aku terlalu muda untuk menandatangani hipotek. 940 00:52:54,963 --> 00:52:57,716 Rumah yang dijual padaku oleh makelar gelap. 941 00:52:57,799 --> 00:53:01,261 Agak berminyak. Seperti makelar gaya anjing. 942 00:53:02,679 --> 00:53:05,640 "Tanda tangan di sini, Nak." Aku bilang, "Baiklah." 943 00:53:05,724 --> 00:53:09,227 "Semua impianmu akan terwujud." Aku tanda tangan. Kini aku di rumah ini. 944 00:53:09,311 --> 00:53:12,647 Kita mengembangkan pemikiran kritis. Kita di rumah itu saat remaja. 945 00:53:12,731 --> 00:53:14,316 Kita berkata, "Tunggu." 946 00:53:14,399 --> 00:53:16,860 Tunggu, fondasi rumah sudah rapuh. 947 00:53:16,943 --> 00:53:19,571 Halaman belakangnya kebakaran karena pemilik lamanya 948 00:53:19,654 --> 00:53:22,282 terus memanaskannya dengan bahan bakar fosil. 949 00:53:22,365 --> 00:53:27,704 Jadi, reaksiku adalah, "Akan kurobohkan rumah itu selagi aku di dalamnya." 950 00:53:28,455 --> 00:53:32,083 Tentu saja, kini aku menyadari yang seharusnya kulakukan 951 00:53:32,584 --> 00:53:35,212 adalah berusaha memperbaiki rumah itu. 952 00:53:35,295 --> 00:53:36,546 Kita perlu begitu. 953 00:53:36,630 --> 00:53:39,674 Semoga itu yang kita coba lakukan. Kita harus begitu, 'kan? 954 00:53:39,758 --> 00:53:42,677 Berusaha menjadikan rumah itu nyaman untuk ditinggali. 955 00:53:42,761 --> 00:53:44,679 Karena tak bisa otomatis… Ya. 956 00:53:47,307 --> 00:53:51,102 Kita harus melakukannya secara sadar, atau itu tak akan terjadi. 957 00:53:51,645 --> 00:53:53,647 Itu sebabnya aku… Aku sangat menyukai… 958 00:53:54,147 --> 00:53:56,691 Aku merasa Gen Z itu luar biasa. 959 00:53:56,775 --> 00:53:59,152 Mereka tak hanya main TikTok. Mereka hebat. 960 00:53:59,236 --> 00:54:01,571 Mereka di luar sana, melakukan sesuatu. 961 00:54:02,197 --> 00:54:06,076 Memprotes perubahan iklim dan membongkar gender biner yang kaku. 962 00:54:06,159 --> 00:54:07,202 Apa yang kulakukan? 963 00:54:07,285 --> 00:54:10,830 Aku menyelinap dan berkata, "Ada yang punya LSD?" 964 00:54:11,706 --> 00:54:14,000 Itu perilaku yang tidak berguna. 965 00:54:16,795 --> 00:54:18,296 Mereka luar biasa. 966 00:54:19,214 --> 00:54:20,674 Aku ingin membahas… 967 00:54:20,757 --> 00:54:24,386 Aku ingin membahas persoalan gender sebentar. 968 00:54:25,387 --> 00:54:26,221 Jadi… 969 00:54:28,014 --> 00:54:31,643 Hanya karena aku pernah di Britania, dan kini aku di AS… 970 00:54:31,726 --> 00:54:36,982 Di kedua tempat, saat ini, ada histeria seputar gender dan identitas gender. 971 00:54:37,065 --> 00:54:40,610 Kurasa sebagian histeria berasal dari kesalahpahaman 972 00:54:40,694 --> 00:54:43,905 bahwa itu tren Gen Z atau tren milenial baru-baru ini. 973 00:54:43,989 --> 00:54:47,075 Soal ketidakstabilan seputar gender… 974 00:54:47,158 --> 00:54:50,328 Selama ada peradaban manusia, 975 00:54:50,412 --> 00:54:52,747 kita tahu ada variasi dalam gender. 976 00:54:52,831 --> 00:54:56,793 Ada berbagai budaya yang mengakui gender ketiga dan keempat. 977 00:54:56,876 --> 00:54:59,462 Tak hanya mengakui, tapi juga menghormati. 978 00:54:59,546 --> 00:55:01,172 Aku bisa saja dihormati. 979 00:55:02,048 --> 00:55:03,633 Aku bisa saja dihormati. 980 00:55:04,175 --> 00:55:05,135 Itu menyebalkan. 981 00:55:05,218 --> 00:55:08,388 Aku malah berkata, "Toilet mana yang boleh kugunakan?" 982 00:55:10,974 --> 00:55:16,021 Gender biner yang kaku ini terasa seperti tren kolonial. 983 00:55:16,104 --> 00:55:20,358 Kita seolah-olah pergi keliling dunia untuk melibas 984 00:55:20,942 --> 00:55:22,444 berbagai hal yang indah. 985 00:55:22,527 --> 00:55:25,613 Di Britania, di tempat aku pernah tinggal, aku ingat, 986 00:55:25,697 --> 00:55:29,951 pada tahun 2018, India mendekriminalisasi homoseksualitas, dan itu bagus. 987 00:55:30,035 --> 00:55:33,663 Ada perayaan besar, sangat menyenangkan, tapi juga menyebalkan 988 00:55:33,747 --> 00:55:37,500 karena liputan berita di Britania terkesan sangat angkuh. 989 00:55:38,043 --> 00:55:39,627 "Akhirnya, India." 990 00:55:39,711 --> 00:55:43,715 Inggris pergi ke India dan mengkriminalisasi homoseksualitas 991 00:55:44,299 --> 00:55:46,217 pada tahun 1896. 992 00:55:46,718 --> 00:55:49,262 Itu sungguh merendahkan. 993 00:55:49,763 --> 00:55:52,599 Itu seperti membakar rumah seseorang, dan berkata, 994 00:55:52,682 --> 00:55:55,935 "Kau sangat payah karena terlalu lama memadamkan apinya. 995 00:55:56,603 --> 00:55:58,063 Sangat memalukan." 996 00:55:59,439 --> 00:56:00,857 Ya. Terima kasih. 997 00:56:06,654 --> 00:56:07,489 Ya. 998 00:56:07,572 --> 00:56:09,574 Hal menyebalkannya adalah 999 00:56:10,533 --> 00:56:13,119 aku tak begitu ingin membicarakan gender 1000 00:56:13,203 --> 00:56:15,038 karena tak ada untungnya. 1001 00:56:15,121 --> 00:56:17,290 Terutama jika itu memengaruhi kita, 1002 00:56:17,374 --> 00:56:19,959 dan kita peduli pada hal itu, sulit rasanya berdebat. 1003 00:56:20,043 --> 00:56:22,879 Kita menjadi emosional. Kita sudah kalah. Karena kita begini… 1004 00:56:23,588 --> 00:56:27,008 Itu sulit, tapi aku merasa harus membicarakannya 1005 00:56:27,092 --> 00:56:30,178 kerena semua orang membicarakannya, seperti komedian. 1006 00:56:30,261 --> 00:56:34,641 Komedian multijutawan di acara komedi tunggalnya 1007 00:56:34,724 --> 00:56:36,810 mencibir orang yang tak seaktif dirinya 1008 00:56:36,893 --> 00:56:39,771 pada saat hak transgender sangat lemah, 1009 00:56:39,854 --> 00:56:43,024 dan mengalami kemunduran… Ya. 1010 00:56:43,608 --> 00:56:45,610 Tidak. Tapi aku merasa… 1011 00:56:46,694 --> 00:56:48,571 "Mereka mengalami kemunduran." 1012 00:56:48,655 --> 00:56:50,073 Tidak, hanya bercanda. 1013 00:56:50,156 --> 00:56:51,825 Aku tiba-tiba berpikir, "Sial." 1014 00:56:53,910 --> 00:56:58,039 Aku menonton acara mereka, jadi aku bisa tahu 1015 00:56:58,123 --> 00:57:01,376 saat aku diwawancara untuk membicarakan acara mereka. 1016 00:57:01,459 --> 00:57:04,254 Tapi pernyataan yang terus muncul adalah 1017 00:57:04,337 --> 00:57:06,005 "Gender adalah fakta." 1018 00:57:06,089 --> 00:57:08,174 Itu seperti pengulangan. "Gender adalah fakta." 1019 00:57:08,258 --> 00:57:12,345 Lalu kamera menyorot penonton. Mereka menyukainya. Dan itu… 1020 00:57:12,429 --> 00:57:15,515 Aku merasa seperti berceramah di sini. 1021 00:57:16,099 --> 00:57:17,642 Singkat saja. 1022 00:57:18,226 --> 00:57:21,646 Tentu, kelamin biologis itu nyata. Itu ada. 1023 00:57:21,729 --> 00:57:25,024 Di dalamnya, ada banyak sekali variasi. 1024 00:57:25,108 --> 00:57:27,735 Secara ilmiah, tak hanya ada gender biner. 1025 00:57:27,819 --> 00:57:31,406 Ada orang interseks, variasi hormon, dan sebagainya. 1026 00:57:31,489 --> 00:57:34,451 Tentu, kelamin biologis, tak ada yang menyangkal kebenarannya, 1027 00:57:34,534 --> 00:57:36,619 tapi gender tidak kekal 1028 00:57:36,703 --> 00:57:39,747 dan lebih berkaitan dengan yang ada di sini dan di sini. 1029 00:57:39,831 --> 00:57:43,585 Sangat mirip konstruksi sosial. Dan lebih cair. 1030 00:57:43,668 --> 00:57:46,171 Caraku menjelaskannya pada orang yang ingin memahami 1031 00:57:46,254 --> 00:57:49,549 perbedaan antara kelamin biologis dan gender adalah 1032 00:57:49,632 --> 00:57:51,634 aku membayangkan spektrum gender. 1033 00:57:52,385 --> 00:57:54,179 Kalian tahu film Beauty and the Beast? 1034 00:57:54,971 --> 00:57:56,014 Baiklah. 1035 00:57:56,097 --> 00:58:00,018 Jadi, bayangkan di salah satu ujung spektrum gender, ada Gaston. 1036 00:58:00,101 --> 00:58:02,520 Ingat dia? "Tak ada yang bertarung seperti…" 1037 00:58:02,604 --> 00:58:03,771 Dia seksi. 1038 00:58:03,855 --> 00:58:06,566 Dia sangat maskulin. 1039 00:58:06,649 --> 00:58:08,902 Di ujung spektrum lainnya, ada Belle, 1040 00:58:08,985 --> 00:58:11,029 yang mengidap Sindrom Stockholm. 1041 00:58:11,654 --> 00:58:13,573 Sangat suram, tapi… 1042 00:58:14,407 --> 00:58:18,745 Tapi dia tetap panutan yang baik karena dia bisa membaca. 1043 00:58:20,371 --> 00:58:21,623 Dia suka buku. 1044 00:58:22,499 --> 00:58:23,958 Kalian harus memujinya. 1045 00:58:25,043 --> 00:58:28,880 Lalu di tengah spektrum, ada si tempat lilin. 1046 00:58:29,672 --> 00:58:31,049 Ada Lumière. 1047 00:58:31,674 --> 00:58:34,385 Aku sangat berkenaan dengan Lumière. 1048 00:58:34,469 --> 00:58:36,179 Aku terhubung dengan Lumière. 1049 00:58:36,846 --> 00:58:39,432 Jelas, makin kita memberdayakan Lumière, 1050 00:58:39,516 --> 00:58:41,518 Belle dan Gaston akan makin senang. 1051 00:58:41,601 --> 00:58:44,896 Lumière mengadakan pesta. Dia berkata, "Datanglah!" 1052 00:58:45,605 --> 00:58:46,439 Ya. 1053 00:58:47,273 --> 00:58:48,608 Aku punya fantasi ini. 1054 00:58:49,234 --> 00:58:51,152 Aku punya fantasi yang seperti… 1055 00:58:52,028 --> 00:58:53,947 Ini sangat jelas di benakku. 1056 00:58:54,030 --> 00:58:57,450 Ada Dave Chappelle, Ricky Gervais, Louis C.K. 1057 00:58:57,534 --> 00:59:01,371 Tempatkan Joe Rogan di sana. Mereka sedang makan babi panggang. 1058 00:59:01,454 --> 00:59:05,333 Dalam fantasi ini, mereka merobek daging babi panggang itu. 1059 00:59:05,416 --> 00:59:08,253 Mereka minum bergelas-gelas mead. 1060 00:59:08,336 --> 00:59:10,755 Minuman abad pertengahan. Mereka menghamburkan uang. 1061 00:59:10,838 --> 00:59:12,924 Lalu mereka menyalakan TV, 1062 00:59:13,007 --> 00:59:16,010 dan mereka melihatku membahas gender Beauty and the Beast… 1063 00:59:16,094 --> 00:59:17,637 "Dan tempat lilin." 1064 00:59:18,972 --> 00:59:22,684 Mereka menontonnya dan berkata, "Astaga… Teman-teman. 1065 00:59:23,184 --> 00:59:24,185 Kita keliru." 1066 00:59:26,271 --> 00:59:28,856 Lalu mereka… Itu fantasiku. 1067 00:59:28,940 --> 00:59:32,068 Lalu mereka… Kalian tahu yang aku mau? Aku mau mereka… 1068 00:59:32,777 --> 00:59:34,362 Aku mau mereka saling berpelukan. 1069 00:59:34,445 --> 00:59:37,782 Aku mau mereka saling berpelukan dan bergoyang perlahan. 1070 00:59:38,283 --> 00:59:40,994 Aku ingin mengasuh mereka. 1071 00:59:41,536 --> 00:59:42,870 Memberi mereka… 1072 00:59:43,454 --> 00:59:48,418 Aku juga mengerti. Aku paham. Rasanya sulit mempelajari bahasa baru. 1073 00:59:48,501 --> 00:59:50,545 Meskipun, begitukah? 1074 00:59:51,170 --> 00:59:53,339 Omicron, kalian tahu? 1075 00:59:54,340 --> 00:59:56,175 Kita memahaminya dengan cepat. 1076 00:59:58,052 --> 00:59:59,387 Tapi… 1077 01:00:00,221 --> 01:00:02,515 Lelucon yang selalu kudengar… Ini lelucon… 1078 01:00:02,599 --> 01:00:04,767 Lelucon ini ada di komedi tahun '90-an. 1079 01:00:04,851 --> 01:00:07,437 Ini kembali dengan lebih kuat di komedi tunggal. 1080 01:00:07,520 --> 01:00:12,400 "Aku mengidentifikasi diriku sebagai kaktus, sebagai tiang lampu, 1081 01:00:12,483 --> 01:00:15,111 atau benda mati lainnya." 1082 01:00:16,571 --> 01:00:20,199 Aku orang non-biner, yang termasuk ke dalam identitas trans. 1083 01:00:20,283 --> 01:00:24,203 Jenis kelaminku yang terdaftar di akta kelahiran tak terasa… 1084 01:00:26,039 --> 01:00:26,873 Dan… 1085 01:00:27,540 --> 01:00:31,878 Tapi aku tak perlu mengidentifikasi diri sebagai non-biner atau trans. 1086 01:00:31,961 --> 01:00:35,340 Aku adalah diriku. Mengatakan sebaliknya akan terasa aneh. 1087 01:00:35,423 --> 01:00:37,800 Itu seperti melakukan kekerasan pada diriku. 1088 01:00:37,884 --> 01:00:41,095 Seperti itulah rasanya. Itu seperti sup tomat panas, 1089 01:00:41,179 --> 01:00:43,556 seratus kali lipat, penuh dengan sup tomat. 1090 01:00:43,640 --> 01:00:45,350 Itu rumit karena… 1091 01:00:46,142 --> 01:00:48,811 Kalian harus percaya bahwa aku tahu siapa diriku. 1092 01:00:48,895 --> 01:00:51,397 Sangat sulit mengatakannya pada orang-orang. 1093 01:00:51,481 --> 01:00:53,441 Kalian hanya perlu memercayaiku. 1094 01:00:53,524 --> 01:00:55,526 Aku yakin soal itu. 1095 01:00:55,610 --> 01:00:59,822 Aku mungkin tak yakin apakah Toyota Tercel bisa lewat di bawah moose. 1096 01:01:00,948 --> 01:01:02,325 Sangat tidak yakin. 1097 01:01:03,701 --> 01:01:05,203 Tapi aku tahu ini. 1098 01:01:05,286 --> 01:01:08,915 Bahkan, kalian tak perlu memahaminya. 1099 01:01:08,998 --> 01:01:10,708 Kalian paham maksudku? 1100 01:01:10,792 --> 01:01:13,544 Aku tak memahami Wi-Fi. Bagaimana cara kerjanya? Apa itu? 1101 01:01:13,628 --> 01:01:16,547 Tapi aku tahu itu nyata. Itu ada di antara kita. 1102 01:01:17,173 --> 01:01:19,467 Aku hanya menerima itu ada. 1103 01:01:20,301 --> 01:01:22,553 Aku tak memikirkannya sepanjang malam. 1104 01:01:23,971 --> 01:01:24,972 Aku tidak… 1105 01:01:25,556 --> 01:01:26,432 Ya. 1106 01:01:27,892 --> 01:01:31,938 Ya. Aku menjalani operasi dada pada Desember lalu, 1107 01:01:32,021 --> 01:01:35,483 Aku menjalani dosis rendah testosteron selama setahun ini. 1108 01:01:35,566 --> 01:01:38,903 Ini menjadi tahun terbaik dalam hidupku. Sungguh. 1109 01:01:38,986 --> 01:01:42,323 Usiaku 35 tahun. Ini menjadi tahun terbaik dalam hidupku. 1110 01:01:42,865 --> 01:01:43,783 Terima kasih. 1111 01:01:44,951 --> 01:01:46,202 Dan itu… 1112 01:01:48,121 --> 01:01:50,832 Anehnya, aku tak sebahagia itu. 1113 01:01:50,915 --> 01:01:55,044 Aku tak kegirangan. Ini sekadar ketidakhadiran penderitaan. 1114 01:01:55,128 --> 01:01:56,212 Hanya itu. 1115 01:01:56,295 --> 01:01:58,256 Itu standar yang rendah. 1116 01:01:58,339 --> 01:02:01,843 Apa hak kita menyangkal itu? Ketidakhadiran penderitaan. 1117 01:02:01,926 --> 01:02:05,012 Itu akan menjadi judul albumku. 1118 01:02:08,349 --> 01:02:09,434 Ya, baiklah. 1119 01:02:09,934 --> 01:02:12,019 Aku juga 1120 01:02:13,020 --> 01:02:16,065 sangat bersyukur memiliki bahasa itu sekarang. 1121 01:02:16,149 --> 01:02:18,776 Saat kecil, aku tak punya bahasa itu. 1122 01:02:18,860 --> 01:02:21,404 Aku selalu merasa begini, dan aku ingat… 1123 01:02:21,487 --> 01:02:25,867 Ingat saat usia empat atau limat tahun, orang tua menceritakan kelahiran kalian? 1124 01:02:25,950 --> 01:02:27,618 Aku merasa orang tuaku… 1125 01:02:27,702 --> 01:02:31,372 Mereka tak selalu membicarakan pembuahan dan kelahiranku. 1126 01:02:31,456 --> 01:02:33,958 Aku bersumpah percakapan kami juga normal. 1127 01:02:34,041 --> 01:02:36,127 Tapi aku ingat ayahku berkata, 1128 01:02:36,210 --> 01:02:39,422 "Ibumu akan melahirkan, kami pergi ke rumah sakit." 1129 01:02:39,505 --> 01:02:41,966 Dia bilang, "Mungkin kau akan punya anak kelak." 1130 01:02:42,049 --> 01:02:43,843 Aku membayangkan punya anak. 1131 01:02:43,926 --> 01:02:49,015 Dalam fantasiku, aku tak menjadi orang yang mengandung anakku. 1132 01:02:49,098 --> 01:02:50,808 Fantasiku sangat spesifik, 1133 01:02:50,892 --> 01:02:54,395 yaitu aku seorang ayah pebisnis tahun 1950-an. 1134 01:02:54,479 --> 01:02:57,231 Hanya mondar-mandir di lorong rumah sakit. 1135 01:02:59,192 --> 01:03:01,486 Suasananya seperti di 101 Dalmatians. 1136 01:03:01,569 --> 01:03:03,905 Lalu perawat berkata, "Anak laki-laki." 1137 01:03:03,988 --> 01:03:05,782 Aku bilang, "Bersulang, Tuan-tuan." 1138 01:03:07,408 --> 01:03:08,951 "Akan kuberi nama Buster." 1139 01:03:10,161 --> 01:03:11,996 "Kirim dia ke tambang." 1140 01:03:13,122 --> 01:03:15,124 Ya, kita hampir sampai di akhir. 1141 01:03:15,208 --> 01:03:18,294 Ada satu cerita lagi. Akan kuambil penyangga mikrofonku. 1142 01:03:18,377 --> 01:03:21,047 Jika aku… Ya, bayangkan jika ini hilang? 1143 01:03:22,965 --> 01:03:24,425 Jadi, aku merasa… 1144 01:03:24,509 --> 01:03:28,513 Terima kasih banyak. Ini sangat… Kalian luar biasa. 1145 01:03:32,600 --> 01:03:35,019 Kurasa kita telah melalui… 1146 01:03:35,102 --> 01:03:38,981 Dalam hal pandangan dunia, kita melalui pesimisme dan optimisme. 1147 01:03:39,065 --> 01:03:41,067 Aku ingin mengakhirinya dengan positif. 1148 01:03:41,150 --> 01:03:44,570 Aku akan menceritakan parabel Buddha yang aku sukai. 1149 01:03:44,654 --> 01:03:46,697 Ini… Dengarkan aku. 1150 01:03:47,573 --> 01:03:49,075 Aku suka cerita ini. 1151 01:03:49,784 --> 01:03:51,118 Lalu aku akan pergi. 1152 01:03:51,202 --> 01:03:54,330 Ini terjadi di hutan. Kita kembali ke hutan. 1153 01:03:54,413 --> 01:03:59,752 Intinya, dalam parabel ini, seorang pria sedang dikejar di hutan 1154 01:03:59,836 --> 01:04:03,673 oleh makhluk yang hanya bisa kugambarkan sebagai monster dari neraka. 1155 01:04:03,756 --> 01:04:05,842 Makhluk yang sangar menyeramkan 1156 01:04:05,925 --> 01:04:09,887 dengan rahang singa dan tubuh yang mengerikan. 1157 01:04:09,971 --> 01:04:13,099 Ia selalu lapar. Ia ingin melahap pria itu. 1158 01:04:13,182 --> 01:04:16,018 Ia telah mengejarnya berhari-hari. Pria itu terus lari. 1159 01:04:16,102 --> 01:04:18,062 Pria itu mulai kelelahan. 1160 01:04:18,145 --> 01:04:20,523 Akhirnya, dia akan menyerah pada monster itu. 1161 01:04:20,606 --> 01:04:24,318 Tepat saat dia merasa akan pingsan dan tertangkap oleh monster itu, 1162 01:04:24,402 --> 01:04:27,738 dia melihat sumur batu di tengah hutan itu, 1163 01:04:27,822 --> 01:04:28,906 sumur bundar kecil. 1164 01:04:28,990 --> 01:04:31,409 Dia berpikir, "Aku akan sembunyi di sumur," 1165 01:04:31,492 --> 01:04:34,078 Dia melompat. Dia yakin monster itu tak mengikutinya. 1166 01:04:34,161 --> 01:04:36,122 Monster itu berhenti di atasnya. 1167 01:04:36,205 --> 01:04:39,667 Dia berpikir, "Bagus." Dia jatuh ke sumur, dan saat dia jatuh, 1168 01:04:39,750 --> 01:04:43,212 dia merasakan air memercik ke kakinya. 1169 01:04:43,296 --> 01:04:45,548 Dia berpikir, "Aneh." Dia melihat ke bawah. 1170 01:04:46,090 --> 01:04:48,342 Di bawahnya, arah yang dia tuju, 1171 01:04:48,426 --> 01:04:51,470 airnya bergolak kencang, dan dia menyadari… 1172 01:04:51,554 --> 01:04:53,055 Ada apa di dasar sumur? 1173 01:04:53,639 --> 01:04:54,515 Monster lain. 1174 01:04:54,599 --> 01:04:56,893 Ya. Itu situasi dua monster. 1175 01:04:57,602 --> 01:04:59,645 Buruk. Kabar buruk. 1176 01:04:59,729 --> 01:05:01,439 Monster di atas, monster di bawah. 1177 01:05:03,190 --> 01:05:04,525 Seperti itu. 1178 01:05:04,609 --> 01:05:07,028 Di detik terakhir, dia melihat dahan pohon 1179 01:05:07,111 --> 01:05:09,739 tumbuh keluar dari sisi sumur. Meliuk-liuk… 1180 01:05:09,822 --> 01:05:13,492 Dia menangkapnya, dan dia menggunakan sisa tenaganya 1181 01:05:13,576 --> 01:05:16,287 untuk naik ke dahan itu. 1182 01:05:16,370 --> 01:05:18,581 Otot-ototnya gemetar. 1183 01:05:18,664 --> 01:05:21,250 Dia berpikir, "Aku berhasil." Monster di atas, di bawah. 1184 01:05:21,334 --> 01:05:24,295 Dahannya berderit karena bobot pria itu. 1185 01:05:24,378 --> 01:05:27,006 Ini bukan solusi permanen. 1186 01:05:27,089 --> 01:05:29,884 Pada akhirnya, dahan itu akan patah. 1187 01:05:29,967 --> 01:05:33,512 Dia berkeringat di bagian lipatan ini. 1188 01:05:35,097 --> 01:05:38,684 Jika kita berkeringat di lipatan itu, kita dalam masalah. 1189 01:05:39,977 --> 01:05:43,397 Tiba-tiba, di ujung dahan, dia meilhat 1190 01:05:43,481 --> 01:05:45,566 ada sesuatu yang berkilau. 1191 01:05:45,650 --> 01:05:48,110 "Apa itu?" Dia menjaga keseimbangan, 1192 01:05:48,194 --> 01:05:51,405 lalu dia meraih ujung dahan itu dengan satu jarinya. 1193 01:05:51,489 --> 01:05:55,368 Dia mengambilnya dengan jarinya. Itu getah pohon yang berkilau keemasan. 1194 01:05:55,451 --> 01:05:56,369 Getah pohon. 1195 01:05:56,452 --> 01:05:58,955 Dia memasukkannya ke mulutnya, dan dia berpikir, 1196 01:06:00,373 --> 01:06:01,582 "Ini lezat." 1197 01:06:04,293 --> 01:06:06,754 Hadirin, ini positif. Tunggu. 1198 01:06:07,296 --> 01:06:09,298 Itu… Begitulah. Tidak. 1199 01:06:11,217 --> 01:06:12,093 Halo? 1200 01:06:13,928 --> 01:06:14,804 Baiklah. 1201 01:06:18,182 --> 01:06:19,225 Baiklah. 1202 01:06:20,643 --> 01:06:23,312 Percayalah, itu sangat positif bagiku. 1203 01:06:24,021 --> 01:06:26,857 Kalian harus menerimanya. Kumohon. Tajuk acaraku adalah SAP. 1204 01:06:26,941 --> 01:06:28,776 Kalian harus menerimanya. 1205 01:06:29,276 --> 01:06:32,655 Ini tidak murah. 1206 01:06:35,992 --> 01:06:39,245 Tapi aku menganggap itu positif karena, dengarlah, 1207 01:06:39,328 --> 01:06:42,498 hidup mungkin seperti situasi dua monster itu. 1208 01:06:42,581 --> 01:06:46,335 Mungkin begitulah hidup… Di satu sisi, 'kan? 1209 01:06:46,419 --> 01:06:48,212 Tapi untungnya, ada banyak getah. 1210 01:06:48,295 --> 01:06:52,258 Kita hanya perlu meluangkan waktu. Tak ada salahnya menikmati getah 1211 01:06:52,341 --> 01:06:54,176 dan mengelolanya selagi bisa. 1212 01:06:54,260 --> 01:06:57,054 Untungnya, kurasa ada getah yang melimpah. 1213 01:06:57,138 --> 01:06:59,974 Ada di mana-mana, jika kalian memperhatikan. 1214 01:07:00,057 --> 01:07:01,434 Kalian punya anjing. 1215 01:07:03,644 --> 01:07:06,814 Semua anjing di Bumi. 1216 01:07:06,897 --> 01:07:09,859 Seperti celana jin yang bagus. Itu adalah getah. 1217 01:07:09,942 --> 01:07:12,194 The Beatles, bagiku, adalah getah. 1218 01:07:12,820 --> 01:07:16,490 Teman kalian. Acara TV Friends. Tidak… Punya teman. 1219 01:07:17,450 --> 01:07:20,244 Seks itu bagus. Seks dengan temanmu cukup bagus. 1220 01:07:21,495 --> 01:07:23,789 Menakuti orang… Ya, jika itu… 1221 01:07:25,708 --> 01:07:28,794 Aku suka api unggun, memanggang marshmallow, 1222 01:07:28,878 --> 01:07:31,505 lagu "Bennie and the Jets" karya Elton John. 1223 01:07:33,466 --> 01:07:38,763 Ya, pelukan dan kembang api, lampu Natal, semua itu. 1224 01:07:38,846 --> 01:07:39,847 Sepenuhnya getah. 1225 01:07:39,930 --> 01:07:41,849 Semua itu adalah getah. 1226 01:07:41,932 --> 01:07:43,976 Sungguh, ini mungkin norak. 1227 01:07:44,060 --> 01:07:48,647 Tapi sungguh, ini adalah getah bagiku. Melakukan ini membuatku bahagia. 1228 01:07:48,731 --> 01:07:50,357 Ini getah bagiku. 1229 01:07:50,441 --> 01:07:52,651 Aku sangat bersyukur kalian datang. 1230 01:07:53,903 --> 01:07:55,112 Terima kasih banyak. 1231 01:08:16,342 --> 01:08:19,178 Terima kasih banyak. 1232 01:08:21,597 --> 01:08:22,556 Gila. 1233 01:08:24,558 --> 01:08:27,353 Astaga. 1234 01:08:27,436 --> 01:08:29,605 Tunggu. Kenapa kau menangis? 1235 01:08:30,564 --> 01:08:32,858 Ya, semua itu sangat menyedihkan. 1236 01:08:34,568 --> 01:08:36,112 Itu seharusnya lucu. 1237 01:08:36,695 --> 01:08:39,990 - Tidak. - Ya. Seluruhnya. 1238 01:08:40,741 --> 01:08:41,951 Sungguh? 1239 01:08:45,371 --> 01:08:47,540 Kurasa selera humor kita berbeda. 1240 01:08:48,332 --> 01:08:50,251 Terima kasih sudah mendengarkan. 1241 01:08:51,210 --> 01:08:53,212 Aku senang meluapkan kekhawatiranku. 1242 01:08:56,340 --> 01:08:57,925 Tidak, itu… 1243 01:08:59,135 --> 01:09:01,262 Itu aku. Aku adalah aku. 1244 01:09:04,348 --> 01:09:05,349 Kau adalah kau. 1245 01:09:06,142 --> 01:09:07,268 Luar biasa. 1246 01:09:10,646 --> 01:09:13,274 - Haruskah kita mulai? - Ya. 1247 01:09:15,317 --> 01:09:18,154 - Kau senang? - Ya, aku agak gugup. Aku senang. 1248 01:09:18,237 --> 01:09:19,697 Itu normal. Ini agak berat. 1249 01:09:19,780 --> 01:09:21,782 Keluarga Buchanan dapat banyak surat. 1250 01:09:21,866 --> 01:09:23,868 - Sungguh? Populer. - Kau akan suka ini. 1251 01:09:23,951 --> 01:09:25,327 - Baiklah. - Sekop? 1252 01:09:25,411 --> 01:09:26,328 Ya. 1253 01:09:28,664 --> 01:09:31,125 - Aku senang kau datang. - Terima kasih menerimaku. 1254 01:09:31,208 --> 01:09:33,210 Aku tak menyangka itu seharusnya lucu. 1255 01:09:33,294 --> 01:09:34,503 - Ya… - Itu gila. 1256 01:09:34,587 --> 01:09:36,589 Kurasa sebagian terasa memilukan. 1257 01:09:36,672 --> 01:09:40,050 Ya. Baiklah, kita mulai. Ayo buat lubang kecil di sini. 1258 01:09:40,134 --> 01:09:43,554 Benar begitu. Masukkan. Kau akan suka ini, Mae. 1259 01:09:43,637 --> 01:09:45,431 - Ya. - Lempar melewati bahu? 1260 01:09:45,514 --> 01:09:48,058 - Ya, siap. - Satu, dua, tiga. Ya! 1261 01:09:48,684 --> 01:09:49,977 - Asyik, 'kan? - Seru. 1262 01:09:50,561 --> 01:09:52,021 Ya, ambil suratnya. 1263 01:09:53,105 --> 01:09:55,149 Apa yang biasanya kau… Ini cukup? 1264 01:10:00,946 --> 01:10:02,948 Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi