1 00:00:37,041 --> 00:00:42,125 Nasz naród jest zmęczony i pozostał w tyle. 2 00:00:42,208 --> 00:00:45,500 Nie. Nasz naród jest zmęczony, rozbity 3 00:00:45,583 --> 00:00:48,458 i rozpaczliwie potrzebuje sprawiedliwości. 4 00:00:48,541 --> 00:00:52,416 Za długo bezczynnie patrzyliśmy, 5 00:00:52,500 --> 00:00:55,333 jak ci, którzy powinni chronić, po prostu biorą. 6 00:00:55,416 --> 00:01:00,416 Czas wziąć przyszłość we własne ręce. 7 00:01:06,333 --> 00:01:10,583 NIEDOSTRZEGANA 8 00:01:12,541 --> 00:01:14,791 OPARTE NA „FATMIE” 9 00:01:16,583 --> 00:01:19,583 Zenzi, co tu robisz? Powinnaś wrócić do kliniki. 10 00:01:21,500 --> 00:01:24,958 Jeśli Harting tam jest, to tam właśnie pójdziemy. 11 00:01:26,500 --> 00:01:29,875 Wiesz, że zabiłaś naszą szansę, aby tam wejść? 12 00:01:34,333 --> 00:01:36,833 Musisz znowu stać się niewidzialną kobietą. 13 00:01:37,708 --> 00:01:39,250 Pewnie umrzesz. 14 00:01:40,166 --> 00:01:41,541 Nie musisz jechać. 15 00:01:43,666 --> 00:01:44,916 Theron był ścierwem. 16 00:01:46,875 --> 00:01:49,291 Ale miał rację. Nigdy nas nie zostawią. 17 00:01:51,500 --> 00:01:54,666 Bez obaw. Dziś po raz ostatni widzisz Raymonda Hendricksa. 18 00:01:56,166 --> 00:01:57,458 Czas na rodzinę. 19 00:01:59,125 --> 00:02:02,750 - Czas na rodzinę? - Tak. Mam bliskich. 20 00:02:04,041 --> 00:02:07,708 Joseph był dla mnie niczym brat. Ernie i Max też. 21 00:02:08,375 --> 00:02:10,458 Tak, mam ludzi, których kocham. 22 00:02:13,500 --> 00:02:15,833 Uciekaj. Uratuj dziecko. 23 00:02:22,208 --> 00:02:23,208 Dość uciekania. 24 00:02:52,208 --> 00:02:53,125 Zenzi! 25 00:02:59,708 --> 00:03:01,333 Gdzie jest informator? 26 00:03:03,416 --> 00:03:04,541 Zabiłaś Lyners. 27 00:03:06,458 --> 00:03:09,916 Ci, którzy zadzierają z moimi pracodawcami, często giną. 28 00:03:10,500 --> 00:03:11,583 To nic osobistego. 29 00:03:12,583 --> 00:03:13,791 Dla mnie jest. 30 00:03:20,125 --> 00:03:23,791 Zenzi, więzienie. To byłaś ty. 31 00:03:26,791 --> 00:03:27,666 Jak mówiłam. 32 00:03:29,875 --> 00:03:31,750 To nic osobistego. 33 00:03:32,333 --> 00:03:35,333 - Dlaczego ci nie wierzę? - Gdzie jest informator? 34 00:03:38,500 --> 00:03:42,041 - Nie chciałabym cię zabijać. - Nie obchodzi mnie informator. 35 00:03:42,125 --> 00:03:44,875 Chcę pomówić o Lyners. Tu lub na komisariacie. 36 00:03:49,541 --> 00:03:52,166 - Powiedz, gdzie jest. - Gówno wiem. 37 00:03:55,708 --> 00:03:56,750 Kto to narysował? 38 00:03:59,958 --> 00:04:02,583 Kto to, kurwa, narysował? 39 00:04:03,583 --> 00:04:04,583 Chyba wiesz. 40 00:04:05,541 --> 00:04:07,000 Pieprzony zdrajca. 41 00:04:08,166 --> 00:04:12,083 Twój informator, Raymond Hendricks, żyje. 42 00:04:12,625 --> 00:04:14,708 Wydał was. Wydał was wszystkich. 43 00:04:16,250 --> 00:04:20,291 - Zawsze dbacie o Raymonda. - Nie byłbym tego pewien. 44 00:04:23,291 --> 00:04:25,833 Pojechał dorwać Therona. Z Zenzi. 45 00:04:27,250 --> 00:04:28,083 Nie. 46 00:04:29,541 --> 00:04:31,083 To nie ma sensu. 47 00:04:32,208 --> 00:04:33,166 Stój! 48 00:04:35,833 --> 00:04:36,666 Pizda! 49 00:04:51,000 --> 00:04:52,416 Mam pewne warunki. 50 00:04:53,541 --> 00:04:57,666 Nie opuszczaj miasta. Mogą być kolejne przesłuchania. 51 00:05:00,541 --> 00:05:01,375 Ale tak, 52 00:05:02,541 --> 00:05:03,375 możesz wyjść. 53 00:05:18,833 --> 00:05:20,500 Postawić ci drinka w barze? 54 00:05:29,625 --> 00:05:34,666 Dobrze, chwileczkę. Proszę iść. Dziękuję. 55 00:05:35,208 --> 00:05:36,791 Mogę prosić o bilet? 56 00:05:39,875 --> 00:05:40,791 Oczywiście. 57 00:05:45,666 --> 00:05:46,500 Proszę. 58 00:05:48,375 --> 00:05:51,291 - Dziękuję. Wejdź. - Przepraszam za spóźnienie. Był wypadek. 59 00:05:52,791 --> 00:05:56,125 Strój jest w szafce. Ubierz się i wyjdź. 60 00:05:56,208 --> 00:05:57,083 Dziękuję. 61 00:05:59,250 --> 00:06:00,375 Jak to wygląda? 62 00:06:01,416 --> 00:06:05,166 Jest bezpiecznie. Zgodnie z obietnicą. Moi ludzie są wszędzie. 63 00:06:09,875 --> 00:06:13,333 Chyba nie sądzisz, że tu przyjdzie? To nie pieprzony John Wick. 64 00:06:32,125 --> 00:06:33,041 Dano… 65 00:06:34,541 --> 00:06:36,666 Była obok mnie i… 66 00:06:40,083 --> 00:06:41,333 Nie mogłem jej powstrzymać… 67 00:06:41,916 --> 00:06:43,166 Zobaczyłem jej twarz. 68 00:06:43,833 --> 00:06:45,833 I co z tym zrobisz? 69 00:06:47,875 --> 00:06:48,708 Poddasz się? 70 00:06:50,541 --> 00:06:53,583 Tak nie postąpiłby Morkel Natashy. 71 00:06:56,000 --> 00:06:58,541 Nie waż się. 72 00:06:59,333 --> 00:07:02,166 Daj jej sprawiedliwość, na którą zasługuje. 73 00:07:02,250 --> 00:07:03,375 Słyszysz? 74 00:07:07,208 --> 00:07:08,041 Tak. 75 00:07:23,958 --> 00:07:29,791 TWÓJ SAMOCHÓD 76 00:07:43,208 --> 00:07:44,791 - Tu Davids. - To ja. 77 00:07:45,375 --> 00:07:47,625 Proszę, wysłuchaj mnie. 78 00:07:48,166 --> 00:07:49,791 Oby było warto, Morkel. 79 00:07:57,000 --> 00:07:58,333 Czołem, najdroższa. 80 00:07:58,416 --> 00:08:00,250 - Tato. - Dobrze się bawisz? 81 00:08:00,750 --> 00:08:01,875 - Tak. - To dobrze. 82 00:08:03,166 --> 00:08:05,750 Panowie, miło spędzacie czas? 83 00:08:06,333 --> 00:08:09,958 Imponujące przyjęcie. Nawet jak na francuskie standardy. 84 00:08:10,041 --> 00:08:13,541 Ważny event na ważny dzień. 85 00:08:13,625 --> 00:08:17,833 Oczywiście. Najpierw przyjemność, potem interesy. 86 00:08:17,916 --> 00:08:19,208 Nie, dziękuję, 87 00:08:20,125 --> 00:08:23,541 Dokumenty nie znikną, kiedy opróżnimy butelkę. 88 00:08:25,041 --> 00:08:28,625 - To francuskie powiedzenie? - Raczej prywatne. 89 00:08:29,791 --> 00:08:32,000 Za przyszłość RPA. 90 00:08:32,083 --> 00:08:33,958 - Na zdrowie. - Na zdrowie. 91 00:08:34,041 --> 00:08:34,875 Na zdrowie. 92 00:08:38,708 --> 00:08:39,583 Chwila. 93 00:08:43,125 --> 00:08:44,666 Kto to zatwierdził? 94 00:08:45,791 --> 00:08:46,625 Ja. 95 00:08:47,958 --> 00:08:49,875 Proszę pana, co… 96 00:08:49,958 --> 00:08:52,458 Visser, szykuj się. Wyjeżdżamy. 97 00:08:52,541 --> 00:08:55,000 - Proszę pana? - Mamy nowe informacje. 98 00:08:55,083 --> 00:08:57,333 Operacja taktyczna. Na miejscu rozdamy broń. 99 00:09:01,458 --> 00:09:03,125 Chodźmy. Natychmiast. 100 00:09:18,083 --> 00:09:21,875 Poprawmy kołnierz. Wynieś te kanapki. Dziękuję. 101 00:09:23,541 --> 00:09:24,791 Trzeba wyjść z tym. 102 00:09:24,875 --> 00:09:27,916 Te też. I jeszcze to. Dzięki. 103 00:09:31,291 --> 00:09:33,375 Moich pieniędzy nie weźmiesz, 104 00:09:34,333 --> 00:09:36,625 ale z chęcią przyjmiesz zaproszenie. 105 00:09:38,291 --> 00:09:40,416 Organizacja się rozpada. 106 00:09:41,500 --> 00:09:45,083 Pieprzona służąca może ją zniszczyć. 107 00:09:45,166 --> 00:09:46,791 Zagrażają ci dwie osoby. 108 00:09:47,291 --> 00:09:49,416 Działały tuż pod twoim nosem. 109 00:09:50,208 --> 00:09:52,291 Spodziewałem się po tobie więcej. 110 00:09:53,833 --> 00:09:55,125 A to taki tani atak… 111 00:09:56,625 --> 00:09:57,750 wręcz zasadzka. 112 00:09:58,500 --> 00:10:00,166 Myślisz, że to zasadzka? 113 00:10:01,375 --> 00:10:06,083 Lufuno Ngesi to był krok za daleko. Nie zasłużył na coś takiego. 114 00:10:07,166 --> 00:10:09,541 Cel zawsze był najważniejszy. 115 00:10:10,166 --> 00:10:12,166 Nieplanowane szkody się zdarzają. 116 00:10:13,000 --> 00:10:16,416 Nie wiem jednak, o czym mówisz. 117 00:10:16,500 --> 00:10:19,166 Właśnie w tym rzecz. Nawet nie wiesz. 118 00:10:21,500 --> 00:10:23,875 Reuben Theron nagrywał wasze spotkania. 119 00:10:25,541 --> 00:10:29,333 Zebrał dowody, które mogą pogrążyć tę operację. 120 00:10:29,416 --> 00:10:31,458 gdyby kiedyś było mu to potrzebne. 121 00:10:31,958 --> 00:10:34,541 Lufuno i Mwale weszli w posiadanie nagrań. 122 00:10:35,625 --> 00:10:39,666 Jeśli Theron kazał go zabić, aby to odzyskać, to poległ. 123 00:10:44,500 --> 00:10:48,208 Może ten plan potrzebuje kogoś nowego na czele. 124 00:10:55,291 --> 00:10:57,250 - Cześć. - Cześć. 125 00:11:15,041 --> 00:11:15,875 Hej. 126 00:11:43,083 --> 00:11:44,875 USTAWA ENERGETYCZNA UBUNTU 127 00:12:09,375 --> 00:12:11,208 Dobra, znacie swoje pozycje. 128 00:12:11,291 --> 00:12:13,958 Jednostka pierwsza, zejdziecie tam. 129 00:12:14,708 --> 00:12:17,250 Po lewej ty z Wesselsem, a reszta ze mną… 130 00:12:17,333 --> 00:12:19,291 Co on tu, kurwa, robi? 131 00:12:19,375 --> 00:12:21,958 Nie zasługuję na wasze zaufanie. 132 00:12:22,458 --> 00:12:25,416 Jasne. Zawiodłem wielu z was. 133 00:12:26,083 --> 00:12:28,166 Najbardziej Lyners. 134 00:12:29,958 --> 00:12:33,291 Niektórzy z was wiedzą, że zginęła przez śledztwo. 135 00:12:34,291 --> 00:12:37,250 Przepraszam, ale to jakiś obłęd. 136 00:12:38,291 --> 00:12:41,458 Lyners miała informatora, Raymonda Hendricksa. 137 00:12:42,041 --> 00:12:42,875 Tak jest. 138 00:12:43,458 --> 00:12:47,208 Hendricks uciekł w towarzystwie Zenzi Mwale. 139 00:12:47,291 --> 00:12:49,750 Wierzę, że są tam w środku. 140 00:12:50,666 --> 00:12:53,875 Hendricks, Mwale i zabójcy Lyners. 141 00:12:53,958 --> 00:12:56,958 W pojedynkę zniszczył wiarygodność jednostki. 142 00:12:57,041 --> 00:13:02,083 Proszę, wejdźmy tam, oddajmy zbiegów w ręce sprawiedliwości 143 00:13:02,166 --> 00:13:05,583 i może zgarnijmy osoby, które zabiły Lyners. 144 00:13:06,541 --> 00:13:11,208 Jeśli to fałszywy trop, wsadzę cię na amen. 145 00:13:11,791 --> 00:13:13,500 Nie odzyskasz już odznaki. 146 00:13:15,708 --> 00:13:16,541 Dobra. 147 00:13:17,500 --> 00:13:19,833 Macie pilnować broni. 148 00:13:20,375 --> 00:13:21,916 Tam są ludzie. 149 00:13:26,208 --> 00:13:27,500 Miej go na oku. 150 00:13:30,416 --> 00:13:33,916 Jednostka pierwsza z Visser. Druga idzie środkiem. 151 00:13:34,416 --> 00:13:36,541 Reszta ze mną. Do roboty, ludzie. 152 00:13:45,083 --> 00:13:48,166 Miałem cię powiadomić. Bilet Therona się aktywował. 153 00:13:49,000 --> 00:13:50,083 Zaraz tam będę. 154 00:13:56,166 --> 00:13:57,250 Panie i panowie, 155 00:13:57,333 --> 00:14:01,208 powitajcie naszego czcigodnego gospodarza, Andrew Hartinga. 156 00:14:05,250 --> 00:14:06,916 Dziękuję. 157 00:14:10,916 --> 00:14:13,208 Dziękuję. 158 00:14:14,625 --> 00:14:15,500 Dziękuję. 159 00:14:22,166 --> 00:14:25,500 Chyba bawiłem się aż za dobrze. Liczę, że wy podobnie. 160 00:14:26,041 --> 00:14:28,666 Dobry gospodarz najpierw dziękuje sponsorom. 161 00:14:28,750 --> 00:14:31,750 Głównie chciałbym podziękować OCM Bankowi. 162 00:14:32,666 --> 00:14:33,833 Oddajmy też hołd 163 00:14:33,916 --> 00:14:37,958 niedawno zmarłemu dyrektorowi finansowemu, Jacobowi Butlerowi. 164 00:14:38,041 --> 00:14:39,541 Jeśli można. Dziękuję. 165 00:14:52,875 --> 00:14:54,333 A ty to, kurwa, kto? 166 00:14:57,833 --> 00:14:59,541 Ktoś, kogo chcesz w środku. 167 00:15:00,875 --> 00:15:03,208 To zaszczyt przywitać dostojnych gości, 168 00:15:03,291 --> 00:15:06,041 którzy pochodzą z każdego zakątka świata. 169 00:15:06,125 --> 00:15:07,416 Witajcie. 170 00:15:10,416 --> 00:15:15,583 Będą podpisywać nową umowę z moim funduszem, Radą Energetyki RPA, 171 00:15:15,666 --> 00:15:19,083 i nowymi partnerami z francuskiego sektora energetycznego. 172 00:15:19,166 --> 00:15:23,000 To pozwoli RPA wkroczyć w przyszłość. 173 00:15:28,875 --> 00:15:32,333 Postęp jest możliwy tylko dzięki silnym, sprawczym rękom. 174 00:15:32,416 --> 00:15:36,125 Powitajmy nową rzeczniczkę praw obywateli, Dawn Molewę. 175 00:15:37,541 --> 00:15:39,083 Oczyszcza bagno. 176 00:15:39,166 --> 00:15:42,375 Pieprzyć to. Poszukam jej na tyłach. 177 00:15:50,666 --> 00:15:53,333 - Kurwa. Cholera. - Nic ci nie jest? 178 00:15:54,666 --> 00:15:55,500 Możesz iść? 179 00:15:56,166 --> 00:15:57,375 Meyer, idźcie dalej. 180 00:15:59,958 --> 00:16:02,291 Zostań, Morkel. Chcę cię mieć na oku. 181 00:16:02,916 --> 00:16:04,208 Ja pierniczę. 182 00:16:05,541 --> 00:16:09,291 Ten kraj jest zmęczony, 183 00:16:10,375 --> 00:16:13,958 rozbity, rozpaczliwie domaga się sprawiedliwości. 184 00:16:14,041 --> 00:16:18,500 Za długo patrzyliśmy, jak ci, którzy powinni chronić, po prostu biorą. 185 00:16:19,916 --> 00:16:21,708 Czas odzyskać kontrolę. 186 00:16:25,208 --> 00:16:29,041 Właśnie. Musimy przejąć kontrolę. Wy musicie przejąć kontrolę. 187 00:16:32,083 --> 00:16:35,583 Nadszedł czas, aby wziąć przyszłość w nasze ręce 188 00:16:36,958 --> 00:16:39,166 i stworzyć RPA dla wszystkich. 189 00:16:39,250 --> 00:16:42,208 Wystarczy tylko podpisać umowę. 190 00:16:42,958 --> 00:16:46,500 Niech Republika Południowej Afryki ruszy śmiało w przyszłość! 191 00:16:52,375 --> 00:16:54,458 Proszę. Weź mój długopis. 192 00:16:57,125 --> 00:16:58,500 - Voilà! - Dziękuję. 193 00:17:00,000 --> 00:17:00,833 Dziękuję. 194 00:17:01,500 --> 00:17:02,541 Podpisane. 195 00:17:03,041 --> 00:17:04,125 - Dziękuję. - Dziękuję. 196 00:17:06,791 --> 00:17:07,708 Kłamca! 197 00:17:12,625 --> 00:17:14,291 Ma broń! 198 00:17:14,875 --> 00:17:15,750 Hope! 199 00:17:19,166 --> 00:17:20,416 Uciekaj, kochanie! 200 00:17:24,500 --> 00:17:25,333 Hope! 201 00:17:27,250 --> 00:17:29,041 Uciekaj, Hope! 202 00:17:36,958 --> 00:17:38,333 Przykro mi, Morkel. 203 00:17:44,375 --> 00:17:45,666 Idź tam. 204 00:17:45,750 --> 00:17:46,583 Dobra. 205 00:17:48,125 --> 00:17:49,250 Stój. 206 00:17:55,291 --> 00:17:56,125 Błagam cię. 207 00:17:57,333 --> 00:17:59,041 Proszę, to moja córka. 208 00:18:01,166 --> 00:18:04,333 - Jak chcesz to wyjaśnić? - Tragiczna strata. 209 00:18:05,208 --> 00:18:09,833 Oficer znalazł się w krzyżowym ogniu. Oto twoja sprawiedliwość. 210 00:18:12,791 --> 00:18:14,708 - Pamiętasz bezpieczne miejsce? - Tak. 211 00:18:14,791 --> 00:18:15,958 Musisz tam pójść. 212 00:18:16,041 --> 00:18:18,250 - Ktoś tam będzie. - Dobrze. 213 00:18:18,333 --> 00:18:19,666 Musisz już iść. 214 00:18:19,750 --> 00:18:21,750 - Znajdę cię, obiecuję. - Dobra. 215 00:18:21,833 --> 00:18:22,666 Idź! 216 00:18:27,916 --> 00:18:29,000 Po prostu to zrób. 217 00:18:37,833 --> 00:18:39,666 Podziękuj kapitanowi Davidsowi. 218 00:18:41,708 --> 00:18:43,416 To sprawiedliwość Lyners. 219 00:18:44,666 --> 00:18:47,500 A teraz powiesz nam, co wiesz o Andrew Hartingu. 220 00:18:48,000 --> 00:18:49,625 Potem zgnijesz w więzieniu. 221 00:18:53,375 --> 00:18:55,333 Chodźmy. Oddział na ciebie czeka. 222 00:18:56,583 --> 00:18:57,625 Nie dla niego. 223 00:18:59,875 --> 00:19:00,875 Nie dla Hartinga. 224 00:19:01,500 --> 00:19:02,500 Dla niego? 225 00:19:03,416 --> 00:19:05,333 Nigdy nie chodziło o niego. 226 00:19:06,541 --> 00:19:08,375 Zabiłaś Josepha. 227 00:19:08,458 --> 00:19:09,708 Mojego brata! 228 00:19:12,541 --> 00:19:16,416 Gdzie jest, kurwa, Raymond Hendricks? 229 00:19:31,708 --> 00:19:32,625 Spieprzaj! 230 00:19:40,250 --> 00:19:41,458 Raymond nie żyje. 231 00:19:43,000 --> 00:19:45,041 - Spaliłam go. - Kłamiesz! 232 00:19:46,708 --> 00:19:48,791 Zostawiłaś go na śmierć, ale nie spłonął. 233 00:19:48,875 --> 00:19:51,791 - Ci ludzie niszczą nam życie. - Tak. 234 00:19:52,791 --> 00:19:54,541 Wszyscy robimy, co nam każą. 235 00:19:54,625 --> 00:19:56,041 A ty co byś zrobiła? 236 00:19:57,750 --> 00:20:00,791 Gdybyś spotkała osobę, która zabiła ci syna? 237 00:20:00,875 --> 00:20:01,916 Dobra. 238 00:20:02,708 --> 00:20:04,041 Dość tych pierdół. 239 00:20:05,208 --> 00:20:06,250 Zabij ją. 240 00:20:06,833 --> 00:20:09,625 Rzuć broń. 241 00:20:14,291 --> 00:20:16,750 Rzuć broń, kurwa. 242 00:20:30,416 --> 00:20:32,333 Gdzie jest Raymond, Zenzi? 243 00:20:35,458 --> 00:20:36,791 Już dawno go nie ma. 244 00:20:42,958 --> 00:20:45,083 Trzeba było mnie zabić w więzieniu. 245 00:21:00,000 --> 00:21:01,083 Thereso! 246 00:21:12,625 --> 00:21:14,125 Ty pieprzony kapusiu! 247 00:21:15,791 --> 00:21:16,833 Żyjesz. 248 00:21:17,375 --> 00:21:18,791 I jej pomagasz! 249 00:21:20,708 --> 00:21:23,375 Mieli mnie wypuścić. To była szansa na powrót. 250 00:21:25,458 --> 00:21:27,750 A ty, dlaczego z nimi współpracujesz? 251 00:21:28,250 --> 00:21:29,500 Dla zemsty. 252 00:21:29,583 --> 00:21:30,625 Zemsty? 253 00:21:32,458 --> 00:21:33,916 Nie zadzwoniłeś do mnie. 254 00:21:34,791 --> 00:21:37,041 Chciałem, ale nie pozwolili. 255 00:21:38,750 --> 00:21:40,791 Kurwa, nie zadzwoniłeś. 256 00:21:44,208 --> 00:21:45,375 Dlaczego nie? 257 00:21:48,250 --> 00:21:50,458 - Już dobrze. - Dlaczego nie? 258 00:21:50,541 --> 00:21:52,625 - Dlaczego? - Chodź tu. 259 00:21:54,458 --> 00:21:55,583 Jak tam, stary? 260 00:21:55,666 --> 00:21:56,791 - Siema. - Cześć. 261 00:21:56,875 --> 00:21:58,458 - Jak leci? - Boskie życie. 262 00:21:58,541 --> 00:22:00,916 - Co tam, słonko? - Gdzie moja czekolada? 263 00:22:01,000 --> 00:22:01,833 Nie. 264 00:22:02,958 --> 00:22:03,791 Czekolada? 265 00:22:08,333 --> 00:22:10,041 Co to, kurwa, było? 266 00:22:10,750 --> 00:22:12,500 To był wypadek, nie… 267 00:22:13,333 --> 00:22:14,416 Kurwa! 268 00:22:14,500 --> 00:22:16,166 To było dziecko. 269 00:22:16,750 --> 00:22:18,375 Kurwa, zabiłem go. 270 00:22:21,125 --> 00:22:22,875 Zabiłem syna Maxa. 271 00:22:24,375 --> 00:22:27,000 Nie tak miało być. 272 00:22:30,041 --> 00:22:33,000 Zrobiłam to wszystko dla ciebie. 273 00:22:33,083 --> 00:22:34,625 Jesteś głupi. 274 00:22:34,708 --> 00:22:35,708 Ty jesteś głupia. 275 00:22:36,333 --> 00:22:37,500 Dziękuję, Reubenie. 276 00:22:38,041 --> 00:22:39,250 Dziękuję wszystkim… 277 00:22:40,916 --> 00:22:42,125 i dobranoc. 278 00:22:42,208 --> 00:22:43,708 Narka, skurwielu. 279 00:22:45,125 --> 00:22:46,500 Spokojnie. 280 00:22:55,250 --> 00:22:57,875 Nie odchodź, kurwa. 281 00:23:07,916 --> 00:23:09,500 Zakończ to. 282 00:23:36,000 --> 00:23:36,875 Dobra robota. 283 00:23:36,958 --> 00:23:37,875 Idź po nią. 284 00:23:44,000 --> 00:23:44,875 Chodźmy. 285 00:23:58,708 --> 00:23:59,625 Stójcie! 286 00:24:03,833 --> 00:24:06,666 Mówiłem. Powinnaś była mnie zabić, bo cię dorwę. 287 00:24:07,708 --> 00:24:10,583 Wybacz, Hendricks. Chyba nici z umowy. 288 00:24:10,666 --> 00:24:12,916 Zrobiłem swoje! Chcesz Zenzi. 289 00:24:13,000 --> 00:24:14,541 Zabiła Lyners! 290 00:24:14,625 --> 00:24:17,083 Kurwa, Morkel! Proszę, puść ją! 291 00:24:20,541 --> 00:24:21,500 Nie mogę. 292 00:24:22,333 --> 00:24:23,625 Nie mogę jej puścić! 293 00:24:24,125 --> 00:24:27,250 Skarbie, obiecaj, że wyciągniesz z tego naszego syna. 294 00:24:27,333 --> 00:24:29,458 - Rzuć nóż! - Obiecaj! 295 00:24:29,541 --> 00:24:31,625 - To ostatnie ostrzeżenie! - Nie! 296 00:24:31,708 --> 00:24:33,416 - Dopiero co cię odzyskałem! - Idź! 297 00:24:33,500 --> 00:24:34,791 Nie! 298 00:24:47,750 --> 00:24:49,375 Idź stąd, Hendricks. 299 00:25:14,041 --> 00:25:14,875 Wsiadaj. 300 00:25:17,833 --> 00:25:18,666 Dobra. 301 00:25:19,791 --> 00:25:24,625 To koniec. W ten czy inny sposób. Możesz mnie zabić, jeśli chcesz. 302 00:25:26,041 --> 00:25:30,083 Ale pytanie brzmi, czy szukasz zemsty, 303 00:25:31,875 --> 00:25:33,208 czy odpowiedzi. 304 00:25:41,750 --> 00:25:42,583 Jedźmy. 305 00:26:19,041 --> 00:26:20,833 Ja i Mwale… 306 00:26:21,583 --> 00:26:23,333 sobie porozmawiamy. 307 00:26:25,000 --> 00:26:26,708 Kailo, wstaw wodę. 308 00:26:26,791 --> 00:26:28,125 Dwa komplety ubrań. 309 00:26:43,625 --> 00:26:47,375 Jak widać moje działania zawiodły, więc… 310 00:26:49,000 --> 00:26:50,083 negocjujmy. 311 00:26:53,458 --> 00:26:54,458 Bo nie umarłam? 312 00:26:58,375 --> 00:27:00,083 Bo nie chcesz, kurwa, umrzeć. 313 00:27:02,125 --> 00:27:06,041 Jak ktoś taki jak ty zakłócił pracę tej dobrze naoliwionej maszyny? 314 00:27:06,541 --> 00:27:08,541 Został aniołem zemsty? 315 00:27:10,416 --> 00:27:11,916 Jestem tylko sprzątaczką. 316 00:27:12,583 --> 00:27:13,708 Oczywiście. 317 00:27:16,250 --> 00:27:17,250 Czego chcesz? 318 00:27:20,291 --> 00:27:23,375 O co tu chodzi, Zenzi Mwale? 319 00:27:25,708 --> 00:27:26,958 O co chodzi? 320 00:27:28,791 --> 00:27:30,000 O Maxa! 321 00:27:31,875 --> 00:27:33,083 O jego imię! 322 00:27:33,666 --> 00:27:34,916 Jego reputację! 323 00:27:37,541 --> 00:27:38,875 O mojego syna! 324 00:27:40,500 --> 00:27:42,458 I o nienarodzone dziecko Maxa. 325 00:27:43,958 --> 00:27:45,083 Chodzi o Lufuna. 326 00:27:46,000 --> 00:27:49,291 O detektyw Lyners i każdą osobę, którą zabiłeś, 327 00:27:49,833 --> 00:27:51,125 aby zatrzeć ślady. 328 00:27:54,333 --> 00:27:55,416 O Alice Booysens 329 00:27:56,333 --> 00:28:00,375 i każdą osobę, którą okradłeś w tym kraju, 330 00:28:01,750 --> 00:28:03,583 aby bogatsi się wzbogacili. 331 00:28:04,166 --> 00:28:08,041 Myślisz, że o to tu chodzi? O wzbogacenie się? 332 00:28:09,666 --> 00:28:14,791 Moja droga Zenzi. Nie jestem złoczyńcą, za jakiego mnie uważasz. 333 00:28:16,333 --> 00:28:17,708 Rozejrzyj się. 334 00:28:19,458 --> 00:28:21,375 Moja rodzina zbudowała ten kraj. 335 00:28:23,083 --> 00:28:24,708 Ale przez ostatnie 30 lat 336 00:28:26,250 --> 00:28:29,750 cały nasz dorobek jest trwoniony. 337 00:28:30,625 --> 00:28:32,750 Próbuję odbudować ten kraj. 338 00:28:33,916 --> 00:28:35,166 Dla wszystkich. 339 00:28:35,250 --> 00:28:37,208 Niszczysz ludziom życie. 340 00:28:37,291 --> 00:28:38,958 Dokonują inwestycji 341 00:28:39,541 --> 00:28:42,625 w przyszłość, o której nie śmieliby nawet marzyć. 342 00:28:44,083 --> 00:28:44,916 Zaufaj mi. 343 00:28:46,250 --> 00:28:47,958 Ich dzieci mi podziękują. 344 00:28:48,541 --> 00:28:50,291 Gdyby układ był zły, 345 00:28:50,916 --> 00:28:55,625 nie wspieraliby mnie budowniczowie narodu jak Dawn Molewa. 346 00:28:58,666 --> 00:29:00,875 Nie pragnąłem śmierci twojej rodziny. 347 00:29:01,791 --> 00:29:03,583 Nie chciałem niczyjej śmierci. 348 00:29:04,541 --> 00:29:06,875 Nie chciałem nawet być zauważony. 349 00:29:06,958 --> 00:29:08,791 Każdy dowie się, co zrobiłeś. 350 00:29:09,291 --> 00:29:11,375 Jak, skoro… 351 00:29:18,166 --> 00:29:19,000 mam to? 352 00:29:21,250 --> 00:29:24,625 Nie byłby to też pierwszy skandal korupcyjny. 353 00:29:27,458 --> 00:29:29,375 Czy wiadomość o tym coś zmieni? 354 00:29:31,083 --> 00:29:32,333 Nawet gdyby zmieniła, 355 00:29:33,208 --> 00:29:36,000 chciałabyś podkopać pracę, którą wykonałem? 356 00:29:38,083 --> 00:29:40,583 Może to być dla ciebie nie do pomyślenia, 357 00:29:42,125 --> 00:29:45,208 ale przyszłość potrzebuje ludzi mi podobnych. 358 00:29:47,083 --> 00:29:47,916 Więc odejdź. 359 00:29:49,625 --> 00:29:51,541 Martw się o nieurodzone dziecko, 360 00:29:53,208 --> 00:29:55,458 a mnie zostaw martwienie się o kraj. 361 00:29:58,666 --> 00:30:00,958 Zawrzyjmy układ. 362 00:30:05,208 --> 00:30:06,833 Wychowuj dziecko w spokoju. 363 00:30:07,458 --> 00:30:10,375 Mogę ci to zapewnić. Wystarczy jeden telefon. 364 00:30:13,833 --> 00:30:15,333 Nigdy mi nie odpuścisz. 365 00:30:15,416 --> 00:30:19,583 Zaufaj mi, bo będę musiał zaufać tobie, że będziesz milczeć. 366 00:30:23,958 --> 00:30:26,125 Możesz pojechać do Europy, do raju, 367 00:30:27,541 --> 00:30:28,416 dokąd chcesz. 368 00:30:36,666 --> 00:30:37,583 Zimbabwe. 369 00:30:40,250 --> 00:30:41,166 Zimbabwe. 370 00:30:43,541 --> 00:30:44,416 Tak. 371 00:30:46,833 --> 00:30:48,083 Zimbabwe? 372 00:30:48,166 --> 00:30:52,125 Nie Londyn czy Sydney? Albo cholerny Zanzibar? 373 00:30:52,208 --> 00:30:53,041 Nie. 374 00:30:55,250 --> 00:30:56,083 Harare. 375 00:30:58,250 --> 00:30:59,500 Zatem Harare. 376 00:31:04,708 --> 00:31:08,083 - Tak, panie Harting? - Samolot poleci do Harare. 377 00:31:08,166 --> 00:31:09,541 Proszę go przygotować. 378 00:31:09,625 --> 00:31:10,708 Ilu pasażerów? 379 00:31:10,791 --> 00:31:13,166 - Jeden. - Już się robi. 380 00:31:17,875 --> 00:31:18,833 Takie to proste. 381 00:31:20,250 --> 00:31:22,083 Zapomnijmy o tym wszystkim. 382 00:31:23,250 --> 00:31:24,083 Dobrze? 383 00:31:33,625 --> 00:31:36,250 Trochę kieszonkowego na dobry początek. 384 00:31:37,666 --> 00:31:41,083 - Nie chcę pieniędzy splamionych krwią. - Nie udawajmy. 385 00:31:41,166 --> 00:31:43,166 Jesteś seryjną morderczynią. 386 00:31:44,041 --> 00:31:46,375 Kiedyś odpowiesz sama przed sobą. 387 00:31:47,000 --> 00:31:50,208 Mogę wezwać policję. Zginęłabyś od ręki. 388 00:31:51,625 --> 00:31:52,458 Bez trudu. 389 00:31:53,583 --> 00:31:55,625 Wybieram inną ścieżkę. 390 00:31:55,708 --> 00:31:57,333 Weź pieniądze 391 00:31:57,416 --> 00:31:58,291 albo nie, 392 00:31:59,416 --> 00:32:01,208 ale wylatujesz dzisiaj. 393 00:32:05,333 --> 00:32:09,416 Kailo, podjedź autem. Pani Mwale jedzie na lotnisko. 394 00:32:19,625 --> 00:32:20,916 Będę bezpieczna? 395 00:32:22,291 --> 00:32:23,333 Nie wracaj, 396 00:32:24,083 --> 00:32:25,500 a będziesz bezpieczna. 397 00:32:27,666 --> 00:32:28,916 A moja siostra? 398 00:32:31,125 --> 00:32:32,166 Detektyw Morkel? 399 00:32:34,208 --> 00:32:36,666 - Raymond Hen… - Dobrze! 400 00:32:38,083 --> 00:32:39,416 Będą bezpieczni. 401 00:32:40,250 --> 00:32:42,250 O ile będą trzymać gębę na kłódkę. 402 00:32:47,375 --> 00:32:50,125 Już raz zbudowaliśmy ten kraj. Możemy znowu. 403 00:32:53,916 --> 00:32:55,958 Proszę. Grzeczna dziewczyna. 404 00:32:57,416 --> 00:32:59,875 Nie będziesz już niewidzialną kobietą… 405 00:33:02,208 --> 00:33:03,833 bo nie istniejesz. 406 00:33:59,083 --> 00:34:00,500 Teraz wszystko wiesz. 407 00:34:03,750 --> 00:34:05,291 Dziękuję, że mi zaufałaś. 408 00:34:10,458 --> 00:34:11,833 Zaczniemy od nowa? 409 00:34:14,250 --> 00:34:15,125 Nie. 410 00:34:18,375 --> 00:34:20,416 Po co mielibyśmy zaczynać od nowa… 411 00:34:22,208 --> 00:34:23,583 skoro łączy nas to? 412 00:34:29,583 --> 00:34:30,583 Kocham cię. 413 00:34:33,083 --> 00:34:33,916 Kocham cię. 414 00:35:07,583 --> 00:35:09,500 Nie wiem, gdzie jesteś, siostro, 415 00:35:09,583 --> 00:35:12,208 ani jak otrzymasz te wiadomości. 416 00:35:17,750 --> 00:35:19,833 Może mówię te rzeczy dla siebie? 417 00:35:21,250 --> 00:35:22,541 Teraz cię rozumiem. 418 00:35:23,916 --> 00:35:26,666 Nawet jeśli pewnych spraw nigdy nie pojmę. 419 00:35:27,916 --> 00:35:29,375 Mama dokonała jednego. 420 00:35:30,750 --> 00:35:32,625 Uczyniła nas silnymi. 421 00:35:40,333 --> 00:35:42,291 Walczymy i przetrwamy. 422 00:35:42,958 --> 00:35:44,583 Miłego lotu. 423 00:35:47,708 --> 00:35:49,291 Nawet gdy jesteśmy osobno. 424 00:35:50,458 --> 00:35:52,083 Jeszcze się zobaczymy, Zen. 425 00:35:53,666 --> 00:35:56,333 Twojej córce przyda się każda możliwa pomoc. 426 00:36:10,916 --> 00:36:11,916 Jesteś. 427 00:37:17,000 --> 00:37:20,125 Kiedy wszystko się rozsypie… 428 00:37:22,333 --> 00:37:23,291 wiedz… 429 00:37:25,583 --> 00:37:27,958 że to twoja sprawka, Ze… 430 00:38:10,083 --> 00:38:12,041 Mnie nie musisz się obawiać. 431 00:38:14,375 --> 00:38:16,375 Twój samolot odlatuje za godzinę. 432 00:40:16,625 --> 00:40:18,541 Napisy: Przemysław Stępień