1 00:00:37,041 --> 00:00:42,125 我们的国家已经累了 也落后了 2 00:00:42,208 --> 00:00:45,500 不对 我们的国家累了 被压垮了 3 00:00:45,583 --> 00:00:48,458 急需正义 4 00:00:48,541 --> 00:00:51,708 太久了 我们一直袖手旁观 5 00:00:51,791 --> 00:00:55,333 看着那些本应保护我们的人 反而在剥削我们 6 00:00:55,416 --> 00:01:00,416 是时候自己掌握未来了 7 00:01:06,333 --> 00:01:10,583 《看不见的罪》 8 00:01:12,541 --> 00:01:14,791 (改编自《清洁妇杀手》) 9 00:01:16,583 --> 00:01:19,583 曾兹 你在这干什么?你应该回诊所 10 00:01:21,500 --> 00:01:23,166 如果哈丁在这儿 那我们就去这儿 11 00:01:24,208 --> 00:01:25,500 那就是我们要去的地方 12 00:01:26,500 --> 00:01:29,958 你知道你杀了 我们最好的“门票” 对吧? 13 00:01:34,416 --> 00:01:36,833 你得再变回那个“隐形人”了 14 00:01:37,708 --> 00:01:39,250 这次 你可能会死 15 00:01:40,166 --> 00:01:41,541 你不必跟来的 16 00:01:43,666 --> 00:01:44,916 塞隆是个混蛋 17 00:01:46,875 --> 00:01:49,708 但他说对了一件事 他们不会停止追杀我们的 18 00:01:51,500 --> 00:01:54,666 别担心 这事之后 你不会再见到雷蒙德亨德里克斯了 19 00:01:56,166 --> 00:01:57,458 家庭时间到了 20 00:01:59,125 --> 00:02:00,000 家庭时间? 21 00:02:00,500 --> 00:02:02,750 是的 曾兹 我有我爱的人 22 00:02:04,041 --> 00:02:05,833 约瑟夫就像我的兄弟一样 23 00:02:06,333 --> 00:02:07,708 还有欧尼和麦克斯 24 00:02:08,375 --> 00:02:10,458 是的 我有在乎的人 25 00:02:13,500 --> 00:02:15,833 曾兹 快跑 保住你的孩子 26 00:02:22,208 --> 00:02:23,208 我跑够了 27 00:02:52,208 --> 00:02:53,125 曾兹 28 00:02:59,708 --> 00:03:01,333 线人在哪里? 29 00:03:03,416 --> 00:03:04,541 你杀了林纳斯 30 00:03:06,458 --> 00:03:09,916 惹我老板的人都得死 31 00:03:10,500 --> 00:03:11,583 没什么私人恩怨 32 00:03:12,583 --> 00:03:13,791 对我来说 这是私人恩怨 33 00:03:20,125 --> 00:03:23,791 曾兹监狱那事 是你干的 34 00:03:26,791 --> 00:03:27,666 我说过了 35 00:03:29,875 --> 00:03:31,750 不是私人恩怨 36 00:03:32,333 --> 00:03:35,333 -为什么我不信你? -线人呢? 37 00:03:38,583 --> 00:03:42,041 -我不想杀你 -我不想聊线人 38 00:03:42,125 --> 00:03:44,875 我想聊林纳斯 在这儿 还是在警局 39 00:03:49,541 --> 00:03:50,708 告诉我他在哪里? 40 00:03:50,791 --> 00:03:52,166 我他妈不知道 行了吧? 41 00:03:55,708 --> 00:03:56,750 是谁干的? 42 00:03:59,958 --> 00:04:02,583 到底谁干的? 43 00:04:03,583 --> 00:04:04,583 你心里清楚 44 00:04:05,541 --> 00:04:07,000 那个该死的叛徒 45 00:04:08,166 --> 00:04:12,083 你的线人 雷蒙德亨德里克斯还活着 46 00:04:12,625 --> 00:04:14,708 他背叛了你们所有人 47 00:04:16,250 --> 00:04:18,291 他一向只顾自己 48 00:04:19,208 --> 00:04:20,291 我不会太确定 49 00:04:23,291 --> 00:04:25,833 他和曾兹一起去找塞隆了 50 00:04:27,250 --> 00:04:28,083 不可能 51 00:04:29,541 --> 00:04:31,083 这说不通 52 00:04:32,208 --> 00:04:33,166 停下 53 00:04:35,833 --> 00:04:36,666 混蛋 54 00:04:51,000 --> 00:04:52,416 有条件的 55 00:04:53,541 --> 00:04:55,125 别离开这座城市 56 00:04:55,916 --> 00:04:57,666 我们可能还要继续问话 57 00:05:00,541 --> 00:05:01,375 但 是的 58 00:05:02,541 --> 00:05:03,375 你可以走了 59 00:05:18,833 --> 00:05:20,500 吧台请你喝一杯? 60 00:05:29,625 --> 00:05:34,666 好啊 稍等一下 好了 你可以走了 谢谢 61 00:05:35,208 --> 00:05:36,791 请出示您的票 62 00:05:39,875 --> 00:05:40,791 当然 63 00:05:45,666 --> 00:05:46,500 可以走了 64 00:05:48,375 --> 00:05:51,291 -谢谢 是的 请通行 -抱歉 我迟到了 65 00:05:52,791 --> 00:05:56,125 你的制服在储物柜里 快换上 然后出去吧 66 00:05:56,208 --> 00:05:57,083 谢谢 67 00:05:59,250 --> 00:06:00,375 情况如何? 68 00:06:01,416 --> 00:06:04,958 一切如承诺般安全 我的人都在场 69 00:06:09,875 --> 00:06:13,291 你觉得她会来这儿? 她又不是他妈的约翰维克 70 00:06:32,125 --> 00:06:33,041 达娜… 71 00:06:34,541 --> 00:06:36,666 我明明已经抓住她了 但… 72 00:06:40,083 --> 00:06:41,333 我没能拦住她 她… 73 00:06:41,916 --> 00:06:43,041 我看着她的脸 74 00:06:43,833 --> 00:06:45,833 那你打算怎么办? 75 00:06:47,875 --> 00:06:48,708 就这么放弃? 76 00:06:50,541 --> 00:06:53,583 这可不是娜塔莎的莫克尔会做的事 77 00:06:56,000 --> 00:06:58,541 别他妈跟我提这个名字 78 00:06:59,333 --> 00:07:02,166 让她得到她应得的正义 79 00:07:02,250 --> 00:07:03,375 听到了吗? 80 00:07:07,208 --> 00:07:08,041 听到了 81 00:07:23,958 --> 00:07:29,791 (您的车辆 卡瓦里庄园 ) 82 00:07:43,208 --> 00:07:44,791 -我是戴维斯 -是我 83 00:07:45,375 --> 00:07:47,625 求你听我说 84 00:07:48,166 --> 00:07:49,791 莫克尔 这事最好是真的 85 00:07:57,000 --> 00:07:58,333 你好 我的宝贝 86 00:07:58,416 --> 00:07:59,958 -爸爸 -你玩得开心吗? 87 00:08:00,750 --> 00:08:01,875 -嗯 -那就好 88 00:08:03,166 --> 00:08:05,750 先生们 希望你们玩得愉快 89 00:08:06,333 --> 00:08:09,958 安德鲁 这场面真让人印象深刻 甚至以法国人的标准来看也是 90 00:08:10,041 --> 00:08:13,541 这是一场盛事 适逢其时 91 00:08:13,625 --> 00:08:17,833 是的 但在谈生意前 先享乐一下吧? 92 00:08:17,916 --> 00:08:19,208 不用了 谢谢 93 00:08:20,125 --> 00:08:23,541 等酒瓶见底 文件还在那儿 94 00:08:25,041 --> 00:08:26,333 这是句法国谚语吗? 95 00:08:26,416 --> 00:08:28,625 不 这是我自己的信条 96 00:08:29,791 --> 00:08:32,000 那就敬南非的未来 97 00:08:32,083 --> 00:08:33,958 -干杯 -干杯 98 00:08:34,041 --> 00:08:34,875 干杯 99 00:08:38,708 --> 00:08:39,583 等一下 100 00:08:43,125 --> 00:08:44,666 谁批准的? 101 00:08:45,791 --> 00:08:46,625 我批准的 102 00:08:47,958 --> 00:08:49,875 先生 这是… 103 00:08:49,958 --> 00:08:52,458 维瑟 你得穿上装备 我们要出发了 104 00:08:52,541 --> 00:08:55,000 -长官? -我们有新的情报 105 00:08:55,083 --> 00:08:57,333 战术行动 现场集合 106 00:09:01,458 --> 00:09:03,125 现在 走 107 00:09:18,083 --> 00:09:21,875 整理衣领 把这些小吃端出去 谢谢 108 00:09:23,541 --> 00:09:24,791 这些要拿走 109 00:09:24,875 --> 00:09:27,916 这些也要 还有那些 谢谢 110 00:09:31,291 --> 00:09:33,375 我看你不愿意收我的钱 但… 111 00:09:34,333 --> 00:09:36,625 看来你很乐意接受我的邀请 112 00:09:38,291 --> 00:09:40,416 组织已经烂透了 113 00:09:41,500 --> 00:09:45,083 一个该死的女佣竟然威胁要把它搞垮 114 00:09:45,166 --> 00:09:46,791 两个人在你眼皮底下 115 00:09:47,291 --> 00:09:49,416 背叛你 威胁你 116 00:09:50,208 --> 00:09:52,041 我本以为你不会… 117 00:09:53,833 --> 00:09:55,125 只会搞这种… 118 00:09:56,625 --> 00:09:57,750 廉价的伏击 119 00:09:58,500 --> 00:10:00,166 你觉得这是伏击? 120 00:10:01,375 --> 00:10:03,750 你越界了 鲁夫诺涅斯 121 00:10:04,750 --> 00:10:06,083 不该遭遇那一切 122 00:10:07,166 --> 00:10:09,541 我们的目标一直是更大的局面 123 00:10:10,166 --> 00:10:12,166 牺牲总是难免的 124 00:10:13,000 --> 00:10:16,416 但是 我不知道你在说什么 125 00:10:16,500 --> 00:10:19,166 这正是我的意思 你甚至一无所知 126 00:10:21,500 --> 00:10:23,875 鲁本塞隆录下了你们所有的会议 127 00:10:25,541 --> 00:10:29,333 囤积的证据 足以在必要时 128 00:10:29,416 --> 00:10:31,333 把这一切摧毁 129 00:10:31,958 --> 00:10:34,375 鲁夫诺和姆瓦利得到了那些资料 130 00:10:35,625 --> 00:10:39,666 塞隆杀了他 想把证据拿回来 他失败了 131 00:10:44,500 --> 00:10:48,208 也许这个计划真正需要的 是一个新的领导者 132 00:10:55,291 --> 00:10:56,125 -你好 -你好 133 00:10:56,208 --> 00:10:57,250 哈喽 134 00:11:15,041 --> 00:11:15,875 嘿 135 00:11:43,083 --> 00:11:44,875 (OCM银行 能源法案) 136 00:12:09,375 --> 00:12:11,208 好了 各位 你们都知道自己的位置 137 00:12:11,291 --> 00:12:13,958 一组 你们从那边下去 138 00:12:14,708 --> 00:12:17,250 左边 你跟韦塞尔斯 其余的跟我… 139 00:12:17,333 --> 00:12:19,291 -他他妈的在这里干什么? -听着… 140 00:12:19,375 --> 00:12:21,958 我不配得到你们的信任 141 00:12:22,458 --> 00:12:23,291 我… 142 00:12:23,958 --> 00:12:26,000 我明白 我让你们失望了 143 00:12:26,083 --> 00:12:28,166 尤其是林纳斯 144 00:12:29,958 --> 00:12:33,291 你们有些人可能知道 林纳斯 一直在追查一些东西 那让她丧命 145 00:12:34,291 --> 00:12:37,250 我很抱歉 但这真的 真的太疯狂了 146 00:12:38,291 --> 00:12:39,708 林纳斯有个线人 147 00:12:40,333 --> 00:12:41,458 雷蒙德亨德里克斯 148 00:12:42,041 --> 00:12:42,875 是的 149 00:12:43,458 --> 00:12:47,208 现在 亨德里克斯已经 和曾兹姆瓦利一起逃走了 150 00:12:47,291 --> 00:12:49,750 我相信他们就在里面 151 00:12:50,666 --> 00:12:53,875 亨德里克斯 姆瓦利 还有杀死林纳斯的人 152 00:12:53,958 --> 00:12:56,958 他单枪匹马摧毁了这个小组的信誉 153 00:12:57,041 --> 00:12:59,791 拜托 让我们进去 154 00:12:59,875 --> 00:13:02,083 为两个逃犯讨回公道 155 00:13:02,166 --> 00:13:04,666 也许还能抓住那些杀死林纳斯的人 156 00:13:04,750 --> 00:13:05,583 好吗? 157 00:13:06,541 --> 00:13:11,208 莫克尔 如果这是个假线索 我会亲手把你关进去 158 00:13:11,791 --> 00:13:13,708 你再也别想拿回你的徽章 159 00:13:15,708 --> 00:13:16,541 好吧 160 00:13:17,500 --> 00:13:19,833 我希望所有武器都严格管控 161 00:13:20,375 --> 00:13:21,916 里面有无辜的人 162 00:13:26,208 --> 00:13:27,500 盯紧他 163 00:13:30,416 --> 00:13:31,916 一组跟维瑟走 164 00:13:32,666 --> 00:13:33,916 二组 从中间进 165 00:13:34,416 --> 00:13:37,000 其余的跟我走 走 大家走 166 00:13:45,083 --> 00:13:48,166 你让我通知你 鲁本塞隆的票刚刚激活了 167 00:13:49,000 --> 00:13:50,083 我马上到 168 00:13:56,166 --> 00:13:57,250 女士们 先生们 169 00:13:57,333 --> 00:14:01,208 请欢迎我们的主人 兼尊贵的嘉宾 安德鲁哈丁 170 00:14:05,250 --> 00:14:06,916 谢谢 171 00:14:10,916 --> 00:14:13,208 谢谢 非常感谢 172 00:14:14,625 --> 00:14:15,500 谢谢 173 00:14:22,166 --> 00:14:25,500 我刚才似乎玩得有点太尽兴了 希望你们也是 174 00:14:26,041 --> 00:14:28,666 作为一个好主人 首先要感谢赞助商 175 00:14:28,750 --> 00:14:31,750 尤其是我要感谢OCM银行 176 00:14:32,666 --> 00:14:33,833 同时也想借此机会 177 00:14:33,916 --> 00:14:37,958 向他们那位不幸去世的首席财务官 雅各布巴特勒致敬 178 00:14:38,041 --> 00:14:39,541 请各位 谢谢 179 00:14:52,875 --> 00:14:54,333 你他妈是谁? 180 00:14:57,833 --> 00:14:59,416 一个你会想让他进来的人 181 00:15:00,875 --> 00:15:03,208 我很荣幸欢迎我尊贵的嘉宾们 182 00:15:03,291 --> 00:15:06,041 他们来自世界各地 183 00:15:06,125 --> 00:15:07,416 欢迎各位 184 00:15:10,416 --> 00:15:13,250 他们将与我、南非能源委员会 185 00:15:13,333 --> 00:15:15,583 以及我们来自法国 186 00:15:15,666 --> 00:15:19,083 能源行业的新合作伙伴 签署一项新协议 187 00:15:19,166 --> 00:15:23,000 这将让南非勇敢迈向未来 188 00:15:28,875 --> 00:15:32,333 现在 只有在坚定的引导下 才能实现进步 189 00:15:32,416 --> 00:15:36,125 让我们特别欢迎 我们新上任的公众保护者道恩莫勒瓦 190 00:15:37,541 --> 00:15:39,083 清除腐败 如他们所说 191 00:15:39,166 --> 00:15:42,375 不行 去后门找她 192 00:15:50,666 --> 00:15:51,500 操 193 00:15:52,083 --> 00:15:53,333 -该死 -该死 你没事吧? 194 00:15:54,666 --> 00:15:55,500 能走吗? 195 00:15:56,166 --> 00:15:57,375 梅尔 继续前进 196 00:15:59,958 --> 00:16:02,291 莫克尔 待在我能看到你的地方 197 00:16:02,916 --> 00:16:04,208 真他妈烦 198 00:16:05,541 --> 00:16:09,291 这个国家 这个民族已经筋疲力尽 199 00:16:10,375 --> 00:16:13,958 它被撕裂 现在迫切需要正义 200 00:16:14,041 --> 00:16:18,500 太久以来 我们只能眼睁睁地看着 那些本应保护我们的人在掠夺 201 00:16:19,916 --> 00:16:21,708 是时候 我们该夺回掌控权了 202 00:16:25,208 --> 00:16:29,041 没错 我们应该掌控一切 你们应该掌控一切 203 00:16:32,083 --> 00:16:35,583 我们必须把未来掌握在自己手中 204 00:16:36,958 --> 00:16:39,166 打造一个属于所有人的南非 205 00:16:39,250 --> 00:16:42,208 现在 剩下的就是签署协议 206 00:16:43,000 --> 00:16:46,083 让南非勇敢迈向未来 207 00:16:52,375 --> 00:16:54,458 来吧 用我的笔吧 208 00:16:57,125 --> 00:16:58,500 -请 -谢谢 209 00:17:00,000 --> 00:17:00,833 谢谢 210 00:17:01,500 --> 00:17:02,541 这份协议正式生效了 211 00:17:03,041 --> 00:17:04,125 -谢谢 -谢谢 212 00:17:06,791 --> 00:17:07,708 骗子 213 00:17:12,625 --> 00:17:14,291 她有枪 214 00:17:14,875 --> 00:17:15,750 霍普 215 00:17:19,166 --> 00:17:20,416 快跑 亲爱的 快跑 216 00:17:24,500 --> 00:17:25,333 霍普 217 00:17:27,250 --> 00:17:29,041 快跑 霍普 218 00:17:36,958 --> 00:17:38,333 对不起 莫克尔 219 00:17:44,375 --> 00:17:45,666 往那边走 220 00:17:45,750 --> 00:17:46,583 好 221 00:17:48,125 --> 00:17:49,250 别动 222 00:17:55,291 --> 00:17:56,125 求求你 223 00:17:57,333 --> 00:17:59,250 拜托 这是我女儿 拜托 224 00:18:01,166 --> 00:18:02,750 你打算怎么解释这一切? 225 00:18:03,416 --> 00:18:04,333 一个悲剧的损失 226 00:18:05,208 --> 00:18:07,083 警官卷入交火 227 00:18:08,416 --> 00:18:09,833 这就是你的正义 228 00:18:12,791 --> 00:18:14,708 -你还记得那个安全屋吗? -记得 229 00:18:14,791 --> 00:18:15,958 现在就去 230 00:18:16,041 --> 00:18:18,250 -会有人在那里 好吗? -好的 231 00:18:18,333 --> 00:18:19,666 你现在必须走 232 00:18:19,750 --> 00:18:21,750 -我晚点会在那里找你 我保证 -好的 233 00:18:21,833 --> 00:18:22,666 走 234 00:18:27,916 --> 00:18:29,000 开枪吧 235 00:18:37,916 --> 00:18:39,666 你该感谢戴维斯上尉 236 00:18:41,708 --> 00:18:43,416 这就是林纳斯的正义 237 00:18:44,666 --> 00:18:47,500 现在 你要告诉我们 你对安德鲁哈丁的所有了解 238 00:18:48,000 --> 00:18:49,500 否则你就等着在监狱里烂掉吧 239 00:18:53,375 --> 00:18:55,541 走吧 团队在等你 240 00:18:56,583 --> 00:18:57,625 不是为了他 241 00:18:59,875 --> 00:19:00,875 不是为了哈丁 242 00:19:01,500 --> 00:19:02,500 为了他? 243 00:19:03,416 --> 00:19:05,333 这从来都不是为了他 244 00:19:06,541 --> 00:19:08,375 你杀了约瑟夫 245 00:19:08,458 --> 00:19:09,708 我弟弟 246 00:19:12,541 --> 00:19:16,416 雷蒙德亨德里克斯到底在哪里? 247 00:19:31,708 --> 00:19:32,625 滚开 248 00:19:40,250 --> 00:19:41,458 雷蒙德死了 249 00:19:43,000 --> 00:19:45,041 -我烧死了他 -你撒谎 250 00:19:46,958 --> 00:19:48,791 你把他留在那里等死 但他没有被烧死 251 00:19:48,875 --> 00:19:51,791 -这些人正在毁掉我们的生活 -是啊 252 00:19:52,791 --> 00:19:54,541 我们都只是听命行事 253 00:19:54,625 --> 00:19:56,291 你会怎么做? 254 00:19:57,750 --> 00:20:00,791 那如果让你面对杀了你儿子的那个人 255 00:20:00,875 --> 00:20:01,916 行了 256 00:20:02,708 --> 00:20:04,041 别废话了 257 00:20:05,208 --> 00:20:06,250 杀了她 258 00:20:06,833 --> 00:20:09,625 把枪放下 259 00:20:14,291 --> 00:20:16,750 你他妈把枪放下 260 00:20:30,416 --> 00:20:32,333 雷蒙德在哪里 曾兹? 261 00:20:35,458 --> 00:20:36,791 他早就跑了 262 00:20:42,958 --> 00:20:44,750 你早该在监狱里杀了我 263 00:21:00,000 --> 00:21:01,083 特蕾莎 264 00:21:12,625 --> 00:21:14,125 你个叛徒 265 00:21:15,791 --> 00:21:16,833 你还活着 266 00:21:17,375 --> 00:21:18,791 还帮着她 267 00:21:20,708 --> 00:21:23,375 他们答应让我自由 这是我重回组织的机会 268 00:21:25,458 --> 00:21:27,750 那你呢?你为什么跟他们一起干? 269 00:21:28,250 --> 00:21:29,500 复仇 270 00:21:29,583 --> 00:21:30,625 复仇? 271 00:21:32,458 --> 00:21:33,833 你没打电话给我 272 00:21:34,791 --> 00:21:37,041 我想打 但他们不让 273 00:21:38,750 --> 00:21:40,791 你没打电话给我 274 00:21:44,208 --> 00:21:45,375 为什么? 275 00:21:48,250 --> 00:21:50,458 -没事的 -为什么? 276 00:21:50,541 --> 00:21:52,625 -为什么? -过来 277 00:21:54,458 --> 00:21:55,583 你还好吗 兄弟? 278 00:21:55,666 --> 00:21:56,791 -哟 -嗨 279 00:21:56,875 --> 00:21:58,458 -怎么样 伙计? -生活很美好 280 00:21:58,541 --> 00:22:00,916 -怎么样 宝贝? -我的巧克力呢? 281 00:22:01,000 --> 00:22:01,833 没有 282 00:22:02,958 --> 00:22:03,791 巧克力? 283 00:22:08,333 --> 00:22:10,041 那他妈刚刚是什么? 284 00:22:10,750 --> 00:22:12,500 是个意外 我不是故意的… 285 00:22:13,333 --> 00:22:14,416 操 286 00:22:14,500 --> 00:22:16,166 他只是个孩子 287 00:22:16,750 --> 00:22:18,375 我杀了他 288 00:22:21,125 --> 00:22:22,875 我杀了麦克斯的儿子 289 00:22:24,375 --> 00:22:27,000 本不该是这样的 290 00:22:30,041 --> 00:22:33,000 我做了这一切 我做这一切都是为了你 291 00:22:33,083 --> 00:22:34,625 你真他妈蠢 292 00:22:34,708 --> 00:22:35,625 你真蠢 293 00:22:36,333 --> 00:22:37,500 谢谢你 鲁本 294 00:22:38,041 --> 00:22:39,250 谢谢大家 还有… 295 00:22:40,916 --> 00:22:42,125 晚安 296 00:22:42,208 --> 00:22:43,708 滚开 混蛋 297 00:22:45,125 --> 00:22:46,500 冷静点 298 00:22:55,250 --> 00:22:57,875 别再走了 299 00:23:07,916 --> 00:23:09,833 你最好把这事解决彻底 300 00:23:36,000 --> 00:23:36,875 干得好 301 00:23:36,958 --> 00:23:37,875 去找她 302 00:23:44,000 --> 00:23:44,875 走 303 00:23:58,708 --> 00:23:59,625 别动 304 00:24:03,833 --> 00:24:06,541 我早告诉你 你要么杀了我 不然我一定会找你报仇 305 00:24:07,708 --> 00:24:10,583 对不起 亨德里克斯 看起来交易泡汤了 306 00:24:10,666 --> 00:24:12,916 我已经做了我的部分 好吗? 曾兹才是你要的 307 00:24:13,000 --> 00:24:14,541 她杀了林纳斯 308 00:24:14,625 --> 00:24:17,083 该死 莫克尔 拜托 你放她走吧 309 00:24:20,541 --> 00:24:21,500 我不能 310 00:24:22,333 --> 00:24:23,458 我不能放她走 311 00:24:24,125 --> 00:24:27,041 宝贝 你答应我 把我们的儿子带离这一切 312 00:24:27,125 --> 00:24:29,458 -把刀放下 -答应我 313 00:24:29,541 --> 00:24:31,625 -下一次我不会再警告了 -不 宝贝 314 00:24:31,708 --> 00:24:33,416 -我刚找到你 不! -快走 315 00:24:33,500 --> 00:24:34,791 不! 316 00:24:47,750 --> 00:24:49,375 快走 亨德里克斯 317 00:25:14,041 --> 00:25:14,875 上车 318 00:25:17,833 --> 00:25:18,666 听着 319 00:25:19,791 --> 00:25:21,708 这事迟早会有个了结 320 00:25:22,958 --> 00:25:24,625 你想杀我就杀 321 00:25:26,041 --> 00:25:27,125 但这取决于你 322 00:25:29,166 --> 00:25:30,083 你想要复仇 323 00:25:31,875 --> 00:25:33,208 还是想要答案? 324 00:25:41,750 --> 00:25:42,583 走吧 325 00:26:19,041 --> 00:26:20,833 听着 我和姆瓦利 326 00:26:21,583 --> 00:26:23,333 我们只是聊聊 327 00:26:25,000 --> 00:26:26,708 凯洛 烧壶水 328 00:26:26,791 --> 00:26:28,125 两套衣服 329 00:26:43,625 --> 00:26:47,375 显然 我的计划失败了 330 00:26:49,000 --> 00:26:50,083 我们谈谈条件吧 331 00:26:53,458 --> 00:26:54,458 你意思是我不会死? 332 00:26:58,375 --> 00:27:00,458 因为你就是打不死 333 00:27:02,125 --> 00:27:06,000 告诉我 你这种人是怎么搞垮 一个如此运转顺畅的体系的? 334 00:27:06,541 --> 00:27:08,541 怎么成了这个复仇天使? 335 00:27:10,416 --> 00:27:11,583 我只是个清洁工 336 00:27:12,583 --> 00:27:13,708 当然 337 00:27:16,250 --> 00:27:17,250 你想要什么? 338 00:27:20,291 --> 00:27:23,375 曾兹姆瓦利 这到底是怎么回事? 339 00:27:25,708 --> 00:27:26,958 是怎么回事? 340 00:27:28,791 --> 00:27:30,000 这关乎麦克斯 341 00:27:31,875 --> 00:27:33,083 关乎他的名字 342 00:27:33,666 --> 00:27:34,916 他的名誉 343 00:27:37,541 --> 00:27:38,875 关乎我的儿子 344 00:27:40,500 --> 00:27:41,958 还有麦克斯未出生的孩子 345 00:27:43,958 --> 00:27:45,083 关乎鲁夫诺 346 00:27:46,000 --> 00:27:49,291 关乎林纳斯警探和你为了掩盖罪行 347 00:27:49,833 --> 00:27:51,125 杀害的每一个人 348 00:27:54,333 --> 00:27:55,416 关乎爱丽丝博伊森斯 349 00:27:56,333 --> 00:28:00,375 以及你为了让富人更富 而在这个国家 350 00:28:01,750 --> 00:28:03,458 掠夺的每一个人 351 00:28:04,166 --> 00:28:06,250 你以为这只是 352 00:28:07,166 --> 00:28:08,041 为了钱? 353 00:28:09,666 --> 00:28:11,666 亲爱的曾兹 别这样 354 00:28:12,916 --> 00:28:14,791 我不是你想象中的反派 355 00:28:16,333 --> 00:28:17,708 看看这房子四周 356 00:28:19,458 --> 00:28:21,375 我的家族曾经建立这个国家 357 00:28:23,083 --> 00:28:24,708 但过去30年 358 00:28:26,250 --> 00:28:29,750 我只能眼睁睁看着 我们的一切毁于一旦 359 00:28:30,625 --> 00:28:32,750 而我在重建这个国家 360 00:28:33,916 --> 00:28:35,166 为了所有人 361 00:28:35,250 --> 00:28:37,208 你是在毁掉别人的生活 362 00:28:37,291 --> 00:28:38,958 他们是在投资一个 363 00:28:39,541 --> 00:28:42,625 自己从未想象过的未来 364 00:28:44,083 --> 00:28:44,916 相信我 365 00:28:46,250 --> 00:28:47,958 他们的孩子会感谢我 366 00:28:48,541 --> 00:28:50,291 如果这笔交易不靠谱 367 00:28:50,916 --> 00:28:55,625 像道恩莫勒瓦这样的 国家建设者也不会参与其中 368 00:28:58,666 --> 00:29:00,875 曾兹 我不想让你的家人死 369 00:29:01,875 --> 00:29:03,375 我不想让任何人死 370 00:29:04,541 --> 00:29:06,458 事实上 我根本不想被注意到 371 00:29:06,958 --> 00:29:08,791 所有人都会知道你做了什么 372 00:29:09,291 --> 00:29:11,375 怎么知道 当我… 373 00:29:18,166 --> 00:29:19,000 当我握有这个? 374 00:29:21,250 --> 00:29:25,083 这不会是我们见过的 第一个腐败丑闻 对吧? 375 00:29:27,458 --> 00:29:29,375 这上新闻就有用了吗? 376 00:29:31,083 --> 00:29:32,125 即使有用 377 00:29:33,208 --> 00:29:36,375 你真的愿意毁掉我辛苦所做的一切? 378 00:29:38,083 --> 00:29:40,583 听着 尽管你觉得不可思议 379 00:29:42,125 --> 00:29:45,208 但未来需要像我这样的人 380 00:29:47,083 --> 00:29:47,916 所以 离开吧 381 00:29:49,625 --> 00:29:51,416 担心你的未出生的孩子 382 00:29:53,208 --> 00:29:55,458 把这个国家的事交给我 383 00:29:58,666 --> 00:30:00,958 好吧 我给你个交易 怎么样? 384 00:30:05,208 --> 00:30:06,791 安安静静养育你的孩子 385 00:30:07,458 --> 00:30:10,375 我可以搞定 一个电话就行 解决 386 00:30:13,833 --> 00:30:15,333 你不会放我走的 387 00:30:15,416 --> 00:30:19,583 相信我 因为我得信任你闭上嘴巴 388 00:30:23,958 --> 00:30:26,125 你可以去欧洲 天堂 389 00:30:27,541 --> 00:30:28,416 随便哪儿 390 00:30:36,666 --> 00:30:37,583 津巴布韦 391 00:30:40,250 --> 00:30:41,166 津巴布韦 392 00:30:43,541 --> 00:30:44,416 是的 393 00:30:46,833 --> 00:30:48,083 津巴布韦? 394 00:30:48,166 --> 00:30:52,125 什么?不是伦敦 悉尼 或者该死的桑给巴尔? 395 00:30:52,208 --> 00:30:53,041 不 396 00:30:55,250 --> 00:30:56,083 哈拉雷 397 00:30:58,250 --> 00:30:59,500 那就哈拉雷 398 00:31:04,708 --> 00:31:08,208 -是的 哈丁先生? -安排飞机去哈拉雷 399 00:31:08,291 --> 00:31:09,541 立刻准备 400 00:31:09,625 --> 00:31:10,708 几位乘客? 401 00:31:10,791 --> 00:31:11,708 一位乘客 402 00:31:12,333 --> 00:31:13,166 -对 -马上 403 00:31:17,875 --> 00:31:18,833 就这么简单 404 00:31:20,250 --> 00:31:22,083 现在 把这事忘掉 405 00:31:23,250 --> 00:31:24,083 好吗? 406 00:31:33,625 --> 00:31:36,250 给你点零花钱 重新开始 407 00:31:37,666 --> 00:31:39,125 我不要你的脏钱 408 00:31:39,208 --> 00:31:40,666 别装了 409 00:31:41,166 --> 00:31:43,166 曾兹穆瓦利 你个屠夫 410 00:31:44,041 --> 00:31:46,375 总有一天 你得为自己做的一切负责 411 00:31:47,000 --> 00:31:50,208 我随时可以叫警察 让人现在就杀了你 412 00:31:51,625 --> 00:31:52,458 一点都不费事 413 00:31:53,583 --> 00:31:55,625 但我选择了一条不同的路 414 00:31:55,708 --> 00:31:57,333 所以 你要拿钱也行 415 00:31:57,416 --> 00:31:58,291 不拿也行 416 00:31:59,416 --> 00:32:01,208 但今晚你必须离开 417 00:32:05,333 --> 00:32:09,416 凯洛 开车过来 姆瓦利小姐现在去机场 418 00:32:19,625 --> 00:32:20,916 我会安全吗? 419 00:32:22,291 --> 00:32:23,333 消失了 420 00:32:24,083 --> 00:32:25,500 你就安全 421 00:32:27,666 --> 00:32:28,916 我妹妹呢? 422 00:32:31,125 --> 00:32:32,166 莫克尔警探? 423 00:32:34,208 --> 00:32:36,666 -雷蒙德亨… -好的 好吧 曾兹 424 00:32:38,083 --> 00:32:39,416 他们会很安全 425 00:32:40,250 --> 00:32:42,083 只要他们闭上嘴 426 00:32:47,375 --> 00:32:50,125 我们曾经建过这个国家 我们还能再建一次 427 00:32:53,916 --> 00:32:55,958 这才对嘛 乖女孩 428 00:32:57,416 --> 00:32:59,875 你不会再是一个隐形的人了 429 00:33:02,208 --> 00:33:03,833 因为你根本不存在 430 00:33:59,083 --> 00:34:00,500 现在 你知道了一切 431 00:34:03,750 --> 00:34:05,208 谢谢你相信我 432 00:34:10,458 --> 00:34:11,833 我们能重新开始吗? 433 00:34:14,250 --> 00:34:15,125 不 434 00:34:18,375 --> 00:34:20,041 为什么要重新开始 435 00:34:22,208 --> 00:34:23,583 当我们已经拥有这一切? 436 00:34:29,583 --> 00:34:30,583 我爱你 437 00:34:33,083 --> 00:34:33,916 我也爱你 438 00:35:07,583 --> 00:35:09,500 我不知道你在哪儿 姐姐 439 00:35:09,583 --> 00:35:12,208 也不知道你怎么会收到这些消息 440 00:35:17,750 --> 00:35:19,833 也许我只是需要把这些话说出来 441 00:35:21,250 --> 00:35:22,541 我现在理解你了 442 00:35:23,916 --> 00:35:26,666 即使有些事 我永远也无法理解 443 00:35:27,916 --> 00:35:29,375 妈妈唯一做对的事 444 00:35:30,750 --> 00:35:32,625 是让我们变得坚强 445 00:35:40,333 --> 00:35:42,291 我们拼命抗争 也会活下去 446 00:35:42,958 --> 00:35:44,583 祝您旅途愉快 女士 447 00:35:47,708 --> 00:35:49,041 即使我们分开了 448 00:35:50,458 --> 00:35:52,000 我会再见到你的 曾 449 00:35:53,666 --> 00:35:56,333 你的女儿会需要我们所有人的帮助 450 00:36:10,916 --> 00:36:11,916 你可以的 451 00:37:17,000 --> 00:37:20,125 当一切崩塌时 452 00:37:22,333 --> 00:37:23,291 只要… 453 00:37:25,583 --> 00:37:27,958 你居然这样做了 454 00:38:10,083 --> 00:38:12,041 你不用害怕我 455 00:38:14,375 --> 00:38:16,083 你的飞机一小时后起飞 456 00:40:16,625 --> 00:40:18,541 字幕翻译:马特奥