1
00:00:34,202 --> 00:00:36,329
-Grabe! Mamma mia, Mae!
-'Sensya na.
2
00:00:36,996 --> 00:00:37,872
Mabuti.
3
00:00:37,955 --> 00:00:39,665
-Marshmallow?
-Ayos lang.
4
00:00:40,750 --> 00:00:42,335
-Goma?
-Oo, pahingi isa.
5
00:00:42,418 --> 00:00:43,836
-Sige.
-Salamat.
6
00:00:50,093 --> 00:00:52,095
Kwentuhan na.
7
00:00:52,178 --> 00:00:54,055
-Ayos. Pupuwesto na ako.
-Sige.
8
00:01:03,815 --> 00:01:05,483
Mae, kakapalit ko pa lang.
9
00:01:13,324 --> 00:01:15,701
Sana may backup ka ng pics sa kasal mo.
10
00:01:17,453 --> 00:01:19,497
-Puwede mo akong ipakilala?
-Sige.
11
00:01:19,580 --> 00:01:22,375
-Puwede 'yong may, "At ngayon"?
-Ako bahala.
12
00:01:22,458 --> 00:01:23,584
Salamat.
13
00:01:24,460 --> 00:01:29,257
At ngayon, palakpakan n'yong lahat,
14
00:01:30,133 --> 00:01:35,221
at i-welcome sa entablado, ang nag-iisang
15
00:01:35,304 --> 00:01:38,933
Mae Martin!
16
00:01:48,734 --> 00:01:49,569
Hi!
17
00:01:53,531 --> 00:01:54,657
Kumusta kayo?
18
00:02:00,079 --> 00:02:00,997
Uy.
19
00:02:02,832 --> 00:02:03,791
Hi.
20
00:02:05,543 --> 00:02:07,211
Natutuwa akong nandito kayo.
21
00:02:08,504 --> 00:02:11,257
Grabe. The best 'to.
22
00:02:11,340 --> 00:02:13,759
Maraming salamat sa pagpunta.
23
00:02:13,843 --> 00:02:16,220
Ano'ng… Sige.
24
00:02:16,804 --> 00:02:19,015
Marami akong gustong sabihin.
25
00:02:19,515 --> 00:02:22,393
Ano'ng pangalan ng lahat?
Simulan ba natin…
26
00:02:22,476 --> 00:02:26,480
Sa bilang na tatlo, sabihin n'yo
pangalan n'yo. Isa, dalawa, tatlo.
27
00:02:28,357 --> 00:02:31,277
Hello, ako si Mae.
28
00:02:31,903 --> 00:02:35,072
Ang saya ko na nasa Canada
ako ngayon. Talagang…
29
00:02:38,492 --> 00:02:41,621
Canadian ako. Napaka-Canadian ko.
30
00:02:41,704 --> 00:02:45,333
Pero 12 taon na akong nakatira sa England.
31
00:02:45,416 --> 00:02:49,462
Nakatira sa London.
Kaya parang medyo tunog tanga ako.
32
00:02:49,545 --> 00:02:51,339
Mayroon akong kaunti,
33
00:02:52,006 --> 00:02:55,092
parang tunog ng kay Madonna.
Sinusubukan ko labanan.
34
00:02:55,176 --> 00:02:56,177
Sorry talaga.
35
00:02:56,260 --> 00:03:00,598
Pero… Ang papa ko ay British.
Talagang napaka-British.
36
00:03:00,681 --> 00:03:04,810
Parang siyang…
Parang mahiwagang ginoong British.
37
00:03:04,894 --> 00:03:07,396
Isa siyang mahiwagang tao.
38
00:03:07,480 --> 00:03:11,525
Mahilig siya sa mga phases ng buwan.
Makabuwan siya. Mahilig siya…
39
00:03:12,652 --> 00:03:14,987
Alam niya lahat ng ibon sa garden niya
40
00:03:15,071 --> 00:03:18,783
at may partikular siyang relasyon
sa bawat ibon.
41
00:03:19,659 --> 00:03:25,790
At buong pagkabata ko ay napakamahiwaga.
Pinakamagandang halimbawang naiisip ko…
42
00:03:25,873 --> 00:03:27,959
N'ong mga walong taong gulang ako,
43
00:03:28,042 --> 00:03:31,254
hinatid kami ni papa
sa karate class ng kuya ko.
44
00:03:31,337 --> 00:03:33,089
At napaka-Canadian ng eksena.
45
00:03:33,172 --> 00:03:36,634
Mga 5:00 p.m., lubog na ang araw.
46
00:03:36,717 --> 00:03:40,054
Nag-i-snow, nasa highway kami
papunta sa karate dojo.
47
00:03:40,137 --> 00:03:43,474
Nasa backseat kami ng kuya ko.
Eight ako, 12 naman siya.
48
00:03:43,557 --> 00:03:46,978
Green belt ako sa karate,
yellow belt ang kuya ko.
49
00:03:47,561 --> 00:03:50,481
Matanda ng apat na taon,
mababa ng dalawang belt.
50
00:03:52,233 --> 00:03:55,778
Na di naman mahalaga,
pero naisipan kong banggitin.
51
00:03:57,113 --> 00:04:00,408
At habang nasa highway kami,
52
00:04:00,491 --> 00:04:05,037
biglang tumabi sa kalye si papa
dahil sa taranta,
53
00:04:05,121 --> 00:04:07,415
Nagtunugan 'yong gulong, bumubusina.
54
00:04:07,498 --> 00:04:10,501
Napakadelikado.
Huminto siya, nininerbyos, sabi,
55
00:04:10,584 --> 00:04:14,088
"Pasensya na, pero kailangan
nating bumaba ng kotse."
56
00:04:14,171 --> 00:04:16,966
Kami naman, "Ha?"
At lumabas kami sa kotse.
57
00:04:17,049 --> 00:04:19,510
Nakatayo kami sa gilid ng highway.
58
00:04:19,593 --> 00:04:22,596
Ang kuya ko, 12 taon, hiyang-hiya,
59
00:04:22,680 --> 00:04:26,934
nakauniporme ng karate.
'Yong mga tao, "Yellow belt siya?
60
00:04:28,019 --> 00:04:30,771
Sandali lang. Mukha siyang mas matanda…
61
00:04:32,273 --> 00:04:34,775
Iikot natin ang sasakyan. Tingnan mo."
62
00:04:34,859 --> 00:04:37,445
Kami, "Ano'ng nangyayari?" Sabi ni papa,
63
00:04:37,528 --> 00:04:40,323
"Nakita ko ang bagong buwan sa salamin."
64
00:04:41,574 --> 00:04:46,037
Nakita niya 'yong bagong buwan
sa windshield
65
00:04:46,120 --> 00:04:48,080
at huminto kami, bumaba sa kotse,
66
00:04:48,164 --> 00:04:50,750
pinayuko kami sa buwan ng tatlong beses.
67
00:04:50,833 --> 00:04:53,252
Ginawa namin 'yong ritwal na 'yon.
68
00:04:53,336 --> 00:04:56,005
Sinabi namin, "Magandang gabi, Bb. Buwan."
69
00:04:57,173 --> 00:05:00,593
Mahiwaga 'yon. Makabuwan siya.
Sobrang hilig niya sa buwan.
70
00:05:00,676 --> 00:05:05,222
At bumisita ako kamakailan sa bahay.
71
00:05:05,306 --> 00:05:07,641
'Yong bahay 'yon na kinalakihan ko,
72
00:05:07,725 --> 00:05:10,728
at nand'on na sila bago pa ako ipanganak.
73
00:05:10,811 --> 00:05:12,772
Nasa kusina kami ni mama at papa,
74
00:05:12,855 --> 00:05:16,609
nilapitan ako ni papa,
"Punta ka sa study sa dapit-hapon."
75
00:05:17,193 --> 00:05:19,570
Ako, "Pero…" Pumunta ako kay mama,
76
00:05:19,653 --> 00:05:21,489
"Ano'ng oras ang dapit-hapon?"
77
00:05:21,572 --> 00:05:23,449
Sabi niya, "Di ko alam."
78
00:05:23,532 --> 00:05:26,077
At umakyat ako sa study, na parang…
79
00:05:26,160 --> 00:05:29,288
Sa maraming taon, naging bakante 'yon.
80
00:05:29,372 --> 00:05:32,083
May alak si papa, nakatingin sa bintana.
81
00:05:32,166 --> 00:05:37,046
Gusto niyang ipakita na may pamilya
ng raccoon na nakatira sa puno
82
00:05:37,129 --> 00:05:38,506
ng kapitbahay.
83
00:05:38,589 --> 00:05:43,552
Tuwing dapit-hapon, lumilitaw sila,
at may relasyon siya sa kanila.
84
00:05:44,512 --> 00:05:46,806
Nakatayo kami, naghihintay sa kanila,
85
00:05:47,306 --> 00:05:49,642
at bigla niya na lang sinabi,
86
00:05:50,393 --> 00:05:53,062
"Alam mo bang sa kuwarto kang 'to nabuo?"
87
00:05:56,941 --> 00:05:58,275
Ang sabi ko, "Oh…"
88
00:05:58,359 --> 00:06:02,363
At ayaw ko siyang pigilin
pag gan'on siya, kaya…
89
00:06:03,197 --> 00:06:08,285
Sabi ko, "Naaalala mo
'yong gabing nabuo ako"?
90
00:06:08,369 --> 00:06:11,372
At sinabi niya 'to,
na talagang di ko makalimutan
91
00:06:12,331 --> 00:06:13,916
mula n'on. Sabi niya,
92
00:06:13,999 --> 00:06:17,461
"Oo, naalala ko. Malinaw pa sa alaala ko."
93
00:06:19,338 --> 00:06:20,589
'Yon ang sinabi niya.
94
00:06:20,673 --> 00:06:23,426
"Sinikatan ng buwan
sa puwitan ng mama mo."
95
00:06:33,602 --> 00:06:35,479
Sa…
96
00:06:35,563 --> 00:06:38,190
Pakiramdam ko di n'yo pa nakukuha, parang…
97
00:06:39,692 --> 00:06:42,820
Alam ko na ang posisyon n'ong nabuo ako.
98
00:06:43,362 --> 00:06:45,364
Kinilabutan ako.
99
00:06:47,366 --> 00:06:50,744
Walang gustong mabuo sa doggy style.
100
00:06:50,828 --> 00:06:53,122
Di maganda 'yon.
101
00:06:54,415 --> 00:06:57,168
Di mo… Gusto mong mabuo ka nang harapan.
102
00:06:57,751 --> 00:06:59,295
May titigan.
103
00:06:59,378 --> 00:07:02,131
Pag nilabasan ka, sasabihin natin…
104
00:07:02,673 --> 00:07:04,133
"Pinili nating
105
00:07:04,758 --> 00:07:05,926
bumuo ng buhay."
106
00:07:07,344 --> 00:07:09,930
Hindi, "Kagatin mo ang unan!" Terible.
107
00:07:12,141 --> 00:07:13,809
Pangit. Parang…
108
00:07:14,310 --> 00:07:17,188
Nabago n'on ang pananaw ko sa sarili ko…
109
00:07:18,689 --> 00:07:20,608
Doggy-style baby ako.
110
00:07:22,276 --> 00:07:24,111
May punto naman.
111
00:07:24,820 --> 00:07:25,863
Kaya pala.
112
00:07:26,363 --> 00:07:29,033
Parang naapektuhan n'on ang postura ko.
Medyo…
113
00:07:29,575 --> 00:07:30,910
Medyo kuba ako.
114
00:07:33,704 --> 00:07:36,832
Parang may mga nakikita akong
doggy-style babies
115
00:07:36,916 --> 00:07:40,211
pag nasa labas ako, 100%, meron…
116
00:07:40,753 --> 00:07:43,005
Sasakay ako sa subway, at may…
117
00:07:44,798 --> 00:07:46,967
May naninigarilyo. Ako, "O, ayos."
118
00:07:48,844 --> 00:07:50,846
O sa bar, at 'yong bartender,
119
00:07:50,930 --> 00:07:53,807
"May nagpadala sa 'yo ng inumin."
Pagtingin ko…
120
00:07:55,017 --> 00:07:56,519
Doggy-style baby din.
121
00:07:56,602 --> 00:07:59,605
May mga gan'on ngayong gabi.
Nakikita ko. May ilan.
122
00:08:03,400 --> 00:08:07,154
Tuwing bibisita ako sa amin,
may ganitong nangyayari.
123
00:08:07,238 --> 00:08:10,574
Isang bagay na nagpapadiskaril
sa akin sa reyalidad.
124
00:08:10,658 --> 00:08:14,161
May ganitong anekdota
'yong mga magulang ko,
125
00:08:14,245 --> 00:08:16,622
at kinukuwento nila 'to buong buhay ko.
126
00:08:16,705 --> 00:08:21,210
Kada taon, mag-iinuman sila
at ikukuwento 'yon sa dinner party.
127
00:08:21,752 --> 00:08:24,088
At naiinis ako d'on,
128
00:08:24,171 --> 00:08:26,799
kasi, "Imposible 'yon."
129
00:08:26,882 --> 00:08:29,843
Kaya ba't n'yo 'to ginagawa sa akin?
Ano 'to?
130
00:08:29,927 --> 00:08:32,179
Naiinis kami ng kuya ko.
131
00:08:32,263 --> 00:08:34,557
Ikukuwento ko sa inyo at kayo humusga
132
00:08:34,640 --> 00:08:36,559
kung totoo o hindi. Okay?
133
00:08:37,059 --> 00:08:40,896
So, sabi ng mga magulang ko
134
00:08:41,522 --> 00:08:45,693
na n'ong late twenties nila,
nagmamaneho sila sa Northern Ontario
135
00:08:45,776 --> 00:08:48,279
sa paliku-likong daan sa gubat,
136
00:08:48,362 --> 00:08:51,824
at dumaan sila sa ilalim ng moose.
137
00:08:57,788 --> 00:08:58,998
Sumumpa sila.
138
00:09:00,124 --> 00:09:01,083
Sumumpa sila.
139
00:09:02,710 --> 00:09:05,921
Ang sabi ni mama,
bumabiyahe sila sa paliko-likong daan
140
00:09:06,005 --> 00:09:08,007
nakatayo 'yong moose sa daan,
141
00:09:08,090 --> 00:09:10,092
at dumaan sila sa ilalim ng tiyan.
142
00:09:11,260 --> 00:09:12,886
Nakakabaliw…
143
00:09:12,970 --> 00:09:15,055
Parang ako, "Ano'ng sinasabi n'yo?"
144
00:09:15,598 --> 00:09:18,183
Nakaka…
145
00:09:18,267 --> 00:09:21,854
May tunog pa siya
ng balahibo ng tiyan ng moose
146
00:09:21,937 --> 00:09:24,773
na marahang sumasagi sa bubong ng kotse.
147
00:09:24,857 --> 00:09:25,733
Parang…
148
00:09:26,775 --> 00:09:28,068
Naiisip n'yo ba?
149
00:09:28,861 --> 00:09:32,156
Para akong mababaliw.
150
00:09:32,740 --> 00:09:35,492
At naiinis din ang kuya ko d'on.
151
00:09:35,576 --> 00:09:38,037
N'ong huling bisita ko, kami ni kuya,
152
00:09:38,120 --> 00:09:40,289
"Kailangan nating malaman 'to."
153
00:09:40,372 --> 00:09:42,750
Alamin natin kung posible 'to.
154
00:09:42,833 --> 00:09:47,296
Kaya nag-research kami
at inalam ang taas ng Toyota Tercel.
155
00:09:47,379 --> 00:09:49,256
'Yon ang minamaneho nila.
156
00:09:49,340 --> 00:09:51,216
Ang taas ng bubong ng sasakyan.
157
00:09:51,300 --> 00:09:54,261
Nag-Google kami
ng pinakamalaking naitalang moose.
158
00:09:56,597 --> 00:09:58,766
At ang nakakainis
159
00:09:59,850 --> 00:10:02,686
ay posibleng nangyari 'yon.
160
00:10:07,858 --> 00:10:10,527
Posibleng nangyari 'yon.
161
00:10:11,236 --> 00:10:15,032
Kung nagkataon na nakatagpo sila
ng pinakamalaking moose,
162
00:10:15,699 --> 00:10:17,534
parang posible 'yon.
163
00:10:17,618 --> 00:10:18,869
Nakakabaliw.
164
00:10:21,163 --> 00:10:23,374
Palakpak kayo kung tingin n'yo totoo.
165
00:10:25,793 --> 00:10:26,794
Talaga?
166
00:10:27,336 --> 00:10:29,213
Palakpak kayo kung kalokohan.
167
00:10:30,130 --> 00:10:31,215
Kita n'yo?
168
00:10:32,007 --> 00:10:33,008
Ewan ko.
169
00:10:33,092 --> 00:10:35,552
Parang depende sa tingin n'yo sa mundo.
170
00:10:35,636 --> 00:10:39,807
Kung naniniwala ka sa moose,
bata ka sa puso.
171
00:10:41,141 --> 00:10:45,396
Meron ka pa ring kasiyahan ng bata
172
00:10:45,896 --> 00:10:46,855
sa buhay.
173
00:10:46,939 --> 00:10:50,943
Kung di ka naniniwala sa moose…
Mahirap 'yong lumipas na mga taon.
174
00:10:52,236 --> 00:10:54,988
Mahirap, di ba? Grabe.
175
00:10:55,614 --> 00:10:58,617
Totoo. Kailangan nating
gawin lahat para makaraos.
176
00:10:58,701 --> 00:11:00,661
Kung anoman nagpapasaya sa inyo.
177
00:11:00,744 --> 00:11:04,873
Pinadalhan ako ni papa
ng news article kamakailan.
178
00:11:04,957 --> 00:11:08,085
At sinabi niya, "Magugustuhan mo 'to.
179
00:11:08,168 --> 00:11:10,921
Makaka-relate ka dito." 'Yan sinabi niya.
180
00:11:11,004 --> 00:11:12,673
"Makaka-relate ka dito."
181
00:11:12,756 --> 00:11:15,551
Ito ang kuwento na di ko makalimutan.
182
00:11:15,634 --> 00:11:16,969
Sasabihin ko sa inyo.
183
00:11:17,052 --> 00:11:19,221
Nangyari ito sa Netherlands.
184
00:11:19,304 --> 00:11:21,390
Sa maliit na bayan sa Netherlands.
185
00:11:21,473 --> 00:11:25,978
Napansin ng isang pamilya
na wala silang natatanggap na sulat.
186
00:11:26,061 --> 00:11:28,939
"Matagal na tayong
di nakakatanggap ng sulat."
187
00:11:29,022 --> 00:11:30,691
Lumipas ang mga linggo.
188
00:11:30,774 --> 00:11:33,110
"Wala tayong natatanggap na bayarin
189
00:11:33,193 --> 00:11:35,779
o pampleta sa mail natin. Kakaiba 'to."
190
00:11:35,863 --> 00:11:38,782
Nangapitbahay sila.
"Nakakatanggap kayo ng sulat?"
191
00:11:38,866 --> 00:11:41,869
Sabi nila, "Hindi. Kakaiba.
Matagal-tagal na rin."
192
00:11:41,952 --> 00:11:46,081
Kaya pumunta sila sa post office
at kinausap 'yong mail boss.
193
00:11:46,165 --> 00:11:47,791
'Yong mail boss.
194
00:11:48,292 --> 00:11:49,752
'Yong mail boss.
195
00:11:50,586 --> 00:11:52,296
Na kailangan mong talunin
196
00:11:53,881 --> 00:11:55,549
para makalagpas sa Level 10.
197
00:11:56,675 --> 00:11:57,843
Para siyang…
198
00:11:59,178 --> 00:12:01,513
"Wala kaming natatanggap na sulat."
199
00:12:01,597 --> 00:12:03,265
Sabi niya, "Titingnan ko."
200
00:12:03,348 --> 00:12:06,602
Kinausap niya ang kartero
sa bloke na 'yon.
201
00:12:06,685 --> 00:12:11,273
Di ko maalala ang pangalan ng kartero,
kaya Gary itatawag natin sa kanya.
202
00:12:11,940 --> 00:12:15,861
Sabi niya, "Gary, sabi nila,
wala silang natatanggap na sulat.
203
00:12:15,944 --> 00:12:19,740
"Ano'ng nangyayari?"
At palaban agad si Gary.
204
00:12:19,823 --> 00:12:22,743
Sabi niya, "Ewan ko,
Hinahatid ko ang mga sulat.
205
00:12:22,826 --> 00:12:25,662
Walang natatanggap,
walang sumusulat sa kanila."
206
00:12:25,746 --> 00:12:27,164
Sabi nila, "Okay."
207
00:12:27,748 --> 00:12:29,750
Sabi ng mail boss, "Sige, Gary."
208
00:12:29,833 --> 00:12:33,378
Pero sa mga katrabaho niya,
"Ano'ng meron kay Gary?"
209
00:12:33,462 --> 00:12:35,047
Ang wirdo ni Gary.
210
00:12:35,130 --> 00:12:38,967
Napagpasyahan nilang bantayan si Gary
at imbestigahan ang kaso.
211
00:12:39,051 --> 00:12:40,511
Kaya, kinabukasan,
212
00:12:40,594 --> 00:12:43,555
dumating si Gary sa trabaho
at unang red flag,
213
00:12:43,639 --> 00:12:46,099
kinuha niya mga sulat
at sumakay sa kotse niya.
214
00:12:46,183 --> 00:12:48,018
Di sa mail truck o anoman.
215
00:12:48,101 --> 00:12:50,479
At nagmaneho siya palabas ng bayan.
216
00:12:51,688 --> 00:12:56,068
Kaya sabi nila, "Pucha."
At sinundan nila siya,
217
00:12:56,151 --> 00:12:58,695
at nagmaneho siya sa gubat sa Netherlands.
218
00:12:58,779 --> 00:13:00,989
At sinundan nila siya sa malayo.
219
00:13:01,073 --> 00:13:03,951
Pinanood nila siyang pumarada.
Binantayan nila.
220
00:13:04,034 --> 00:13:05,702
Bumaba siya ng kotse.
221
00:13:05,786 --> 00:13:09,414
Pumasok ng gubat, dala ang bag
ng sulat. 45 minuto siya d'on.
222
00:13:09,498 --> 00:13:11,500
Bumalik siyang walang dalang bag.
223
00:13:12,167 --> 00:13:13,961
Sumakay sa kotse niya, umalis.
224
00:13:14,044 --> 00:13:17,339
Kaya pumunta sila pagkaalis niya.
Sa gubat.
225
00:13:17,840 --> 00:13:20,759
Isipin n'yo. Ito ang bumungad sa kanila.
226
00:13:20,843 --> 00:13:23,804
Maganda at may sikat ng araw.
227
00:13:23,887 --> 00:13:25,681
May hamog mula sa lumot.
228
00:13:25,764 --> 00:13:29,601
May nag-iisang moose.
Malaking moose sa background.
229
00:13:29,685 --> 00:13:31,854
Mas matangkad sa mga puno.
230
00:13:33,647 --> 00:13:36,275
At nakikita nila, sa abot ng mata nila,
231
00:13:36,358 --> 00:13:39,486
may daan-daang tambak ng lupa.
232
00:13:39,570 --> 00:13:42,739
Maliliit at nakahilera ng maayos sa gubat.
233
00:13:42,823 --> 00:13:44,950
At tinanggal nila 'yong lupa.
234
00:13:45,033 --> 00:13:47,119
Binabaon ni Gary 'yong sulat.
235
00:13:48,787 --> 00:13:50,289
Dati niya pang ginagawa.
236
00:13:50,372 --> 00:13:54,209
Matagal na 'tong nangyayari
at ngayon lumalala na.
237
00:13:54,293 --> 00:13:55,669
Sabi nila, "Pucha."
238
00:13:56,253 --> 00:13:58,630
Kinausap nila siya kinabukasan.
239
00:13:58,714 --> 00:13:59,840
Malumanay.
240
00:13:59,923 --> 00:14:02,259
Parang, "Uy, Gar."
241
00:14:04,678 --> 00:14:07,180
Napansin naming binabaon mo mga sulat.
242
00:14:09,266 --> 00:14:12,227
Nagtataka lang kami,
ba't mo ginagawa 'yon?"
243
00:14:12,311 --> 00:14:16,315
At sa news article,
ito ang direktang sinabi ng kartero,
244
00:14:16,398 --> 00:14:19,067
sagot sa tanong,
"Ba't mo binabaon ang sulat?"
245
00:14:19,151 --> 00:14:21,528
Ito ang sinabi niya. Sabi niya,
246
00:14:21,612 --> 00:14:24,323
"Ginawa ko minsan, masarap sa pakiramdam.
247
00:14:27,451 --> 00:14:30,621
At ngayon, nakasanayan ko nang gawin."
248
00:14:32,581 --> 00:14:34,708
Nagustuhan ko siya.
249
00:14:35,626 --> 00:14:37,377
Siya ang hero ko…
250
00:14:37,461 --> 00:14:39,588
Guys, nakulong si Gary.
251
00:14:39,671 --> 00:14:42,215
Nakulong siya ng walong buwan. Oo.
252
00:14:42,299 --> 00:14:45,344
Bawal gawin 'yon sa sulat,
federal offense 'yon.
253
00:14:45,427 --> 00:14:50,265
Nakulong siya. Gusto ko siyang sulatan
ng fan mail pero ayaw ko siyang ma-stress.
254
00:14:50,349 --> 00:14:52,601
Baka sabihin niya, "Gusto kong ibaon."
255
00:14:57,147 --> 00:15:00,984
Pero n'on ko lang naramdamang
kilala ako ni papa.
256
00:15:02,277 --> 00:15:03,111
Ang…
257
00:15:04,446 --> 00:15:07,866
Ang hirap n'on.
Sinusubukan kong bumalik sa buhay
258
00:15:07,950 --> 00:15:11,078
at muling maramdaman
ang sigla ng buhay bago pandemya.
259
00:15:11,161 --> 00:15:16,124
Lalo na, nahihirapan akong
makaramdam ng sigla sa romantic life ko.
260
00:15:16,208 --> 00:15:18,418
Di ko alam kung may gaya ko.
261
00:15:18,502 --> 00:15:21,254
Post-pandemic dating.
262
00:15:21,338 --> 00:15:24,007
Dahil 35 na ako, parang…
263
00:15:24,091 --> 00:15:26,677
N'ong early 20s ko, sobrang romantic.
264
00:15:26,760 --> 00:15:28,637
Gustong mahanap ang the one.
265
00:15:28,720 --> 00:15:32,015
Sobrang in love ang mga magulang ko
at model ko 'yon.
266
00:15:32,099 --> 00:15:35,519
May magsasabi, "May oras ka?"
Ako naman, "Mahal din kita."
267
00:15:36,520 --> 00:15:37,688
'Yon ba…
268
00:15:38,271 --> 00:15:39,398
At ako…
269
00:15:39,481 --> 00:15:41,233
At gusto kong sumama sa 'yo.
270
00:15:42,859 --> 00:15:44,111
Saan tayo pupunta?
271
00:15:45,696 --> 00:15:48,365
At ngayon, medyo, di ko alam.
272
00:15:48,448 --> 00:15:52,661
N'ong summer, may ka-date akong lalaki,
kaibig-ibig, sa totoo lang.
273
00:15:52,744 --> 00:15:54,788
Teka, hindi kung…
274
00:15:55,872 --> 00:15:58,792
Kung naniniwala kayong
kaibig-ibig ang mga lalaki.
275
00:15:58,875 --> 00:16:00,377
Siyempre naman.
276
00:16:00,460 --> 00:16:02,295
Pero kung naniniwala kayong…
277
00:16:03,839 --> 00:16:07,467
Anim na buwan naging kami,
ako at 'yong lalaking ito at…
278
00:16:07,551 --> 00:16:10,887
Ang ganda n'on, pero 35 ako at 36 siya.
279
00:16:10,971 --> 00:16:14,016
Sa puntong 'yon,
pareho kaming may matinding ex.
280
00:16:14,099 --> 00:16:17,811
Alam n'yo 'yon?
Di kami magiging big ex sa isa't isa.
281
00:16:17,894 --> 00:16:22,024
Di namin mato-traumatize ang isa't isa,
kaya parang…
282
00:16:22,524 --> 00:16:23,525
Ano'ng silbi?
283
00:16:25,569 --> 00:16:26,445
At…
284
00:16:26,987 --> 00:16:30,240
Nakahiga kami isang gabi
at nag-uusap lang,
285
00:16:30,323 --> 00:16:33,744
di seryosong usapan.
Di niya gustong maging seryoso.
286
00:16:33,827 --> 00:16:37,330
Sabi niya, "Kung magkakaanak tayo,
ano ipapangalan natin?"
287
00:16:37,414 --> 00:16:38,707
Ako, parang, "Di ko…"
288
00:16:38,790 --> 00:16:40,751
Di ko alam.
289
00:16:40,834 --> 00:16:44,463
Sa puntong ito, marami na akong
nakausap tungkol diyan.
290
00:16:45,005 --> 00:16:47,382
Sabi ko, "Di ko alam."
291
00:16:48,091 --> 00:16:52,596
"Balikan ko lang 'tong libingan
ng hypothetical na patay na mga bata
292
00:16:53,889 --> 00:16:56,475
para makakuha
ng bagong imahinasyong bata."
293
00:16:56,558 --> 00:16:58,894
Dinadaanan ko mga multo… "Tingnan mo!
294
00:16:58,977 --> 00:17:01,646
Ayan sina Olive at Basil, ang kambal."
295
00:17:03,482 --> 00:17:06,610
Sila, parang, "Kinalimutan mo kami."
296
00:17:07,694 --> 00:17:09,362
Sabi ko, "O, alis."
297
00:17:09,905 --> 00:17:14,117
May maliit na Clementine,
pinag-aral ko siya sa private school.
298
00:17:14,785 --> 00:17:17,204
May clarinet siya sa ulo.
299
00:17:17,746 --> 00:17:20,457
"Makipaglaro sa 'kin." Sabi ko, "Ayoko."
300
00:17:21,291 --> 00:17:25,128
At ngayon nakahanap na ako
ng bagong gawa-gawang anak,
301
00:17:25,212 --> 00:17:28,090
sabi ko, "Wala na akong lakas pa
302
00:17:28,173 --> 00:17:31,843
para magpangalan. Puwedeng Ian
na lang pangalan nilang dalawa?"
303
00:17:34,805 --> 00:17:37,766
Alam n'yo ba? Totoo 'to.
304
00:17:37,849 --> 00:17:41,603
Noong 2018,
walang bagong Ian na ipinanganak.
305
00:17:42,354 --> 00:17:46,233
Totoo 'to. Noong 2018,
wala ni isang Ian na nirehistro
306
00:17:46,316 --> 00:17:48,068
sa mundo. Totoo 'yon.
307
00:17:49,486 --> 00:17:51,279
At kung nanonood ka nito,
308
00:17:51,905 --> 00:17:54,491
at ayaw mo sa palabas, dalhin mo 'yan.
309
00:17:55,909 --> 00:17:59,412
Teka, alam n'yo ba
ang ibig kong sabihin ng big ex?
310
00:17:59,496 --> 00:18:02,249
May mga ex kayo.
311
00:18:02,332 --> 00:18:04,209
Okay. Talaga.
312
00:18:04,292 --> 00:18:06,002
Sabi n'yo, "Oo, alam namin."
313
00:18:08,171 --> 00:18:12,717
Parang mayroon kayong normal na ex,
tapos may big ex.
314
00:18:13,969 --> 00:18:16,930
Na umabot ka
sa pahina ng nobela ng buhay mo…
315
00:18:18,098 --> 00:18:21,560
Parang nasa edad ka
na kailangan mong tanggapin
316
00:18:21,643 --> 00:18:24,146
na habang buhay mo ay may mga pangalan
317
00:18:24,229 --> 00:18:28,150
na tuwing maririnig mo,
lahat ng organs mo ay matutunaw.
318
00:18:29,067 --> 00:18:32,487
At lalabas lang sa ari mo.
319
00:18:33,864 --> 00:18:35,615
O sa tumbong mo kung wala…
320
00:18:36,867 --> 00:18:41,580
At kailangan mong magdala ng plastic bag
kung sakaling kailangan mong dakutin…
321
00:18:43,540 --> 00:18:44,666
Nakakadiri.
322
00:18:46,209 --> 00:18:50,172
Mayroon akong ilang big ex,
pero may isang…
323
00:18:50,255 --> 00:18:52,090
Gusto kong ikuwento sa inyo.
324
00:18:52,174 --> 00:18:57,470
Itong ex na 'to,
matindi ang relasyon namin, apat na taon.
325
00:18:57,554 --> 00:18:59,389
Sikretong relasyon 'yon,
326
00:18:59,472 --> 00:19:02,475
'yon ang una niyang
non-heterosexual na relasyon.
327
00:19:02,559 --> 00:19:05,562
Sabi niya, "Di puwedeng ipagsabi."
At nagsama kami.
328
00:19:05,645 --> 00:19:07,814
Nakaka-stress. Nakipaghiwalay siya,
329
00:19:07,898 --> 00:19:09,357
na hindi puwede.
330
00:19:10,817 --> 00:19:13,904
Na akala ko nilinaw ko.
331
00:19:17,532 --> 00:19:19,284
Napakatagal na hiwalayan.
332
00:19:19,367 --> 00:19:21,995
Sa puntong nangyari ang kwentong 'to,
333
00:19:22,078 --> 00:19:24,706
di kami nagkita ng isa't kalahating taon.
334
00:19:24,789 --> 00:19:29,794
Nasa London ako para sa isang show,
at masaya ako n'ong gabing 'yon.
335
00:19:29,878 --> 00:19:32,255
Alam n'yo 'yon? Kakapagupit ko pa lang.
336
00:19:32,339 --> 00:19:34,341
Bagong gupit ako, alam n'yo 'yon.
337
00:19:35,175 --> 00:19:38,428
Nakasuot ako ng malinis
na itim na T-shirt at…
338
00:19:40,096 --> 00:19:42,724
Mas malinis dito. Pasensya na dito.
339
00:19:42,807 --> 00:19:45,644
Gusot… 'to.
340
00:19:45,727 --> 00:19:47,729
Crumplestiltskin 'to.
341
00:19:51,233 --> 00:19:52,984
Naalala n'yo si Rumpelstiltskin?
342
00:19:55,028 --> 00:19:57,822
Ano nangyari sa kanya?
Kung saan-saan siya dati.
343
00:19:59,449 --> 00:20:02,160
Lagi natin siyang pinag-uusapan.
Noong bata ka,
344
00:20:02,244 --> 00:20:04,454
Rumpelstiltskin dito…
345
00:20:05,038 --> 00:20:07,040
Ngayon wala nang balita sa kanya.
346
00:20:08,625 --> 00:20:09,876
Naiintindihan ko.
347
00:20:11,002 --> 00:20:13,213
Mahirap manatiling relevant.
348
00:20:13,296 --> 00:20:16,299
Para siyang nawala sa dilim.
349
00:20:17,342 --> 00:20:20,679
Gayon pa man,
maganda pakiramdam ko n'on, malinis.
350
00:20:20,762 --> 00:20:22,389
Bagong gupit at…
351
00:20:23,306 --> 00:20:25,976
Kasama ko ang best friend kong
si Joe n'on.
352
00:20:26,059 --> 00:20:28,019
Nanood siya ng show ko.
353
00:20:28,103 --> 00:20:30,730
Gusto ko pag nanonood siya,
madaling tumawa.
354
00:20:30,814 --> 00:20:33,191
Anghel siya, ang best, best friend ko.
355
00:20:33,275 --> 00:20:35,485
Ginawa ako 'yong show, maayos naman.
356
00:20:35,568 --> 00:20:39,656
Pumunta ako sa green room pagkatapos.
Sinalubong ko si Joe.
357
00:20:39,739 --> 00:20:42,534
At ako, "Uy, pare. Ganda ng show."
358
00:20:42,617 --> 00:20:44,244
Pero para siyang may sakit.
359
00:20:44,327 --> 00:20:47,038
Maputla mukha niya, at sinabi niyang,
360
00:20:47,122 --> 00:20:48,081
"Nandito siya."
361
00:20:48,999 --> 00:20:50,458
Sabi ko, "Pucha."
362
00:20:50,542 --> 00:20:53,503
Alam ko sino'ng tinutukoy niya,
sabi ko, "Okay."
363
00:20:53,586 --> 00:20:55,171
"Nasa taas siya.
364
00:20:55,255 --> 00:20:58,508
Di niya alam na nandito ka.
Nandito siya para uminom
365
00:20:58,591 --> 00:21:00,343
kasama ng mga kaibigan natin.
366
00:21:00,427 --> 00:21:02,262
Sa likod na lang tayo dumaan.
367
00:21:02,345 --> 00:21:05,807
Magsaya tayo ngayong gabi.
Punta tayo sa ibang bar."
368
00:21:05,890 --> 00:21:07,600
At pinag-isipan ko 'yon.
369
00:21:10,270 --> 00:21:12,522
At naisip ko, "Hindi.
370
00:21:15,150 --> 00:21:16,943
Ayaw kong magsaya ngayon."
371
00:21:22,407 --> 00:21:23,950
Sabi ko, "Aakyat tayo."
372
00:21:24,034 --> 00:21:28,455
Umakyat kami, kumpiyansa ako.
Kasama niya mga kaibigan namin at…
373
00:21:28,538 --> 00:21:32,042
Magiging proud kayo sa akin.
Kumpiyansa akong naglakad.
374
00:21:32,584 --> 00:21:33,960
Ano'ng ibig sabihin?
375
00:21:34,044 --> 00:21:35,086
Naglakad ako…
376
00:21:38,089 --> 00:21:40,508
Naglakad akong puno ng kumpiyansa.
377
00:21:40,592 --> 00:21:44,679
Masusurpresa ko siya
kasi di niya alam nasa gusali ako.
378
00:21:44,763 --> 00:21:47,599
Tingin ko pabor sa akin 'yon.
Lumapit ako, "Uy."
379
00:21:47,682 --> 00:21:49,351
Ang mga kaibigan namin,
380
00:21:49,434 --> 00:21:52,437
alam na nila ang sama
ng hiwalayan namin, nakita nila ako.
381
00:21:55,273 --> 00:21:56,858
Sabi ko, "Kumusta?"
382
00:21:56,941 --> 00:21:59,903
Sabi niya, "Naku, hi."
Tumayo siya. Nagyakap kami.
383
00:21:59,986 --> 00:22:02,864
Maayos. Sabi ko, "Masaya akong makita ka.
384
00:22:02,947 --> 00:22:05,533
Nakuha mo daw 'yong part na 'yon, galing."
385
00:22:05,617 --> 00:22:08,745
Sabi niya, "Congrats d'on."
At sabi ko, "Oo, salamat."
386
00:22:08,828 --> 00:22:11,081
Maayos. Tapos naisip ko, "Alam mo,
387
00:22:11,164 --> 00:22:13,750
ako dapat tumapos sa usapan." Tama?
388
00:22:13,833 --> 00:22:16,753
Ako dapat ang may kontrol sa situwasyon.
389
00:22:16,836 --> 00:22:20,215
Nag-usap kami sandali, sabi ko,
"Masaya akong makita ka…"
390
00:22:20,298 --> 00:22:22,050
Sabi niya, "Gusto mo maupo?
391
00:22:22,133 --> 00:22:24,594
Magkikita kami ng kaibigan ko sa bar,
392
00:22:24,677 --> 00:22:27,472
pero masaya akong makita ka."
Nagkayap uli kami.
393
00:22:27,555 --> 00:22:31,184
Naglalakad ako papuntang bar
at sumusulyap siya
394
00:22:31,267 --> 00:22:33,436
habang naglalakad ako.
395
00:22:34,104 --> 00:22:37,232
Habang naglalakad ako
papuntang bar, napagtanto ko,
396
00:22:37,899 --> 00:22:39,609
"Anong mga kaibigan sa bar?"
397
00:22:41,736 --> 00:22:44,322
Walang mga kaibigan sa bar.
398
00:22:45,240 --> 00:22:47,700
Umupo na si Joe sa mesa niya.
399
00:22:49,077 --> 00:22:50,578
Traydor siya.
400
00:22:51,496 --> 00:22:52,872
Patay siya sa 'kin.
401
00:22:54,666 --> 00:22:58,670
Natataranta ako kasi nakatingin siya.
At papunta ako sa bar.
402
00:22:58,753 --> 00:23:02,924
Mabuti, sa huling segundo, nakita ko
ang tatlong babae na nasa show ko.
403
00:23:03,007 --> 00:23:04,968
Nasa unahan sila ng show ko.
404
00:23:05,051 --> 00:23:06,636
Papalapit na ako sa bar.
405
00:23:06,719 --> 00:23:09,431
Buti sabi ng isa, "Uy, ang saya ng show."
406
00:23:09,514 --> 00:23:10,390
Naisip ko…
407
00:23:12,976 --> 00:23:16,146
Siguro ang gusto niya
sa pag-uusap na 'yon,
408
00:23:16,229 --> 00:23:19,190
ang inaasahan niya sa pag-uusap na 'yon,
409
00:23:19,274 --> 00:23:22,068
-"Ang saya ng show."
-"Salamat sa pagpunta."
410
00:23:26,906 --> 00:23:31,119
Napakatindi ng nakuha niya.
411
00:23:32,245 --> 00:23:36,040
Sabi ko, "Hi, kumusta?
Ano'ng mga pangalan at trabaho n'yo?"
412
00:23:36,541 --> 00:23:39,294
Ang tactile din. Kakaiba.
413
00:23:39,377 --> 00:23:43,131
Nasa balikat nila ang braso ko,
parang pati ulo ko.
414
00:23:46,134 --> 00:23:48,970
Sila parang, "Whoa, okay." Nag-uusap kami.
415
00:23:49,053 --> 00:23:52,515
Tapos, nagsimula kaming
magkwentuhan, nagkakasundo kami.
416
00:23:52,599 --> 00:23:53,892
Naiwasan ang krisis.
417
00:23:53,975 --> 00:23:57,145
Sabi nila, "Gusto mo uminom?"
Nag-inuman kami,
418
00:23:57,228 --> 00:24:01,774
tapos biglang may tumapik sa balikat ko,
at pagtingin ko, 'yong big ex ko.
419
00:24:01,858 --> 00:24:05,570
Sa pagkakataong 'to,
nasurpresa niya ako kasi di ko inaasahan.
420
00:24:05,653 --> 00:24:10,074
Sabi niya, "Uy, pasensya na sa abala,
gusto kong magpaalam, aalis na ako."
421
00:24:10,158 --> 00:24:13,119
Sabi ko, "Oo." At nagyakap kami.
422
00:24:13,703 --> 00:24:15,622
May matindi siyang sinabi…
423
00:24:16,915 --> 00:24:20,084
"Siguradong magtatagpo
ang landas natin balang araw."
424
00:24:20,168 --> 00:24:22,003
Parang gan'on.
425
00:24:22,086 --> 00:24:25,381
Nalusaw lahat ng organs ko.
Nilabas ko 'yong plastic bag.
426
00:24:28,009 --> 00:24:30,011
Nagyakap kami, at aalis na siya.
427
00:24:30,094 --> 00:24:32,847
Nagpapaalam pa rin siya sa ilang tao.
428
00:24:32,931 --> 00:24:34,933
Bumalik ako sa mga "kaibigan" ko,
429
00:24:36,267 --> 00:24:39,521
at tingin ko na-overwhelm ako.
430
00:24:39,604 --> 00:24:41,731
At bumuhos ang emosyon ko
431
00:24:41,814 --> 00:24:43,316
at humagulgol ako.
432
00:24:44,025 --> 00:24:46,778
Umiiyak ako, ang mga balikat ko…
433
00:24:46,861 --> 00:24:48,655
Para akong…
434
00:24:48,738 --> 00:24:51,699
Sabi nila, "Naku po, ayos ka lang?"
At sinabi ko,
435
00:24:51,783 --> 00:24:52,867
"Tawa, tawa!
436
00:24:55,286 --> 00:24:56,329
Tumawa kayo!"
437
00:24:57,580 --> 00:25:01,668
Psychotic behavior 'yon.
438
00:25:02,168 --> 00:25:04,420
Literal na sabi ko, "Tumawa kayo."
439
00:25:06,172 --> 00:25:07,423
At lahat sila parang…
440
00:25:14,764 --> 00:25:17,267
Walang totoong punchline
sa kuwentong 'yon…
441
00:25:18,142 --> 00:25:20,353
maikling kuwento kung ayos sa inyo.
442
00:25:21,688 --> 00:25:25,024
Para ilarawan ang antas ng emosyon
na nararamdaman ko.
443
00:25:25,608 --> 00:25:28,528
Marami akong nararamdaman. Kayo din ba?
444
00:25:31,364 --> 00:25:33,074
Nakakapagod, alam n'yo.
445
00:25:33,741 --> 00:25:36,786
Punong-puno ako ng damdamin.
446
00:25:36,869 --> 00:25:38,871
Lagi kong iniisip
447
00:25:39,664 --> 00:25:41,791
na parang Campbell's tomato soup.
448
00:25:41,874 --> 00:25:43,418
Alam n'yo 'yon?
449
00:25:43,501 --> 00:25:46,129
Campbell's tomato soup.
At punong-puno ako.
450
00:25:46,212 --> 00:25:49,257
Sa tuktok ng bungo ko,
pinipigilan ko 'yon.
451
00:25:49,340 --> 00:25:52,051
Pinipigilan kong lumabas sa mga butas ko
452
00:25:52,135 --> 00:25:56,306
habang tinatahak ko ang buhay.
Ganyan ang nararamdaman ko.
453
00:25:56,389 --> 00:25:59,684
Isang tao lang ang kailangan,
"Kamusta?" At parang…
454
00:25:59,767 --> 00:26:01,394
Lalabas 'yon sa tenga ko.
455
00:26:01,477 --> 00:26:03,980
Sila naman, "Naku." At ako, "Pasensya na.
456
00:26:05,356 --> 00:26:07,358
Di 'yon tungkol sa 'yo."
457
00:26:10,069 --> 00:26:12,530
Ayos lang ako. Pumunta ako sa therapist.
458
00:26:12,614 --> 00:26:14,365
Oo, oo, oo.
459
00:26:15,867 --> 00:26:18,995
Oo, kailangan n'yo 'yon, guys.
Kailangan n'yo.
460
00:26:20,455 --> 00:26:23,666
Kung magrereklamo kayo
gaya ng dami ng nirereklamo ko,
461
00:26:23,750 --> 00:26:26,085
sa kasawiang-palad, kailangan n'yo rin.
462
00:26:26,669 --> 00:26:27,545
Oo.
463
00:26:28,921 --> 00:26:31,174
Pakiramdam ko, ang mga kaibigan ko ay,
464
00:26:31,257 --> 00:26:34,385
"Magbayad ka ng taong
gagawa ng inaasahan mo sa amin."
465
00:26:35,428 --> 00:26:37,096
Sabi ko, "O, sige."
466
00:26:37,597 --> 00:26:41,809
Nahanap ko ang therapist na 'to
at ang talino niya at nag-Zoom kami.
467
00:26:41,893 --> 00:26:45,772
May sinabi siyang interesante,
"Di ikaw ang damdamin mo.
468
00:26:45,855 --> 00:26:49,901
Nilalamon ka ng damdamin,
pero di ikaw ang damdamin."
469
00:26:49,984 --> 00:26:56,282
Sabi niya, "Sa loob mo at sa lahat, merong
tahimik, neutral at eternal na sarili."
470
00:26:56,366 --> 00:27:00,370
Nararanasan mo ang damdamin,
pero di ka nilalamon.
471
00:27:00,453 --> 00:27:03,790
Sabi niya, "Sa halip
na kilalaning masyado ang damdamin,
472
00:27:03,873 --> 00:27:08,169
Parang, "Balisa ako, ganito ako."
"'Wag kang magpapalamon sa damdamin.
473
00:27:08,252 --> 00:27:12,256
Obserbahan mong may kuryusidad
ang pakiramdam."
474
00:27:14,592 --> 00:27:17,387
Narinig n'yo na ba 'yon? 'Yon ay…
475
00:27:17,470 --> 00:27:19,806
Akala ko parang gaganito kayo, "Ha."
476
00:27:24,727 --> 00:27:26,187
"Nakakaranas ako
477
00:27:27,397 --> 00:27:28,272
ng galit.
478
00:27:31,609 --> 00:27:33,152
Nakaka-curious.
479
00:27:34,904 --> 00:27:36,447
Nakaka-curious."
480
00:27:42,120 --> 00:27:45,707
May kakaibang nangyari sa akin
481
00:27:45,790 --> 00:27:48,793
n'ong panahon ng pandemya…
Nasa London ako n'on.
482
00:27:48,876 --> 00:27:53,131
Nasa apartment lang ako,
sa London ng ilang taon.
483
00:27:54,382 --> 00:27:58,678
At napansin ko ang di inaasahang
damdamin na tumataas,
484
00:27:58,761 --> 00:28:00,888
"Ba't parang nahihiya ako?"
485
00:28:00,972 --> 00:28:03,015
Nagigising akong nahihiya.
486
00:28:03,099 --> 00:28:06,811
At madalas ako sa apartment ko.
487
00:28:06,894 --> 00:28:09,939
Sa sala ko. At sa kuwarto ko, partikular.
488
00:28:10,022 --> 00:28:12,734
At sabi ko, "Teka lang, baka ito."
489
00:28:13,317 --> 00:28:14,402
Makinig kayo.
490
00:28:14,485 --> 00:28:17,780
Di ba nakakahiya na matanda na tayo
491
00:28:17,864 --> 00:28:19,449
at may kuwarto pa tayo?
492
00:28:20,783 --> 00:28:22,577
Sige, teka.
493
00:28:22,660 --> 00:28:25,580
Na parang, "Ito ang kuwarto ko.
494
00:28:28,374 --> 00:28:29,751
Ito ang kuwarto ko.
495
00:28:31,085 --> 00:28:32,587
Bawal pumasok."
496
00:28:33,921 --> 00:28:37,216
Nakakahiya.
"Kailangan kong linisin ang kuwarto ko."
497
00:28:37,967 --> 00:28:42,930
Syempre, tinatanggap at naiintindihan ko
na kailangan natin ng kuwarto.
498
00:28:43,014 --> 00:28:47,894
Kailangan mo ng apat na pader
para ihiga ang ulo mo gabi-gabi.
499
00:28:48,603 --> 00:28:51,230
Pero tingin ko ang nakakahiya
500
00:28:51,314 --> 00:28:56,027
ay 'yong pag-decorate natin ng kuwarto
para ipakita ang katangian natin.
501
00:28:56,778 --> 00:28:58,780
At parang, "Ako 'to." Di ba?
502
00:29:00,156 --> 00:29:02,492
"Ako 'to sa kuwarto ko."
503
00:29:02,575 --> 00:29:04,577
Sobrang nakakahiya.
504
00:29:05,119 --> 00:29:07,121
"May Himalayan salt lamp ako.
505
00:29:08,206 --> 00:29:09,791
Oo, at ako ay ako.
506
00:29:10,792 --> 00:29:13,252
May litrato ako sa pader at ako…"
507
00:29:13,336 --> 00:29:15,963
Pag nakatapos ka ng libro, di mo aalisin.
508
00:29:16,047 --> 00:29:17,924
"Ialagay ko 'to sa shelf.
509
00:29:18,007 --> 00:29:21,177
Personalidad ko 'yan na naka-display.
510
00:29:24,972 --> 00:29:26,349
Walang ibang gaya ako."
511
00:29:27,892 --> 00:29:31,020
Tapos nag-iisip ako… Medyo abstract 'to,
512
00:29:31,103 --> 00:29:34,315
pero, di ba, sa isang paraan,
ang utak at isip natin
513
00:29:34,398 --> 00:29:35,817
parang kuwarto natin,
514
00:29:35,900 --> 00:29:39,904
at nilalagyan natin 'yon
ng mga karanasang kinokolekta natin
515
00:29:39,987 --> 00:29:42,865
para mabuo kung ano tingin natin
sa sarili natin?
516
00:29:42,949 --> 00:29:44,283
'Yon ginagawa natin.
517
00:29:44,367 --> 00:29:48,162
Naghahanap tayo ng karanasan,
nangongolekta ng ilalagay sa isip,
518
00:29:48,246 --> 00:29:49,914
tapos, "Ako 'to."
519
00:29:49,997 --> 00:29:53,209
Naiisip ko na bawat
karanasang iniipon natin
520
00:29:53,292 --> 00:29:55,336
ay parang bagong snow globe.
521
00:29:55,419 --> 00:29:57,421
Naglilibot tayo, parang,
522
00:29:57,505 --> 00:30:00,883
"Nakita ko minsan
si Antonio Banderas sa airport. Oo.
523
00:30:01,509 --> 00:30:03,719
Ako 'to. At walang ibang ako."
524
00:30:05,721 --> 00:30:06,556
At pagkatapos
525
00:30:07,306 --> 00:30:10,560
lahat ng interaksyong pantao ay talagang…
526
00:30:10,643 --> 00:30:15,147
Napansin ko 'to nitong pandemya.
Lahat ng interaksyon
527
00:30:15,231 --> 00:30:18,609
ay parang pakitaan
ng snow globe sa isa't isa.
528
00:30:19,986 --> 00:30:23,030
At nagsasalitan lang.
529
00:30:23,614 --> 00:30:26,826
Parang may magpapakita sa 'yo
ng snow globe nila,
530
00:30:26,909 --> 00:30:28,744
susubukan mong makinig mabuti.
531
00:30:28,828 --> 00:30:31,289
Tungkol sa party limang taong nakalipas.
532
00:30:31,372 --> 00:30:33,916
Ikaw naman,
"Oo, at ikaw na ikaw rin 'yan."
533
00:30:36,043 --> 00:30:38,087
Parang, "Oo, eksakto, oo.
534
00:30:38,170 --> 00:30:40,548
Nakakatuwa ding maging ikaw."
535
00:30:41,257 --> 00:30:45,052
Pero ikaw, ang mga mata mo
ay nasa sarili mong shelf.
536
00:30:45,136 --> 00:30:49,140
Siyento porsiento, sa buong oras…
Ikaw, "Mmm, oo. Hindi. Oo."
537
00:30:49,223 --> 00:30:50,766
Hinihintay mo ang sandali
538
00:30:51,767 --> 00:30:54,061
na, "At ako rin. Mayroon akong…"
539
00:30:57,648 --> 00:30:58,566
Salamat.
540
00:31:09,452 --> 00:31:11,746
Magiging masaya 'to. Alam n'yo?
541
00:31:12,496 --> 00:31:13,456
Naisip ko…
542
00:31:14,290 --> 00:31:16,417
Nanonood ako ng stand-up specials.
543
00:31:16,500 --> 00:31:20,338
Lumabas 'yong sa special ng kaibigan ko,
nilabas nila ang trailer.
544
00:31:20,421 --> 00:31:22,548
Sabi ko, "Pucha, sobrang dynamic."
545
00:31:22,632 --> 00:31:24,884
Magalaw siya sa entablado at…
546
00:31:24,967 --> 00:31:27,887
Ako, "Di ako masyadong gumagalaw."
Para akong…
547
00:31:27,970 --> 00:31:29,180
Paano kaya kung…
548
00:31:29,263 --> 00:31:31,641
Gusto kong maging dynamic trailer ko.
549
00:31:31,724 --> 00:31:33,184
Parang, "Paano kung…"
550
00:31:33,726 --> 00:31:36,646
Alam ko 'yong mga gusto kong
makita sa trailer.
551
00:31:36,729 --> 00:31:39,899
Di ko pa lang nasulat
'yong mga biro na may galaw.
552
00:31:39,982 --> 00:31:42,360
Kaya, "Gawin ko na lang 'yong galaw."
553
00:31:42,443 --> 00:31:45,237
Inilagay ko sa trailer at parang…
554
00:31:47,573 --> 00:31:50,618
Nasa trailer 'yon.
Ganda n'on! Panonoorin ko 'yan.
555
00:31:55,915 --> 00:31:59,460
Kumuha na lang sana akong
isandaang asong turo.
556
00:31:59,543 --> 00:32:01,712
Lumalabas sila ng ganito.
557
00:32:01,796 --> 00:32:05,800
Nakatayo sila, tumatalon
at ilalagay lang 'yon
558
00:32:05,883 --> 00:32:07,885
sa trailer at hindi sa show.
559
00:32:12,682 --> 00:32:14,558
Marami akong naramdaman.
560
00:32:17,353 --> 00:32:20,940
Galit, hiya.
Ilan 'yon sa mga nararamdaman ko.
561
00:32:21,857 --> 00:32:23,484
Ang isa pang pakiramdam…
562
00:32:23,567 --> 00:32:26,612
Na nangingibabaw sa akin,
at maraming makaka-relate,
563
00:32:26,696 --> 00:32:29,198
ay nostalgia. Nostalgic ako.
564
00:32:29,281 --> 00:32:31,450
Alam ko walang kuwenta 'yon,
565
00:32:31,534 --> 00:32:33,035
parang ako…
566
00:32:33,119 --> 00:32:36,789
Nostalgic ako bago ang pandemya,
di natin alam ang ganda n'on.
567
00:32:36,872 --> 00:32:40,751
Nostalgic ako sa pre-puberty,
sa totoo lang.
568
00:32:41,419 --> 00:32:43,838
Do'n nagsimulang masira ang lahat.
569
00:32:44,463 --> 00:32:45,381
Tulad ng…
570
00:32:46,007 --> 00:32:49,176
Ang mga kaibigan ko,
"Na-miss mo ang '90s."
571
00:32:49,260 --> 00:32:51,387
Napakaorihinal niyan.
572
00:32:51,470 --> 00:32:55,016
"Na-miss n'yo ba 'yong
ang daming goma ng magulang natin?"
573
00:32:57,810 --> 00:32:59,854
Naalala n'yo 'yong lahat may goma?
574
00:32:59,937 --> 00:33:01,897
Nasa mga hawakan ng drawer.
575
00:33:01,981 --> 00:33:04,608
Nakabalumbon na gan'on. Para saan sila?
576
00:33:04,692 --> 00:33:06,318
Wala akong goma ngayon.
577
00:33:09,989 --> 00:33:13,617
"Nami-miss n'yo ba 'yong
may malaking kabibe sa banyo?"
578
00:33:13,701 --> 00:33:15,494
Ako, "Nami-miss ko 'yon."
579
00:33:15,995 --> 00:33:16,954
Oo.
580
00:33:17,038 --> 00:33:20,958
Nami-miss ko ang madaling
access sa abortion at konting populismo.
581
00:33:21,042 --> 00:33:22,668
Alam n'yo 'yon? Oo.
582
00:33:23,753 --> 00:33:25,838
Pakiramdam ko. Sa tingin ko,
583
00:33:25,921 --> 00:33:28,632
di pa 'ko nakalampas sa puberty.
584
00:33:28,716 --> 00:33:30,217
Sa ilang kadahilanan.
585
00:33:30,301 --> 00:33:32,636
Parang sinalpok ako ng puberty.
586
00:33:32,720 --> 00:33:37,224
Una sa lahat, demographic ako kung saan,
587
00:33:37,308 --> 00:33:41,228
ang puberty ay kasabay
ng pagdating ng Internet
588
00:33:41,312 --> 00:33:43,105
at pagiging sikat ng Internet.
589
00:33:43,189 --> 00:33:45,483
Ang suwerte ko. Mula isa hanggang 13
590
00:33:45,566 --> 00:33:48,152
na wala pa sa iba.
Naalala ko 'yong computer
591
00:33:48,235 --> 00:33:50,362
sa classroom namin na may Internet.
592
00:33:50,446 --> 00:33:54,450
At sa isang gabi, biglang sumabog
ang mundo, nagbago lahat, parang…
593
00:33:54,533 --> 00:33:57,036
Nagkaroon kami ng unang e-mail address.
594
00:33:57,119 --> 00:34:00,122
Ang akin ay hot-mae-el@hotmail.com.
595
00:34:02,291 --> 00:34:03,125
Salamat.
596
00:34:03,626 --> 00:34:06,796
Panahong makakagawa ka
ng magandang email address.
597
00:34:07,630 --> 00:34:11,342
Pero parang magdamag 'yon
na ang mundo ay madali lang…
598
00:34:11,425 --> 00:34:15,596
Lahat ng kailangan ko ay nasa isang set
ng Encyclopedia Britannica
599
00:34:15,679 --> 00:34:17,014
sa basement ng magulang ko.
600
00:34:17,098 --> 00:34:20,684
Nakaka-relax. Ang dami mong malalaman.
601
00:34:20,768 --> 00:34:21,769
'Yon lang.
602
00:34:21,852 --> 00:34:24,563
Maganda at manipis na papel.
Alam n'yo 'yon?
603
00:34:24,647 --> 00:34:27,066
Napakadali. Hindi…
604
00:34:27,149 --> 00:34:29,193
At parang objective truth 'yon.
605
00:34:29,276 --> 00:34:33,823
Walang kumukontra sa set ng encyclopedia.
606
00:34:33,906 --> 00:34:36,700
Alam n'yo 'yon? Parang, "Ah…
607
00:34:37,827 --> 00:34:40,329
Sigurado kang Lima ang capital ng Peru?"
608
00:34:43,207 --> 00:34:45,334
At sa magdamag parang…
609
00:34:45,417 --> 00:34:48,337
Nahumaling ako.
'Yong mga kaibigan ko ng tanghali,
610
00:34:48,420 --> 00:34:50,548
"Maglalaro kami sa labas. Sama ka?"
611
00:34:50,631 --> 00:34:54,718
Ako naman, "Hindi,
napakaraming gagawin sa Internet.
612
00:34:54,802 --> 00:34:57,429
Ang daming nangyayari. Kailangan kong…
613
00:34:58,305 --> 00:35:01,350
i-copy paste ang litrato
ng Buffy the Vampire Slayer
614
00:35:02,852 --> 00:35:04,562
sa Word document."
615
00:35:06,605 --> 00:35:09,150
Tapos ipi-print ko 'yong Word document.
616
00:35:09,942 --> 00:35:12,444
Basang-basa ng tinta 'yong papel.
617
00:35:13,737 --> 00:35:16,323
Puno ng tinta.
618
00:35:17,950 --> 00:35:21,704
Gugupitin ko 'yon
at para 'yong basang toilet paper.
619
00:35:22,204 --> 00:35:24,832
Tapos ididikit ko 'yon
sa homework diary ko.
620
00:35:24,915 --> 00:35:26,083
Abala ako.
621
00:35:27,835 --> 00:35:30,546
Pakiramdam ko naging abala ako mula n'on.
622
00:35:30,629 --> 00:35:31,672
Pagod ako.
623
00:35:32,756 --> 00:35:36,802
Isa pang dahilan bakit parang
talagang tinamaan ako ng puberty ay…
624
00:35:36,886 --> 00:35:39,138
Gusto ko 'yong regular na puberty.
625
00:35:39,221 --> 00:35:42,600
Dumating ang Internet
at 'yong mga bagay na dala nito.
626
00:35:42,683 --> 00:35:47,271
At para sa akin, ay nagdulot 'yong puberty
ng kakaibang gender dysphoria,
627
00:35:47,354 --> 00:35:48,230
sa kasarian.
628
00:35:48,314 --> 00:35:50,316
-Alam n'yo 'yon?
-Oo.
629
00:35:53,068 --> 00:35:54,111
Ang tahimik.
630
00:35:56,614 --> 00:35:58,657
Hindi, pero bago ang puberty,
631
00:35:58,741 --> 00:36:01,243
para akong androgynous na bata,
632
00:36:01,327 --> 00:36:04,955
malakas ang loob, ginagaya si Ace Ventura.
633
00:36:05,664 --> 00:36:08,459
At dumating 'yong puberty
at nagbago katawan ko,
634
00:36:08,542 --> 00:36:10,878
naramdaman ko… At '90s din 'to.
635
00:36:10,961 --> 00:36:13,714
Ito 'yong panahon ng girl bands
at boy bands.
636
00:36:13,797 --> 00:36:16,926
Ito ang pinaka-pop-fueled binary.
637
00:36:17,009 --> 00:36:20,638
At nag-aral ako sa all-girls schools,
na parang…
638
00:36:20,721 --> 00:36:24,558
At ang sikat na tanong
na kailangan mong malaman ang sagot
639
00:36:24,642 --> 00:36:26,727
sa school ko, anong Spice Girl ka?
640
00:36:26,810 --> 00:36:30,147
Lima lang ang posibleng sagot.
641
00:36:30,231 --> 00:36:33,108
Kailangan mong malaman. Nasa pasilyo ka,
642
00:36:33,192 --> 00:36:35,861
may mga babaeng haharang,
"Alin ka sa kanila?"
643
00:36:36,362 --> 00:36:38,364
Nag-aayos kasi sila ng lip syncs.
644
00:36:38,447 --> 00:36:41,951
Kailangan nilang malaman.
Walang panghuhusga. Aalamin nila
645
00:36:42,034 --> 00:36:44,453
saan ka nababagay sa konstelasyon.
646
00:36:45,621 --> 00:36:49,625
Parang, "Alin ka?"
Sabi ko, "Justin Timberlake. Di ko alam.
647
00:36:50,960 --> 00:36:51,919
Nick Carter?"
648
00:36:54,255 --> 00:36:58,300
Sa tingin ko, kung nakakaranas ka
ng mga bagay ukol sa gender,
649
00:36:58,384 --> 00:37:02,137
nakakatakot na bangungot ang puberty,
na para kang alien,
650
00:37:02,221 --> 00:37:05,975
at lahat ng astig sa 'yo
ay nagiging walang kuwenta.
651
00:37:06,058 --> 00:37:09,186
May trick ako.
652
00:37:09,270 --> 00:37:12,523
Okay, ingay 'yon na nagagawa ko
sa kamay ko.
653
00:37:12,606 --> 00:37:15,442
At totoo, sikat talaga 'yon.
654
00:37:15,526 --> 00:37:18,362
Gusto ng mga tao 'yon
at patok 'yon sa parties.
655
00:37:18,988 --> 00:37:20,823
Gagawin ko 'yon ngayon.
656
00:37:21,448 --> 00:37:25,077
Okay, baka may nakakaalala nito.
Ito 'yong tunog.
657
00:37:32,376 --> 00:37:33,627
Naaalala n'yo 'yon?
658
00:37:35,254 --> 00:37:38,215
Seryoso, patok 'to sa parties.
659
00:37:38,299 --> 00:37:40,551
Sasabihin nila, "Gawin mo 'yon."
660
00:37:40,634 --> 00:37:41,969
Ako naman, "Sige."
661
00:37:42,469 --> 00:37:46,724
Ginawa ko 'yon sa school assembly
minsan… Ang layo n'on, pero…
662
00:37:48,183 --> 00:37:51,061
Ang astig n'on,
tapos dumating 'yong puberty,
663
00:37:51,145 --> 00:37:53,689
nasa house party ako, nasa estante ako
664
00:37:53,772 --> 00:37:56,608
kasama ng 13 taong matigyawat
na binata, ako…
665
00:37:58,902 --> 00:38:00,904
Sabi niya, "Ano 'yon?"
666
00:38:04,408 --> 00:38:07,745
"Akala ko jajakolin mo ako."
Sabi ko, "Hindi.
667
00:38:09,038 --> 00:38:14,877
Sabi ko may astig akong
nagagawa gamit ang kamay ko."
668
00:38:17,588 --> 00:38:21,592
Iniwan niya ako.
Mag-isa ako doon sa dilim, parang…
669
00:38:32,144 --> 00:38:33,437
Nakakalungkot.
670
00:38:36,607 --> 00:38:39,276
Mahirap mabuhay sa gan'ong edad. Talagang…
671
00:38:40,694 --> 00:38:43,280
Ang paraan lang para lumandi pag 13 ka,
672
00:38:43,364 --> 00:38:46,533
ang katanggap-tanggap lang,
"Gaano kalaki kamay mo?"
673
00:38:46,617 --> 00:38:49,119
Di ba? Naaalala n'yo ba 'yon?
674
00:38:49,203 --> 00:38:52,998
"Gaano kalaki kamay mo?"
Tingin ko magandang galawan 'yon
675
00:38:53,499 --> 00:38:56,210
para mahawakan ang taong gusto mo.
676
00:38:56,293 --> 00:38:58,379
Kaso nasa all-girls school ako,
677
00:38:58,462 --> 00:39:02,091
medyo nagkamali ako d'on.
"Oo, ang laki ng kamay ko.
678
00:39:03,175 --> 00:39:05,219
Ang liit ng sa 'yo, siyempre."
679
00:39:07,012 --> 00:39:10,099
Nasa palaruan kami,
"Alam mo sinasabi nila.
680
00:39:17,606 --> 00:39:19,983
Malalaking kamay, napakalaking labia."
681
00:39:27,658 --> 00:39:28,492
Pero…
682
00:39:29,159 --> 00:39:33,831
Kaya lahat ng nangyayari,
at sa tingin ko para sa lahat,
683
00:39:33,914 --> 00:39:35,499
sa puberty, parang…
684
00:39:35,999 --> 00:39:38,752
Nagde-develop ka ng critical thinking
685
00:39:38,836 --> 00:39:41,505
tinatamaan ka ng katotohanan sa buhay.
686
00:39:41,588 --> 00:39:44,174
Tingin ko kung iba ka sa anomang paraan,
687
00:39:44,258 --> 00:39:48,220
kung ang laging sinasabi sa 'yo ng lahat
688
00:39:48,303 --> 00:39:50,681
ay di tugma sa nararanasan mo…
689
00:39:50,764 --> 00:39:53,934
Gaya ng sa kasarian,
sabi ng mga tao, "May dalawa,
690
00:39:54,017 --> 00:39:57,521
babae ka at ganito 'yon."
Ikaw naman, "Okay."
691
00:39:57,604 --> 00:40:00,566
Pero ibang-iba ang nararanasan mo.
692
00:40:00,649 --> 00:40:02,401
May dalawang pagpipilian ka.
693
00:40:02,484 --> 00:40:05,737
Kuwestyunin ang pagkatotoo
ng sarili mo at karanasan mo
694
00:40:05,821 --> 00:40:08,824
o kuwestyunin mo ang pagkatotoo ng lahat
695
00:40:08,907 --> 00:40:10,659
at ng buong sistema.
696
00:40:10,742 --> 00:40:13,454
Pag nasimulan mo 'yon, lagot ka.
697
00:40:14,121 --> 00:40:15,330
Monogamy.
698
00:40:15,414 --> 00:40:19,084
Puwedeng magdala ng dalawa sa prom?
Ba't di puwede? Di ko gets.
699
00:40:20,002 --> 00:40:22,087
At talagang naramdaman ko rin…
700
00:40:22,171 --> 00:40:26,675
Nagsimula akong mag-comedy n'ong 13 ako at
701
00:40:26,758 --> 00:40:30,721
natuklasan ko…
Nahilig ako sa psychedelic drugs.
702
00:40:30,804 --> 00:40:34,433
Napalala n'on ang pangkalahatang
existential wave.
703
00:40:34,516 --> 00:40:38,228
Parang tinutuklap ko
'yong wallpaper sa reyalidad
704
00:40:38,312 --> 00:40:42,441
at nakikita ko itong napakanipis
na scaffolding na humahawak sa lahat.
705
00:40:42,524 --> 00:40:43,775
Parang, "Ano meron?"
706
00:40:43,859 --> 00:40:46,737
Makikita mong may pagkukulang
mga magulang mo,
707
00:40:46,820 --> 00:40:49,448
ang mga teacher mo ay parang malungkot.
708
00:40:50,574 --> 00:40:52,868
"Parang malungkot si Ms. Buchanan.
709
00:40:52,951 --> 00:40:56,580
Parang nape-pressure akong tumawa
sa mga biro niya. Ewan ko."
710
00:40:59,249 --> 00:41:02,794
At naaalala ko na talagang na-stress ako
711
00:41:02,878 --> 00:41:06,715
ba't di natin pag-usapan
bilang isang lipunan ang katotohanan na
712
00:41:06,798 --> 00:41:09,343
ang pelikulang Antz at A Bug's Life
713
00:41:10,636 --> 00:41:12,638
ay lumabas sa parehong taon.
714
00:41:15,015 --> 00:41:18,602
Siguradong may malalakas na puwersa d'on
715
00:41:19,228 --> 00:41:22,397
at di natin ito pag-uusapan? Parang ano…
716
00:41:27,903 --> 00:41:28,737
Oo.
717
00:41:30,113 --> 00:41:33,575
Kaya, na-stress ako at…
718
00:41:34,993 --> 00:41:38,247
Parang paraan 'yong droga
para makawala sa katawan ko.
719
00:41:38,330 --> 00:41:41,833
Di ako kumportable sa katawan ko
at 'yon ang trap door.
720
00:41:41,917 --> 00:41:44,670
Nahilig ako sa droga, at ang bullet point,
721
00:41:44,753 --> 00:41:47,631
nagsimula sa psychedelics
hanggang sa grabe na.
722
00:41:47,714 --> 00:41:50,551
Pinalayas ako sa bahay.
Huminto ako sa pag-aaral.
723
00:41:50,634 --> 00:41:53,220
Fast-forward, napunta ako sa rehab.
724
00:41:53,303 --> 00:41:56,223
N'ong 19 ako, pumasok ako
sa rehab day program
725
00:41:56,306 --> 00:41:57,391
ng siyam na buwan.
726
00:41:58,141 --> 00:42:01,019
Isang rehab program para sa teens
727
00:42:01,103 --> 00:42:02,771
na hindi magandang ideya.
728
00:42:02,854 --> 00:42:05,899
Sa isang paraan.
Nagsasama-sama ang mga teenagers.
729
00:42:05,983 --> 00:42:08,068
Lahat sila mahilig sa droga.
730
00:42:08,151 --> 00:42:11,280
Araw-araw, 3:00 p.m., tutunog 'yong bell.
731
00:42:11,363 --> 00:42:14,032
"Puntahan n'yo mga bago n'yong kaibigan.
732
00:42:15,075 --> 00:42:17,953
Takbo kayo. Magkita-kita kayo sa eskinita.
733
00:42:18,579 --> 00:42:20,581
Sa paraan lang na alam n'yo."
734
00:42:22,124 --> 00:42:25,377
Pero nagbukas sa akin 'yon.
Malaking pagbabago 'yon.
735
00:42:25,460 --> 00:42:28,922
Nasa program ako at may 12 pang bata d'on.
736
00:42:29,006 --> 00:42:30,632
Bigla akong, "Ay, pucha."
737
00:42:30,716 --> 00:42:33,385
Naging mahirap ang buhay
ng mga batang 'yon,
738
00:42:33,468 --> 00:42:36,221
at mahirap na situwasyon sa pamilya.
Sino ako?
739
00:42:36,305 --> 00:42:39,933
May pribilehiyo ako, di mahirap.
Ano'ng pinaglalaban ko?
740
00:42:40,017 --> 00:42:42,477
Pero dapat nandoon ako, at ang ganda.
741
00:42:42,561 --> 00:42:45,272
Gusto kong makibagay. Matagal sila d'on.
742
00:42:45,355 --> 00:42:46,773
Magkakaibigan sila.
743
00:42:46,857 --> 00:42:48,859
May mga palayaw sila sa isa't isa.
744
00:42:48,942 --> 00:42:52,237
Wala akong palayaw at gusto kong makisali.
745
00:42:52,321 --> 00:42:55,699
Tuwang-tuwa ako
dahil matapos ang dalawang buwan,
746
00:42:55,782 --> 00:42:59,161
pumasok ako at sinabi ng isa,
"Tubig Panligo, kumusta?"
747
00:43:00,954 --> 00:43:03,040
Sabi ko, "Tubig Panligo?"
748
00:43:03,749 --> 00:43:06,627
At mula n'on gan'on na tawag nila sa akin.
749
00:43:07,419 --> 00:43:10,005
Ganoon din tawag ng teacher ko…
Kumalat na.
750
00:43:10,088 --> 00:43:11,923
"Gandang umaga, Tubig Panligo."
751
00:43:12,007 --> 00:43:13,467
Ako, "Ano nangyayari?"
752
00:43:13,967 --> 00:43:17,679
Ayaw kong aminin na di ko alam
ba't gan'on tawag nila sa akin.
753
00:43:17,763 --> 00:43:19,848
Sabi ko, "Di masyado. Ayos lang."
754
00:43:19,931 --> 00:43:24,144
At sa wakas,
naging komportable na ako sa kanila
755
00:43:24,227 --> 00:43:25,562
at naging close kami.
756
00:43:25,646 --> 00:43:28,398
Sabi ko, "Ilang buwan ko na
gustong itanong.
757
00:43:28,482 --> 00:43:30,442
Bakit, Tubig Panligo?"
758
00:43:30,525 --> 00:43:35,072
Sabi nila, "Pagdating mo, nag-uusap kami
759
00:43:35,155 --> 00:43:39,868
at napagpasyahang para kang batang
iniinom ang sariling tubig panligo."
760
00:43:41,453 --> 00:43:42,329
Napaka…
761
00:43:43,955 --> 00:43:45,582
detalyado.
762
00:43:47,250 --> 00:43:48,919
Nakakainsulto.
763
00:43:49,586 --> 00:43:51,171
At malikhain, oo.
764
00:43:52,422 --> 00:43:56,301
Umiinom ng sariling…
Ibig kong sabihin, nagawa ko 'yon.
765
00:43:56,385 --> 00:43:57,302
Sige.
766
00:43:58,011 --> 00:43:59,513
Lahat naman tayo, di ba?
767
00:44:01,598 --> 00:44:03,642
Ibig kong sabihin, di tulad ng…
768
00:44:05,268 --> 00:44:06,728
Na may straw…
769
00:44:09,064 --> 00:44:10,315
Pero tayong lahat…
770
00:44:11,233 --> 00:44:13,110
Nakainom na tayo, di ba?
771
00:44:13,193 --> 00:44:15,278
Naaalala n'yo 'yong oras ng ligo?
772
00:44:15,779 --> 00:44:20,575
Naranasan n'yo bang
kinukuha n'yo 'yong basang flannel…
773
00:44:20,659 --> 00:44:22,703
Flannel ba tawag n'yo o pamunas?
774
00:44:22,786 --> 00:44:24,913
Flannel? Oo. Canada, oo.
775
00:44:25,789 --> 00:44:27,582
Kinuha n'yo ba 'yon
776
00:44:27,666 --> 00:44:30,460
at tinakip sa mukha n'yo at hiningahan?
777
00:44:30,544 --> 00:44:33,380
At parang bigla kang
nawa-waterboarding mag-isa?
778
00:44:33,463 --> 00:44:34,881
Parang, "Naku!"
779
00:44:35,966 --> 00:44:38,677
O sinipsip n'yo ba 'yong tubig
sa flannel n'yo?
780
00:44:39,177 --> 00:44:40,011
Di ba?
781
00:44:40,512 --> 00:44:43,640
Napakamatunog. Ang sarap sa pakiramdam.
782
00:44:45,934 --> 00:44:46,852
Oras ng ligo.
783
00:44:47,561 --> 00:44:48,770
Alam n'yo 'yon?
784
00:44:49,980 --> 00:44:51,106
Pinakanami-miss ko…
785
00:44:51,189 --> 00:44:55,068
Tapos na ako sa oras ng pagligo,
pero banggitin ko lang
786
00:44:55,152 --> 00:44:57,154
na pinakanami-miss ko,
787
00:44:57,237 --> 00:44:59,489
araw-araw, may nagsasabi, "Liguan na."
788
00:45:00,657 --> 00:45:04,035
Ang saya.
Parang di natin pinahahalagahan noon,
789
00:45:04,119 --> 00:45:06,663
pero isipin mong nasa Tinder date ka,
790
00:45:06,747 --> 00:45:08,832
at dumating ang waiter, parang,
791
00:45:08,915 --> 00:45:12,586
"Pasensiya na sa abala.
Oras na para maligo ka."
792
00:45:13,295 --> 00:45:14,713
Aalis ka na.
793
00:45:18,133 --> 00:45:20,385
Nasasayang ang kabataan sa bata.
794
00:45:21,720 --> 00:45:23,638
Nasasayang ang kabataan sa bata.
795
00:45:25,390 --> 00:45:27,058
Kaya 'yon…
796
00:45:27,142 --> 00:45:30,395
Tingin ko kaya obsessed ako sa kabataan ko
797
00:45:30,479 --> 00:45:35,942
at patuloy kong pinoproseso 'yon,
parang ibang tao na ako ngayon.
798
00:45:36,026 --> 00:45:38,904
Medyo magulo ang kabataan ko,
799
00:45:38,987 --> 00:45:41,239
at talagang grabe, nakakabaliw.
800
00:45:41,323 --> 00:45:43,950
Ngayon pakiramdam ko ibang tao na ako.
801
00:45:44,034 --> 00:45:45,827
Iwas na iwas ako sa panganib.
802
00:45:45,911 --> 00:45:47,120
Ikaw… Oo.
803
00:45:48,205 --> 00:45:51,082
Dapat makita n'yo ako sa escalator,
nakakabaliw.
804
00:45:51,166 --> 00:45:53,251
Mahigpit ang hawak ko sa railing.
805
00:45:53,335 --> 00:45:54,920
Para akong…
806
00:45:55,003 --> 00:45:59,049
Habang papalapit 'yon,
"Susme. Isa, dalawa, tatlo, go."
807
00:45:59,132 --> 00:46:00,258
Hinihintay ko.
808
00:46:02,427 --> 00:46:05,055
Kung di pa ako handa, aatras ako.
809
00:46:05,138 --> 00:46:06,264
"Sige…"
810
00:46:08,016 --> 00:46:10,018
Oo.
811
00:46:11,686 --> 00:46:13,688
Pero oo. Iba pakiramdam ko.
812
00:46:13,772 --> 00:46:17,442
Nararamdaman ko pa rin
'yong self-destructive na pakiramdam.
813
00:46:17,526 --> 00:46:19,277
Parang naiipon na pressure.
814
00:46:19,361 --> 00:46:21,738
Lahat yata tayo may gan'ong damdamin.
815
00:46:21,822 --> 00:46:25,116
Kailangan mong humanap ng paraan
para harapin 'yon.
816
00:46:25,617 --> 00:46:27,702
Lagi ako sa escape rooms.
817
00:46:28,328 --> 00:46:30,580
Lagi akong tumatakas sa kwarto.
818
00:46:31,456 --> 00:46:32,999
Palagi.
819
00:46:33,583 --> 00:46:37,879
Nasa tour ako kamakailan at matindi 'yon.
820
00:46:37,963 --> 00:46:40,924
Nagto-tour ako mag-isa.
Wala akong opening act,
821
00:46:41,007 --> 00:46:42,968
o tour manager.
822
00:46:43,051 --> 00:46:44,427
Mag-isa lang ako.
823
00:46:44,511 --> 00:46:47,514
Mga ilang araw ako
sa iba't ibang lungsod sa UK.
824
00:46:47,597 --> 00:46:49,599
At may show ako sa Edinburgh.
825
00:46:49,683 --> 00:46:52,060
Mag-isa ako sa Edinburgh n'on,
826
00:46:52,143 --> 00:46:55,564
at nararamdaman kong
unti-unti akong nape-pressure.
827
00:46:55,647 --> 00:46:56,857
Alam n'yo 'yon?
828
00:46:56,940 --> 00:46:59,776
At napanood ko 'yong Trainspotting,
kaya parang,
829
00:46:59,860 --> 00:47:01,194
nasa danger zone tayo.
830
00:47:01,278 --> 00:47:03,321
Sabi ko, "Ano'ng gagawin ko?"
831
00:47:03,405 --> 00:47:06,616
Nag-online ako
at bukas ang Edinburgh dungeons.
832
00:47:06,700 --> 00:47:10,328
Parang London dungeons,
na may katatakutan,
833
00:47:10,412 --> 00:47:12,122
sobrang nakakatakot,
834
00:47:12,205 --> 00:47:15,125
nakabihis ang actors
ng Victorian at tatakutin ka.
835
00:47:15,208 --> 00:47:18,295
Maglalakad ka sa mahirap na maze.
Sabi ko, "Ayos."
836
00:47:19,504 --> 00:47:23,550
Kumuha ako ng VIP package,
magdadagdag ka ng 20
837
00:47:23,633 --> 00:47:27,012
at ibig sabihin, pagdating ko,
kukunan ka nila ng litrato
838
00:47:27,095 --> 00:47:28,471
sa green screen.
839
00:47:28,555 --> 00:47:30,974
Bibigyan ka ng susi,
magpapakita ng libingan,
840
00:47:31,057 --> 00:47:32,684
at bibigyan ka ng keychain…
841
00:47:32,767 --> 00:47:36,521
D'on ko naisip, "Dapat kasama mo
mga kaibigan mo dito."
842
00:47:38,607 --> 00:47:40,233
Kaibigan o mahal sa buhay.
843
00:47:40,317 --> 00:47:43,236
May keychain na ako ngayon…
844
00:47:47,657 --> 00:47:48,533
Kaya,
845
00:47:49,534 --> 00:47:52,704
bumaba ako at 'yong grupo
ng mga taong di ko kilala,
846
00:47:52,787 --> 00:47:56,416
at magkakasama kami sa horror maze.
847
00:47:56,499 --> 00:47:59,127
Mga turista at pamilya, sampu kami.
848
00:47:59,669 --> 00:48:02,422
Papunta na kami, at lumabas 'yong lalaki
849
00:48:02,505 --> 00:48:05,091
na nakadamit ng Victorian na mangangatay.
850
00:48:05,175 --> 00:48:08,470
Puno siya ng dugo
at may malaking kutsilyo, balbas,
851
00:48:08,553 --> 00:48:11,097
Scottish, sabi niya,
"Ako ang mangangatay!"
852
00:48:11,181 --> 00:48:13,391
'Di ko masyadong magawa 'yong accent.
853
00:48:13,475 --> 00:48:18,772
"Welcome sa Edinburgh dungeons,
papatayin namin kayo." At sabi ko, "Ayos!
854
00:48:19,397 --> 00:48:21,524
Pinagdadasal ko ang kamatayan!"
855
00:48:22,901 --> 00:48:26,446
Tapos sabi niya,
"Pero may ilang safety announcements ako.
856
00:48:27,447 --> 00:48:31,785
Kung buntis ka o may epilepsy,
'wag kang pumunta sa dungeon."
857
00:48:33,286 --> 00:48:35,288
Sabi ko, "Sige." Tapos sabi niya,
858
00:48:35,789 --> 00:48:39,876
"Di kayo hahawakan o hahatakin ng actors."
859
00:48:39,960 --> 00:48:41,878
Sabi ko, "Mabuti naman."
860
00:48:41,962 --> 00:48:44,965
Walang gustong mahila sa dungeon.
Kaya ako,
861
00:48:45,507 --> 00:48:46,466
"Sweet."
862
00:48:47,467 --> 00:48:51,096
Kaya nag-umpisa na kami
at sobrang nakakatakot.
863
00:48:51,179 --> 00:48:55,183
Parang… Nanginginig ako sa takot.
864
00:48:55,266 --> 00:48:57,102
Mga di ko kilala kasama ko.
865
00:48:57,185 --> 00:49:00,730
Gustong-gusto nilang patayin
'yong lahat ng ilaw, ang dilim.
866
00:49:00,814 --> 00:49:04,484
Pagbukas nila ulit,
may babaeng nakatayo sa tapat mo
867
00:49:04,567 --> 00:49:05,819
at parang…
868
00:49:06,444 --> 00:49:09,072
Nakakatakot, pero nagustuhan ko.
869
00:49:09,155 --> 00:49:12,450
May kuwento din siya
kung saan sa simula pa lang,
870
00:49:12,534 --> 00:49:17,038
sabi ng mangangatay, "Makikita n'yo
ang cannibal na si Sawney Bean."
871
00:49:17,122 --> 00:49:21,042
May nakakakilala ba kay Sawney Bean?
Legendary cannibal, at…
872
00:49:21,960 --> 00:49:25,964
Kami naman, "Ayaw namin
siyang makita. Natatakot kami."
873
00:49:26,047 --> 00:49:28,216
Sabi niya, "Magugustuhan niya kayo."
874
00:49:28,299 --> 00:49:30,093
Alam namin may pupuntahan.
875
00:49:30,176 --> 00:49:36,933
Dumating kami sa may bangka sa ilalim,
nasa pinakaloob kami ng Edinburgh.
876
00:49:37,017 --> 00:49:40,311
At may bangka sa riles
at sumakay kaming lahat.
877
00:49:40,395 --> 00:49:44,024
Narinig namin si Sawney Bean
sa dilim kung saan kami papunta,
878
00:49:44,107 --> 00:49:46,609
"Ako si Sawney Bean." Kami naman, "Hindi."
879
00:49:47,110 --> 00:49:50,864
Sabi ng mangangatay,
"Sige, bahala na kayo. Iwan ko na kayo."
880
00:49:50,947 --> 00:49:53,867
Kami, "Teka.
Mahal ka namin, kailangan ka namin."
881
00:49:54,367 --> 00:49:56,619
Sabi niya, "Bahala kayo," at umalis.
882
00:49:56,703 --> 00:49:59,372
Kami na lang ng grupo ko
sa maliit na bangka.
883
00:49:59,456 --> 00:50:02,042
Patay ang ilaw at madilim.
884
00:50:02,125 --> 00:50:04,711
Di mo makikita ang kamay mo, ang dilim,
885
00:50:04,794 --> 00:50:06,379
basa, at malamig.
886
00:50:06,463 --> 00:50:09,340
Narinig namin, "Ako si Sawney Bean."
Nakakatakot.
887
00:50:09,424 --> 00:50:13,928
Tapos naramdaman ko
'yong mga kamay sa likod ko.
888
00:50:14,012 --> 00:50:16,222
Paakyat sa likod ko,
889
00:50:16,306 --> 00:50:18,308
at parang papunta sa leeg ko.
890
00:50:18,391 --> 00:50:21,019
At natatakot ako dahil naaalala kong
891
00:50:21,102 --> 00:50:23,980
bawal ka nilang hawakan sa dungeon. Di ba?
892
00:50:24,731 --> 00:50:27,859
"Ano nangyayari?"
Bumukas ang ilaw, lumingon ako,
893
00:50:27,942 --> 00:50:32,238
at may nasa middle age na babaeng
na kasama sa grupo namin.
894
00:50:35,325 --> 00:50:36,618
At sabi niya…
895
00:50:39,162 --> 00:50:39,996
Nakaka…
896
00:50:41,289 --> 00:50:42,332
baliw.
897
00:50:46,294 --> 00:50:49,130
At kasama niya 'yong dalawa niyang anak
898
00:50:49,214 --> 00:50:51,633
na nasa magkabilang gilid. Sabi nila,
899
00:50:51,716 --> 00:50:53,885
"Ma, ano'ng ginagawa mo?"
900
00:50:54,886 --> 00:50:55,720
Siya naman…
901
00:50:58,181 --> 00:51:00,558
Lagi ko siyang naiisip.
902
00:51:02,811 --> 00:51:05,605
Para siyang 'yong kartero. Hero siya.
903
00:51:05,688 --> 00:51:06,773
Bayani natin.
904
00:51:13,154 --> 00:51:17,575
Pero ginagawa ko ang mga 'yon
para maging masigla at…
905
00:51:19,494 --> 00:51:23,915
pinipilit kong maging mapagmatyag
sa utak ko
906
00:51:23,998 --> 00:51:26,876
dahil ang dami kong kahihiyan
n'ong kabataan ko.
907
00:51:26,960 --> 00:51:31,339
Ang sama ng ugali ko.
Napaka-destructive ko at…
908
00:51:32,257 --> 00:51:36,177
Ang kakaiba ay galit na galit ako,
galit talaga.
909
00:51:36,678 --> 00:51:39,639
Ang wirdo lang ay mula n'ong 2016…
910
00:51:39,722 --> 00:51:44,352
Naalala ko n'ong nahalal si Trump.
Sabi ko, "Di natin maitatanggi
911
00:51:44,435 --> 00:51:48,314
na nalilihis ang mundo sa axis niya."
Medyo malala, di ba?
912
00:51:48,398 --> 00:51:51,276
Napakarami nating impormasyon ngayon,
913
00:51:51,359 --> 00:51:54,279
mahirap itanggi na di para sa lahat
ang sistema.
914
00:51:54,821 --> 00:51:57,699
Bilyunaryong di nagbabayad ng buwis,
lahat 'yon.
915
00:51:57,782 --> 00:52:00,910
Kaya sabi ko, "Okay, tama ang galit ko."
916
00:52:00,994 --> 00:52:04,789
Tingin ko, maraming kabataan
ang nakakaramdam ng matinding galit.
917
00:52:04,873 --> 00:52:08,126
Pero ang paraan ng pagrerebelde ko
ang walang kuwenta.
918
00:52:08,209 --> 00:52:12,672
Parang napaka-self-destructive
at makasarili ko.
919
00:52:12,755 --> 00:52:16,217
Wala 'yong kuwenta, sa huli.
Nagpa-tattoo ako
920
00:52:16,301 --> 00:52:18,636
n'ong 16 ako. Nakalagay, "Oatmeal."
921
00:52:20,346 --> 00:52:22,015
Dalawang, "Oatmeal."
922
00:52:23,349 --> 00:52:26,352
Naalala ko na, "Buwisit na lalaki."
923
00:52:26,436 --> 00:52:28,229
Parang, ano?
924
00:52:36,946 --> 00:52:38,364
Habang buhay na 'yan.
925
00:52:43,578 --> 00:52:44,579
Ako…
926
00:52:45,538 --> 00:52:47,207
Naalala ko, naramdaman ko…
927
00:52:47,916 --> 00:52:51,669
Pakiramdam ko ang mundo
ay bahay na naibenta sa akin
928
00:52:51,753 --> 00:52:55,006
noong bata pa ako
para pumirma sa mortgage.
929
00:52:55,089 --> 00:52:57,759
Ibinenta sa akin ng kaduda-dudang realtor.
930
00:52:57,842 --> 00:53:01,304
Medyo kaduda-duda.
Parang doggy-style baby realtor.
931
00:53:02,847 --> 00:53:05,642
"Pumirma ka dito, bata."
Ako naman, "Sige."
932
00:53:05,725 --> 00:53:09,270
"Matutupad mga pangarap mo."
Pumirma ako, nasa bahay ako.
933
00:53:09,354 --> 00:53:12,690
May critical thinking ka.
Teenager. Magigising ka sa bahay mo.
934
00:53:12,774 --> 00:53:14,025
Sabi mo, "Teka."
935
00:53:14,525 --> 00:53:16,903
Teka, bulok na ang pundasyon ng bahay,
936
00:53:16,986 --> 00:53:19,739
nasusunog ang likod
kasi 'yong may-ari dati
937
00:53:19,822 --> 00:53:22,408
ay laging nagsusunog ng fossil fuels.
938
00:53:22,492 --> 00:53:27,747
Kaya ang reaksyon ko, "Ibu-bulldoze ko
na lang ang bahay kasama sarili ko."
939
00:53:28,498 --> 00:53:32,126
At siyempre, ngayon napagtanto ko
na dapat ang ginawa ko
940
00:53:32,627 --> 00:53:35,255
ay maglaan ng lakas sa pag-aayos ng bahay.
941
00:53:35,338 --> 00:53:36,673
Iyon ang dapat gawin…
942
00:53:36,756 --> 00:53:39,717
Iyon ang sinusubukan nating gawin.
Kailangan, tama?
943
00:53:39,801 --> 00:53:42,720
Maglagay tayo ng lakas
na pagandahin ang bahay.
944
00:53:42,804 --> 00:53:44,722
Dahil hindi nito… Oo.
945
00:53:47,350 --> 00:53:49,477
Dapat nating sadyaing gawin 'yon.
946
00:53:49,560 --> 00:53:51,187
Kung hindi, di mangyayari.
947
00:53:51,813 --> 00:53:53,731
At kaya ako… Gustong-gusto ko…
948
00:53:54,232 --> 00:53:56,734
Pakiramdam ko napakaastig ng Gen Z.
949
00:53:56,818 --> 00:53:59,445
'Wag kayong maniwalang
nasa TikTok lang sila.
950
00:53:59,529 --> 00:54:01,614
Nandiyan sila. May ginagawa sila.
951
00:54:02,240 --> 00:54:06,119
Nagpoprotesta sa climate change
at mahigpit na gender binaries.
952
00:54:06,202 --> 00:54:07,245
Ano ginagawa ko?
953
00:54:07,328 --> 00:54:10,873
Naglilibot ako habang sinasabing,
"Sino'ng may acid?"
954
00:54:11,749 --> 00:54:14,043
Walang kuwentang ugali.
955
00:54:16,838 --> 00:54:18,339
At masasama sila.
956
00:54:19,257 --> 00:54:20,800
Gusto kong pag-usapan.
957
00:54:20,883 --> 00:54:24,429
Gusto kong pag-usapan sandali
'yong tungkol sa kasarian.
958
00:54:25,430 --> 00:54:26,264
So…
959
00:54:28,099 --> 00:54:31,686
Dahil nasa UK ako,
at ngayon nasa States ako,
960
00:54:31,769 --> 00:54:36,024
at sa parehong lugar,
may gulo ngayon tungkol sa kasarian,
961
00:54:36,107 --> 00:54:37,108
gender identity.
962
00:54:37,191 --> 00:54:40,570
At tingin ko bahagi n'on
ay mula sa maling akala
963
00:54:40,653 --> 00:54:43,948
na Gen Z na pauso
o millennial na pauso, tama?
964
00:54:44,032 --> 00:54:47,118
Na magkaroon ng pagbabago
tungkol sa kasarian…
965
00:54:47,201 --> 00:54:50,455
Hangga't may sibilisasyon ng tao,
966
00:54:50,538 --> 00:54:52,665
may pagkakaiba-iba sa kasarian.
967
00:54:52,749 --> 00:54:56,836
May mga kulturang kumikilala
sa ikatlo at ikaapat na kasarian.
968
00:54:56,919 --> 00:54:58,921
Di lang kinikilala, ginagalang.
969
00:54:59,589 --> 00:55:01,507
Parang puwede akong igalang.
970
00:55:02,091 --> 00:55:03,760
Parang puwede akong igalang.
971
00:55:04,260 --> 00:55:05,178
Nakakainis.
972
00:55:05,261 --> 00:55:08,431
Sa halip, sabi ko,
"Aling banyo puwede kong gamitin?"
973
00:55:11,017 --> 00:55:16,064
At parang bagong kolonyal na pauso
na magkaroon ng mahigpit gender binary.
974
00:55:16,147 --> 00:55:20,401
Para bang naglibot tayo sa mundo
at sinira ang pagkakaiba
975
00:55:20,985 --> 00:55:22,612
ng magandang bagay na ito.
976
00:55:22,695 --> 00:55:25,782
Sa UK kung saan ako nakatira, naalala ko,
977
00:55:25,865 --> 00:55:29,869
n'ong 2018, tinanggap ng India
ang homosexuality, at ang ganda n'on.
978
00:55:29,952 --> 00:55:33,664
Parang malaking selebrasyon,
exciting talaga, pero nakakadismaya
979
00:55:33,748 --> 00:55:37,543
dahil ang balita n'on sa UK, parang,
980
00:55:38,086 --> 00:55:39,670
"Oras na, India."
981
00:55:39,754 --> 00:55:43,883
Pumunta ang England sa India
at nag-criminalize ng homosexuality
982
00:55:44,425 --> 00:55:46,302
n'ong 1896, na parang…
983
00:55:46,844 --> 00:55:49,305
Pinakamatinding gaslighting 'yon.
984
00:55:49,847 --> 00:55:52,683
Parang sinunog mo
'yong isang bahay at sinabing,
985
00:55:52,767 --> 00:55:55,978
"Nakakahiyang ang tagal
na mapatay ang sunog.
986
00:55:56,646 --> 00:55:58,106
Nakakahiya."
987
00:55:59,482 --> 00:56:00,900
Oo. Salamat.
988
00:56:06,697 --> 00:56:07,532
Oo.
989
00:56:07,615 --> 00:56:09,617
At ang nakakainis,
990
00:56:10,576 --> 00:56:13,371
ayaw ko talagang pag-usapan ang kasarian
991
00:56:13,454 --> 00:56:15,248
kasi parang talo ka, e.
992
00:56:15,331 --> 00:56:17,500
Lalo na kung personal kang apektado,
993
00:56:17,583 --> 00:56:20,002
may pakialam ka, mahirap makipagdebate.
994
00:56:20,086 --> 00:56:22,922
Nagiging emosyonal ka, talo ka na. Parang…
995
00:56:23,631 --> 00:56:27,051
Mahirap, pero tingin ko
dapat pag-usapan 'yon
996
00:56:27,135 --> 00:56:30,221
dahil lahat ng tao ay komedyante.
997
00:56:30,304 --> 00:56:34,767
Mga multimilyunaryo na komedyante
sa stand-up specials nila, tulad ng,
998
00:56:34,851 --> 00:56:36,853
ang tumitira at nagmamaliit
999
00:56:36,936 --> 00:56:39,897
sa panahong napakahina ng trans rights,
1000
00:56:39,981 --> 00:56:43,067
at paurong, at hindi… Oo.
1001
00:56:43,651 --> 00:56:45,653
Hindi, hindi. Pero pakiramdam ko…
1002
00:56:46,737 --> 00:56:48,739
Paurong sila, oo.
1003
00:56:48,823 --> 00:56:49,907
Biro lang.
1004
00:56:50,408 --> 00:56:51,868
Bigla akong, "Buwisit."
1005
00:56:54,078 --> 00:56:58,082
At pinapanood ko ang specials na 'yon
para may alam ako
1006
00:56:58,166 --> 00:57:01,502
pag tinatanong ako
sa bawat interview tungkol d'on.
1007
00:57:01,586 --> 00:57:03,963
Pero ang paulit-ulit na lumalabas ay,
1008
00:57:04,464 --> 00:57:06,132
"Katotohanan ang kasarian."
1009
00:57:06,215 --> 00:57:08,301
"Katotohanan ang kasarian."
1010
00:57:08,384 --> 00:57:12,388
Ipapakita nila 'yong mga nanonood.
Gustong-gusto nila 'yon. Parang…
1011
00:57:12,472 --> 00:57:15,558
Nakikipag-usap ako
sa may ibang paniniwala, pero
1012
00:57:16,225 --> 00:57:21,731
mabilis lang… Siyempre, totoo
ang biological sex. Totoo 'yon.
1013
00:57:21,814 --> 00:57:25,067
Sa loob niyan,
napakaraming pagkakaiba-iba, parang…
1014
00:57:25,151 --> 00:57:29,280
Scientifically, di 'yon binary
gaya ng iniisip natin. May mga intersex,
1015
00:57:29,363 --> 00:57:31,449
hormonal variation, lahat 'yon.
1016
00:57:31,532 --> 00:57:34,494
Ang biological sex,
walang tatangging totoo 'yon,
1017
00:57:34,577 --> 00:57:38,289
pero ang kasarian
ay mas panandalian at malaki kinalaman
1018
00:57:38,372 --> 00:57:39,874
kung ano nandito at dito.
1019
00:57:39,957 --> 00:57:42,627
Parang social construct.
1020
00:57:42,710 --> 00:57:43,628
At mas fluid.
1021
00:57:43,711 --> 00:57:46,255
Pag nagpapaliwnag ako
sa gustong makaintindi
1022
00:57:46,339 --> 00:57:49,592
ng pagkakaiba ng biological sex
at kasarian,
1023
00:57:49,675 --> 00:57:51,677
pinapakita ko ang gender spectrum.
1024
00:57:52,470 --> 00:57:54,472
Alam n'yo'ng Beauty and the Beast?
1025
00:57:55,014 --> 00:57:56,140
Okay.
1026
00:57:56,224 --> 00:58:00,061
Isipin n'yo sa isang dulo
ng gender spectrum, nandyan si Gaston.
1027
00:58:00,144 --> 00:58:02,563
Naalala n'yo siya? "Walang lumalaban…"
1028
00:58:02,647 --> 00:58:03,898
Ang hot niya.
1029
00:58:03,981 --> 00:58:06,651
Para siyang extreme masculinity.
1030
00:58:06,734 --> 00:58:08,945
Sa kabilang dulo ay si Belle,
1031
00:58:09,028 --> 00:58:11,072
na may Stockholm Syndrome.
1032
00:58:11,697 --> 00:58:13,616
Medyo mabigat pero…
1033
00:58:14,367 --> 00:58:17,078
Pero isa pa rin siyang huwaran
1034
00:58:17,161 --> 00:58:18,788
dahil nakakapagbasa siya.
1035
00:58:20,414 --> 00:58:21,666
Mahilig sa libro.
1036
00:58:22,542 --> 00:58:24,085
Ibigay n'yo 'yon sa kanya.
1037
00:58:25,086 --> 00:58:28,923
At sa gitna ng spectrum,
may kandelero, tama?
1038
00:58:29,715 --> 00:58:31,092
Nand'on si Lumière.
1039
00:58:31,717 --> 00:58:34,428
At talagang nakaka-relate ako kay Lumière.
1040
00:58:34,512 --> 00:58:36,097
May koneksyon kami.
1041
00:58:36,889 --> 00:58:39,559
Pag mas pinapalakas natin si Lumière,
1042
00:58:39,642 --> 00:58:41,644
mas masaya si Belle at Gaston.
1043
00:58:41,727 --> 00:58:44,939
Nagpapa-party si Lumière.
Sabi nila, "Pumunta ka!"
1044
00:58:45,648 --> 00:58:46,482
Oo.
1045
00:58:47,400 --> 00:58:48,609
May pantasya ako.
1046
00:58:49,318 --> 00:58:51,195
May pantasya ako na parang…
1047
00:58:52,071 --> 00:58:54,073
Malinaw sa isip ko…
1048
00:58:54,156 --> 00:58:57,159
Nandyan si Dave Chappelle,
Ricky Gervais, Louis CK.
1049
00:58:57,660 --> 00:59:01,414
Isama na si Joe Rogan.
At kumakain sila ng lechon.
1050
00:59:01,497 --> 00:59:05,376
Napakalaking baboy,
at kinakain nila 'yong laman nito.
1051
00:59:05,459 --> 00:59:08,296
Umiinom sila ng mead.
1052
00:59:08,379 --> 00:59:10,798
Sinaunang inumin. Nagtatapon ng pera.
1053
00:59:10,881 --> 00:59:12,967
Binuksan nila ang TV
1054
00:59:13,050 --> 00:59:16,053
pinapanood ang ginagawa kong
Beauty and the Beast gender…
1055
00:59:16,137 --> 00:59:17,680
Parang… "At kandelero."
1056
00:59:19,015 --> 00:59:22,727
At pinapanood nila,
at parang, "Grabe, kami… Guys.
1057
00:59:23,227 --> 00:59:24,228
Nagkamali tayo."
1058
00:59:26,314 --> 00:59:28,649
Tapos… 'Yon ang pantasya ko.
1059
00:59:29,150 --> 00:59:32,111
Tapos… Alam n'yo gusto ko? Gusto kong…
1060
00:59:32,903 --> 00:59:34,405
magkayakap sila.
1061
00:59:34,488 --> 00:59:37,783
Gusto ko silang maghawak ng marahan,
at magsayaw.
1062
00:59:38,326 --> 00:59:41,037
Gusto ko silang mag-re-parent.
1063
00:59:41,579 --> 00:59:42,913
Parang konting gan'on.
1064
00:59:43,497 --> 00:59:48,502
Naiintindihan ko rin. Naiintindihan ko.
Mahirap mag-aral ng bagong wika.
1065
00:59:48,586 --> 00:59:50,588
Pero, di ba? Parang…
1066
00:59:51,213 --> 00:59:53,382
Omicron, di ba?
1067
00:59:54,425 --> 00:59:56,218
Mabilis nating nakuha 'yon.
1068
00:59:58,095 --> 00:59:59,430
Pero 'yong…
1069
01:00:00,264 --> 01:00:02,683
Ang lagi kong naririnig na biro…
1070
01:00:02,767 --> 01:00:04,810
Hack ang biro na 'to n'ong '90s.
1071
01:00:04,894 --> 01:00:07,480
Mas pumatok ngayon sa stand-up circuit.
1072
01:00:07,563 --> 01:00:11,233
Parang, "Kinikilala ko
ang sarili ko bilang cactus
1073
01:00:11,317 --> 01:00:15,154
o bilang poste
o walang buhay na bagay." At parang…
1074
01:00:16,614 --> 01:00:20,242
Non-binary ako,
na nasa ilalim ng trans identity.
1075
01:00:20,326 --> 01:00:24,705
Parang ang kasarian na binigay sa akin
n'ong ipinanganak ako ay hindi…
1076
01:00:26,082 --> 01:00:26,916
At…
1077
01:00:27,583 --> 01:00:31,921
Pero parang ayaw kong kilalanin
bilang non-binary o trans,
1078
01:00:32,004 --> 01:00:35,383
gan'on lang ako
at kung hindi gan'on ay parang kakaiba.
1079
01:00:35,466 --> 01:00:37,843
Parang sinasaktan ko ang sarili ko.
1080
01:00:37,927 --> 01:00:41,222
'Yon ang pakiramdam.
Parang mainit na tomato soup,
1081
01:00:41,305 --> 01:00:43,599
puno ng tomato soup.
1082
01:00:43,683 --> 01:00:45,518
Nakakalito dahil parang…
1083
01:00:46,227 --> 01:00:48,938
Kailangan n'yong paniwalaang
alam ko sino ako.
1084
01:00:49,021 --> 01:00:51,440
Mahirap sabihin 'yan sa mga tao.
1085
01:00:51,524 --> 01:00:53,484
Paniwalaan n'yo ako.
1086
01:00:53,567 --> 01:00:55,569
Sigurado ako.
1087
01:00:55,653 --> 01:00:59,865
Di ako sigurado kung kasya
ang Toyota Tercel sa ilalim ng moose.
1088
01:01:00,991 --> 01:01:02,368
Talagang di sigurado.
1089
01:01:03,744 --> 01:01:05,246
Pero alam ko 'to.
1090
01:01:05,329 --> 01:01:08,958
At saka, di n'yo kailangang intindihin.
1091
01:01:09,041 --> 01:01:10,835
Alam n'yo 'yon?
1092
01:01:10,918 --> 01:01:13,587
Di ko maintindihan ang Wi-Fi.
Paano gumagana?
1093
01:01:13,671 --> 01:01:16,799
Pero alam kong totoo.
Alam kong umiiral 'yon sa atin.
1094
01:01:17,299 --> 01:01:19,635
Tanggap ko lang na nandiyan 'yon.
1095
01:01:20,428 --> 01:01:22,513
Di ko hahayaang mapuyat ako n'on.
1096
01:01:24,014 --> 01:01:25,015
Hindi ako…
1097
01:01:25,599 --> 01:01:26,475
Oo.
1098
01:01:27,935 --> 01:01:32,022
Nagpa-top surgery ako
n'ong nakaraang Disyembre
1099
01:01:32,106 --> 01:01:35,609
at nasa mababang dose ng testosterone
sa nakalipas na taon.
1100
01:01:35,693 --> 01:01:38,988
'Yon ang pinakamasayang taon
ng buhay ko. Totoo.
1101
01:01:39,071 --> 01:01:42,366
At 35 na ako.
'Yon ang pinakamagandang taon ng buhay ko.
1102
01:01:42,908 --> 01:01:43,826
Salamat.
1103
01:01:44,994 --> 01:01:46,245
At parang…
1104
01:01:48,164 --> 01:01:50,958
Ang kakaiba ay di ako gan'on kasaya.
1105
01:01:51,041 --> 01:01:55,087
Di ako pabago-bago.
Kawalan lang talaga ng paghihirap.
1106
01:01:55,171 --> 01:01:56,297
Iyon lang 'yon.
1107
01:01:56,380 --> 01:01:58,382
At mababaw 'yon at…
1108
01:01:58,466 --> 01:02:01,969
Sino tayo para ipagkait iyon?
Kawalan ng paghihirap.
1109
01:02:02,052 --> 01:02:05,055
'Yan ang magiging title ng album ko.
1110
01:02:08,476 --> 01:02:09,477
Oo, sige.
1111
01:02:10,060 --> 01:02:12,062
At sobra akong
1112
01:02:13,063 --> 01:02:16,233
nagpapasalamat na may gan'ong
lengguwahe na ako.
1113
01:02:16,317 --> 01:02:18,944
Lumaki akong walang gan'on.
1114
01:02:19,028 --> 01:02:21,447
Laging ganito pakiramdam ko't naalala ko…
1115
01:02:21,530 --> 01:02:25,993
'Yong apat o limang taon ka, kinukuwento
ng magulang mo kapanganakan mo?
1116
01:02:26,076 --> 01:02:27,745
Parang ang mga magulang ko…
1117
01:02:27,828 --> 01:02:31,457
Pinag-uusapan nila lagi
paano ako nabuo at kapanganakan ko.
1118
01:02:31,540 --> 01:02:34,001
May mga normal din kaming usapan.
1119
01:02:34,084 --> 01:02:36,420
Pero naalala ko sabi sa akin ni papa,
1120
01:02:36,504 --> 01:02:39,548
"Nag-labor ang mama mo,
pumunta kami sa ospital."
1121
01:02:39,632 --> 01:02:42,092
Magkakaroon daw ako ng anak balang-araw.
1122
01:02:42,176 --> 01:02:43,969
At naiisip kong may anak.
1123
01:02:44,053 --> 01:02:48,724
Sa pantasya kong may anak,
pero di ako ang nanganganak.
1124
01:02:49,225 --> 01:02:54,522
Napakadetalyadong pantasya 'yon,
parang negosyanteng ama ako ng 1950s.
1125
01:02:54,605 --> 01:02:57,274
Palabalik-balik ako sa pasilyo ng ospital.
1126
01:02:59,276 --> 01:03:01,529
Napaka 101 Dalmatians vibe.
1127
01:03:01,612 --> 01:03:03,906
Tapos sasabihin ng nurse, "Lalaki."
1128
01:03:03,989 --> 01:03:05,783
Sasabihin kong, "Cheers.
1129
01:03:07,451 --> 01:03:09,078
Buster ang ipapangalan ko.
1130
01:03:10,204 --> 01:03:12,039
Ipadala sa minahan."
1131
01:03:13,165 --> 01:03:15,376
Malapit na tayo sa dulo.
1132
01:03:15,459 --> 01:03:18,462
May sasabihin pa ako.
Kukunin ko ang mic stand ko.
1133
01:03:18,546 --> 01:03:21,006
Isipin n'yo kung nawala ko?
1134
01:03:23,008 --> 01:03:24,468
Parang…
1135
01:03:24,552 --> 01:03:28,556
At maraming salamat.
Ito talaga, nakakamangha kayo.
1136
01:03:32,643 --> 01:03:35,145
Pakiramdam ko, napagdaanan natin…
1137
01:03:35,229 --> 01:03:39,066
Sa pananaw natin sa mundo,
napunta tayo sa pessimism at optimism.
1138
01:03:39,149 --> 01:03:41,151
Gusto kong tapusin ng masaya.
1139
01:03:41,235 --> 01:03:44,655
Gusto kong sabihin
ang Buddhist parable na gusto ko.
1140
01:03:44,738 --> 01:03:46,740
Ito ay… Pakinggan n'yo ako.
1141
01:03:47,616 --> 01:03:49,118
Gusto ko kuwentong 'to.
1142
01:03:49,869 --> 01:03:51,203
Tapos aalis na ako.
1143
01:03:51,287 --> 01:03:54,373
Naganap ito sa gubat. Balik tayo sa gubat.
1144
01:03:54,456 --> 01:03:58,502
At sa kuwentong ito,
hinahabol ang lalaking ito,
1145
01:03:58,586 --> 01:04:00,629
hinuhuli sa gubat
1146
01:04:00,713 --> 01:04:03,549
ng masasabi kong halimaw galing impiyerno.
1147
01:04:03,632 --> 01:04:06,135
Nakakatakot na nilalang
1148
01:04:06,218 --> 01:04:09,972
na may panga ng leon
at nakakatakot na katawan.
1149
01:04:10,055 --> 01:04:12,933
Gutom ito.
Gusto nitong lamunin ang lalaki,
1150
01:04:13,017 --> 01:04:16,145
ilang araw na siyang hinahabol.
1151
01:04:16,228 --> 01:04:18,105
Nagsisimula na siyang mapagod.
1152
01:04:18,188 --> 01:04:20,608
Darating ang puntong mahuhuli siya.
1153
01:04:20,691 --> 01:04:24,486
N'ong akala niyang hihimatayin siya
at makukuha ng halimaw,
1154
01:04:24,570 --> 01:04:27,823
nakita niya 'yong balon na bato
sa gitna ng gubat,
1155
01:04:27,907 --> 01:04:28,949
pabilog na balon.
1156
01:04:29,033 --> 01:04:31,535
Sabi niya, "Magtatago ako sa balon."
1157
01:04:31,619 --> 01:04:34,204
Tumalon siya. Di siya sinundan ng halimaw.
1158
01:04:34,288 --> 01:04:36,206
Tumigil 'yon sa taas at parang…
1159
01:04:36,290 --> 01:04:39,752
Nahuhulog siya, at habang nahuhulog siya,
1160
01:04:39,835 --> 01:04:43,339
naramdaman niya ang tilamsik
ng tubig sa paa niya.
1161
01:04:43,422 --> 01:04:45,633
Sabi niya, "Kakaiba." Yumuko siya.
1162
01:04:46,133 --> 01:04:48,427
Sa baba niya, kung saan siya patungo,
1163
01:04:48,510 --> 01:04:50,304
umiikot ng malakas ang tubig,
1164
01:04:50,387 --> 01:04:53,098
at na-realize niya…
Ano nasa ilalim ng balon?
1165
01:04:53,682 --> 01:04:54,558
Halimaw din.
1166
01:04:54,642 --> 01:04:56,936
Oo. Dalawang halimaw na situwasyon.
1167
01:04:57,686 --> 01:04:59,772
Masama. Masamang balita.
1168
01:04:59,855 --> 01:05:01,440
Halimaw sa taas at baba.
1169
01:05:03,317 --> 01:05:07,112
Ganyan. At sa huling segundo,
may nakita siyang sanga,
1170
01:05:07,196 --> 01:05:09,698
na nasa gilid ng balon. Parang…
1171
01:05:09,782 --> 01:05:13,535
Hinawakan niya 'yon
at ginamit niya ang natitirang lakas
1172
01:05:13,619 --> 01:05:16,413
para imaniobra ang sarili sa sanga.
1173
01:05:16,497 --> 01:05:18,707
At nanginginig ang mga kalamnan niya.
1174
01:05:18,791 --> 01:05:21,335
Siya, "Nagawa ko." May dalawang halimaw.
1175
01:05:21,418 --> 01:05:24,338
Lumalangitngit 'yong sanga sa bigat niya,
1176
01:05:24,421 --> 01:05:27,049
di 'yon permanenteng solusyon.
1177
01:05:27,132 --> 01:05:29,969
Darating ang puntong bibigay ang sanga.
1178
01:05:30,052 --> 01:05:33,555
At pinagpapawisan siya dito. Alam n'yo?
1179
01:05:35,182 --> 01:05:38,727
Kung pinagpapawisan ka dito,
malaking problema 'yon.
1180
01:05:40,020 --> 01:05:43,482
At tumingin siya sa dulo ng sanga
at may nakita siyang
1181
01:05:43,565 --> 01:05:45,693
kumikinang sa dulo.
1182
01:05:45,776 --> 01:05:48,153
"Ano 'yon?" Kaya bumalanse siya
1183
01:05:48,237 --> 01:05:51,448
at inabot niya sa isang daliri
sa dulo ng sanga,
1184
01:05:51,532 --> 01:05:55,411
at nakuha niya 'yon.
Golden at kumikinang na dagta ng puno.
1185
01:05:55,494 --> 01:05:56,412
Dagta ng puno.
1186
01:05:56,495 --> 01:05:59,248
At nilagay niya sa bibig niya at parang,
1187
01:06:00,416 --> 01:06:01,625
"Ang sarap."
1188
01:06:04,378 --> 01:06:06,797
Guys, positibo ito. Teka.
1189
01:06:07,339 --> 01:06:09,341
'Yan… Iyon lang. Hindi.
1190
01:06:11,260 --> 01:06:12,136
Hello?
1191
01:06:14,013 --> 01:06:14,847
Sige.
1192
01:06:18,225 --> 01:06:19,268
Sige.
1193
01:06:20,686 --> 01:06:23,355
Maniwala kayo,
tingin ko napakapositibo n'on.
1194
01:06:24,064 --> 01:06:26,984
Sumakay kayo.
Tatawagin ko ang show na SAP.
1195
01:06:27,067 --> 01:06:28,819
Sumang-ayon kayo.
1196
01:06:29,319 --> 01:06:32,698
Di ito mura.
1197
01:06:36,035 --> 01:06:39,288
Hindi, pero tingin ko positibo ito
dahil tingnan n'yo.
1198
01:06:39,371 --> 01:06:42,583
Ang buhay ay parang sitwasyon
na may dalawang halimaw.
1199
01:06:42,666 --> 01:06:46,378
Parang gan'on ang buhay…
Sa isang paraan, di ba?
1200
01:06:46,462 --> 01:06:48,338
Buti na lang, ang daming dagta,
1201
01:06:48,422 --> 01:06:52,301
at kailangan nating maglaan ng oras,
sulitin ang dagta
1202
01:06:52,384 --> 01:06:54,219
at padamihin 'yon.
1203
01:06:54,303 --> 01:06:57,139
At buti na lang sagana ng dagta,
tingin ko.
1204
01:06:57,222 --> 01:07:00,100
Kahit saan kayo tumingin,
tingnan n'yong mabuti.
1205
01:07:00,184 --> 01:07:01,477
May mga aso kayo.
1206
01:07:03,687 --> 01:07:06,857
Bawat aso sa mundong ito.
1207
01:07:06,940 --> 01:07:09,902
Magandang pantalon. Puwedeng dagta 'yon.
1208
01:07:09,985 --> 01:07:12,237
Ang Beatles, para sa akin, ay dagta.
1209
01:07:12,863 --> 01:07:16,533
Mga kaibigan mo. Palabas na Friends.
Hindi… Pakikipagkaibigan.
1210
01:07:17,576 --> 01:07:19,953
Sex. Masarap makipag-sex sa kaibigan mo.
1211
01:07:21,538 --> 01:07:23,832
Manakot ng tao… Oo, kung 'yon…
1212
01:07:25,751 --> 01:07:28,962
Gusto ko ng campfire,
mag-ihaw ng marshmallows,
1213
01:07:29,046 --> 01:07:31,548
kantang Bennie and the Jets ni Elton John.
1214
01:07:33,509 --> 01:07:38,806
Mga yakap at kislap,
mga Christmas lights, lahat 'yon.
1215
01:07:38,889 --> 01:07:39,890
Puro dagta.
1216
01:07:39,973 --> 01:07:41,934
Lahat ng 'yon puwedeng dagta.
1217
01:07:42,017 --> 01:07:44,019
Sa totoo lang, parang corny 'to.
1218
01:07:44,103 --> 01:07:48,690
Pero totoo, dagta 'to para sa akin.
Masaya ako pag ginagawa 'to.
1219
01:07:48,774 --> 01:07:50,400
Dagta 'to para sa akin.
1220
01:07:50,484 --> 01:07:52,694
Salamat sa inyong lahat sa pagpunta.
1221
01:07:54,029 --> 01:07:55,155
Maraming salamat.
1222
01:08:16,385 --> 01:08:19,221
Maraming salamat. Maraming salamat.
1223
01:08:21,640 --> 01:08:22,599
Buwisit.
1224
01:08:24,643 --> 01:08:27,437
Diyos ko.
1225
01:08:27,521 --> 01:08:29,648
Teka. Umiiyak ka ba?
1226
01:08:30,607 --> 01:08:32,901
Oo, malungkot lahat 'yon.
1227
01:08:34,611 --> 01:08:36,155
Nakakatawa dapat 'yon.
1228
01:08:36,738 --> 01:08:40,033
-Hindi.
-Oo. Lahat 'yon.
1229
01:08:40,784 --> 01:08:41,994
Talaga?
1230
01:08:45,414 --> 01:08:47,583
Magkaiba tayo ng sense of humor.
1231
01:08:48,417 --> 01:08:50,294
Salamat sa pakikinig.
1232
01:08:51,253 --> 01:08:53,255
Ang sarap mailabas n'on.
1233
01:08:56,383 --> 01:08:57,968
Hindi…
1234
01:08:59,178 --> 01:09:01,305
Ako 'to. Ako ay ako.
1235
01:09:04,391 --> 01:09:05,392
Ikaw ay ikaw.
1236
01:09:06,185 --> 01:09:07,311
Napakaganda.
1237
01:09:10,689 --> 01:09:13,317
-Mag-umpisa na tayo?
-Oo.
1238
01:09:15,360 --> 01:09:18,197
-Excited ka ba?
-Medyo kinakabahan. Excited ako.
1239
01:09:18,280 --> 01:09:19,781
Normal 'yan. Mabigat.
1240
01:09:19,865 --> 01:09:21,825
Maraming sulat ang Buchanans.
1241
01:09:21,909 --> 01:09:23,911
-Sikat?
-Magugustuhan mo 'to.
1242
01:09:23,994 --> 01:09:25,370
-Sige.
-Mga pala?
1243
01:09:25,454 --> 01:09:26,371
Oo.
1244
01:09:28,790 --> 01:09:31,168
-Buti dumating ka.
-Salamat.
1245
01:09:31,251 --> 01:09:33,253
Nakakatawa pala dapat 'yon.
1246
01:09:33,337 --> 01:09:34,546
-Oo…
-Nakakabaliw.
1247
01:09:34,630 --> 01:09:36,632
May mga bahaging madamdamin.
1248
01:09:36,715 --> 01:09:40,093
Oo. Sige, heto na.
Maghukay tayo ng kaunting butas dito.
1249
01:09:40,177 --> 01:09:43,597
Ayan. Pasok ka. Magugustuhan mo 'to, Mae.
1250
01:09:43,680 --> 01:09:45,474
-Oo.
-Gusto mong pasanin ko?
1251
01:09:45,557 --> 01:09:48,101
-Oo, ready.
-Isa, dalawa, tatlo. 'Yon!
1252
01:09:48,644 --> 01:09:50,020
-Sarap sa pakiramdam?
-Grabe.
1253
01:09:50,604 --> 01:09:52,064
Kumuha ka ng sulat.
1254
01:09:53,148 --> 01:09:55,192
Ano'ng madalas mong… Ayos ba 'to?