1 00:00:37,041 --> 00:00:42,083 Vår nation är trött, och den har halkat efter. 2 00:00:42,166 --> 00:00:45,458 Den är… Nej. Vår nation är trött och sargad. 3 00:00:45,541 --> 00:00:48,458 Den är i desperat behov av rättvisa. 4 00:00:48,541 --> 00:00:51,708 Alltför länge har vi lutat oss tillbaka 5 00:00:51,791 --> 00:00:55,333 och sett de som ska skydda oss, i stället bara ta. 6 00:00:55,416 --> 00:01:00,416 Det är dags för oss att ta vår framtid i egna händer. 7 00:01:12,541 --> 00:01:14,791 BASERAD PÅ FATMA 8 00:01:16,583 --> 00:01:19,583 Vad gör du här? Du borde återvända till kliniken. 9 00:01:21,500 --> 00:01:23,083 Om det är där Harting är, 10 00:01:24,166 --> 00:01:25,333 är det dit vi ska. 11 00:01:26,500 --> 00:01:29,750 Du inser väl att du dödade vår bästa entrébiljett? 12 00:01:34,416 --> 00:01:36,833 Du måste bli den osynliga kvinnan igen. 13 00:01:37,708 --> 00:01:41,375 -Du kommer troligen att dö. -Du behöver inte följa med. 14 00:01:43,791 --> 00:01:44,916 Theron var ett svin. 15 00:01:46,833 --> 00:01:49,625 Men han hade rätt. De slutar aldrig jaga oss. 16 00:01:51,416 --> 00:01:54,583 Lugn. Det blir det sista du ser av Raymond Hendricks. 17 00:01:56,125 --> 00:01:57,750 Nu väntar tid med familjen. 18 00:01:59,041 --> 00:02:00,416 Tid med familjen? 19 00:02:00,500 --> 00:02:02,958 Ja. Jag har personer som jag älskar. 20 00:02:04,041 --> 00:02:07,875 Joseph var som en bror för mig. Ernie och Max med. 21 00:02:08,375 --> 00:02:10,458 Så ja, jag har personer jag älskar. 22 00:02:13,500 --> 00:02:15,833 Zenzi, fly. Rädda ditt barn. 23 00:02:22,041 --> 00:02:23,375 Jag vill inte fly mer. 24 00:02:52,166 --> 00:02:53,208 Zenzi! 25 00:02:59,708 --> 00:03:01,416 Var är angivaren? 26 00:03:03,375 --> 00:03:04,625 Du mördade Lyners. 27 00:03:05,958 --> 00:03:09,916 De som jävlas med mina uppdragsgivare blir dödade. 28 00:03:10,458 --> 00:03:12,000 Det är inte personligt. 29 00:03:12,583 --> 00:03:14,125 Det är personligt för mig. 30 00:03:20,166 --> 00:03:24,208 Zenzi i fängelset… Det var du. 31 00:03:26,791 --> 00:03:27,916 Jag sa ju det nyss. 32 00:03:29,875 --> 00:03:31,750 Det är inte personligt. 33 00:03:31,833 --> 00:03:35,416 -Varför tror jag dig inte? -Var är angivaren? 34 00:03:38,541 --> 00:03:40,416 Jag vill inte döda dig med. 35 00:03:40,500 --> 00:03:44,875 Jag vill inte prata om angivaren, utan om Lyners, här eller på stationen. 36 00:03:49,541 --> 00:03:50,708 Berätta var han är. 37 00:03:50,791 --> 00:03:52,166 Jag vet inte, okej? 38 00:03:55,208 --> 00:03:56,750 Vem har ritat dem? 39 00:03:57,250 --> 00:03:58,250 Vem… 40 00:03:59,958 --> 00:04:03,000 Vem fan har ritat dem? 41 00:04:03,083 --> 00:04:04,583 Det vet du nog. 42 00:04:05,541 --> 00:04:07,000 Den jävla förrädaren. 43 00:04:08,125 --> 00:04:12,125 Din angivare, Raymond Hendricks, lever. 44 00:04:12,625 --> 00:04:14,708 Han har förrått dig, er alla. 45 00:04:16,250 --> 00:04:20,291 -Han bryr sig bara om Raymond. -Var inte så säker på det. 46 00:04:23,291 --> 00:04:25,916 Han har gett sig efter Theron. Med Zenzi. 47 00:04:27,250 --> 00:04:28,208 Nej. 48 00:04:29,500 --> 00:04:31,375 Det går inte ihop. 49 00:04:32,166 --> 00:04:33,125 Stanna! 50 00:04:35,791 --> 00:04:36,708 Svin! 51 00:04:50,958 --> 00:04:52,833 Det sker på vissa villkor. 52 00:04:53,458 --> 00:04:57,666 Lämna inte stan. Vi kan behöva förhöra er mer. 53 00:05:00,500 --> 00:05:01,333 Men ja. 54 00:05:02,541 --> 00:05:03,375 Ni får gå. 55 00:05:18,750 --> 00:05:20,458 Ska jag bjuda på nåt i baren? 56 00:05:29,625 --> 00:05:34,625 Okej, bra. Vänta lite. Okej, då kan du gå. Tack. 57 00:05:35,208 --> 00:05:36,708 Får jag se er biljett? 58 00:05:39,875 --> 00:05:40,833 Självklart. 59 00:05:45,625 --> 00:05:46,500 Varsågod. 60 00:05:47,875 --> 00:05:51,291 -Tack. -Ledsen att jag är sen. En olycka. 61 00:05:52,666 --> 00:05:55,791 Serveringskläderna är i skåpet. Byt om och sätt igång. 62 00:05:56,291 --> 00:05:57,125 Tack. 63 00:05:58,750 --> 00:06:00,208 Hur ser det ut? 64 00:06:01,416 --> 00:06:05,125 Säkert, som utlovat. Mina mannar är utspridda överallt. 65 00:06:09,375 --> 00:06:13,166 Ni tror väl inte att hon kommer? Hon är för fan inte John Wick. 66 00:06:32,125 --> 00:06:33,041 Dana… 67 00:06:34,500 --> 00:06:36,833 Jag hade henne i mina händer och jag… 68 00:06:40,083 --> 00:06:43,250 Jag kunde inte stoppa henne. Jag såg hennes ansikte. 69 00:06:43,833 --> 00:06:45,666 Vad tänker du göra åt det? 70 00:06:47,791 --> 00:06:48,875 Bara ge upp? 71 00:06:50,541 --> 00:06:53,750 Det hade inte Natashas Morkel gjort. 72 00:06:56,000 --> 00:07:02,166 Du skulle bara våga. Ge henne rättvisan hon förtjänar. 73 00:07:02,250 --> 00:07:03,458 Är det förstått? 74 00:07:07,208 --> 00:07:08,041 Ja. 75 00:07:23,958 --> 00:07:29,791 CAVALLI-GODSET DIN BIL 76 00:07:43,208 --> 00:07:44,875 -Davids här. -Det är jag. 77 00:07:45,375 --> 00:07:49,750 -Snälla, ni måste lyssna på mig. -Bäst för dig att det är nåt bra. 78 00:07:57,000 --> 00:07:58,333 Hej, hjärtat. 79 00:07:58,416 --> 00:07:59,916 -Hej, pappa. -Har du kul? 80 00:08:00,750 --> 00:08:01,916 -Ja. -Bra. 81 00:08:03,166 --> 00:08:05,750 Mina herrar, jag hoppas att ni trivs. 82 00:08:05,833 --> 00:08:09,958 Det är ett imponerande arrangemang, även med franska mått mätt. 83 00:08:10,041 --> 00:08:13,541 Det är en lyckosam tillställning för en lyckosam dag. 84 00:08:13,625 --> 00:08:17,833 Ja, absolut. Men nöje går före affärer, eller hur? 85 00:08:17,916 --> 00:08:19,208 Nej tack. 86 00:08:20,125 --> 00:08:23,541 Dokumenten finns kvar när flaskan är tömd. 87 00:08:25,000 --> 00:08:28,791 -Är det ett franskt talesätt? -Det är ett personligt talesätt. 88 00:08:29,791 --> 00:08:32,000 Nåväl, för Sydafrikas framtid. 89 00:08:32,083 --> 00:08:33,958 -Skål. -Skål. 90 00:08:34,041 --> 00:08:34,875 Skål. 91 00:08:38,666 --> 00:08:39,583 Vänta! 92 00:08:43,125 --> 00:08:44,666 Vem har godkänt det här? 93 00:08:45,791 --> 00:08:46,625 Jag. 94 00:08:47,958 --> 00:08:49,875 Sir, vad… 95 00:08:49,958 --> 00:08:52,416 På med utrustningen. Vi ska på uppdrag. 96 00:08:52,500 --> 00:08:54,916 -Sir? -Vi har ny information. 97 00:08:55,000 --> 00:08:57,333 Operativ insats. Vi gör klart på plats. 98 00:09:01,458 --> 00:09:03,166 Då sätter vi fart. Nu. 99 00:09:18,083 --> 00:09:21,958 Kragen måste rättas till. Bär ut kanapéerna. Tack. 100 00:09:23,541 --> 00:09:27,916 Dags för de här. Sen de här, och så de här. Tack. 101 00:09:31,291 --> 00:09:36,625 Ni vill inte ta emot mina pengar, men mina inbjudningar gläder visst er. 102 00:09:38,291 --> 00:09:40,416 Organisationen är sargad. 103 00:09:41,500 --> 00:09:44,625 En jävla städerska hotar att bringa den på fall. 104 00:09:45,125 --> 00:09:49,416 Två personer hotar och förråder er rakt framför ögonen på er. 105 00:09:50,208 --> 00:09:52,083 Jag förväntar mig mer av er än… 106 00:09:53,833 --> 00:09:55,125 …ett lågsinnat… 107 00:09:56,541 --> 00:09:57,958 …bakhåll som det här. 108 00:09:58,458 --> 00:10:00,375 Tror ni att det är ett bakhåll? 109 00:10:01,375 --> 00:10:06,083 Ni gick för långt med Lufuno Ngesi. Han förtjänade det inte. 110 00:10:07,125 --> 00:10:09,625 Det större perspektivet har varit vårt mål. 111 00:10:10,125 --> 00:10:12,083 Då offras alltid nåt längs vägen. 112 00:10:12,958 --> 00:10:16,416 Men… Jag vet inte vad ni pratar om. 113 00:10:16,500 --> 00:10:19,166 Det är min poäng. Ni vet inte ens. 114 00:10:21,500 --> 00:10:23,875 Reuben Theron har spelat in alla möten. 115 00:10:25,541 --> 00:10:29,291 Han har samlat på sig bevis som kan sänka allt det här 116 00:10:29,375 --> 00:10:31,291 ifall han skulle behöva det. 117 00:10:31,958 --> 00:10:34,625 Lufuno och Mwale fick tag på det. 118 00:10:35,625 --> 00:10:39,666 Om Theron lät döda honom för att återfå det, misslyckades han. 119 00:10:44,500 --> 00:10:48,208 Det här upplägget kanske behöver nån ny vid rodret. 120 00:10:55,291 --> 00:10:56,125 -Hej. -Hej. 121 00:10:56,208 --> 00:10:57,250 Hejsan. 122 00:11:15,041 --> 00:11:15,875 Hej. 123 00:11:43,083 --> 00:11:44,875 OCM BANK UBUNTU ENERGI - VIP 124 00:12:09,375 --> 00:12:11,250 Okej. Ni vet era positioner. 125 00:12:11,333 --> 00:12:14,125 Enhet ett, ni ska ta er fram längs den sidan. 126 00:12:14,666 --> 00:12:17,291 Till vänster, ni med Wessels, resten med mig. 127 00:12:17,375 --> 00:12:21,958 -Vad fan gör han här? -Hör ni, jag förtjänar inte er tillit. 128 00:12:22,458 --> 00:12:25,583 Och…jag fattar. Jag har svikit många av er. 129 00:12:26,083 --> 00:12:28,166 Lyners mer än nån annan. 130 00:12:29,958 --> 00:12:33,875 Ni kanske vet att Lyners miste livet för att hon var nåt på spåren. 131 00:12:34,375 --> 00:12:37,250 Jag är ledsen, men det här är fanimej vansinne. 132 00:12:38,291 --> 00:12:41,458 Lyners hade en angivare. Raymond Hendricks. 133 00:12:42,041 --> 00:12:47,208 Ja. Hendricks har lyckats rymma med Zenzi Mwale i släptåg. 134 00:12:47,291 --> 00:12:49,833 Jag tror att de är där inne. 135 00:12:50,625 --> 00:12:53,875 Hendricks, Mwale och de som dödade Lyners. 136 00:12:53,958 --> 00:12:56,958 Han har ensam förstört vår enhets trovärdighet. 137 00:12:57,041 --> 00:13:02,083 Snälla, nu går vi in och ser till att två rymlingar får stå till svars. 138 00:13:02,166 --> 00:13:05,416 Kanske kan vi sätta dit de som mördade Lyners. Okej? 139 00:13:06,500 --> 00:13:11,208 Morkel, om det här är ett falskt spår burar jag in dig ordentligt. 140 00:13:11,291 --> 00:13:13,541 Och polisbrickan ryker för gott. 141 00:13:15,708 --> 00:13:16,583 Då så. 142 00:13:17,500 --> 00:13:20,291 Ha fullständig koll på era vapen. 143 00:13:20,375 --> 00:13:21,875 Det är folk där inne. 144 00:13:26,208 --> 00:13:27,500 Håll koll på honom. 145 00:13:30,416 --> 00:13:32,125 Enhet ett med Visser. 146 00:13:32,625 --> 00:13:33,833 Två, i mitten. 147 00:13:34,333 --> 00:13:36,833 Resten följer med mig. Kom igen, nu kör vi. 148 00:13:45,041 --> 00:13:48,125 Ni ville informeras. Therons biljett har aktiverats. 149 00:13:48,958 --> 00:13:50,083 Jag kommer direkt. 150 00:13:56,125 --> 00:14:01,041 Mina damer och herrar, välkomna vår värd och ärade gäst Andrew Harting. 151 00:14:05,250 --> 00:14:06,875 Tack. 152 00:14:10,916 --> 00:14:13,208 Tack. Tack så mycket. 153 00:14:14,666 --> 00:14:15,500 Tack. 154 00:14:22,166 --> 00:14:25,500 Jag har roat mig väl mycket. Hoppas ni också gjort det. 155 00:14:26,000 --> 00:14:28,666 En god värd bör först tacka sina finansiärer. 156 00:14:28,750 --> 00:14:31,958 Först och främst vill jag tacka OCM Bank. 157 00:14:32,625 --> 00:14:37,833 Och även hedra deras tragiskt bortgångna finansdirektör Jacob Butler. 158 00:14:37,916 --> 00:14:39,625 Om ni gör mig sällskap… Tack. 159 00:14:52,875 --> 00:14:54,333 Och vem fan är du? 160 00:14:57,791 --> 00:14:59,416 Nån du vill ha här. 161 00:15:00,875 --> 00:15:05,958 Det är mig ett nöje att välkomna mina gäster från världens alla hörn. 162 00:15:06,041 --> 00:15:07,416 Välkomna, mina herrar. 163 00:15:10,416 --> 00:15:15,583 Och de ska skriva på ett nytt avtal med mig och Sydafrikas energiråd, 164 00:15:15,666 --> 00:15:19,083 och med våra nya partners från den franska energisektorn. 165 00:15:19,166 --> 00:15:23,250 I och med det här kliver Sydafrika med djärva steg in i framtiden. 166 00:15:28,875 --> 00:15:32,333 Framsteg kan bara uppnås om man vägleds med fasta händer. 167 00:15:32,416 --> 00:15:36,125 Ett varmt välkomnande till vår justitieombudsman Dawn Molewa. 168 00:15:37,541 --> 00:15:39,083 Som rensar upp i rötan. 169 00:15:39,166 --> 00:15:42,375 Nej, fan ta det här. Jag söker efter henne på baksidan. 170 00:15:50,666 --> 00:15:51,500 Fan. 171 00:15:52,083 --> 00:15:53,333 -Fan. -Skit. Allt bra? 172 00:15:54,666 --> 00:15:55,500 Kan du gå? 173 00:15:56,166 --> 00:15:57,375 Meyer, fortsätt. 174 00:15:59,958 --> 00:16:02,375 Stanna här, Morkel, så jag kan se dig. 175 00:16:02,916 --> 00:16:04,291 Jävla helvete! 176 00:16:05,041 --> 00:16:09,291 Det här landet, den här nationen, är trött. 177 00:16:10,375 --> 00:16:13,958 Den är sargad och i desperat behov av rättvisa. 178 00:16:14,041 --> 00:16:18,500 Alltför länge har vi sett de som borde skydda den, i stället bara ta. 179 00:16:19,916 --> 00:16:21,708 Nu ska vi återta kontrollen. 180 00:16:25,208 --> 00:16:29,041 Just det, vi bör återta kontrollen. Ni bör återta kontrollen. 181 00:16:32,083 --> 00:16:35,750 Det är dags för oss att ta vår framtid i egna händer 182 00:16:36,458 --> 00:16:39,166 och skapa ett Sydafrika för alla. 183 00:16:39,250 --> 00:16:42,208 Det enda som återstår är att underteckna avtalet. 184 00:16:43,000 --> 00:16:46,083 Låt Sydafrika kliva in i framtiden med djärva steg! 185 00:16:52,375 --> 00:16:54,541 Så där ja. Ni kan ta min penna. 186 00:16:57,125 --> 00:16:58,666 -Så där! -Tack. 187 00:17:00,000 --> 00:17:00,833 Tack. 188 00:17:01,458 --> 00:17:02,541 Det är officiellt. 189 00:17:03,041 --> 00:17:04,125 -Tack. -Tack. 190 00:17:06,791 --> 00:17:07,708 Lögnare! 191 00:17:12,625 --> 00:17:14,291 Hon har en pistol! 192 00:17:14,875 --> 00:17:15,750 Hope! 193 00:17:19,166 --> 00:17:20,416 Spring, hjärtat! 194 00:17:24,500 --> 00:17:25,333 Hope! 195 00:17:27,250 --> 00:17:29,041 Spring din väg, Hope! 196 00:17:36,958 --> 00:17:38,750 Jag är ledsen, Morkel. 197 00:17:44,375 --> 00:17:45,666 Spring ditåt. 198 00:17:45,750 --> 00:17:46,583 Okej. 199 00:17:48,125 --> 00:17:49,250 Stå still. 200 00:17:55,291 --> 00:17:56,166 Snälla. 201 00:17:57,291 --> 00:17:59,291 Snälla, det är min dotter. Snälla. 202 00:18:01,166 --> 00:18:02,666 Hur ska du förklara det? 203 00:18:03,250 --> 00:18:07,125 En tragisk förlust. En polis som hamnade i korselden. 204 00:18:08,416 --> 00:18:09,875 Det här är din rättvisa. 205 00:18:12,791 --> 00:18:14,708 -Minns du det säkra stället? -Ja. 206 00:18:14,791 --> 00:18:15,958 Gå dit nu. 207 00:18:16,041 --> 00:18:18,250 -Nån väntar där, okej? -Okej. 208 00:18:18,333 --> 00:18:19,666 Du måste gå nu. 209 00:18:19,750 --> 00:18:21,708 -Jag kommer sen, jag lovar. -Okej. 210 00:18:21,791 --> 00:18:22,666 Skynda! 211 00:18:27,916 --> 00:18:29,416 Gör det bara för fan. 212 00:18:37,916 --> 00:18:39,666 Tacka kommissarien för det. 213 00:18:41,708 --> 00:18:43,583 Det här är rättvisa för Lyners. 214 00:18:44,666 --> 00:18:47,375 Nu ska du berätta allt du vet om Andrew Harting 215 00:18:48,041 --> 00:18:49,750 innan du ruttnar i fängelset. 216 00:18:53,375 --> 00:18:55,333 Kom nu. Teamet väntar på dig. 217 00:18:56,583 --> 00:18:57,875 Inte för hans skull. 218 00:18:59,875 --> 00:19:00,875 Inte för Harting. 219 00:19:01,416 --> 00:19:02,416 För hans skull? 220 00:19:03,416 --> 00:19:05,541 Det här har aldrig handlat om honom. 221 00:19:06,541 --> 00:19:09,833 Du dödade Joseph. Min bror! 222 00:19:12,416 --> 00:19:16,583 Var fan är Raymond Hendricks? 223 00:19:31,708 --> 00:19:32,625 Dra åt helvete! 224 00:19:40,250 --> 00:19:41,625 Raymond är död. 225 00:19:43,000 --> 00:19:45,250 -Jag eldade upp honom. -Du ljuger! 226 00:19:46,750 --> 00:19:48,791 Du lämnade honom, men han brann inte upp. 227 00:19:48,875 --> 00:19:51,833 -De här människorna förstör våra liv. -Ja. 228 00:19:52,791 --> 00:19:56,041 -Vi gör som vi blir tillsagda. -Och vad skulle du göra? 229 00:19:57,708 --> 00:20:00,791 Om du stod framför mannen som dödade din son? 230 00:20:00,875 --> 00:20:01,958 Okej. 231 00:20:02,708 --> 00:20:04,041 Nu räcker det. 232 00:20:05,208 --> 00:20:06,250 Döda henne. 233 00:20:06,333 --> 00:20:09,625 Släpp pistolen. 234 00:20:14,291 --> 00:20:16,750 Släpp pistolen för fan. 235 00:20:30,416 --> 00:20:32,375 Var är Raymond, Zenzi? 236 00:20:35,458 --> 00:20:36,958 Han stack för länge sen. 237 00:20:42,833 --> 00:20:44,666 Du borde ha dödat mig i fängelset. 238 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 Theresa! 239 00:21:12,625 --> 00:21:14,041 Din jävla råtta! 240 00:21:15,791 --> 00:21:19,000 Du lever. Och du hjälper henne! 241 00:21:20,666 --> 00:21:23,375 De lovade mig frihet. Det var min väg tillbaka. 242 00:21:25,458 --> 00:21:27,666 Och du? Varför jobbar du med dem? 243 00:21:27,750 --> 00:21:30,625 -För att få hämnd. -Hämnd? 244 00:21:32,458 --> 00:21:33,875 Du ringde mig inte. 245 00:21:34,791 --> 00:21:36,916 Jag ville, men de lät mig inte. 246 00:21:38,750 --> 00:21:40,833 Du ringde mig för fan inte. 247 00:21:44,208 --> 00:21:45,416 Varför inte? 248 00:21:48,291 --> 00:21:50,250 -Det är okej. -Varför inte? 249 00:21:50,333 --> 00:21:52,625 -Varför? -Kom hit med dig. 250 00:21:54,458 --> 00:21:55,583 Hur är det, polarn? 251 00:21:55,666 --> 00:21:56,791 -Tja. -Hej. 252 00:21:56,875 --> 00:21:58,458 -Läget? -Livet leker. 253 00:21:58,541 --> 00:22:00,916 -Läget, älskling? -Var är min choklad? 254 00:22:01,000 --> 00:22:02,083 Nej. 255 00:22:02,958 --> 00:22:03,791 Choklad? 256 00:22:08,333 --> 00:22:10,083 Vad fan var det? 257 00:22:10,750 --> 00:22:12,333 Det var en olycka, jag… 258 00:22:13,333 --> 00:22:14,416 Fan! 259 00:22:14,500 --> 00:22:16,166 Han var bara en unge! 260 00:22:16,250 --> 00:22:18,416 Jag dödade honom. 261 00:22:21,083 --> 00:22:23,000 Jag dödade Max son. 262 00:22:24,375 --> 00:22:26,666 Det var inte meningen. 263 00:22:30,041 --> 00:22:33,041 Och jag gjorde allt det här för dig. 264 00:22:33,125 --> 00:22:35,833 -Du är så jävla dum. -Du är dum. 265 00:22:36,333 --> 00:22:39,291 Tack, Reuben. Tack till er alla och… 266 00:22:40,875 --> 00:22:42,125 God natt. 267 00:22:42,208 --> 00:22:43,791 Ajöss, din jävel. 268 00:22:45,125 --> 00:22:46,458 Lugn. 269 00:22:55,250 --> 00:22:58,000 Du får inte ge dig av igen. 270 00:23:07,916 --> 00:23:09,625 Bäst att du avslutar det här. 271 00:23:35,958 --> 00:23:36,875 Bra jobbat. 272 00:23:36,958 --> 00:23:37,875 Ta henne nu. 273 00:23:43,958 --> 00:23:44,833 Kom nu. 274 00:23:56,958 --> 00:23:58,041 Hallå! 275 00:23:58,666 --> 00:23:59,625 Stanna! 276 00:24:03,833 --> 00:24:06,250 Jag sa ju att jag skulle komma efter dig. 277 00:24:07,625 --> 00:24:10,541 Ledsen, Hendricks. Uppgörelsen gäller inte längre. 278 00:24:10,625 --> 00:24:12,916 Jag har gjort mitt. Ta Zenzi! 279 00:24:13,000 --> 00:24:14,541 Hon dödade Lyners! 280 00:24:14,625 --> 00:24:17,000 För fan, Morkel! Snälla, låt henne gå! 281 00:24:20,541 --> 00:24:23,625 Det kan jag inte. Jag kan inte låta henne gå! 282 00:24:24,125 --> 00:24:27,041 Älskling, lova mig att få ut vår son ur det här. 283 00:24:27,125 --> 00:24:29,458 -Släpp kniven! -Lova mig! 284 00:24:29,541 --> 00:24:31,625 -Nästa är inget varningsskott. -Nej! 285 00:24:31,708 --> 00:24:33,416 -Jag har nyss hittat dig! -Stick! 286 00:24:33,500 --> 00:24:34,791 Nej! 287 00:24:47,750 --> 00:24:49,291 Stick härifrån, Hendricks. 288 00:25:14,250 --> 00:25:15,458 Hoppa in. 289 00:25:17,833 --> 00:25:18,666 Hör på… 290 00:25:19,791 --> 00:25:21,791 På nåt vis tar det här slut. 291 00:25:22,958 --> 00:25:24,333 Döda mig om du vill, 292 00:25:26,041 --> 00:25:27,250 men det beror ju på… 293 00:25:29,083 --> 00:25:30,083 Söker du hämnd 294 00:25:31,833 --> 00:25:33,166 eller söker du svar? 295 00:25:41,750 --> 00:25:42,583 Nu åker vi. 296 00:26:19,041 --> 00:26:20,791 Mwale och jag ska bara… 297 00:26:21,583 --> 00:26:23,333 Vi ska bara prata lite. 298 00:26:25,000 --> 00:26:28,125 Kailo, sätt på tevattnet. Två ombyten kläder. 299 00:26:43,625 --> 00:26:47,375 Min handlingsplan har uppenbarligen misslyckats, så… 300 00:26:48,958 --> 00:26:50,166 Låt oss förhandla. 301 00:26:53,416 --> 00:26:55,041 Menar du att jag inte dör? 302 00:26:58,375 --> 00:27:00,375 För du vägrar fanimej dö. 303 00:27:02,125 --> 00:27:06,000 Säg mig, hur kunde nån som du kullkasta ett så väloljat maskineri? 304 00:27:06,500 --> 00:27:08,625 Bli en hämndens ängel? 305 00:27:10,458 --> 00:27:11,791 Jag är bara städerska. 306 00:27:12,583 --> 00:27:13,750 Så klart. 307 00:27:16,250 --> 00:27:17,250 Vad vill du? 308 00:27:20,291 --> 00:27:23,375 Vad handlar allt det här om, Zenzi Mwale? 309 00:27:25,625 --> 00:27:27,041 Vad det handlar om? 310 00:27:28,750 --> 00:27:30,250 Det handlar om Max! 311 00:27:31,833 --> 00:27:35,083 Det handlar om hans namn. Hans rykte! 312 00:27:37,500 --> 00:27:39,000 Det handlar om min son. 313 00:27:40,416 --> 00:27:42,250 Och Max ofödda barn. 314 00:27:43,875 --> 00:27:45,208 Det handlar om Lufuno, 315 00:27:45,958 --> 00:27:51,208 inspektör Lyners och varenda person som du har dödat för att skydda dig själv. 316 00:27:54,291 --> 00:27:55,541 Alice Booysens 317 00:27:56,333 --> 00:28:00,541 och varenda person som du har rånat i det här landet 318 00:28:01,708 --> 00:28:03,458 för att göra rika män rikare. 319 00:28:04,166 --> 00:28:08,166 Är det vad du tror att det här handlar om? Om att bli rik? 320 00:28:09,666 --> 00:28:14,791 Kära Zenzi, kom igen. Jag är inte skurken du tar mig för. 321 00:28:16,333 --> 00:28:17,708 Se dig omkring i huset. 322 00:28:19,416 --> 00:28:21,375 Min familj byggde det här landet. 323 00:28:23,083 --> 00:28:24,708 Men de senaste 30 åren 324 00:28:26,250 --> 00:28:29,750 har jag tvingats se på när allt vi byggt körs i botten. 325 00:28:30,625 --> 00:28:32,666 Jag har byggt upp landet igen. 326 00:28:33,916 --> 00:28:37,208 -För allas skull. -Du förstör folks liv. 327 00:28:37,291 --> 00:28:42,708 De gör en investering i en framtid som de inte visste var möjlig för dem. 328 00:28:44,083 --> 00:28:44,916 Lita på mig. 329 00:28:46,208 --> 00:28:50,291 Deras barn kommer att tacka mig. Och om avtalet inte varit välgrundat, 330 00:28:50,916 --> 00:28:55,666 hade riktiga nationsbyggare som Dawn Molewa inte varit med på det. 331 00:28:58,625 --> 00:29:03,291 Jag ville inte att din familj skulle dö. Jag vill inte att nån ska dö. 332 00:29:04,541 --> 00:29:08,791 -Helst ville jag inte ens märkas. -Alla kommer att få veta vad du gjort. 333 00:29:09,291 --> 00:29:11,541 Men hur, när jag… 334 00:29:18,333 --> 00:29:19,583 När jag har det här? 335 00:29:21,250 --> 00:29:24,958 Det blir inte första korruptionsskandalen vi sett, eller hur? 336 00:29:27,416 --> 00:29:29,416 Skulle avslöjandet spela nån roll? 337 00:29:31,083 --> 00:29:36,291 Även om det gör det, vill du verkligen göra allt mitt arbete ogjort? 338 00:29:38,083 --> 00:29:40,583 Även om det kan verka otänkbart för dig, 339 00:29:42,125 --> 00:29:45,250 så behöver framtiden en man som jag. 340 00:29:47,083 --> 00:29:47,916 Så ge dig av. 341 00:29:49,625 --> 00:29:51,375 Bry dig om ditt ofödda barn, 342 00:29:53,208 --> 00:29:55,333 så bryr jag mig om det här landet. 343 00:29:58,708 --> 00:30:01,000 Jag har ett förslag till dig. Okej? 344 00:30:05,208 --> 00:30:07,375 Uppfostra ditt barn i lugn och ro. 345 00:30:07,458 --> 00:30:10,416 Jag kan ordna det. Ett telefonsamtal, fixat. 346 00:30:13,791 --> 00:30:15,333 Du släpper mig aldrig fri. 347 00:30:15,416 --> 00:30:19,583 Lita på mig, för jag tvingas lita på att du ska hålla tyst. 348 00:30:23,958 --> 00:30:26,125 Du kan åka till Europa, paradiset, 349 00:30:27,541 --> 00:30:28,416 var som helst. 350 00:30:36,666 --> 00:30:37,583 Zimbabwe. 351 00:30:40,208 --> 00:30:41,125 Zimbabwe. 352 00:30:43,500 --> 00:30:44,375 Ja. 353 00:30:46,833 --> 00:30:48,083 Zimbabwe? 354 00:30:48,166 --> 00:30:52,125 Va? Inte London, Sydney eller Zanzibar? Jag menar… 355 00:30:52,208 --> 00:30:53,041 Nej. 356 00:30:55,208 --> 00:30:56,083 Harare. 357 00:30:58,250 --> 00:30:59,583 Harare blir det. 358 00:31:04,708 --> 00:31:08,166 -Ja, mr Harting? -Jag ska skicka planet till Harare. Ja. 359 00:31:08,250 --> 00:31:09,541 Förbered det genast. 360 00:31:09,625 --> 00:31:11,833 -Antal passagerare? -En passagerare. 361 00:31:12,333 --> 00:31:13,166 -Ja. -Ska bli. 362 00:31:17,875 --> 00:31:18,916 Så enkelt är det. 363 00:31:20,250 --> 00:31:23,708 Nu glömmer vi att det här har hänt. Okej? 364 00:31:33,625 --> 00:31:36,250 Lite fickpengar för att hjälpa dig på traven. 365 00:31:37,583 --> 00:31:40,791 -Jag vill inte ha dina blodspengar. -Gör dig inte till. 366 00:31:41,291 --> 00:31:43,166 Massmördaren Zenzi Mwale. 367 00:31:44,041 --> 00:31:46,458 Det kommer du tvingas förlika dig med. 368 00:31:47,000 --> 00:31:50,083 Jag kan ringa polisen, se till att du dör här och nu. 369 00:31:51,583 --> 00:31:52,416 Enkelt. 370 00:31:53,541 --> 00:31:55,208 Men jag väljer en annan väg. 371 00:31:55,708 --> 00:31:58,291 Antingen tar du pengarna eller inte, 372 00:31:59,416 --> 00:32:01,375 men du ger dig av i kväll. Ja. 373 00:32:05,250 --> 00:32:09,666 Kailo, kör fram bilen. Ms Mwale ska åka till flygplatsen nu. 374 00:32:19,625 --> 00:32:21,333 Kommer jag att vara säker? 375 00:32:22,291 --> 00:32:25,583 Håll dig borta, så är du säker. 376 00:32:27,666 --> 00:32:28,916 Min syster, då? 377 00:32:31,125 --> 00:32:32,250 Inspektör Morkel? 378 00:32:34,208 --> 00:32:36,666 -Raymond Hen… -Okej, Zenzi! 379 00:32:38,083 --> 00:32:41,916 De går säkra, förutsatt att de håller tyst. 380 00:32:47,333 --> 00:32:50,125 Vi har byggt landet en gång, vi kan göra om det. 381 00:32:53,916 --> 00:32:56,041 Så där ja. Duktig flicka. 382 00:32:57,416 --> 00:32:59,750 Nu är du inte längre en osynlig kvinna… 383 00:33:02,166 --> 00:33:03,833 …för du existerar inte. 384 00:33:59,041 --> 00:34:00,541 Nu vet du allt. 385 00:34:03,750 --> 00:34:05,208 Tack för förtroendet. 386 00:34:10,375 --> 00:34:11,833 Kan vi börja om? 387 00:34:14,208 --> 00:34:15,125 Nej. 388 00:34:18,375 --> 00:34:20,166 Varför skulle vi börja om… 389 00:34:22,208 --> 00:34:23,708 …när vi har det här? 390 00:34:29,583 --> 00:34:30,666 Jag älskar dig. 391 00:34:33,041 --> 00:34:34,041 Jag älskar dig. 392 00:35:07,583 --> 00:35:09,500 Jag vet inte var du är, syrran. 393 00:35:09,583 --> 00:35:12,208 Eller hur du ska få de här meddelandena. 394 00:35:17,750 --> 00:35:19,833 Jag behöver kanske få det här sagt. 395 00:35:21,250 --> 00:35:22,583 Jag förstår dig nu. 396 00:35:23,916 --> 00:35:26,541 Även om jag aldrig kommer förstå vissa saker. 397 00:35:27,833 --> 00:35:29,375 En sak mamma lyckades med… 398 00:35:30,750 --> 00:35:32,750 …var att göra oss starka. 399 00:35:40,333 --> 00:35:42,291 Vi kämpar och överlever. 400 00:35:42,958 --> 00:35:44,500 Trevlig resa, frun. 401 00:35:47,208 --> 00:35:49,041 Även när vi är ifrån varann. 402 00:35:50,458 --> 00:35:52,000 Vi ses igen, Zen. 403 00:35:53,666 --> 00:35:56,250 Din dotter lär behöva all hjälp hon kan få. 404 00:36:10,875 --> 00:36:11,875 Där är du ju. 405 00:37:17,000 --> 00:37:19,875 När allt rasar samman, då… 406 00:37:22,333 --> 00:37:23,458 Då ska du veta… 407 00:37:25,583 --> 00:37:27,916 …att du gjorde det här, Ze… 408 00:38:10,083 --> 00:38:12,041 Du behöver inte frukta mig. 409 00:38:14,333 --> 00:38:16,083 Ditt plan lyfter om en timme. 410 00:40:16,625 --> 00:40:18,541 Undertexter: Anna Johansson