1 00:00:34,202 --> 00:00:36,329 -Grabe! Mamma mia, Mae! -'Sensya na. 2 00:00:36,996 --> 00:00:37,872 Mabuti. 3 00:00:37,955 --> 00:00:39,665 -Marshmallow? -Ayos lang. 4 00:00:40,750 --> 00:00:42,335 -Goma? -Oo, pahingi isa. 5 00:00:42,418 --> 00:00:43,836 -Sige. -Salamat. 6 00:00:50,093 --> 00:00:52,095 Kwentuhan na. 7 00:00:52,178 --> 00:00:54,055 -Ayos. Pupuwesto na ako. -Sige. 8 00:01:03,815 --> 00:01:05,483 Mae, kakapalit ko pa lang. 9 00:01:13,324 --> 00:01:15,701 Sana may backup ka ng pics sa kasal mo. 10 00:01:17,453 --> 00:01:19,497 -Puwede mo akong ipakilala? -Sige. 11 00:01:19,580 --> 00:01:22,375 -Puwede 'yong may, "At ngayon"? -Ako bahala. 12 00:01:22,458 --> 00:01:23,584 Salamat. 13 00:01:24,460 --> 00:01:29,257 At ngayon, palakpakan n'yong lahat, 14 00:01:30,133 --> 00:01:35,221 at i-welcome sa entablado, ang nag-iisang 15 00:01:35,304 --> 00:01:38,933 Mae Martin! 16 00:01:48,734 --> 00:01:49,569 Hi! 17 00:01:53,531 --> 00:01:54,657 Kumusta kayo? 18 00:02:00,079 --> 00:02:00,997 Uy. 19 00:02:02,832 --> 00:02:03,791 Hi. 20 00:02:05,543 --> 00:02:07,211 Natutuwa akong nandito kayo. 21 00:02:08,504 --> 00:02:11,257 Grabe. The best 'to. 22 00:02:11,340 --> 00:02:13,759 Maraming salamat sa pagpunta. 23 00:02:13,843 --> 00:02:16,220 Ano'ng… Sige. 24 00:02:16,804 --> 00:02:19,015 Marami akong gustong sabihin. 25 00:02:19,515 --> 00:02:22,393 Ano'ng pangalan ng lahat? Simulan ba natin… 26 00:02:22,476 --> 00:02:26,480 Sa bilang na tatlo, sabihin n'yo pangalan n'yo. Isa, dalawa, tatlo. 27 00:02:28,357 --> 00:02:31,277 Hello, ako si Mae. 28 00:02:31,903 --> 00:02:35,072 Ang saya ko na nasa Canada ako ngayon. Talagang… 29 00:02:38,492 --> 00:02:41,621 Canadian ako. Napaka-Canadian ko. 30 00:02:41,704 --> 00:02:45,333 Pero 12 taon na akong nakatira sa England. 31 00:02:45,416 --> 00:02:49,462 Nakatira sa London. Kaya parang medyo tunog tanga ako. 32 00:02:49,545 --> 00:02:51,339 Mayroon akong kaunti, 33 00:02:52,006 --> 00:02:55,092 parang tunog ng kay Madonna. Sinusubukan ko labanan. 34 00:02:55,176 --> 00:02:56,177 Sorry talaga. 35 00:02:56,260 --> 00:03:00,598 Pero… Ang papa ko ay British. Talagang napaka-British. 36 00:03:00,681 --> 00:03:04,810 Parang siyang… Parang mahiwagang ginoong British. 37 00:03:04,894 --> 00:03:07,396 Isa siyang mahiwagang tao. 38 00:03:07,480 --> 00:03:11,525 Mahilig siya sa mga phases ng buwan. Makabuwan siya. Mahilig siya… 39 00:03:12,652 --> 00:03:14,987 Alam niya lahat ng ibon sa garden niya 40 00:03:15,071 --> 00:03:18,783 at may partikular siyang relasyon sa bawat ibon. 41 00:03:19,659 --> 00:03:25,790 At buong pagkabata ko ay napakamahiwaga. Pinakamagandang halimbawang naiisip ko… 42 00:03:25,873 --> 00:03:27,959 N'ong mga walong taong gulang ako, 43 00:03:28,042 --> 00:03:31,254 hinatid kami ni papa sa karate class ng kuya ko. 44 00:03:31,337 --> 00:03:33,089 At napaka-Canadian ng eksena. 45 00:03:33,172 --> 00:03:36,634 Mga 5:00 p.m., lubog na ang araw. 46 00:03:36,717 --> 00:03:40,054 Nag-i-snow, nasa highway kami papunta sa karate dojo. 47 00:03:40,137 --> 00:03:43,474 Nasa backseat kami ng kuya ko. Eight ako, 12 naman siya. 48 00:03:43,557 --> 00:03:46,978 Green belt ako sa karate, yellow belt ang kuya ko. 49 00:03:47,561 --> 00:03:50,481 Matanda ng apat na taon, mababa ng dalawang belt. 50 00:03:52,233 --> 00:03:55,778 Na di naman mahalaga, pero naisipan kong banggitin. 51 00:03:57,113 --> 00:04:00,408 At habang nasa highway kami, 52 00:04:00,491 --> 00:04:05,037 biglang tumabi sa kalye si papa dahil sa taranta, 53 00:04:05,121 --> 00:04:07,415 Nagtunugan 'yong gulong, bumubusina. 54 00:04:07,498 --> 00:04:10,501 Napakadelikado. Huminto siya, nininerbyos, sabi, 55 00:04:10,584 --> 00:04:14,088 "Pasensya na, pero kailangan nating bumaba ng kotse." 56 00:04:14,171 --> 00:04:16,966 Kami naman, "Ha?" At lumabas kami sa kotse. 57 00:04:17,049 --> 00:04:19,510 Nakatayo kami sa gilid ng highway. 58 00:04:19,593 --> 00:04:22,596 Ang kuya ko, 12 taon, hiyang-hiya, 59 00:04:22,680 --> 00:04:26,934 nakauniporme ng karate. 'Yong mga tao, "Yellow belt siya? 60 00:04:28,019 --> 00:04:30,771 Sandali lang. Mukha siyang mas matanda… 61 00:04:32,273 --> 00:04:34,775 Iikot natin ang sasakyan. Tingnan mo." 62 00:04:34,859 --> 00:04:37,445 Kami, "Ano'ng nangyayari?" Sabi ni papa, 63 00:04:37,528 --> 00:04:40,323 "Nakita ko ang bagong buwan sa salamin." 64 00:04:41,574 --> 00:04:46,037 Nakita niya 'yong bagong buwan sa windshield 65 00:04:46,120 --> 00:04:48,080 at huminto kami, bumaba sa kotse, 66 00:04:48,164 --> 00:04:50,750 pinayuko kami sa buwan ng tatlong beses. 67 00:04:50,833 --> 00:04:53,252 Ginawa namin 'yong ritwal na 'yon. 68 00:04:53,336 --> 00:04:56,005 Sinabi namin, "Magandang gabi, Bb. Buwan." 69 00:04:57,173 --> 00:05:00,593 Mahiwaga 'yon. Makabuwan siya. Sobrang hilig niya sa buwan. 70 00:05:00,676 --> 00:05:05,222 At bumisita ako kamakailan sa bahay. 71 00:05:05,306 --> 00:05:07,641 'Yong bahay 'yon na kinalakihan ko, 72 00:05:07,725 --> 00:05:10,728 at nand'on na sila bago pa ako ipanganak. 73 00:05:10,811 --> 00:05:12,772 Nasa kusina kami ni mama at papa, 74 00:05:12,855 --> 00:05:16,609 nilapitan ako ni papa, "Punta ka sa study sa dapit-hapon." 75 00:05:17,193 --> 00:05:19,570 Ako, "Pero…" Pumunta ako kay mama, 76 00:05:19,653 --> 00:05:21,489 "Ano'ng oras ang dapit-hapon?" 77 00:05:21,572 --> 00:05:23,449 Sabi niya, "Di ko alam." 78 00:05:23,532 --> 00:05:26,077 At umakyat ako sa study, na parang… 79 00:05:26,160 --> 00:05:29,288 Sa maraming taon, naging bakante 'yon. 80 00:05:29,372 --> 00:05:32,083 May alak si papa, nakatingin sa bintana. 81 00:05:32,166 --> 00:05:37,046 Gusto niyang ipakita na may pamilya ng raccoon na nakatira sa puno 82 00:05:37,129 --> 00:05:38,506 ng kapitbahay. 83 00:05:38,589 --> 00:05:43,552 Tuwing dapit-hapon, lumilitaw sila, at may relasyon siya sa kanila. 84 00:05:44,512 --> 00:05:46,806 Nakatayo kami, naghihintay sa kanila, 85 00:05:47,306 --> 00:05:49,642 at bigla niya na lang sinabi, 86 00:05:50,393 --> 00:05:53,062 "Alam mo bang sa kuwarto kang 'to nabuo?" 87 00:05:56,941 --> 00:05:58,275 Ang sabi ko, "Oh…" 88 00:05:58,359 --> 00:06:02,363 At ayaw ko siyang pigilin pag gan'on siya, kaya… 89 00:06:03,197 --> 00:06:08,285 Sabi ko, "Naaalala mo 'yong gabing nabuo ako"? 90 00:06:08,369 --> 00:06:11,372 At sinabi niya 'to, na talagang di ko makalimutan 91 00:06:12,331 --> 00:06:13,916 mula n'on. Sabi niya, 92 00:06:13,999 --> 00:06:17,461 "Oo, naalala ko. Malinaw pa sa alaala ko." 93 00:06:19,338 --> 00:06:20,589 'Yon ang sinabi niya. 94 00:06:20,673 --> 00:06:23,426 "Sinikatan ng buwan sa puwitan ng mama mo." 95 00:06:33,602 --> 00:06:35,479 Sa… 96 00:06:35,563 --> 00:06:38,190 Pakiramdam ko di n'yo pa nakukuha, parang… 97 00:06:39,692 --> 00:06:42,820 Alam ko na ang posisyon n'ong nabuo ako. 98 00:06:43,362 --> 00:06:45,364 Kinilabutan ako. 99 00:06:47,366 --> 00:06:50,744 Walang gustong mabuo sa doggy style. 100 00:06:50,828 --> 00:06:53,122 Di maganda 'yon. 101 00:06:54,415 --> 00:06:57,168 Di mo… Gusto mong mabuo ka nang harapan. 102 00:06:57,751 --> 00:06:59,295 May titigan. 103 00:06:59,378 --> 00:07:02,131 Pag nilabasan ka, sasabihin natin… 104 00:07:02,673 --> 00:07:04,133 "Pinili nating 105 00:07:04,758 --> 00:07:05,926 bumuo ng buhay." 106 00:07:07,344 --> 00:07:09,930 Hindi, "Kagatin mo ang unan!" Terible. 107 00:07:12,141 --> 00:07:13,809 Pangit. Parang… 108 00:07:14,310 --> 00:07:17,188 Nabago n'on ang pananaw ko sa sarili ko… 109 00:07:18,689 --> 00:07:20,608 Doggy-style baby ako. 110 00:07:22,276 --> 00:07:24,111 May punto naman. 111 00:07:24,820 --> 00:07:25,863 Kaya pala. 112 00:07:26,363 --> 00:07:29,033 Parang naapektuhan n'on ang postura ko. Medyo… 113 00:07:29,575 --> 00:07:30,910 Medyo kuba ako. 114 00:07:33,704 --> 00:07:36,832 Parang may mga nakikita akong doggy-style babies 115 00:07:36,916 --> 00:07:40,211 pag nasa labas ako, 100%, meron… 116 00:07:40,753 --> 00:07:43,005 Sasakay ako sa subway, at may… 117 00:07:44,798 --> 00:07:46,967 May naninigarilyo. Ako, "O, ayos." 118 00:07:48,844 --> 00:07:50,846 O sa bar, at 'yong bartender, 119 00:07:50,930 --> 00:07:53,807 "May nagpadala sa 'yo ng inumin." Pagtingin ko… 120 00:07:55,017 --> 00:07:56,519 Doggy-style baby din. 121 00:07:56,602 --> 00:07:59,605 May mga gan'on ngayong gabi. Nakikita ko. May ilan. 122 00:08:03,400 --> 00:08:07,154 Tuwing bibisita ako sa amin, may ganitong nangyayari. 123 00:08:07,238 --> 00:08:10,574 Isang bagay na nagpapadiskaril sa akin sa reyalidad. 124 00:08:10,658 --> 00:08:14,161 May ganitong anekdota 'yong mga magulang ko, 125 00:08:14,245 --> 00:08:16,622 at kinukuwento nila 'to buong buhay ko. 126 00:08:16,705 --> 00:08:21,210 Kada taon, mag-iinuman sila at ikukuwento 'yon sa dinner party. 127 00:08:21,752 --> 00:08:24,088 At naiinis ako d'on, 128 00:08:24,171 --> 00:08:26,799 kasi, "Imposible 'yon." 129 00:08:26,882 --> 00:08:29,843 Kaya ba't n'yo 'to ginagawa sa akin? Ano 'to? 130 00:08:29,927 --> 00:08:32,179 Naiinis kami ng kuya ko. 131 00:08:32,263 --> 00:08:34,557 Ikukuwento ko sa inyo at kayo humusga 132 00:08:34,640 --> 00:08:36,559 kung totoo o hindi. Okay? 133 00:08:37,059 --> 00:08:40,896 So, sabi ng mga magulang ko 134 00:08:41,522 --> 00:08:45,693 na n'ong late twenties nila, nagmamaneho sila sa Northern Ontario 135 00:08:45,776 --> 00:08:48,279 sa paliku-likong daan sa gubat, 136 00:08:48,362 --> 00:08:51,824 at dumaan sila sa ilalim ng moose. 137 00:08:57,788 --> 00:08:58,998 Sumumpa sila. 138 00:09:00,124 --> 00:09:01,083 Sumumpa sila. 139 00:09:02,710 --> 00:09:05,921 Ang sabi ni mama, bumabiyahe sila sa paliko-likong daan 140 00:09:06,005 --> 00:09:08,007 nakatayo 'yong moose sa daan, 141 00:09:08,090 --> 00:09:10,092 at dumaan sila sa ilalim ng tiyan. 142 00:09:11,260 --> 00:09:12,886 Nakakabaliw… 143 00:09:12,970 --> 00:09:15,055 Parang ako, "Ano'ng sinasabi n'yo?" 144 00:09:15,598 --> 00:09:18,183 Nakaka… 145 00:09:18,267 --> 00:09:21,854 May tunog pa siya ng balahibo ng tiyan ng moose 146 00:09:21,937 --> 00:09:24,773 na marahang sumasagi sa bubong ng kotse. 147 00:09:24,857 --> 00:09:25,733 Parang… 148 00:09:26,775 --> 00:09:28,068 Naiisip n'yo ba? 149 00:09:28,861 --> 00:09:32,156 Para akong mababaliw. 150 00:09:32,740 --> 00:09:35,492 At naiinis din ang kuya ko d'on. 151 00:09:35,576 --> 00:09:38,037 N'ong huling bisita ko, kami ni kuya, 152 00:09:38,120 --> 00:09:40,289 "Kailangan nating malaman 'to." 153 00:09:40,372 --> 00:09:42,750 Alamin natin kung posible 'to. 154 00:09:42,833 --> 00:09:47,296 Kaya nag-research kami at inalam ang taas ng Toyota Tercel. 155 00:09:47,379 --> 00:09:49,256 'Yon ang minamaneho nila. 156 00:09:49,340 --> 00:09:51,216 Ang taas ng bubong ng sasakyan. 157 00:09:51,300 --> 00:09:54,261 Nag-Google kami ng pinakamalaking naitalang moose. 158 00:09:56,597 --> 00:09:58,766 At ang nakakainis 159 00:09:59,850 --> 00:10:02,686 ay posibleng nangyari 'yon. 160 00:10:07,858 --> 00:10:10,527 Posibleng nangyari 'yon. 161 00:10:11,236 --> 00:10:15,032 Kung nagkataon na nakatagpo sila ng pinakamalaking moose, 162 00:10:15,699 --> 00:10:17,534 parang posible 'yon. 163 00:10:17,618 --> 00:10:18,869 Nakakabaliw. 164 00:10:21,163 --> 00:10:23,374 Palakpak kayo kung tingin n'yo totoo. 165 00:10:25,793 --> 00:10:26,794 Talaga? 166 00:10:27,336 --> 00:10:29,213 Palakpak kayo kung kalokohan. 167 00:10:30,130 --> 00:10:31,215 Kita n'yo? 168 00:10:32,007 --> 00:10:33,008 Ewan ko. 169 00:10:33,092 --> 00:10:35,552 Parang depende sa tingin n'yo sa mundo. 170 00:10:35,636 --> 00:10:39,807 Kung naniniwala ka sa moose, bata ka sa puso. 171 00:10:41,141 --> 00:10:45,396 Meron ka pa ring kasiyahan ng bata 172 00:10:45,896 --> 00:10:46,855 sa buhay. 173 00:10:46,939 --> 00:10:50,943 Kung di ka naniniwala sa moose… Mahirap 'yong lumipas na mga taon. 174 00:10:52,236 --> 00:10:54,988 Mahirap, di ba? Grabe. 175 00:10:55,614 --> 00:10:58,617 Totoo. Kailangan nating gawin lahat para makaraos. 176 00:10:58,701 --> 00:11:00,661 Kung anoman nagpapasaya sa inyo. 177 00:11:00,744 --> 00:11:04,873 Pinadalhan ako ni papa ng news article kamakailan. 178 00:11:04,957 --> 00:11:08,085 At sinabi niya, "Magugustuhan mo 'to. 179 00:11:08,168 --> 00:11:10,921 Makaka-relate ka dito." 'Yan sinabi niya. 180 00:11:11,004 --> 00:11:12,673 "Makaka-relate ka dito." 181 00:11:12,756 --> 00:11:15,551 Ito ang kuwento na di ko makalimutan. 182 00:11:15,634 --> 00:11:16,969 Sasabihin ko sa inyo. 183 00:11:17,052 --> 00:11:19,221 Nangyari ito sa Netherlands. 184 00:11:19,304 --> 00:11:21,390 Sa maliit na bayan sa Netherlands. 185 00:11:21,473 --> 00:11:25,978 Napansin ng isang pamilya na wala silang natatanggap na sulat. 186 00:11:26,061 --> 00:11:28,939 "Matagal na tayong di nakakatanggap ng sulat." 187 00:11:29,022 --> 00:11:30,691 Lumipas ang mga linggo. 188 00:11:30,774 --> 00:11:33,110 "Wala tayong natatanggap na bayarin 189 00:11:33,193 --> 00:11:35,779 o pampleta sa mail natin. Kakaiba 'to." 190 00:11:35,863 --> 00:11:38,782 Nangapitbahay sila. "Nakakatanggap kayo ng sulat?" 191 00:11:38,866 --> 00:11:41,869 Sabi nila, "Hindi. Kakaiba. Matagal-tagal na rin." 192 00:11:41,952 --> 00:11:46,081 Kaya pumunta sila sa post office at kinausap 'yong mail boss. 193 00:11:46,165 --> 00:11:47,791 'Yong mail boss. 194 00:11:48,292 --> 00:11:49,752 'Yong mail boss. 195 00:11:50,586 --> 00:11:52,296 Na kailangan mong talunin 196 00:11:53,881 --> 00:11:55,549 para makalagpas sa Level 10. 197 00:11:56,675 --> 00:11:57,843 Para siyang… 198 00:11:59,178 --> 00:12:01,513 "Wala kaming natatanggap na sulat." 199 00:12:01,597 --> 00:12:03,265 Sabi niya, "Titingnan ko." 200 00:12:03,348 --> 00:12:06,602 Kinausap niya ang kartero sa bloke na 'yon. 201 00:12:06,685 --> 00:12:11,273 Di ko maalala ang pangalan ng kartero, kaya Gary itatawag natin sa kanya. 202 00:12:11,940 --> 00:12:15,861 Sabi niya, "Gary, sabi nila, wala silang natatanggap na sulat. 203 00:12:15,944 --> 00:12:19,740 "Ano'ng nangyayari?" At palaban agad si Gary. 204 00:12:19,823 --> 00:12:22,743 Sabi niya, "Ewan ko, Hinahatid ko ang mga sulat. 205 00:12:22,826 --> 00:12:25,662 Walang natatanggap, walang sumusulat sa kanila." 206 00:12:25,746 --> 00:12:27,164 Sabi nila, "Okay." 207 00:12:27,748 --> 00:12:29,750 Sabi ng mail boss, "Sige, Gary." 208 00:12:29,833 --> 00:12:33,378 Pero sa mga katrabaho niya, "Ano'ng meron kay Gary?" 209 00:12:33,462 --> 00:12:35,047 Ang wirdo ni Gary. 210 00:12:35,130 --> 00:12:38,967 Napagpasyahan nilang bantayan si Gary at imbestigahan ang kaso. 211 00:12:39,051 --> 00:12:40,511 Kaya, kinabukasan, 212 00:12:40,594 --> 00:12:43,555 dumating si Gary sa trabaho at unang red flag, 213 00:12:43,639 --> 00:12:46,099 kinuha niya mga sulat at sumakay sa kotse niya. 214 00:12:46,183 --> 00:12:48,018 Di sa mail truck o anoman. 215 00:12:48,101 --> 00:12:50,479 At nagmaneho siya palabas ng bayan. 216 00:12:51,688 --> 00:12:56,068 Kaya sabi nila, "Pucha." At sinundan nila siya, 217 00:12:56,151 --> 00:12:58,695 at nagmaneho siya sa gubat sa Netherlands. 218 00:12:58,779 --> 00:13:00,989 At sinundan nila siya sa malayo. 219 00:13:01,073 --> 00:13:03,951 Pinanood nila siyang pumarada. Binantayan nila. 220 00:13:04,034 --> 00:13:05,702 Bumaba siya ng kotse. 221 00:13:05,786 --> 00:13:09,414 Pumasok ng gubat, dala ang bag ng sulat. 45 minuto siya d'on. 222 00:13:09,498 --> 00:13:11,500 Bumalik siyang walang dalang bag. 223 00:13:12,167 --> 00:13:13,961 Sumakay sa kotse niya, umalis. 224 00:13:14,044 --> 00:13:17,339 Kaya pumunta sila pagkaalis niya. Sa gubat. 225 00:13:17,840 --> 00:13:20,759 Isipin n'yo. Ito ang bumungad sa kanila. 226 00:13:20,843 --> 00:13:23,804 Maganda at may sikat ng araw. 227 00:13:23,887 --> 00:13:25,681 May hamog mula sa lumot. 228 00:13:25,764 --> 00:13:29,601 May nag-iisang moose. Malaking moose sa background. 229 00:13:29,685 --> 00:13:31,854 Mas matangkad sa mga puno. 230 00:13:33,647 --> 00:13:36,275 At nakikita nila, sa abot ng mata nila, 231 00:13:36,358 --> 00:13:39,486 may daan-daang tambak ng lupa. 232 00:13:39,570 --> 00:13:42,739 Maliliit at nakahilera ng maayos sa gubat. 233 00:13:42,823 --> 00:13:44,950 At tinanggal nila 'yong lupa. 234 00:13:45,033 --> 00:13:47,119 Binabaon ni Gary 'yong sulat. 235 00:13:48,787 --> 00:13:50,289 Dati niya pang ginagawa. 236 00:13:50,372 --> 00:13:54,209 Matagal na 'tong nangyayari at ngayon lumalala na. 237 00:13:54,293 --> 00:13:55,669 Sabi nila, "Pucha." 238 00:13:56,253 --> 00:13:58,630 Kinausap nila siya kinabukasan. 239 00:13:58,714 --> 00:13:59,840 Malumanay. 240 00:13:59,923 --> 00:14:02,259 Parang, "Uy, Gar." 241 00:14:04,678 --> 00:14:07,180 Napansin naming binabaon mo mga sulat. 242 00:14:09,266 --> 00:14:12,227 Nagtataka lang kami, ba't mo ginagawa 'yon?" 243 00:14:12,311 --> 00:14:16,315 At sa news article, ito ang direktang sinabi ng kartero, 244 00:14:16,398 --> 00:14:19,067 sagot sa tanong, "Ba't mo binabaon ang sulat?" 245 00:14:19,151 --> 00:14:21,528 Ito ang sinabi niya. Sabi niya, 246 00:14:21,612 --> 00:14:24,323 "Ginawa ko minsan, masarap sa pakiramdam. 247 00:14:27,451 --> 00:14:30,621 At ngayon, nakasanayan ko nang gawin." 248 00:14:32,581 --> 00:14:34,708 Nagustuhan ko siya. 249 00:14:35,626 --> 00:14:37,377 Siya ang hero ko… 250 00:14:37,461 --> 00:14:39,588 Guys, nakulong si Gary. 251 00:14:39,671 --> 00:14:42,215 Nakulong siya ng walong buwan. Oo. 252 00:14:42,299 --> 00:14:45,344 Bawal gawin 'yon sa sulat, federal offense 'yon. 253 00:14:45,427 --> 00:14:50,265 Nakulong siya. Gusto ko siyang sulatan ng fan mail pero ayaw ko siyang ma-stress. 254 00:14:50,349 --> 00:14:52,601 Baka sabihin niya, "Gusto kong ibaon." 255 00:14:57,147 --> 00:15:00,984 Pero n'on ko lang naramdamang kilala ako ni papa. 256 00:15:02,277 --> 00:15:03,111 Ang… 257 00:15:04,446 --> 00:15:07,866 Ang hirap n'on. Sinusubukan kong bumalik sa buhay 258 00:15:07,950 --> 00:15:11,078 at muling maramdaman ang sigla ng buhay bago pandemya. 259 00:15:11,161 --> 00:15:16,124 Lalo na, nahihirapan akong makaramdam ng sigla sa romantic life ko. 260 00:15:16,208 --> 00:15:18,418 Di ko alam kung may gaya ko. 261 00:15:18,502 --> 00:15:21,254 Post-pandemic dating. 262 00:15:21,338 --> 00:15:24,007 Dahil 35 na ako, parang… 263 00:15:24,091 --> 00:15:26,677 N'ong early 20s ko, sobrang romantic. 264 00:15:26,760 --> 00:15:28,637 Gustong mahanap ang the one. 265 00:15:28,720 --> 00:15:32,015 Sobrang in love ang mga magulang ko at model ko 'yon. 266 00:15:32,099 --> 00:15:35,519 May magsasabi, "May oras ka?" Ako naman, "Mahal din kita." 267 00:15:36,520 --> 00:15:37,688 'Yon ba… 268 00:15:38,271 --> 00:15:39,398 At ako… 269 00:15:39,481 --> 00:15:41,233 At gusto kong sumama sa 'yo. 270 00:15:42,859 --> 00:15:44,111 Saan tayo pupunta? 271 00:15:45,696 --> 00:15:48,365 At ngayon, medyo, di ko alam. 272 00:15:48,448 --> 00:15:52,661 N'ong summer, may ka-date akong lalaki, kaibig-ibig, sa totoo lang. 273 00:15:52,744 --> 00:15:54,788 Teka, hindi kung… 274 00:15:55,872 --> 00:15:58,792 Kung naniniwala kayong kaibig-ibig ang mga lalaki. 275 00:15:58,875 --> 00:16:00,377 Siyempre naman. 276 00:16:00,460 --> 00:16:02,295 Pero kung naniniwala kayong… 277 00:16:03,839 --> 00:16:07,467 Anim na buwan naging kami, ako at 'yong lalaking ito at… 278 00:16:07,551 --> 00:16:10,887 Ang ganda n'on, pero 35 ako at 36 siya. 279 00:16:10,971 --> 00:16:14,016 Sa puntong 'yon, pareho kaming may matinding ex. 280 00:16:14,099 --> 00:16:17,811 Alam n'yo 'yon? Di kami magiging big ex sa isa't isa. 281 00:16:17,894 --> 00:16:22,024 Di namin mato-traumatize ang isa't isa, kaya parang… 282 00:16:22,524 --> 00:16:23,525 Ano'ng silbi? 283 00:16:25,569 --> 00:16:26,445 At… 284 00:16:26,987 --> 00:16:30,240 Nakahiga kami isang gabi at nag-uusap lang, 285 00:16:30,323 --> 00:16:33,744 di seryosong usapan. Di niya gustong maging seryoso. 286 00:16:33,827 --> 00:16:37,330 Sabi niya, "Kung magkakaanak tayo, ano ipapangalan natin?" 287 00:16:37,414 --> 00:16:38,707 Ako, parang, "Di ko…" 288 00:16:38,790 --> 00:16:40,751 Di ko alam. 289 00:16:40,834 --> 00:16:44,463 Sa puntong ito, marami na akong nakausap tungkol diyan. 290 00:16:45,005 --> 00:16:47,382 Sabi ko, "Di ko alam." 291 00:16:48,091 --> 00:16:52,596 "Balikan ko lang 'tong libingan ng hypothetical na patay na mga bata 292 00:16:53,889 --> 00:16:56,475 para makakuha ng bagong imahinasyong bata." 293 00:16:56,558 --> 00:16:58,894 Dinadaanan ko mga multo… "Tingnan mo! 294 00:16:58,977 --> 00:17:01,646 Ayan sina Olive at Basil, ang kambal." 295 00:17:03,482 --> 00:17:06,610 Sila, parang, "Kinalimutan mo kami." 296 00:17:07,694 --> 00:17:09,362 Sabi ko, "O, alis." 297 00:17:09,905 --> 00:17:14,117 May maliit na Clementine, pinag-aral ko siya sa private school. 298 00:17:14,785 --> 00:17:17,204 May clarinet siya sa ulo. 299 00:17:17,746 --> 00:17:20,457 "Makipaglaro sa 'kin." Sabi ko, "Ayoko." 300 00:17:21,291 --> 00:17:25,128 At ngayon nakahanap na ako ng bagong gawa-gawang anak, 301 00:17:25,212 --> 00:17:28,090 sabi ko, "Wala na akong lakas pa 302 00:17:28,173 --> 00:17:31,843 para magpangalan. Puwedeng Ian na lang pangalan nilang dalawa?" 303 00:17:34,805 --> 00:17:37,766 Alam n'yo ba? Totoo 'to. 304 00:17:37,849 --> 00:17:41,603 Noong 2018, walang bagong Ian na ipinanganak. 305 00:17:42,354 --> 00:17:46,233 Totoo 'to. Noong 2018, wala ni isang Ian na nirehistro 306 00:17:46,316 --> 00:17:48,068 sa mundo. Totoo 'yon. 307 00:17:49,486 --> 00:17:51,279 At kung nanonood ka nito, 308 00:17:51,905 --> 00:17:54,491 at ayaw mo sa palabas, dalhin mo 'yan. 309 00:17:55,909 --> 00:17:59,412 Teka, alam n'yo ba ang ibig kong sabihin ng big ex? 310 00:17:59,496 --> 00:18:02,249 May mga ex kayo. 311 00:18:02,332 --> 00:18:04,209 Okay. Talaga. 312 00:18:04,292 --> 00:18:06,002 Sabi n'yo, "Oo, alam namin." 313 00:18:08,171 --> 00:18:12,717 Parang mayroon kayong normal na ex, tapos may big ex. 314 00:18:13,969 --> 00:18:16,930 Na umabot ka sa pahina ng nobela ng buhay mo… 315 00:18:18,098 --> 00:18:21,560 Parang nasa edad ka na kailangan mong tanggapin 316 00:18:21,643 --> 00:18:24,146 na habang buhay mo ay may mga pangalan 317 00:18:24,229 --> 00:18:28,150 na tuwing maririnig mo, lahat ng organs mo ay matutunaw. 318 00:18:29,067 --> 00:18:32,487 At lalabas lang sa ari mo. 319 00:18:33,864 --> 00:18:35,615 O sa tumbong mo kung wala… 320 00:18:36,867 --> 00:18:41,580 At kailangan mong magdala ng plastic bag kung sakaling kailangan mong dakutin… 321 00:18:43,540 --> 00:18:44,666 Nakakadiri. 322 00:18:46,209 --> 00:18:50,172 Mayroon akong ilang big ex, pero may isang… 323 00:18:50,255 --> 00:18:52,090 Gusto kong ikuwento sa inyo. 324 00:18:52,174 --> 00:18:57,470 Itong ex na 'to, matindi ang relasyon namin, apat na taon. 325 00:18:57,554 --> 00:18:59,389 Sikretong relasyon 'yon, 326 00:18:59,472 --> 00:19:02,475 'yon ang una niyang non-heterosexual na relasyon. 327 00:19:02,559 --> 00:19:05,562 Sabi niya, "Di puwedeng ipagsabi." At nagsama kami. 328 00:19:05,645 --> 00:19:07,814 Nakaka-stress. Nakipaghiwalay siya, 329 00:19:07,898 --> 00:19:09,357 na hindi puwede. 330 00:19:10,817 --> 00:19:13,904 Na akala ko nilinaw ko. 331 00:19:17,532 --> 00:19:19,284 Napakatagal na hiwalayan. 332 00:19:19,367 --> 00:19:21,995 Sa puntong nangyari ang kwentong 'to, 333 00:19:22,078 --> 00:19:24,706 di kami nagkita ng isa't kalahating taon. 334 00:19:24,789 --> 00:19:29,794 Nasa London ako para sa isang show, at masaya ako n'ong gabing 'yon. 335 00:19:29,878 --> 00:19:32,255 Alam n'yo 'yon? Kakapagupit ko pa lang. 336 00:19:32,339 --> 00:19:34,341 Bagong gupit ako, alam n'yo 'yon. 337 00:19:35,175 --> 00:19:38,428 Nakasuot ako ng malinis na itim na T-shirt at… 338 00:19:40,096 --> 00:19:42,724 Mas malinis dito. Pasensya na dito. 339 00:19:42,807 --> 00:19:45,644 Gusot… 'to. 340 00:19:45,727 --> 00:19:47,729 Crumplestiltskin 'to. 341 00:19:51,233 --> 00:19:52,984 Naalala n'yo si Rumpelstiltskin? 342 00:19:55,028 --> 00:19:57,822 Ano nangyari sa kanya? Kung saan-saan siya dati. 343 00:19:59,449 --> 00:20:02,160 Lagi natin siyang pinag-uusapan. Noong bata ka, 344 00:20:02,244 --> 00:20:04,454 Rumpelstiltskin dito… 345 00:20:05,038 --> 00:20:07,040 Ngayon wala nang balita sa kanya. 346 00:20:08,625 --> 00:20:09,876 Naiintindihan ko. 347 00:20:11,002 --> 00:20:13,213 Mahirap manatiling relevant. 348 00:20:13,296 --> 00:20:16,299 Para siyang nawala sa dilim. 349 00:20:17,342 --> 00:20:20,679 Gayon pa man, maganda pakiramdam ko n'on, malinis. 350 00:20:20,762 --> 00:20:22,389 Bagong gupit at… 351 00:20:23,306 --> 00:20:25,976 Kasama ko ang best friend kong si Joe n'on. 352 00:20:26,059 --> 00:20:28,019 Nanood siya ng show ko. 353 00:20:28,103 --> 00:20:30,730 Gusto ko pag nanonood siya, madaling tumawa. 354 00:20:30,814 --> 00:20:33,191 Anghel siya, ang best, best friend ko. 355 00:20:33,275 --> 00:20:35,485 Ginawa ako 'yong show, maayos naman. 356 00:20:35,568 --> 00:20:39,656 Pumunta ako sa green room pagkatapos. Sinalubong ko si Joe. 357 00:20:39,739 --> 00:20:42,534 At ako, "Uy, pare. Ganda ng show." 358 00:20:42,617 --> 00:20:44,244 Pero para siyang may sakit. 359 00:20:44,327 --> 00:20:47,038 Maputla mukha niya, at sinabi niyang, 360 00:20:47,122 --> 00:20:48,081 "Nandito siya." 361 00:20:48,999 --> 00:20:50,458 Sabi ko, "Pucha." 362 00:20:50,542 --> 00:20:53,503 Alam ko sino'ng tinutukoy niya, sabi ko, "Okay." 363 00:20:53,586 --> 00:20:55,171 "Nasa taas siya. 364 00:20:55,255 --> 00:20:58,508 Di niya alam na nandito ka. Nandito siya para uminom 365 00:20:58,591 --> 00:21:00,343 kasama ng mga kaibigan natin. 366 00:21:00,427 --> 00:21:02,262 Sa likod na lang tayo dumaan. 367 00:21:02,345 --> 00:21:05,807 Magsaya tayo ngayong gabi. Punta tayo sa ibang bar." 368 00:21:05,890 --> 00:21:07,600 At pinag-isipan ko 'yon. 369 00:21:10,270 --> 00:21:12,522 At naisip ko, "Hindi. 370 00:21:15,150 --> 00:21:16,943 Ayaw kong magsaya ngayon." 371 00:21:22,407 --> 00:21:23,950 Sabi ko, "Aakyat tayo." 372 00:21:24,034 --> 00:21:28,455 Umakyat kami, kumpiyansa ako. Kasama niya mga kaibigan namin at… 373 00:21:28,538 --> 00:21:32,042 Magiging proud kayo sa akin. Kumpiyansa akong naglakad. 374 00:21:32,584 --> 00:21:33,960 Ano'ng ibig sabihin? 375 00:21:34,044 --> 00:21:35,086 Naglakad ako… 376 00:21:38,089 --> 00:21:40,508 Naglakad akong puno ng kumpiyansa. 377 00:21:40,592 --> 00:21:44,679 Masusurpresa ko siya kasi di niya alam nasa gusali ako. 378 00:21:44,763 --> 00:21:47,599 Tingin ko pabor sa akin 'yon. Lumapit ako, "Uy." 379 00:21:47,682 --> 00:21:49,351 Ang mga kaibigan namin, 380 00:21:49,434 --> 00:21:52,437 alam na nila ang sama ng hiwalayan namin, nakita nila ako. 381 00:21:55,273 --> 00:21:56,858 Sabi ko, "Kumusta?" 382 00:21:56,941 --> 00:21:59,903 Sabi niya, "Naku, hi." Tumayo siya. Nagyakap kami. 383 00:21:59,986 --> 00:22:02,864 Maayos. Sabi ko, "Masaya akong makita ka. 384 00:22:02,947 --> 00:22:05,533 Nakuha mo daw 'yong part na 'yon, galing." 385 00:22:05,617 --> 00:22:08,745 Sabi niya, "Congrats d'on." At sabi ko, "Oo, salamat." 386 00:22:08,828 --> 00:22:11,081 Maayos. Tapos naisip ko, "Alam mo, 387 00:22:11,164 --> 00:22:13,750 ako dapat tumapos sa usapan." Tama? 388 00:22:13,833 --> 00:22:16,753 Ako dapat ang may kontrol sa situwasyon. 389 00:22:16,836 --> 00:22:20,215 Nag-usap kami sandali, sabi ko, "Masaya akong makita ka…" 390 00:22:20,298 --> 00:22:22,050 Sabi niya, "Gusto mo maupo? 391 00:22:22,133 --> 00:22:24,594 Magkikita kami ng kaibigan ko sa bar, 392 00:22:24,677 --> 00:22:27,472 pero masaya akong makita ka." Nagkayap uli kami. 393 00:22:27,555 --> 00:22:31,184 Naglalakad ako papuntang bar at sumusulyap siya 394 00:22:31,267 --> 00:22:33,436 habang naglalakad ako. 395 00:22:34,104 --> 00:22:37,232 Habang naglalakad ako papuntang bar, napagtanto ko, 396 00:22:37,899 --> 00:22:39,609 "Anong mga kaibigan sa bar?" 397 00:22:41,736 --> 00:22:44,322 Walang mga kaibigan sa bar. 398 00:22:45,240 --> 00:22:47,700 Umupo na si Joe sa mesa niya. 399 00:22:49,077 --> 00:22:50,578 Traydor siya. 400 00:22:51,496 --> 00:22:52,872 Patay siya sa 'kin. 401 00:22:54,666 --> 00:22:58,670 Natataranta ako kasi nakatingin siya. At papunta ako sa bar. 402 00:22:58,753 --> 00:23:02,924 Mabuti, sa huling segundo, nakita ko ang tatlong babae na nasa show ko. 403 00:23:03,007 --> 00:23:04,968 Nasa unahan sila ng show ko. 404 00:23:05,051 --> 00:23:06,636 Papalapit na ako sa bar. 405 00:23:06,719 --> 00:23:09,431 Buti sabi ng isa, "Uy, ang saya ng show." 406 00:23:09,514 --> 00:23:10,390 Naisip ko… 407 00:23:12,976 --> 00:23:16,146 Siguro ang gusto niya sa pag-uusap na 'yon, 408 00:23:16,229 --> 00:23:19,190 ang inaasahan niya sa pag-uusap na 'yon, 409 00:23:19,274 --> 00:23:22,068 -"Ang saya ng show." -"Salamat sa pagpunta." 410 00:23:26,906 --> 00:23:31,119 Napakatindi ng nakuha niya. 411 00:23:32,245 --> 00:23:36,040 Sabi ko, "Hi, kumusta? Ano'ng mga pangalan at trabaho n'yo?" 412 00:23:36,541 --> 00:23:39,294 Ang tactile din. Kakaiba. 413 00:23:39,377 --> 00:23:43,131 Nasa balikat nila ang braso ko, parang pati ulo ko. 414 00:23:46,134 --> 00:23:48,970 Sila parang, "Whoa, okay." Nag-uusap kami. 415 00:23:49,053 --> 00:23:52,515 Tapos, nagsimula kaming magkwentuhan, nagkakasundo kami. 416 00:23:52,599 --> 00:23:53,892 Naiwasan ang krisis. 417 00:23:53,975 --> 00:23:57,145 Sabi nila, "Gusto mo uminom?" Nag-inuman kami, 418 00:23:57,228 --> 00:24:01,774 tapos biglang may tumapik sa balikat ko, at pagtingin ko, 'yong big ex ko. 419 00:24:01,858 --> 00:24:05,570 Sa pagkakataong 'to, nasurpresa niya ako kasi di ko inaasahan. 420 00:24:05,653 --> 00:24:10,074 Sabi niya, "Uy, pasensya na sa abala, gusto kong magpaalam, aalis na ako." 421 00:24:10,158 --> 00:24:13,119 Sabi ko, "Oo." At nagyakap kami. 422 00:24:13,703 --> 00:24:15,622 May matindi siyang sinabi… 423 00:24:16,915 --> 00:24:20,084 "Siguradong magtatagpo ang landas natin balang araw." 424 00:24:20,168 --> 00:24:22,003 Parang gan'on. 425 00:24:22,086 --> 00:24:25,381 Nalusaw lahat ng organs ko. Nilabas ko 'yong plastic bag. 426 00:24:28,009 --> 00:24:30,011 Nagyakap kami, at aalis na siya. 427 00:24:30,094 --> 00:24:32,847 Nagpapaalam pa rin siya sa ilang tao. 428 00:24:32,931 --> 00:24:34,933 Bumalik ako sa mga "kaibigan" ko, 429 00:24:36,267 --> 00:24:39,521 at tingin ko na-overwhelm ako. 430 00:24:39,604 --> 00:24:41,731 At bumuhos ang emosyon ko 431 00:24:41,814 --> 00:24:43,316 at humagulgol ako. 432 00:24:44,025 --> 00:24:46,778 Umiiyak ako, ang mga balikat ko… 433 00:24:46,861 --> 00:24:48,655 Para akong… 434 00:24:48,738 --> 00:24:51,699 Sabi nila, "Naku po, ayos ka lang?" At sinabi ko, 435 00:24:51,783 --> 00:24:52,867 "Tawa, tawa! 436 00:24:55,286 --> 00:24:56,329 Tumawa kayo!" 437 00:24:57,580 --> 00:25:01,668 Psychotic behavior 'yon. 438 00:25:02,168 --> 00:25:04,420 Literal na sabi ko, "Tumawa kayo." 439 00:25:06,172 --> 00:25:07,423 At lahat sila parang… 440 00:25:14,764 --> 00:25:17,267 Walang totoong punchline sa kuwentong 'yon… 441 00:25:18,142 --> 00:25:20,353 maikling kuwento kung ayos sa inyo. 442 00:25:21,688 --> 00:25:25,024 Para ilarawan ang antas ng emosyon na nararamdaman ko. 443 00:25:25,608 --> 00:25:28,528 Marami akong nararamdaman. Kayo din ba? 444 00:25:31,364 --> 00:25:33,074 Nakakapagod, alam n'yo. 445 00:25:33,741 --> 00:25:36,786 Punong-puno ako ng damdamin. 446 00:25:36,869 --> 00:25:38,871 Lagi kong iniisip 447 00:25:39,664 --> 00:25:41,791 na parang Campbell's tomato soup. 448 00:25:41,874 --> 00:25:43,418 Alam n'yo 'yon? 449 00:25:43,501 --> 00:25:46,129 Campbell's tomato soup. At punong-puno ako. 450 00:25:46,212 --> 00:25:49,257 Sa tuktok ng bungo ko, pinipigilan ko 'yon. 451 00:25:49,340 --> 00:25:52,051 Pinipigilan kong lumabas sa mga butas ko 452 00:25:52,135 --> 00:25:56,306 habang tinatahak ko ang buhay. Ganyan ang nararamdaman ko. 453 00:25:56,389 --> 00:25:59,684 Isang tao lang ang kailangan, "Kamusta?" At parang… 454 00:25:59,767 --> 00:26:01,394 Lalabas 'yon sa tenga ko. 455 00:26:01,477 --> 00:26:03,980 Sila naman, "Naku." At ako, "Pasensya na. 456 00:26:05,356 --> 00:26:07,358 Di 'yon tungkol sa 'yo." 457 00:26:10,069 --> 00:26:12,530 Ayos lang ako. Pumunta ako sa therapist. 458 00:26:12,614 --> 00:26:14,365 Oo, oo, oo. 459 00:26:15,867 --> 00:26:18,995 Oo, kailangan n'yo 'yon, guys. Kailangan n'yo. 460 00:26:20,455 --> 00:26:23,666 Kung magrereklamo kayo gaya ng dami ng nirereklamo ko, 461 00:26:23,750 --> 00:26:26,085 sa kasawiang-palad, kailangan n'yo rin. 462 00:26:26,669 --> 00:26:27,545 Oo. 463 00:26:28,921 --> 00:26:31,174 Pakiramdam ko, ang mga kaibigan ko ay, 464 00:26:31,257 --> 00:26:34,385 "Magbayad ka ng taong gagawa ng inaasahan mo sa amin." 465 00:26:35,428 --> 00:26:37,096 Sabi ko, "O, sige." 466 00:26:37,597 --> 00:26:41,809 Nahanap ko ang therapist na 'to at ang talino niya at nag-Zoom kami. 467 00:26:41,893 --> 00:26:45,772 May sinabi siyang interesante, "Di ikaw ang damdamin mo. 468 00:26:45,855 --> 00:26:49,901 Nilalamon ka ng damdamin, pero di ikaw ang damdamin." 469 00:26:49,984 --> 00:26:56,282 Sabi niya, "Sa loob mo at sa lahat, merong tahimik, neutral at eternal na sarili." 470 00:26:56,366 --> 00:27:00,370 Nararanasan mo ang damdamin, pero di ka nilalamon. 471 00:27:00,453 --> 00:27:03,790 Sabi niya, "Sa halip na kilalaning masyado ang damdamin, 472 00:27:03,873 --> 00:27:08,169 Parang, "Balisa ako, ganito ako." "'Wag kang magpapalamon sa damdamin. 473 00:27:08,252 --> 00:27:12,256 Obserbahan mong may kuryusidad ang pakiramdam." 474 00:27:14,592 --> 00:27:17,387 Narinig n'yo na ba 'yon? 'Yon ay… 475 00:27:17,470 --> 00:27:19,806 Akala ko parang gaganito kayo, "Ha." 476 00:27:24,727 --> 00:27:26,187 "Nakakaranas ako 477 00:27:27,397 --> 00:27:28,272 ng galit. 478 00:27:31,609 --> 00:27:33,152 Nakaka-curious. 479 00:27:34,904 --> 00:27:36,447 Nakaka-curious." 480 00:27:42,120 --> 00:27:45,707 May kakaibang nangyari sa akin 481 00:27:45,790 --> 00:27:48,793 n'ong panahon ng pandemya… Nasa London ako n'on. 482 00:27:48,876 --> 00:27:53,131 Nasa apartment lang ako, sa London ng ilang taon. 483 00:27:54,382 --> 00:27:58,678 At napansin ko ang di inaasahang damdamin na tumataas, 484 00:27:58,761 --> 00:28:00,888 "Ba't parang nahihiya ako?" 485 00:28:00,972 --> 00:28:03,015 Nagigising akong nahihiya. 486 00:28:03,099 --> 00:28:06,811 At madalas ako sa apartment ko. 487 00:28:06,894 --> 00:28:09,939 Sa sala ko. At sa kuwarto ko, partikular. 488 00:28:10,022 --> 00:28:12,734 At sabi ko, "Teka lang, baka ito." 489 00:28:13,317 --> 00:28:14,402 Makinig kayo. 490 00:28:14,485 --> 00:28:17,780 Di ba nakakahiya na matanda na tayo 491 00:28:17,864 --> 00:28:19,449 at may kuwarto pa tayo? 492 00:28:20,783 --> 00:28:22,577 Sige, teka. 493 00:28:22,660 --> 00:28:25,580 Na parang, "Ito ang kuwarto ko. 494 00:28:28,374 --> 00:28:29,751 Ito ang kuwarto ko. 495 00:28:31,085 --> 00:28:32,587 Bawal pumasok." 496 00:28:33,921 --> 00:28:37,216 Nakakahiya. "Kailangan kong linisin ang kuwarto ko." 497 00:28:37,967 --> 00:28:42,930 Syempre, tinatanggap at naiintindihan ko na kailangan natin ng kuwarto. 498 00:28:43,014 --> 00:28:47,894 Kailangan mo ng apat na pader para ihiga ang ulo mo gabi-gabi. 499 00:28:48,603 --> 00:28:51,230 Pero tingin ko ang nakakahiya 500 00:28:51,314 --> 00:28:56,027 ay 'yong pag-decorate natin ng kuwarto para ipakita ang katangian natin. 501 00:28:56,778 --> 00:28:58,780 At parang, "Ako 'to." Di ba? 502 00:29:00,156 --> 00:29:02,492 "Ako 'to sa kuwarto ko." 503 00:29:02,575 --> 00:29:04,577 Sobrang nakakahiya. 504 00:29:05,119 --> 00:29:07,121 "May Himalayan salt lamp ako. 505 00:29:08,206 --> 00:29:09,791 Oo, at ako ay ako. 506 00:29:10,792 --> 00:29:13,252 May litrato ako sa pader at ako…" 507 00:29:13,336 --> 00:29:15,963 Pag nakatapos ka ng libro, di mo aalisin. 508 00:29:16,047 --> 00:29:17,924 "Ialagay ko 'to sa shelf. 509 00:29:18,007 --> 00:29:21,177 Personalidad ko 'yan na naka-display. 510 00:29:24,972 --> 00:29:26,349 Walang ibang gaya ako." 511 00:29:27,892 --> 00:29:31,020 Tapos nag-iisip ako… Medyo abstract 'to, 512 00:29:31,103 --> 00:29:34,315 pero, di ba, sa isang paraan, ang utak at isip natin 513 00:29:34,398 --> 00:29:35,817 parang kuwarto natin, 514 00:29:35,900 --> 00:29:39,904 at nilalagyan natin 'yon ng mga karanasang kinokolekta natin 515 00:29:39,987 --> 00:29:42,865 para mabuo kung ano tingin natin sa sarili natin? 516 00:29:42,949 --> 00:29:44,283 'Yon ginagawa natin. 517 00:29:44,367 --> 00:29:48,162 Naghahanap tayo ng karanasan, nangongolekta ng ilalagay sa isip, 518 00:29:48,246 --> 00:29:49,914 tapos, "Ako 'to." 519 00:29:49,997 --> 00:29:53,209 Naiisip ko na bawat karanasang iniipon natin 520 00:29:53,292 --> 00:29:55,336 ay parang bagong snow globe. 521 00:29:55,419 --> 00:29:57,421 Naglilibot tayo, parang, 522 00:29:57,505 --> 00:30:00,883 "Nakita ko minsan si Antonio Banderas sa airport. Oo. 523 00:30:01,509 --> 00:30:03,719 Ako 'to. At walang ibang ako." 524 00:30:05,721 --> 00:30:06,556 At pagkatapos 525 00:30:07,306 --> 00:30:10,560 lahat ng interaksyong pantao ay talagang… 526 00:30:10,643 --> 00:30:15,147 Napansin ko 'to nitong pandemya. Lahat ng interaksyon 527 00:30:15,231 --> 00:30:18,609 ay parang pakitaan ng snow globe sa isa't isa. 528 00:30:19,986 --> 00:30:23,030 At nagsasalitan lang. 529 00:30:23,614 --> 00:30:26,826 Parang may magpapakita sa 'yo ng snow globe nila, 530 00:30:26,909 --> 00:30:28,744 susubukan mong makinig mabuti. 531 00:30:28,828 --> 00:30:31,289 Tungkol sa party limang taong nakalipas. 532 00:30:31,372 --> 00:30:33,916 Ikaw naman, "Oo, at ikaw na ikaw rin 'yan." 533 00:30:36,043 --> 00:30:38,087 Parang, "Oo, eksakto, oo. 534 00:30:38,170 --> 00:30:40,548 Nakakatuwa ding maging ikaw." 535 00:30:41,257 --> 00:30:45,052 Pero ikaw, ang mga mata mo ay nasa sarili mong shelf. 536 00:30:45,136 --> 00:30:49,140 Siyento porsiento, sa buong oras… Ikaw, "Mmm, oo. Hindi. Oo." 537 00:30:49,223 --> 00:30:50,766 Hinihintay mo ang sandali 538 00:30:51,767 --> 00:30:54,061 na, "At ako rin. Mayroon akong…" 539 00:30:57,648 --> 00:30:58,566 Salamat. 540 00:31:09,452 --> 00:31:11,746 Magiging masaya 'to. Alam n'yo? 541 00:31:12,496 --> 00:31:13,456 Naisip ko… 542 00:31:14,290 --> 00:31:16,417 Nanonood ako ng stand-up specials. 543 00:31:16,500 --> 00:31:20,338 Lumabas 'yong sa special ng kaibigan ko, nilabas nila ang trailer. 544 00:31:20,421 --> 00:31:22,548 Sabi ko, "Pucha, sobrang dynamic." 545 00:31:22,632 --> 00:31:24,884 Magalaw siya sa entablado at… 546 00:31:24,967 --> 00:31:27,887 Ako, "Di ako masyadong gumagalaw." Para akong… 547 00:31:27,970 --> 00:31:29,180 Paano kaya kung… 548 00:31:29,263 --> 00:31:31,641 Gusto kong maging dynamic trailer ko. 549 00:31:31,724 --> 00:31:33,184 Parang, "Paano kung…" 550 00:31:33,726 --> 00:31:36,646 Alam ko 'yong mga gusto kong makita sa trailer. 551 00:31:36,729 --> 00:31:39,899 Di ko pa lang nasulat 'yong mga biro na may galaw. 552 00:31:39,982 --> 00:31:42,360 Kaya, "Gawin ko na lang 'yong galaw." 553 00:31:42,443 --> 00:31:45,237 Inilagay ko sa trailer at parang… 554 00:31:47,573 --> 00:31:50,618 Nasa trailer 'yon. Ganda n'on! Panonoorin ko 'yan. 555 00:31:55,915 --> 00:31:59,460 Kumuha na lang sana akong isandaang asong turo. 556 00:31:59,543 --> 00:32:01,712 Lumalabas sila ng ganito. 557 00:32:01,796 --> 00:32:05,800 Nakatayo sila, tumatalon at ilalagay lang 'yon 558 00:32:05,883 --> 00:32:07,885 sa trailer at hindi sa show. 559 00:32:12,682 --> 00:32:14,558 Marami akong naramdaman. 560 00:32:17,353 --> 00:32:20,940 Galit, hiya. Ilan 'yon sa mga nararamdaman ko. 561 00:32:21,857 --> 00:32:23,484 Ang isa pang pakiramdam… 562 00:32:23,567 --> 00:32:26,612 Na nangingibabaw sa akin, at maraming makaka-relate, 563 00:32:26,696 --> 00:32:29,198 ay nostalgia. Nostalgic ako. 564 00:32:29,281 --> 00:32:31,450 Alam ko walang kuwenta 'yon, 565 00:32:31,534 --> 00:32:33,035 parang ako… 566 00:32:33,119 --> 00:32:36,789 Nostalgic ako bago ang pandemya, di natin alam ang ganda n'on. 567 00:32:36,872 --> 00:32:40,751 Nostalgic ako sa pre-puberty, sa totoo lang. 568 00:32:41,419 --> 00:32:43,838 Do'n nagsimulang masira ang lahat. 569 00:32:44,463 --> 00:32:45,381 Tulad ng… 570 00:32:46,007 --> 00:32:49,176 Ang mga kaibigan ko, "Na-miss mo ang '90s." 571 00:32:49,260 --> 00:32:51,387 Napakaorihinal niyan. 572 00:32:51,470 --> 00:32:55,016 "Na-miss n'yo ba 'yong ang daming goma ng magulang natin?" 573 00:32:57,810 --> 00:32:59,854 Naalala n'yo 'yong lahat may goma? 574 00:32:59,937 --> 00:33:01,897 Nasa mga hawakan ng drawer. 575 00:33:01,981 --> 00:33:04,608 Nakabalumbon na gan'on. Para saan sila? 576 00:33:04,692 --> 00:33:06,318 Wala akong goma ngayon. 577 00:33:09,989 --> 00:33:13,617 "Nami-miss n'yo ba 'yong may malaking kabibe sa banyo?" 578 00:33:13,701 --> 00:33:15,494 Ako, "Nami-miss ko 'yon." 579 00:33:15,995 --> 00:33:16,954 Oo. 580 00:33:17,038 --> 00:33:20,958 Nami-miss ko ang madaling access sa abortion at konting populismo. 581 00:33:21,042 --> 00:33:22,668 Alam n'yo 'yon? Oo. 582 00:33:23,753 --> 00:33:25,838 Pakiramdam ko. Sa tingin ko, 583 00:33:25,921 --> 00:33:28,632 di pa 'ko nakalampas sa puberty. 584 00:33:28,716 --> 00:33:30,217 Sa ilang kadahilanan. 585 00:33:30,301 --> 00:33:32,636 Parang sinalpok ako ng puberty. 586 00:33:32,720 --> 00:33:37,224 Una sa lahat, demographic ako kung saan, 587 00:33:37,308 --> 00:33:41,228 ang puberty ay kasabay ng pagdating ng Internet 588 00:33:41,312 --> 00:33:43,105 at pagiging sikat ng Internet. 589 00:33:43,189 --> 00:33:45,483 Ang suwerte ko. Mula isa hanggang 13 590 00:33:45,566 --> 00:33:48,152 na wala pa sa iba. Naalala ko 'yong computer 591 00:33:48,235 --> 00:33:50,362 sa classroom namin na may Internet. 592 00:33:50,446 --> 00:33:54,450 At sa isang gabi, biglang sumabog ang mundo, nagbago lahat, parang… 593 00:33:54,533 --> 00:33:57,036 Nagkaroon kami ng unang e-mail address. 594 00:33:57,119 --> 00:34:00,122 Ang akin ay hot-mae-el@hotmail.com. 595 00:34:02,291 --> 00:34:03,125 Salamat. 596 00:34:03,626 --> 00:34:06,796 Panahong makakagawa ka ng magandang email address. 597 00:34:07,630 --> 00:34:11,342 Pero parang magdamag 'yon na ang mundo ay madali lang… 598 00:34:11,425 --> 00:34:15,596 Lahat ng kailangan ko ay nasa isang set ng Encyclopedia Britannica 599 00:34:15,679 --> 00:34:17,014 sa basement ng magulang ko. 600 00:34:17,098 --> 00:34:20,684 Nakaka-relax. Ang dami mong malalaman. 601 00:34:20,768 --> 00:34:21,769 'Yon lang. 602 00:34:21,852 --> 00:34:24,563 Maganda at manipis na papel. Alam n'yo 'yon? 603 00:34:24,647 --> 00:34:27,066 Napakadali. Hindi… 604 00:34:27,149 --> 00:34:29,193 At parang objective truth 'yon. 605 00:34:29,276 --> 00:34:33,823 Walang kumukontra sa set ng encyclopedia. 606 00:34:33,906 --> 00:34:36,700 Alam n'yo 'yon? Parang, "Ah… 607 00:34:37,827 --> 00:34:40,329 Sigurado kang Lima ang capital ng Peru?" 608 00:34:43,207 --> 00:34:45,334 At sa magdamag parang… 609 00:34:45,417 --> 00:34:48,337 Nahumaling ako. 'Yong mga kaibigan ko ng tanghali, 610 00:34:48,420 --> 00:34:50,548 "Maglalaro kami sa labas. Sama ka?" 611 00:34:50,631 --> 00:34:54,718 Ako naman, "Hindi, napakaraming gagawin sa Internet. 612 00:34:54,802 --> 00:34:57,429 Ang daming nangyayari. Kailangan kong… 613 00:34:58,305 --> 00:35:01,350 i-copy paste ang litrato ng Buffy the Vampire Slayer 614 00:35:02,852 --> 00:35:04,562 sa Word document." 615 00:35:06,605 --> 00:35:09,150 Tapos ipi-print ko 'yong Word document. 616 00:35:09,942 --> 00:35:12,444 Basang-basa ng tinta 'yong papel. 617 00:35:13,737 --> 00:35:16,323 Puno ng tinta. 618 00:35:17,950 --> 00:35:21,704 Gugupitin ko 'yon at para 'yong basang toilet paper. 619 00:35:22,204 --> 00:35:24,832 Tapos ididikit ko 'yon sa homework diary ko. 620 00:35:24,915 --> 00:35:26,083 Abala ako. 621 00:35:27,835 --> 00:35:30,546 Pakiramdam ko naging abala ako mula n'on. 622 00:35:30,629 --> 00:35:31,672 Pagod ako. 623 00:35:32,756 --> 00:35:36,802 Isa pang dahilan bakit parang talagang tinamaan ako ng puberty ay… 624 00:35:36,886 --> 00:35:39,138 Gusto ko 'yong regular na puberty. 625 00:35:39,221 --> 00:35:42,600 Dumating ang Internet at 'yong mga bagay na dala nito. 626 00:35:42,683 --> 00:35:47,271 At para sa akin, ay nagdulot 'yong puberty ng kakaibang gender dysphoria, 627 00:35:47,354 --> 00:35:48,230 sa kasarian. 628 00:35:48,314 --> 00:35:50,316 -Alam n'yo 'yon? -Oo. 629 00:35:53,068 --> 00:35:54,111 Ang tahimik. 630 00:35:56,614 --> 00:35:58,657 Hindi, pero bago ang puberty, 631 00:35:58,741 --> 00:36:01,243 para akong androgynous na bata, 632 00:36:01,327 --> 00:36:04,955 malakas ang loob, ginagaya si Ace Ventura. 633 00:36:05,664 --> 00:36:08,459 At dumating 'yong puberty at nagbago katawan ko, 634 00:36:08,542 --> 00:36:10,878 naramdaman ko… At '90s din 'to. 635 00:36:10,961 --> 00:36:13,714 Ito 'yong panahon ng girl bands at boy bands. 636 00:36:13,797 --> 00:36:16,926 Ito ang pinaka-pop-fueled binary. 637 00:36:17,009 --> 00:36:20,638 At nag-aral ako sa all-girls schools, na parang… 638 00:36:20,721 --> 00:36:24,558 At ang sikat na tanong na kailangan mong malaman ang sagot 639 00:36:24,642 --> 00:36:26,727 sa school ko, anong Spice Girl ka? 640 00:36:26,810 --> 00:36:30,147 Lima lang ang posibleng sagot. 641 00:36:30,231 --> 00:36:33,108 Kailangan mong malaman. Nasa pasilyo ka, 642 00:36:33,192 --> 00:36:35,861 may mga babaeng haharang, "Alin ka sa kanila?" 643 00:36:36,362 --> 00:36:38,364 Nag-aayos kasi sila ng lip syncs. 644 00:36:38,447 --> 00:36:41,951 Kailangan nilang malaman. Walang panghuhusga. Aalamin nila 645 00:36:42,034 --> 00:36:44,453 saan ka nababagay sa konstelasyon. 646 00:36:45,621 --> 00:36:49,625 Parang, "Alin ka?" Sabi ko, "Justin Timberlake. Di ko alam. 647 00:36:50,960 --> 00:36:51,919 Nick Carter?" 648 00:36:54,255 --> 00:36:58,300 Sa tingin ko, kung nakakaranas ka ng mga bagay ukol sa gender, 649 00:36:58,384 --> 00:37:02,137 nakakatakot na bangungot ang puberty, na para kang alien, 650 00:37:02,221 --> 00:37:05,975 at lahat ng astig sa 'yo ay nagiging walang kuwenta. 651 00:37:06,058 --> 00:37:09,186 May trick ako. 652 00:37:09,270 --> 00:37:12,523 Okay, ingay 'yon na nagagawa ko sa kamay ko. 653 00:37:12,606 --> 00:37:15,442 At totoo, sikat talaga 'yon. 654 00:37:15,526 --> 00:37:18,362 Gusto ng mga tao 'yon at patok 'yon sa parties. 655 00:37:18,988 --> 00:37:20,823 Gagawin ko 'yon ngayon. 656 00:37:21,448 --> 00:37:25,077 Okay, baka may nakakaalala nito. Ito 'yong tunog. 657 00:37:32,376 --> 00:37:33,627 Naaalala n'yo 'yon? 658 00:37:35,254 --> 00:37:38,215 Seryoso, patok 'to sa parties. 659 00:37:38,299 --> 00:37:40,551 Sasabihin nila, "Gawin mo 'yon." 660 00:37:40,634 --> 00:37:41,969 Ako naman, "Sige." 661 00:37:42,469 --> 00:37:46,724 Ginawa ko 'yon sa school assembly minsan… Ang layo n'on, pero… 662 00:37:48,183 --> 00:37:51,061 Ang astig n'on, tapos dumating 'yong puberty, 663 00:37:51,145 --> 00:37:53,689 nasa house party ako, nasa estante ako 664 00:37:53,772 --> 00:37:56,608 kasama ng 13 taong matigyawat na binata, ako… 665 00:37:58,902 --> 00:38:00,904 Sabi niya, "Ano 'yon?" 666 00:38:04,408 --> 00:38:07,745 "Akala ko jajakolin mo ako." Sabi ko, "Hindi. 667 00:38:09,038 --> 00:38:14,877 Sabi ko may astig akong nagagawa gamit ang kamay ko." 668 00:38:17,588 --> 00:38:21,592 Iniwan niya ako. Mag-isa ako doon sa dilim, parang… 669 00:38:32,144 --> 00:38:33,437 Nakakalungkot. 670 00:38:36,607 --> 00:38:39,276 Mahirap mabuhay sa gan'ong edad. Talagang… 671 00:38:40,694 --> 00:38:43,280 Ang paraan lang para lumandi pag 13 ka, 672 00:38:43,364 --> 00:38:46,533 ang katanggap-tanggap lang, "Gaano kalaki kamay mo?" 673 00:38:46,617 --> 00:38:49,119 Di ba? Naaalala n'yo ba 'yon? 674 00:38:49,203 --> 00:38:52,998 "Gaano kalaki kamay mo?" Tingin ko magandang galawan 'yon 675 00:38:53,499 --> 00:38:56,210 para mahawakan ang taong gusto mo. 676 00:38:56,293 --> 00:38:58,379 Kaso nasa all-girls school ako, 677 00:38:58,462 --> 00:39:02,091 medyo nagkamali ako d'on. "Oo, ang laki ng kamay ko. 678 00:39:03,175 --> 00:39:05,219 Ang liit ng sa 'yo, siyempre." 679 00:39:07,012 --> 00:39:10,099 Nasa palaruan kami, "Alam mo sinasabi nila. 680 00:39:17,606 --> 00:39:19,983 Malalaking kamay, napakalaking labia." 681 00:39:27,658 --> 00:39:28,492 Pero… 682 00:39:29,159 --> 00:39:33,831 Kaya lahat ng nangyayari, at sa tingin ko para sa lahat, 683 00:39:33,914 --> 00:39:35,499 sa puberty, parang… 684 00:39:35,999 --> 00:39:38,752 Nagde-develop ka ng critical thinking 685 00:39:38,836 --> 00:39:41,505 tinatamaan ka ng katotohanan sa buhay. 686 00:39:41,588 --> 00:39:44,174 Tingin ko kung iba ka sa anomang paraan, 687 00:39:44,258 --> 00:39:48,220 kung ang laging sinasabi sa 'yo ng lahat 688 00:39:48,303 --> 00:39:50,681 ay di tugma sa nararanasan mo… 689 00:39:50,764 --> 00:39:53,934 Gaya ng sa kasarian, sabi ng mga tao, "May dalawa, 690 00:39:54,017 --> 00:39:57,521 babae ka at ganito 'yon." Ikaw naman, "Okay." 691 00:39:57,604 --> 00:40:00,566 Pero ibang-iba ang nararanasan mo. 692 00:40:00,649 --> 00:40:02,401 May dalawang pagpipilian ka. 693 00:40:02,484 --> 00:40:05,737 Kuwestyunin ang pagkatotoo ng sarili mo at karanasan mo 694 00:40:05,821 --> 00:40:08,824 o kuwestyunin mo ang pagkatotoo ng lahat 695 00:40:08,907 --> 00:40:10,659 at ng buong sistema. 696 00:40:10,742 --> 00:40:13,454 Pag nasimulan mo 'yon, lagot ka. 697 00:40:14,121 --> 00:40:15,330 Monogamy. 698 00:40:15,414 --> 00:40:19,084 Puwedeng magdala ng dalawa sa prom? Ba't di puwede? Di ko gets. 699 00:40:20,002 --> 00:40:22,087 At talagang naramdaman ko rin… 700 00:40:22,171 --> 00:40:26,675 Nagsimula akong mag-comedy n'ong 13 ako at 701 00:40:26,758 --> 00:40:30,721 natuklasan ko… Nahilig ako sa psychedelic drugs. 702 00:40:30,804 --> 00:40:34,433 Napalala n'on ang pangkalahatang existential wave. 703 00:40:34,516 --> 00:40:38,228 Parang tinutuklap ko 'yong wallpaper sa reyalidad 704 00:40:38,312 --> 00:40:42,441 at nakikita ko itong napakanipis na scaffolding na humahawak sa lahat. 705 00:40:42,524 --> 00:40:43,775 Parang, "Ano meron?" 706 00:40:43,859 --> 00:40:46,737 Makikita mong may pagkukulang mga magulang mo, 707 00:40:46,820 --> 00:40:49,448 ang mga teacher mo ay parang malungkot. 708 00:40:50,574 --> 00:40:52,868 "Parang malungkot si Ms. Buchanan. 709 00:40:52,951 --> 00:40:56,580 Parang nape-pressure akong tumawa sa mga biro niya. Ewan ko." 710 00:40:59,249 --> 00:41:02,794 At naaalala ko na talagang na-stress ako 711 00:41:02,878 --> 00:41:06,715 ba't di natin pag-usapan bilang isang lipunan ang katotohanan na 712 00:41:06,798 --> 00:41:09,343 ang pelikulang Antz at A Bug's Life 713 00:41:10,636 --> 00:41:12,638 ay lumabas sa parehong taon. 714 00:41:15,015 --> 00:41:18,602 Siguradong may malalakas na puwersa d'on 715 00:41:19,228 --> 00:41:22,397 at di natin ito pag-uusapan? Parang ano… 716 00:41:27,903 --> 00:41:28,737 Oo. 717 00:41:30,113 --> 00:41:33,575 Kaya, na-stress ako at… 718 00:41:34,993 --> 00:41:38,247 Parang paraan 'yong droga para makawala sa katawan ko. 719 00:41:38,330 --> 00:41:41,833 Di ako kumportable sa katawan ko at 'yon ang trap door. 720 00:41:41,917 --> 00:41:44,670 Nahilig ako sa droga, at ang bullet point, 721 00:41:44,753 --> 00:41:47,631 nagsimula sa psychedelics hanggang sa grabe na. 722 00:41:47,714 --> 00:41:50,551 Pinalayas ako sa bahay. Huminto ako sa pag-aaral. 723 00:41:50,634 --> 00:41:53,220 Fast-forward, napunta ako sa rehab. 724 00:41:53,303 --> 00:41:56,223 N'ong 19 ako, pumasok ako sa rehab day program 725 00:41:56,306 --> 00:41:57,391 ng siyam na buwan. 726 00:41:58,141 --> 00:42:01,019 Isang rehab program para sa teens 727 00:42:01,103 --> 00:42:02,771 na hindi magandang ideya. 728 00:42:02,854 --> 00:42:05,899 Sa isang paraan. Nagsasama-sama ang mga teenagers. 729 00:42:05,983 --> 00:42:08,068 Lahat sila mahilig sa droga. 730 00:42:08,151 --> 00:42:11,280 Araw-araw, 3:00 p.m., tutunog 'yong bell. 731 00:42:11,363 --> 00:42:14,032 "Puntahan n'yo mga bago n'yong kaibigan. 732 00:42:15,075 --> 00:42:17,953 Takbo kayo. Magkita-kita kayo sa eskinita. 733 00:42:18,579 --> 00:42:20,581 Sa paraan lang na alam n'yo." 734 00:42:22,124 --> 00:42:25,377 Pero nagbukas sa akin 'yon. Malaking pagbabago 'yon. 735 00:42:25,460 --> 00:42:28,922 Nasa program ako at may 12 pang bata d'on. 736 00:42:29,006 --> 00:42:30,632 Bigla akong, "Ay, pucha." 737 00:42:30,716 --> 00:42:33,385 Naging mahirap ang buhay ng mga batang 'yon, 738 00:42:33,468 --> 00:42:36,221 at mahirap na situwasyon sa pamilya. Sino ako? 739 00:42:36,305 --> 00:42:39,933 May pribilehiyo ako, di mahirap. Ano'ng pinaglalaban ko? 740 00:42:40,017 --> 00:42:42,477 Pero dapat nandoon ako, at ang ganda. 741 00:42:42,561 --> 00:42:45,272 Gusto kong makibagay. Matagal sila d'on. 742 00:42:45,355 --> 00:42:46,773 Magkakaibigan sila. 743 00:42:46,857 --> 00:42:48,859 May mga palayaw sila sa isa't isa. 744 00:42:48,942 --> 00:42:52,237 Wala akong palayaw at gusto kong makisali. 745 00:42:52,321 --> 00:42:55,699 Tuwang-tuwa ako dahil matapos ang dalawang buwan, 746 00:42:55,782 --> 00:42:59,161 pumasok ako at sinabi ng isa, "Tubig Panligo, kumusta?" 747 00:43:00,954 --> 00:43:03,040 Sabi ko, "Tubig Panligo?" 748 00:43:03,749 --> 00:43:06,627 At mula n'on gan'on na tawag nila sa akin. 749 00:43:07,419 --> 00:43:10,005 Ganoon din tawag ng teacher ko… Kumalat na. 750 00:43:10,088 --> 00:43:11,923 "Gandang umaga, Tubig Panligo." 751 00:43:12,007 --> 00:43:13,467 Ako, "Ano nangyayari?" 752 00:43:13,967 --> 00:43:17,679 Ayaw kong aminin na di ko alam ba't gan'on tawag nila sa akin. 753 00:43:17,763 --> 00:43:19,848 Sabi ko, "Di masyado. Ayos lang." 754 00:43:19,931 --> 00:43:24,144 At sa wakas, naging komportable na ako sa kanila 755 00:43:24,227 --> 00:43:25,562 at naging close kami. 756 00:43:25,646 --> 00:43:28,398 Sabi ko, "Ilang buwan ko na gustong itanong. 757 00:43:28,482 --> 00:43:30,442 Bakit, Tubig Panligo?" 758 00:43:30,525 --> 00:43:35,072 Sabi nila, "Pagdating mo, nag-uusap kami 759 00:43:35,155 --> 00:43:39,868 at napagpasyahang para kang batang iniinom ang sariling tubig panligo." 760 00:43:41,453 --> 00:43:42,329 Napaka… 761 00:43:43,955 --> 00:43:45,582 detalyado. 762 00:43:47,250 --> 00:43:48,919 Nakakainsulto. 763 00:43:49,586 --> 00:43:51,171 At malikhain, oo. 764 00:43:52,422 --> 00:43:56,301 Umiinom ng sariling… Ibig kong sabihin, nagawa ko 'yon. 765 00:43:56,385 --> 00:43:57,302 Sige. 766 00:43:58,011 --> 00:43:59,513 Lahat naman tayo, di ba? 767 00:44:01,598 --> 00:44:03,642 Ibig kong sabihin, di tulad ng… 768 00:44:05,268 --> 00:44:06,728 Na may straw… 769 00:44:09,064 --> 00:44:10,315 Pero tayong lahat… 770 00:44:11,233 --> 00:44:13,110 Nakainom na tayo, di ba? 771 00:44:13,193 --> 00:44:15,278 Naaalala n'yo 'yong oras ng ligo? 772 00:44:15,779 --> 00:44:20,575 Naranasan n'yo bang kinukuha n'yo 'yong basang flannel… 773 00:44:20,659 --> 00:44:22,703 Flannel ba tawag n'yo o pamunas? 774 00:44:22,786 --> 00:44:24,913 Flannel? Oo. Canada, oo. 775 00:44:25,789 --> 00:44:27,582 Kinuha n'yo ba 'yon 776 00:44:27,666 --> 00:44:30,460 at tinakip sa mukha n'yo at hiningahan? 777 00:44:30,544 --> 00:44:33,380 At parang bigla kang nawa-waterboarding mag-isa? 778 00:44:33,463 --> 00:44:34,881 Parang, "Naku!" 779 00:44:35,966 --> 00:44:38,677 O sinipsip n'yo ba 'yong tubig sa flannel n'yo? 780 00:44:39,177 --> 00:44:40,011 Di ba? 781 00:44:40,512 --> 00:44:43,640 Napakamatunog. Ang sarap sa pakiramdam. 782 00:44:45,934 --> 00:44:46,852 Oras ng ligo. 783 00:44:47,561 --> 00:44:48,770 Alam n'yo 'yon? 784 00:44:49,980 --> 00:44:51,106 Pinakanami-miss ko… 785 00:44:51,189 --> 00:44:55,068 Tapos na ako sa oras ng pagligo, pero banggitin ko lang 786 00:44:55,152 --> 00:44:57,154 na pinakanami-miss ko, 787 00:44:57,237 --> 00:44:59,489 araw-araw, may nagsasabi, "Liguan na." 788 00:45:00,657 --> 00:45:04,035 Ang saya. Parang di natin pinahahalagahan noon, 789 00:45:04,119 --> 00:45:06,663 pero isipin mong nasa Tinder date ka, 790 00:45:06,747 --> 00:45:08,832 at dumating ang waiter, parang, 791 00:45:08,915 --> 00:45:12,586 "Pasensiya na sa abala. Oras na para maligo ka." 792 00:45:13,295 --> 00:45:14,713 Aalis ka na. 793 00:45:18,133 --> 00:45:20,385 Nasasayang ang kabataan sa bata. 794 00:45:21,720 --> 00:45:23,638 Nasasayang ang kabataan sa bata. 795 00:45:25,390 --> 00:45:27,058 Kaya 'yon… 796 00:45:27,142 --> 00:45:30,395 Tingin ko kaya obsessed ako sa kabataan ko 797 00:45:30,479 --> 00:45:35,942 at patuloy kong pinoproseso 'yon, parang ibang tao na ako ngayon. 798 00:45:36,026 --> 00:45:38,904 Medyo magulo ang kabataan ko, 799 00:45:38,987 --> 00:45:41,239 at talagang grabe, nakakabaliw. 800 00:45:41,323 --> 00:45:43,950 Ngayon pakiramdam ko ibang tao na ako. 801 00:45:44,034 --> 00:45:45,827 Iwas na iwas ako sa panganib. 802 00:45:45,911 --> 00:45:47,120 Ikaw… Oo. 803 00:45:48,205 --> 00:45:51,082 Dapat makita n'yo ako sa escalator, nakakabaliw. 804 00:45:51,166 --> 00:45:53,251 Mahigpit ang hawak ko sa railing. 805 00:45:53,335 --> 00:45:54,920 Para akong… 806 00:45:55,003 --> 00:45:59,049 Habang papalapit 'yon, "Susme. Isa, dalawa, tatlo, go." 807 00:45:59,132 --> 00:46:00,258 Hinihintay ko. 808 00:46:02,427 --> 00:46:05,055 Kung di pa ako handa, aatras ako. 809 00:46:05,138 --> 00:46:06,264 "Sige…" 810 00:46:08,016 --> 00:46:10,018 Oo. 811 00:46:11,686 --> 00:46:13,688 Pero oo. Iba pakiramdam ko. 812 00:46:13,772 --> 00:46:17,442 Nararamdaman ko pa rin 'yong self-destructive na pakiramdam. 813 00:46:17,526 --> 00:46:19,277 Parang naiipon na pressure. 814 00:46:19,361 --> 00:46:21,738 Lahat yata tayo may gan'ong damdamin. 815 00:46:21,822 --> 00:46:25,116 Kailangan mong humanap ng paraan para harapin 'yon. 816 00:46:25,617 --> 00:46:27,702 Lagi ako sa escape rooms. 817 00:46:28,328 --> 00:46:30,580 Lagi akong tumatakas sa kwarto. 818 00:46:31,456 --> 00:46:32,999 Palagi. 819 00:46:33,583 --> 00:46:37,879 Nasa tour ako kamakailan at matindi 'yon. 820 00:46:37,963 --> 00:46:40,924 Nagto-tour ako mag-isa. Wala akong opening act, 821 00:46:41,007 --> 00:46:42,968 o tour manager. 822 00:46:43,051 --> 00:46:44,427 Mag-isa lang ako. 823 00:46:44,511 --> 00:46:47,514 Mga ilang araw ako sa iba't ibang lungsod sa UK. 824 00:46:47,597 --> 00:46:49,599 At may show ako sa Edinburgh. 825 00:46:49,683 --> 00:46:52,060 Mag-isa ako sa Edinburgh n'on, 826 00:46:52,143 --> 00:46:55,564 at nararamdaman kong unti-unti akong nape-pressure. 827 00:46:55,647 --> 00:46:56,857 Alam n'yo 'yon? 828 00:46:56,940 --> 00:46:59,776 At napanood ko 'yong Trainspotting, kaya parang, 829 00:46:59,860 --> 00:47:01,194 nasa danger zone tayo. 830 00:47:01,278 --> 00:47:03,321 Sabi ko, "Ano'ng gagawin ko?" 831 00:47:03,405 --> 00:47:06,616 Nag-online ako at bukas ang Edinburgh dungeons. 832 00:47:06,700 --> 00:47:10,328 Parang London dungeons, na may katatakutan, 833 00:47:10,412 --> 00:47:12,122 sobrang nakakatakot, 834 00:47:12,205 --> 00:47:15,125 nakabihis ang actors ng Victorian at tatakutin ka. 835 00:47:15,208 --> 00:47:18,295 Maglalakad ka sa mahirap na maze. Sabi ko, "Ayos." 836 00:47:19,504 --> 00:47:23,550 Kumuha ako ng VIP package, magdadagdag ka ng 20 837 00:47:23,633 --> 00:47:27,012 at ibig sabihin, pagdating ko, kukunan ka nila ng litrato 838 00:47:27,095 --> 00:47:28,471 sa green screen. 839 00:47:28,555 --> 00:47:30,974 Bibigyan ka ng susi, magpapakita ng libingan, 840 00:47:31,057 --> 00:47:32,684 at bibigyan ka ng keychain… 841 00:47:32,767 --> 00:47:36,521 D'on ko naisip, "Dapat kasama mo mga kaibigan mo dito." 842 00:47:38,607 --> 00:47:40,233 Kaibigan o mahal sa buhay. 843 00:47:40,317 --> 00:47:43,236 May keychain na ako ngayon… 844 00:47:47,657 --> 00:47:48,533 Kaya, 845 00:47:49,534 --> 00:47:52,704 bumaba ako at 'yong grupo ng mga taong di ko kilala, 846 00:47:52,787 --> 00:47:56,416 at magkakasama kami sa horror maze. 847 00:47:56,499 --> 00:47:59,127 Mga turista at pamilya, sampu kami. 848 00:47:59,669 --> 00:48:02,422 Papunta na kami, at lumabas 'yong lalaki 849 00:48:02,505 --> 00:48:05,091 na nakadamit ng Victorian na mangangatay. 850 00:48:05,175 --> 00:48:08,470 Puno siya ng dugo at may malaking kutsilyo, balbas, 851 00:48:08,553 --> 00:48:11,097 Scottish, sabi niya, "Ako ang mangangatay!" 852 00:48:11,181 --> 00:48:13,391 'Di ko masyadong magawa 'yong accent. 853 00:48:13,475 --> 00:48:18,772 "Welcome sa Edinburgh dungeons, papatayin namin kayo." At sabi ko, "Ayos! 854 00:48:19,397 --> 00:48:21,524 Pinagdadasal ko ang kamatayan!" 855 00:48:22,901 --> 00:48:26,446 Tapos sabi niya, "Pero may ilang safety announcements ako. 856 00:48:27,447 --> 00:48:31,785 Kung buntis ka o may epilepsy, 'wag kang pumunta sa dungeon." 857 00:48:33,286 --> 00:48:35,288 Sabi ko, "Sige." Tapos sabi niya, 858 00:48:35,789 --> 00:48:39,876 "Di kayo hahawakan o hahatakin ng actors." 859 00:48:39,960 --> 00:48:41,878 Sabi ko, "Mabuti naman." 860 00:48:41,962 --> 00:48:44,965 Walang gustong mahila sa dungeon. Kaya ako, 861 00:48:45,507 --> 00:48:46,466 "Sweet." 862 00:48:47,467 --> 00:48:51,096 Kaya nag-umpisa na kami at sobrang nakakatakot. 863 00:48:51,179 --> 00:48:55,183 Parang… Nanginginig ako sa takot. 864 00:48:55,266 --> 00:48:57,102 Mga di ko kilala kasama ko. 865 00:48:57,185 --> 00:49:00,730 Gustong-gusto nilang patayin 'yong lahat ng ilaw, ang dilim. 866 00:49:00,814 --> 00:49:04,484 Pagbukas nila ulit, may babaeng nakatayo sa tapat mo 867 00:49:04,567 --> 00:49:05,819 at parang… 868 00:49:06,444 --> 00:49:09,072 Nakakatakot, pero nagustuhan ko. 869 00:49:09,155 --> 00:49:12,450 May kuwento din siya kung saan sa simula pa lang, 870 00:49:12,534 --> 00:49:17,038 sabi ng mangangatay, "Makikita n'yo ang cannibal na si Sawney Bean." 871 00:49:17,122 --> 00:49:21,042 May nakakakilala ba kay Sawney Bean? Legendary cannibal, at… 872 00:49:21,960 --> 00:49:25,964 Kami naman, "Ayaw namin siyang makita. Natatakot kami." 873 00:49:26,047 --> 00:49:28,216 Sabi niya, "Magugustuhan niya kayo." 874 00:49:28,299 --> 00:49:30,093 Alam namin may pupuntahan. 875 00:49:30,176 --> 00:49:36,933 Dumating kami sa may bangka sa ilalim, nasa pinakaloob kami ng Edinburgh. 876 00:49:37,017 --> 00:49:40,311 At may bangka sa riles at sumakay kaming lahat. 877 00:49:40,395 --> 00:49:44,024 Narinig namin si Sawney Bean sa dilim kung saan kami papunta, 878 00:49:44,107 --> 00:49:46,609 "Ako si Sawney Bean." Kami naman, "Hindi." 879 00:49:47,110 --> 00:49:50,864 Sabi ng mangangatay, "Sige, bahala na kayo. Iwan ko na kayo." 880 00:49:50,947 --> 00:49:53,867 Kami, "Teka. Mahal ka namin, kailangan ka namin." 881 00:49:54,367 --> 00:49:56,619 Sabi niya, "Bahala kayo," at umalis. 882 00:49:56,703 --> 00:49:59,372 Kami na lang ng grupo ko sa maliit na bangka. 883 00:49:59,456 --> 00:50:02,042 Patay ang ilaw at madilim. 884 00:50:02,125 --> 00:50:04,711 Di mo makikita ang kamay mo, ang dilim, 885 00:50:04,794 --> 00:50:06,379 basa, at malamig. 886 00:50:06,463 --> 00:50:09,340 Narinig namin, "Ako si Sawney Bean." Nakakatakot. 887 00:50:09,424 --> 00:50:13,928 Tapos naramdaman ko 'yong mga kamay sa likod ko. 888 00:50:14,012 --> 00:50:16,222 Paakyat sa likod ko, 889 00:50:16,306 --> 00:50:18,308 at parang papunta sa leeg ko. 890 00:50:18,391 --> 00:50:21,019 At natatakot ako dahil naaalala kong 891 00:50:21,102 --> 00:50:23,980 bawal ka nilang hawakan sa dungeon. Di ba? 892 00:50:24,731 --> 00:50:27,859 "Ano nangyayari?" Bumukas ang ilaw, lumingon ako, 893 00:50:27,942 --> 00:50:32,238 at may nasa middle age na babaeng na kasama sa grupo namin. 894 00:50:35,325 --> 00:50:36,618 At sabi niya… 895 00:50:39,162 --> 00:50:39,996 Nakaka… 896 00:50:41,289 --> 00:50:42,332 baliw. 897 00:50:46,294 --> 00:50:49,130 At kasama niya 'yong dalawa niyang anak 898 00:50:49,214 --> 00:50:51,633 na nasa magkabilang gilid. Sabi nila, 899 00:50:51,716 --> 00:50:53,885 "Ma, ano'ng ginagawa mo?" 900 00:50:54,886 --> 00:50:55,720 Siya naman… 901 00:50:58,181 --> 00:51:00,558 Lagi ko siyang naiisip. 902 00:51:02,811 --> 00:51:05,605 Para siyang 'yong kartero. Hero siya. 903 00:51:05,688 --> 00:51:06,773 Bayani natin. 904 00:51:13,154 --> 00:51:17,575 Pero ginagawa ko ang mga 'yon para maging masigla at… 905 00:51:19,494 --> 00:51:23,915 pinipilit kong maging mapagmatyag sa utak ko 906 00:51:23,998 --> 00:51:26,876 dahil ang dami kong kahihiyan n'ong kabataan ko. 907 00:51:26,960 --> 00:51:31,339 Ang sama ng ugali ko. Napaka-destructive ko at… 908 00:51:32,257 --> 00:51:36,177 Ang kakaiba ay galit na galit ako, galit talaga. 909 00:51:36,678 --> 00:51:39,639 Ang wirdo lang ay mula n'ong 2016… 910 00:51:39,722 --> 00:51:44,352 Naalala ko n'ong nahalal si Trump. Sabi ko, "Di natin maitatanggi 911 00:51:44,435 --> 00:51:48,314 na nalilihis ang mundo sa axis niya." Medyo malala, di ba? 912 00:51:48,398 --> 00:51:51,276 Napakarami nating impormasyon ngayon, 913 00:51:51,359 --> 00:51:54,279 mahirap itanggi na di para sa lahat ang sistema. 914 00:51:54,821 --> 00:51:57,699 Bilyunaryong di nagbabayad ng buwis, lahat 'yon. 915 00:51:57,782 --> 00:52:00,910 Kaya sabi ko, "Okay, tama ang galit ko." 916 00:52:00,994 --> 00:52:04,789 Tingin ko, maraming kabataan ang nakakaramdam ng matinding galit. 917 00:52:04,873 --> 00:52:08,126 Pero ang paraan ng pagrerebelde ko ang walang kuwenta. 918 00:52:08,209 --> 00:52:12,672 Parang napaka-self-destructive at makasarili ko. 919 00:52:12,755 --> 00:52:16,217 Wala 'yong kuwenta, sa huli. Nagpa-tattoo ako 920 00:52:16,301 --> 00:52:18,636 n'ong 16 ako. Nakalagay, "Oatmeal." 921 00:52:20,346 --> 00:52:22,015 Dalawang, "Oatmeal." 922 00:52:23,349 --> 00:52:26,352 Naalala ko na, "Buwisit na lalaki." 923 00:52:26,436 --> 00:52:28,229 Parang, ano? 924 00:52:36,946 --> 00:52:38,364 Habang buhay na 'yan. 925 00:52:43,578 --> 00:52:44,579 Ako… 926 00:52:45,538 --> 00:52:47,207 Naalala ko, naramdaman ko… 927 00:52:47,916 --> 00:52:51,669 Pakiramdam ko ang mundo ay bahay na naibenta sa akin 928 00:52:51,753 --> 00:52:55,006 noong bata pa ako para pumirma sa mortgage. 929 00:52:55,089 --> 00:52:57,759 Ibinenta sa akin ng kaduda-dudang realtor. 930 00:52:57,842 --> 00:53:01,304 Medyo kaduda-duda. Parang doggy-style baby realtor. 931 00:53:02,847 --> 00:53:05,642 "Pumirma ka dito, bata." Ako naman, "Sige." 932 00:53:05,725 --> 00:53:09,270 "Matutupad mga pangarap mo." Pumirma ako, nasa bahay ako. 933 00:53:09,354 --> 00:53:12,690 May critical thinking ka. Teenager. Magigising ka sa bahay mo. 934 00:53:12,774 --> 00:53:14,025 Sabi mo, "Teka." 935 00:53:14,525 --> 00:53:16,903 Teka, bulok na ang pundasyon ng bahay, 936 00:53:16,986 --> 00:53:19,739 nasusunog ang likod kasi 'yong may-ari dati 937 00:53:19,822 --> 00:53:22,408 ay laging nagsusunog ng fossil fuels. 938 00:53:22,492 --> 00:53:27,747 Kaya ang reaksyon ko, "Ibu-bulldoze ko na lang ang bahay kasama sarili ko." 939 00:53:28,498 --> 00:53:32,126 At siyempre, ngayon napagtanto ko na dapat ang ginawa ko 940 00:53:32,627 --> 00:53:35,255 ay maglaan ng lakas sa pag-aayos ng bahay. 941 00:53:35,338 --> 00:53:36,673 Iyon ang dapat gawin… 942 00:53:36,756 --> 00:53:39,717 Iyon ang sinusubukan nating gawin. Kailangan, tama? 943 00:53:39,801 --> 00:53:42,720 Maglagay tayo ng lakas na pagandahin ang bahay. 944 00:53:42,804 --> 00:53:44,722 Dahil hindi nito… Oo. 945 00:53:47,350 --> 00:53:49,477 Dapat nating sadyaing gawin 'yon. 946 00:53:49,560 --> 00:53:51,187 Kung hindi, di mangyayari. 947 00:53:51,813 --> 00:53:53,731 At kaya ako… Gustong-gusto ko… 948 00:53:54,232 --> 00:53:56,734 Pakiramdam ko napakaastig ng Gen Z. 949 00:53:56,818 --> 00:53:59,445 'Wag kayong maniwalang nasa TikTok lang sila. 950 00:53:59,529 --> 00:54:01,614 Nandiyan sila. May ginagawa sila. 951 00:54:02,240 --> 00:54:06,119 Nagpoprotesta sa climate change at mahigpit na gender binaries. 952 00:54:06,202 --> 00:54:07,245 Ano ginagawa ko? 953 00:54:07,328 --> 00:54:10,873 Naglilibot ako habang sinasabing, "Sino'ng may acid?" 954 00:54:11,749 --> 00:54:14,043 Walang kuwentang ugali. 955 00:54:16,838 --> 00:54:18,339 At masasama sila. 956 00:54:19,257 --> 00:54:20,800 Gusto kong pag-usapan. 957 00:54:20,883 --> 00:54:24,429 Gusto kong pag-usapan sandali 'yong tungkol sa kasarian. 958 00:54:25,430 --> 00:54:26,264 So… 959 00:54:28,099 --> 00:54:31,686 Dahil nasa UK ako, at ngayon nasa States ako, 960 00:54:31,769 --> 00:54:36,024 at sa parehong lugar, may gulo ngayon tungkol sa kasarian, 961 00:54:36,107 --> 00:54:37,108 gender identity. 962 00:54:37,191 --> 00:54:40,570 At tingin ko bahagi n'on ay mula sa maling akala 963 00:54:40,653 --> 00:54:43,948 na Gen Z na pauso o millennial na pauso, tama? 964 00:54:44,032 --> 00:54:47,118 Na magkaroon ng pagbabago tungkol sa kasarian… 965 00:54:47,201 --> 00:54:50,455 Hangga't may sibilisasyon ng tao, 966 00:54:50,538 --> 00:54:52,665 may pagkakaiba-iba sa kasarian. 967 00:54:52,749 --> 00:54:56,836 May mga kulturang kumikilala sa ikatlo at ikaapat na kasarian. 968 00:54:56,919 --> 00:54:58,921 Di lang kinikilala, ginagalang. 969 00:54:59,589 --> 00:55:01,507 Parang puwede akong igalang. 970 00:55:02,091 --> 00:55:03,760 Parang puwede akong igalang. 971 00:55:04,260 --> 00:55:05,178 Nakakainis. 972 00:55:05,261 --> 00:55:08,431 Sa halip, sabi ko, "Aling banyo puwede kong gamitin?" 973 00:55:11,017 --> 00:55:16,064 At parang bagong kolonyal na pauso na magkaroon ng mahigpit gender binary. 974 00:55:16,147 --> 00:55:20,401 Para bang naglibot tayo sa mundo at sinira ang pagkakaiba 975 00:55:20,985 --> 00:55:22,612 ng magandang bagay na ito. 976 00:55:22,695 --> 00:55:25,782 Sa UK kung saan ako nakatira, naalala ko, 977 00:55:25,865 --> 00:55:29,869 n'ong 2018, tinanggap ng India ang homosexuality, at ang ganda n'on. 978 00:55:29,952 --> 00:55:33,664 Parang malaking selebrasyon, exciting talaga, pero nakakadismaya 979 00:55:33,748 --> 00:55:37,543 dahil ang balita n'on sa UK, parang, 980 00:55:38,086 --> 00:55:39,670 "Oras na, India." 981 00:55:39,754 --> 00:55:43,883 Pumunta ang England sa India at nag-criminalize ng homosexuality 982 00:55:44,425 --> 00:55:46,302 n'ong 1896, na parang… 983 00:55:46,844 --> 00:55:49,305 Pinakamatinding gaslighting 'yon. 984 00:55:49,847 --> 00:55:52,683 Parang sinunog mo 'yong isang bahay at sinabing, 985 00:55:52,767 --> 00:55:55,978 "Nakakahiyang ang tagal na mapatay ang sunog. 986 00:55:56,646 --> 00:55:58,106 Nakakahiya." 987 00:55:59,482 --> 00:56:00,900 Oo. Salamat. 988 00:56:06,697 --> 00:56:07,532 Oo. 989 00:56:07,615 --> 00:56:09,617 At ang nakakainis, 990 00:56:10,576 --> 00:56:13,371 ayaw ko talagang pag-usapan ang kasarian 991 00:56:13,454 --> 00:56:15,248 kasi parang talo ka, e. 992 00:56:15,331 --> 00:56:17,500 Lalo na kung personal kang apektado, 993 00:56:17,583 --> 00:56:20,002 may pakialam ka, mahirap makipagdebate. 994 00:56:20,086 --> 00:56:22,922 Nagiging emosyonal ka, talo ka na. Parang… 995 00:56:23,631 --> 00:56:27,051 Mahirap, pero tingin ko dapat pag-usapan 'yon 996 00:56:27,135 --> 00:56:30,221 dahil lahat ng tao ay komedyante. 997 00:56:30,304 --> 00:56:34,767 Mga multimilyunaryo na komedyante sa stand-up specials nila, tulad ng, 998 00:56:34,851 --> 00:56:36,853 ang tumitira at nagmamaliit 999 00:56:36,936 --> 00:56:39,897 sa panahong napakahina ng trans rights, 1000 00:56:39,981 --> 00:56:43,067 at paurong, at hindi… Oo. 1001 00:56:43,651 --> 00:56:45,653 Hindi, hindi. Pero pakiramdam ko… 1002 00:56:46,737 --> 00:56:48,739 Paurong sila, oo. 1003 00:56:48,823 --> 00:56:49,907 Biro lang. 1004 00:56:50,408 --> 00:56:51,868 Bigla akong, "Buwisit." 1005 00:56:54,078 --> 00:56:58,082 At pinapanood ko ang specials na 'yon para may alam ako 1006 00:56:58,166 --> 00:57:01,502 pag tinatanong ako sa bawat interview tungkol d'on. 1007 00:57:01,586 --> 00:57:03,963 Pero ang paulit-ulit na lumalabas ay, 1008 00:57:04,464 --> 00:57:06,132 "Katotohanan ang kasarian." 1009 00:57:06,215 --> 00:57:08,301 "Katotohanan ang kasarian." 1010 00:57:08,384 --> 00:57:12,388 Ipapakita nila 'yong mga nanonood. Gustong-gusto nila 'yon. Parang… 1011 00:57:12,472 --> 00:57:15,558 Nakikipag-usap ako sa may ibang paniniwala, pero 1012 00:57:16,225 --> 00:57:21,731 mabilis lang… Siyempre, totoo ang biological sex. Totoo 'yon. 1013 00:57:21,814 --> 00:57:25,067 Sa loob niyan, napakaraming pagkakaiba-iba, parang… 1014 00:57:25,151 --> 00:57:29,280 Scientifically, di 'yon binary gaya ng iniisip natin. May mga intersex, 1015 00:57:29,363 --> 00:57:31,449 hormonal variation, lahat 'yon. 1016 00:57:31,532 --> 00:57:34,494 Ang biological sex, walang tatangging totoo 'yon, 1017 00:57:34,577 --> 00:57:38,289 pero ang kasarian ay mas panandalian at malaki kinalaman 1018 00:57:38,372 --> 00:57:39,874 kung ano nandito at dito. 1019 00:57:39,957 --> 00:57:42,627 Parang social construct. 1020 00:57:42,710 --> 00:57:43,628 At mas fluid. 1021 00:57:43,711 --> 00:57:46,255 Pag nagpapaliwnag ako sa gustong makaintindi 1022 00:57:46,339 --> 00:57:49,592 ng pagkakaiba ng biological sex at kasarian, 1023 00:57:49,675 --> 00:57:51,677 pinapakita ko ang gender spectrum. 1024 00:57:52,470 --> 00:57:54,472 Alam n'yo'ng Beauty and the Beast? 1025 00:57:55,014 --> 00:57:56,140 Okay. 1026 00:57:56,224 --> 00:58:00,061 Isipin n'yo sa isang dulo ng gender spectrum, nandyan si Gaston. 1027 00:58:00,144 --> 00:58:02,563 Naalala n'yo siya? "Walang lumalaban…" 1028 00:58:02,647 --> 00:58:03,898 Ang hot niya. 1029 00:58:03,981 --> 00:58:06,651 Para siyang extreme masculinity. 1030 00:58:06,734 --> 00:58:08,945 Sa kabilang dulo ay si Belle, 1031 00:58:09,028 --> 00:58:11,072 na may Stockholm Syndrome. 1032 00:58:11,697 --> 00:58:13,616 Medyo mabigat pero… 1033 00:58:14,367 --> 00:58:17,078 Pero isa pa rin siyang huwaran 1034 00:58:17,161 --> 00:58:18,788 dahil nakakapagbasa siya. 1035 00:58:20,414 --> 00:58:21,666 Mahilig sa libro. 1036 00:58:22,542 --> 00:58:24,085 Ibigay n'yo 'yon sa kanya. 1037 00:58:25,086 --> 00:58:28,923 At sa gitna ng spectrum, may kandelero, tama? 1038 00:58:29,715 --> 00:58:31,092 Nand'on si Lumière. 1039 00:58:31,717 --> 00:58:34,428 At talagang nakaka-relate ako kay Lumière. 1040 00:58:34,512 --> 00:58:36,097 May koneksyon kami. 1041 00:58:36,889 --> 00:58:39,559 Pag mas pinapalakas natin si Lumière, 1042 00:58:39,642 --> 00:58:41,644 mas masaya si Belle at Gaston. 1043 00:58:41,727 --> 00:58:44,939 Nagpapa-party si Lumière. Sabi nila, "Pumunta ka!" 1044 00:58:45,648 --> 00:58:46,482 Oo. 1045 00:58:47,400 --> 00:58:48,609 May pantasya ako. 1046 00:58:49,318 --> 00:58:51,195 May pantasya ako na parang… 1047 00:58:52,071 --> 00:58:54,073 Malinaw sa isip ko… 1048 00:58:54,156 --> 00:58:57,159 Nandyan si Dave Chappelle, Ricky Gervais, Louis CK. 1049 00:58:57,660 --> 00:59:01,414 Isama na si Joe Rogan. At kumakain sila ng lechon. 1050 00:59:01,497 --> 00:59:05,376 Napakalaking baboy, at kinakain nila 'yong laman nito. 1051 00:59:05,459 --> 00:59:08,296 Umiinom sila ng mead. 1052 00:59:08,379 --> 00:59:10,798 Sinaunang inumin. Nagtatapon ng pera. 1053 00:59:10,881 --> 00:59:12,967 Binuksan nila ang TV 1054 00:59:13,050 --> 00:59:16,053 pinapanood ang ginagawa kong Beauty and the Beast gender… 1055 00:59:16,137 --> 00:59:17,680 Parang… "At kandelero." 1056 00:59:19,015 --> 00:59:22,727 At pinapanood nila, at parang, "Grabe, kami… Guys. 1057 00:59:23,227 --> 00:59:24,228 Nagkamali tayo." 1058 00:59:26,314 --> 00:59:28,649 Tapos… 'Yon ang pantasya ko. 1059 00:59:29,150 --> 00:59:32,111 Tapos… Alam n'yo gusto ko? Gusto kong… 1060 00:59:32,903 --> 00:59:34,405 magkayakap sila. 1061 00:59:34,488 --> 00:59:37,783 Gusto ko silang maghawak ng marahan, at magsayaw. 1062 00:59:38,326 --> 00:59:41,037 Gusto ko silang mag-re-parent. 1063 00:59:41,579 --> 00:59:42,913 Parang konting gan'on. 1064 00:59:43,497 --> 00:59:48,502 Naiintindihan ko rin. Naiintindihan ko. Mahirap mag-aral ng bagong wika. 1065 00:59:48,586 --> 00:59:50,588 Pero, di ba? Parang… 1066 00:59:51,213 --> 00:59:53,382 Omicron, di ba? 1067 00:59:54,425 --> 00:59:56,218 Mabilis nating nakuha 'yon. 1068 00:59:58,095 --> 00:59:59,430 Pero 'yong… 1069 01:00:00,264 --> 01:00:02,683 Ang lagi kong naririnig na biro… 1070 01:00:02,767 --> 01:00:04,810 Hack ang biro na 'to n'ong '90s. 1071 01:00:04,894 --> 01:00:07,480 Mas pumatok ngayon sa stand-up circuit. 1072 01:00:07,563 --> 01:00:11,233 Parang, "Kinikilala ko ang sarili ko bilang cactus 1073 01:00:11,317 --> 01:00:15,154 o bilang poste o walang buhay na bagay." At parang… 1074 01:00:16,614 --> 01:00:20,242 Non-binary ako, na nasa ilalim ng trans identity. 1075 01:00:20,326 --> 01:00:24,705 Parang ang kasarian na binigay sa akin n'ong ipinanganak ako ay hindi… 1076 01:00:26,082 --> 01:00:26,916 At… 1077 01:00:27,583 --> 01:00:31,921 Pero parang ayaw kong kilalanin bilang non-binary o trans, 1078 01:00:32,004 --> 01:00:35,383 gan'on lang ako at kung hindi gan'on ay parang kakaiba. 1079 01:00:35,466 --> 01:00:37,843 Parang sinasaktan ko ang sarili ko. 1080 01:00:37,927 --> 01:00:41,222 'Yon ang pakiramdam. Parang mainit na tomato soup, 1081 01:00:41,305 --> 01:00:43,599 puno ng tomato soup. 1082 01:00:43,683 --> 01:00:45,518 Nakakalito dahil parang… 1083 01:00:46,227 --> 01:00:48,938 Kailangan n'yong paniwalaang alam ko sino ako. 1084 01:00:49,021 --> 01:00:51,440 Mahirap sabihin 'yan sa mga tao. 1085 01:00:51,524 --> 01:00:53,484 Paniwalaan n'yo ako. 1086 01:00:53,567 --> 01:00:55,569 Sigurado ako. 1087 01:00:55,653 --> 01:00:59,865 Di ako sigurado kung kasya ang Toyota Tercel sa ilalim ng moose. 1088 01:01:00,991 --> 01:01:02,368 Talagang di sigurado. 1089 01:01:03,744 --> 01:01:05,246 Pero alam ko 'to. 1090 01:01:05,329 --> 01:01:08,958 At saka, di n'yo kailangang intindihin. 1091 01:01:09,041 --> 01:01:10,835 Alam n'yo 'yon? 1092 01:01:10,918 --> 01:01:13,587 Di ko maintindihan ang Wi-Fi. Paano gumagana? 1093 01:01:13,671 --> 01:01:16,799 Pero alam kong totoo. Alam kong umiiral 'yon sa atin. 1094 01:01:17,299 --> 01:01:19,635 Tanggap ko lang na nandiyan 'yon. 1095 01:01:20,428 --> 01:01:22,513 Di ko hahayaang mapuyat ako n'on. 1096 01:01:24,014 --> 01:01:25,015 Hindi ako… 1097 01:01:25,599 --> 01:01:26,475 Oo. 1098 01:01:27,935 --> 01:01:32,022 Nagpa-top surgery ako n'ong nakaraang Disyembre 1099 01:01:32,106 --> 01:01:35,609 at nasa mababang dose ng testosterone sa nakalipas na taon. 1100 01:01:35,693 --> 01:01:38,988 'Yon ang pinakamasayang taon ng buhay ko. Totoo. 1101 01:01:39,071 --> 01:01:42,366 At 35 na ako. 'Yon ang pinakamagandang taon ng buhay ko. 1102 01:01:42,908 --> 01:01:43,826 Salamat. 1103 01:01:44,994 --> 01:01:46,245 At parang… 1104 01:01:48,164 --> 01:01:50,958 Ang kakaiba ay di ako gan'on kasaya. 1105 01:01:51,041 --> 01:01:55,087 Di ako pabago-bago. Kawalan lang talaga ng paghihirap. 1106 01:01:55,171 --> 01:01:56,297 Iyon lang 'yon. 1107 01:01:56,380 --> 01:01:58,382 At mababaw 'yon at… 1108 01:01:58,466 --> 01:02:01,969 Sino tayo para ipagkait iyon? Kawalan ng paghihirap. 1109 01:02:02,052 --> 01:02:05,055 'Yan ang magiging title ng album ko. 1110 01:02:08,476 --> 01:02:09,477 Oo, sige. 1111 01:02:10,060 --> 01:02:12,062 At sobra akong 1112 01:02:13,063 --> 01:02:16,233 nagpapasalamat na may gan'ong lengguwahe na ako. 1113 01:02:16,317 --> 01:02:18,944 Lumaki akong walang gan'on. 1114 01:02:19,028 --> 01:02:21,447 Laging ganito pakiramdam ko't naalala ko… 1115 01:02:21,530 --> 01:02:25,993 'Yong apat o limang taon ka, kinukuwento ng magulang mo kapanganakan mo? 1116 01:02:26,076 --> 01:02:27,745 Parang ang mga magulang ko… 1117 01:02:27,828 --> 01:02:31,457 Pinag-uusapan nila lagi paano ako nabuo at kapanganakan ko. 1118 01:02:31,540 --> 01:02:34,001 May mga normal din kaming usapan. 1119 01:02:34,084 --> 01:02:36,420 Pero naalala ko sabi sa akin ni papa, 1120 01:02:36,504 --> 01:02:39,548 "Nag-labor ang mama mo, pumunta kami sa ospital." 1121 01:02:39,632 --> 01:02:42,092 Magkakaroon daw ako ng anak balang-araw. 1122 01:02:42,176 --> 01:02:43,969 At naiisip kong may anak. 1123 01:02:44,053 --> 01:02:48,724 Sa pantasya kong may anak, pero di ako ang nanganganak. 1124 01:02:49,225 --> 01:02:54,522 Napakadetalyadong pantasya 'yon, parang negosyanteng ama ako ng 1950s. 1125 01:02:54,605 --> 01:02:57,274 Palabalik-balik ako sa pasilyo ng ospital. 1126 01:02:59,276 --> 01:03:01,529 Napaka 101 Dalmatians vibe. 1127 01:03:01,612 --> 01:03:03,906 Tapos sasabihin ng nurse, "Lalaki." 1128 01:03:03,989 --> 01:03:05,783 Sasabihin kong, "Cheers. 1129 01:03:07,451 --> 01:03:09,078 Buster ang ipapangalan ko. 1130 01:03:10,204 --> 01:03:12,039 Ipadala sa minahan." 1131 01:03:13,165 --> 01:03:15,376 Malapit na tayo sa dulo. 1132 01:03:15,459 --> 01:03:18,462 May sasabihin pa ako. Kukunin ko ang mic stand ko. 1133 01:03:18,546 --> 01:03:21,006 Isipin n'yo kung nawala ko? 1134 01:03:23,008 --> 01:03:24,468 Parang… 1135 01:03:24,552 --> 01:03:28,556 At maraming salamat. Ito talaga, nakakamangha kayo. 1136 01:03:32,643 --> 01:03:35,145 Pakiramdam ko, napagdaanan natin… 1137 01:03:35,229 --> 01:03:39,066 Sa pananaw natin sa mundo, napunta tayo sa pessimism at optimism. 1138 01:03:39,149 --> 01:03:41,151 Gusto kong tapusin ng masaya. 1139 01:03:41,235 --> 01:03:44,655 Gusto kong sabihin ang Buddhist parable na gusto ko. 1140 01:03:44,738 --> 01:03:46,740 Ito ay… Pakinggan n'yo ako. 1141 01:03:47,616 --> 01:03:49,118 Gusto ko kuwentong 'to. 1142 01:03:49,869 --> 01:03:51,203 Tapos aalis na ako. 1143 01:03:51,287 --> 01:03:54,373 Naganap ito sa gubat. Balik tayo sa gubat. 1144 01:03:54,456 --> 01:03:58,502 At sa kuwentong ito, hinahabol ang lalaking ito, 1145 01:03:58,586 --> 01:04:00,629 hinuhuli sa gubat 1146 01:04:00,713 --> 01:04:03,549 ng masasabi kong halimaw galing impiyerno. 1147 01:04:03,632 --> 01:04:06,135 Nakakatakot na nilalang 1148 01:04:06,218 --> 01:04:09,972 na may panga ng leon at nakakatakot na katawan. 1149 01:04:10,055 --> 01:04:12,933 Gutom ito. Gusto nitong lamunin ang lalaki, 1150 01:04:13,017 --> 01:04:16,145 ilang araw na siyang hinahabol. 1151 01:04:16,228 --> 01:04:18,105 Nagsisimula na siyang mapagod. 1152 01:04:18,188 --> 01:04:20,608 Darating ang puntong mahuhuli siya. 1153 01:04:20,691 --> 01:04:24,486 N'ong akala niyang hihimatayin siya at makukuha ng halimaw, 1154 01:04:24,570 --> 01:04:27,823 nakita niya 'yong balon na bato sa gitna ng gubat, 1155 01:04:27,907 --> 01:04:28,949 pabilog na balon. 1156 01:04:29,033 --> 01:04:31,535 Sabi niya, "Magtatago ako sa balon." 1157 01:04:31,619 --> 01:04:34,204 Tumalon siya. Di siya sinundan ng halimaw. 1158 01:04:34,288 --> 01:04:36,206 Tumigil 'yon sa taas at parang… 1159 01:04:36,290 --> 01:04:39,752 Nahuhulog siya, at habang nahuhulog siya, 1160 01:04:39,835 --> 01:04:43,339 naramdaman niya ang tilamsik ng tubig sa paa niya. 1161 01:04:43,422 --> 01:04:45,633 Sabi niya, "Kakaiba." Yumuko siya. 1162 01:04:46,133 --> 01:04:48,427 Sa baba niya, kung saan siya patungo, 1163 01:04:48,510 --> 01:04:50,304 umiikot ng malakas ang tubig, 1164 01:04:50,387 --> 01:04:53,098 at na-realize niya… Ano nasa ilalim ng balon? 1165 01:04:53,682 --> 01:04:54,558 Halimaw din. 1166 01:04:54,642 --> 01:04:56,936 Oo. Dalawang halimaw na situwasyon. 1167 01:04:57,686 --> 01:04:59,772 Masama. Masamang balita. 1168 01:04:59,855 --> 01:05:01,440 Halimaw sa taas at baba. 1169 01:05:03,317 --> 01:05:07,112 Ganyan. At sa huling segundo, may nakita siyang sanga, 1170 01:05:07,196 --> 01:05:09,698 na nasa gilid ng balon. Parang… 1171 01:05:09,782 --> 01:05:13,535 Hinawakan niya 'yon at ginamit niya ang natitirang lakas 1172 01:05:13,619 --> 01:05:16,413 para imaniobra ang sarili sa sanga. 1173 01:05:16,497 --> 01:05:18,707 At nanginginig ang mga kalamnan niya. 1174 01:05:18,791 --> 01:05:21,335 Siya, "Nagawa ko." May dalawang halimaw. 1175 01:05:21,418 --> 01:05:24,338 Lumalangitngit 'yong sanga sa bigat niya, 1176 01:05:24,421 --> 01:05:27,049 di 'yon permanenteng solusyon. 1177 01:05:27,132 --> 01:05:29,969 Darating ang puntong bibigay ang sanga. 1178 01:05:30,052 --> 01:05:33,555 At pinagpapawisan siya dito. Alam n'yo? 1179 01:05:35,182 --> 01:05:38,727 Kung pinagpapawisan ka dito, malaking problema 'yon. 1180 01:05:40,020 --> 01:05:43,482 At tumingin siya sa dulo ng sanga at may nakita siyang 1181 01:05:43,565 --> 01:05:45,693 kumikinang sa dulo. 1182 01:05:45,776 --> 01:05:48,153 "Ano 'yon?" Kaya bumalanse siya 1183 01:05:48,237 --> 01:05:51,448 at inabot niya sa isang daliri sa dulo ng sanga, 1184 01:05:51,532 --> 01:05:55,411 at nakuha niya 'yon. Golden at kumikinang na dagta ng puno. 1185 01:05:55,494 --> 01:05:56,412 Dagta ng puno. 1186 01:05:56,495 --> 01:05:59,248 At nilagay niya sa bibig niya at parang, 1187 01:06:00,416 --> 01:06:01,625 "Ang sarap." 1188 01:06:04,378 --> 01:06:06,797 Guys, positibo ito. Teka. 1189 01:06:07,339 --> 01:06:09,341 'Yan… Iyon lang. Hindi. 1190 01:06:11,260 --> 01:06:12,136 Hello? 1191 01:06:14,013 --> 01:06:14,847 Sige. 1192 01:06:18,225 --> 01:06:19,268 Sige. 1193 01:06:20,686 --> 01:06:23,355 Maniwala kayo, tingin ko napakapositibo n'on. 1194 01:06:24,064 --> 01:06:26,984 Sumakay kayo. Tatawagin ko ang show na SAP. 1195 01:06:27,067 --> 01:06:28,819 Sumang-ayon kayo. 1196 01:06:29,319 --> 01:06:32,698 Di ito mura. 1197 01:06:36,035 --> 01:06:39,288 Hindi, pero tingin ko positibo ito dahil tingnan n'yo. 1198 01:06:39,371 --> 01:06:42,583 Ang buhay ay parang sitwasyon na may dalawang halimaw. 1199 01:06:42,666 --> 01:06:46,378 Parang gan'on ang buhay… Sa isang paraan, di ba? 1200 01:06:46,462 --> 01:06:48,338 Buti na lang, ang daming dagta, 1201 01:06:48,422 --> 01:06:52,301 at kailangan nating maglaan ng oras, sulitin ang dagta 1202 01:06:52,384 --> 01:06:54,219 at padamihin 'yon. 1203 01:06:54,303 --> 01:06:57,139 At buti na lang sagana ng dagta, tingin ko. 1204 01:06:57,222 --> 01:07:00,100 Kahit saan kayo tumingin, tingnan n'yong mabuti. 1205 01:07:00,184 --> 01:07:01,477 May mga aso kayo. 1206 01:07:03,687 --> 01:07:06,857 Bawat aso sa mundong ito. 1207 01:07:06,940 --> 01:07:09,902 Magandang pantalon. Puwedeng dagta 'yon. 1208 01:07:09,985 --> 01:07:12,237 Ang Beatles, para sa akin, ay dagta. 1209 01:07:12,863 --> 01:07:16,533 Mga kaibigan mo. Palabas na Friends. Hindi… Pakikipagkaibigan. 1210 01:07:17,576 --> 01:07:19,953 Sex. Masarap makipag-sex sa kaibigan mo. 1211 01:07:21,538 --> 01:07:23,832 Manakot ng tao… Oo, kung 'yon… 1212 01:07:25,751 --> 01:07:28,962 Gusto ko ng campfire, mag-ihaw ng marshmallows, 1213 01:07:29,046 --> 01:07:31,548 kantang Bennie and the Jets ni Elton John. 1214 01:07:33,509 --> 01:07:38,806 Mga yakap at kislap, mga Christmas lights, lahat 'yon. 1215 01:07:38,889 --> 01:07:39,890 Puro dagta. 1216 01:07:39,973 --> 01:07:41,934 Lahat ng 'yon puwedeng dagta. 1217 01:07:42,017 --> 01:07:44,019 Sa totoo lang, parang corny 'to. 1218 01:07:44,103 --> 01:07:48,690 Pero totoo, dagta 'to para sa akin. Masaya ako pag ginagawa 'to. 1219 01:07:48,774 --> 01:07:50,400 Dagta 'to para sa akin. 1220 01:07:50,484 --> 01:07:52,694 Salamat sa inyong lahat sa pagpunta. 1221 01:07:54,029 --> 01:07:55,155 Maraming salamat. 1222 01:08:16,385 --> 01:08:19,221 Maraming salamat. Maraming salamat. 1223 01:08:21,640 --> 01:08:22,599 Buwisit. 1224 01:08:24,643 --> 01:08:27,437 Diyos ko. 1225 01:08:27,521 --> 01:08:29,648 Teka. Umiiyak ka ba? 1226 01:08:30,607 --> 01:08:32,901 Oo, malungkot lahat 'yon. 1227 01:08:34,611 --> 01:08:36,155 Nakakatawa dapat 'yon. 1228 01:08:36,738 --> 01:08:40,033 -Hindi. -Oo. Lahat 'yon. 1229 01:08:40,784 --> 01:08:41,994 Talaga? 1230 01:08:45,414 --> 01:08:47,583 Magkaiba tayo ng sense of humor. 1231 01:08:48,417 --> 01:08:50,294 Salamat sa pakikinig. 1232 01:08:51,253 --> 01:08:53,255 Ang sarap mailabas n'on. 1233 01:08:56,383 --> 01:08:57,968 Hindi… 1234 01:08:59,178 --> 01:09:01,305 Ako 'to. Ako ay ako. 1235 01:09:04,391 --> 01:09:05,392 Ikaw ay ikaw. 1236 01:09:06,185 --> 01:09:07,311 Napakaganda. 1237 01:09:10,689 --> 01:09:13,317 -Mag-umpisa na tayo? -Oo. 1238 01:09:15,360 --> 01:09:18,197 -Excited ka ba? -Medyo kinakabahan. Excited ako. 1239 01:09:18,280 --> 01:09:19,781 Normal 'yan. Mabigat. 1240 01:09:19,865 --> 01:09:21,825 Maraming sulat ang Buchanans. 1241 01:09:21,909 --> 01:09:23,911 -Sikat? -Magugustuhan mo 'to. 1242 01:09:23,994 --> 01:09:25,370 -Sige. -Mga pala? 1243 01:09:25,454 --> 01:09:26,371 Oo. 1244 01:09:28,790 --> 01:09:31,168 -Buti dumating ka. -Salamat. 1245 01:09:31,251 --> 01:09:33,253 Nakakatawa pala dapat 'yon. 1246 01:09:33,337 --> 01:09:34,546 -Oo… -Nakakabaliw. 1247 01:09:34,630 --> 01:09:36,632 May mga bahaging madamdamin. 1248 01:09:36,715 --> 01:09:40,093 Oo. Sige, heto na. Maghukay tayo ng kaunting butas dito. 1249 01:09:40,177 --> 01:09:43,597 Ayan. Pasok ka. Magugustuhan mo 'to, Mae. 1250 01:09:43,680 --> 01:09:45,474 -Oo. -Gusto mong pasanin ko? 1251 01:09:45,557 --> 01:09:48,101 -Oo, ready. -Isa, dalawa, tatlo. 'Yon! 1252 01:09:48,644 --> 01:09:50,020 -Sarap sa pakiramdam? -Grabe. 1253 01:09:50,604 --> 01:09:52,064 Kumuha ka ng sulat. 1254 01:09:53,148 --> 01:09:55,192 Ano'ng madalas mong… Ayos ba 'to?