1 00:00:37,041 --> 00:00:42,125 Ons land is moe en het is achterop geraakt. 2 00:00:42,208 --> 00:00:48,458 Nee. Ons land is moe en het is kapot. Het heeft dringend gerechtigheid nodig. 3 00:00:48,541 --> 00:00:51,708 We hebben te lang toegekeken… 4 00:00:51,791 --> 00:00:55,333 …hoe onze beschermers alleen maar nemen. 5 00:00:55,416 --> 00:01:00,416 Het is tijd om onze toekomst in eigen handen te nemen. 6 00:01:12,541 --> 00:01:14,791 GEBASEERD OP FATMA 7 00:01:16,583 --> 00:01:19,583 Zenzi, wat doe jij hier? Ga terug naar de kliniek. 8 00:01:21,500 --> 00:01:23,166 Als Harting daar is… 9 00:01:24,208 --> 00:01:25,500 …gaan we daarheen. 10 00:01:26,500 --> 00:01:29,958 Je hebt onze beste kans vermoord. Dat besef je toch? 11 00:01:34,416 --> 00:01:36,833 Je moet weer onzichtbaar worden. 12 00:01:37,708 --> 00:01:39,250 Je gaat vast dood. 13 00:01:40,166 --> 00:01:41,541 Je hoeft niet mee te gaan. 14 00:01:43,666 --> 00:01:44,916 Theron was een schoft. 15 00:01:46,875 --> 00:01:49,708 Maar hij had gelijk. Ze blijven ons opjagen. 16 00:01:51,500 --> 00:01:54,666 Hierna zie je Raymond Hendricks nooit meer. 17 00:01:56,166 --> 00:01:57,458 Tijd voor mijn familie. 18 00:01:59,125 --> 00:02:00,000 Familie? 19 00:02:00,500 --> 00:02:02,750 Ja, ik heb dierbaren. 20 00:02:04,041 --> 00:02:07,708 Joseph was als een broer voor me. Ernie en Max ook. 21 00:02:08,375 --> 00:02:10,458 Dus ja. Ik heb dierbaren. 22 00:02:13,500 --> 00:02:15,833 Zenzi, vlucht. Red je baby. 23 00:02:22,208 --> 00:02:23,208 Ik vlucht niet meer. 24 00:02:59,708 --> 00:03:01,333 Waar is de informant? 25 00:03:03,416 --> 00:03:04,791 Jij hebt Lyners vermoord. 26 00:03:06,458 --> 00:03:09,916 Mensen die sollen met mijn werkgevers, gaan dood. 27 00:03:10,500 --> 00:03:11,583 Niks persoonlijks. 28 00:03:12,583 --> 00:03:13,791 Voor mij wel. 29 00:03:20,125 --> 00:03:23,791 Zenzi, de gevangenis, dat was jij. 30 00:03:26,791 --> 00:03:27,750 Ik zei het toch. 31 00:03:29,875 --> 00:03:31,750 Niks persoonlijks. 32 00:03:32,333 --> 00:03:35,333 Waarom geloof ik je niet? -Waar is de informant? 33 00:03:38,583 --> 00:03:42,041 Ik wil jou niet ook doden. -Daar wil ik niet over praten. 34 00:03:42,125 --> 00:03:44,875 Ik wil over Lyners praten, hier of op het bureau. 35 00:03:49,541 --> 00:03:50,708 Zeg waar hij is. 36 00:03:50,791 --> 00:03:52,166 Ik weet het niet. 37 00:03:55,708 --> 00:03:56,750 Wie heeft die gemaakt? 38 00:03:59,958 --> 00:04:02,583 Wie heeft die gemaakt? 39 00:04:03,583 --> 00:04:04,583 Dat weet je wel. 40 00:04:05,541 --> 00:04:07,000 Die verrader. 41 00:04:08,166 --> 00:04:12,083 Jullie informant, Raymond Hendricks, leeft nog. 42 00:04:12,625 --> 00:04:14,708 Hij heeft zich tegen jullie gekeerd. 43 00:04:16,250 --> 00:04:20,291 Raymond zorgt voor Raymond. -Ik zou niet te zeker zijn. 44 00:04:23,291 --> 00:04:25,833 Hij is naar Theron met Zenzi. 45 00:04:27,250 --> 00:04:28,083 Nee. 46 00:04:29,541 --> 00:04:31,083 Dat slaat nergens op. 47 00:04:32,208 --> 00:04:33,166 Stop. 48 00:04:35,833 --> 00:04:36,666 Bitch. 49 00:04:51,000 --> 00:04:52,416 Er zijn voorwaarden. 50 00:04:53,541 --> 00:04:57,666 Verlaat de stad niet. Misschien hebben we meer vragen. 51 00:05:00,541 --> 00:05:01,375 Maar, ja. 52 00:05:02,541 --> 00:05:03,375 U mag gaan. 53 00:05:18,833 --> 00:05:20,500 Iets drinken aan de bar? 54 00:05:29,625 --> 00:05:34,666 Goed. Wacht even. Oké, je mag gaan. Bedankt. 55 00:05:35,208 --> 00:05:36,791 Mag ik uw kaartje? 56 00:05:39,875 --> 00:05:40,791 Natuurlijk. 57 00:05:45,666 --> 00:05:46,500 Prima. 58 00:05:48,375 --> 00:05:51,291 Loop maar verder. -Sorry dat ik laat ben. Ongeluk. 59 00:05:52,791 --> 00:05:56,125 Je uniform ligt in het kluisje. Kleed je aan en begin. 60 00:05:56,208 --> 00:05:57,083 Bedankt. 61 00:05:59,250 --> 00:06:00,375 Hoe ziet het eruit? 62 00:06:01,416 --> 00:06:04,958 Veilig, zoals beloofd. M'n jongens zijn overal. 63 00:06:09,875 --> 00:06:13,291 Je denkt toch niet dat ze hier komt? Ze is John Wick niet. 64 00:06:32,125 --> 00:06:33,041 Dana… 65 00:06:34,541 --> 00:06:36,666 Ik had haar hier en ik… 66 00:06:40,083 --> 00:06:43,041 Ik kon haar niet stoppen. Ik zag haar gezicht. 67 00:06:43,833 --> 00:06:45,833 Wat ga je eraan doen? 68 00:06:47,875 --> 00:06:48,708 Gewoon opgeven? 69 00:06:50,541 --> 00:06:53,583 Dat zou Natasha's Morkel niet doen. 70 00:06:56,000 --> 00:06:58,541 Waag het niet. 71 00:06:59,333 --> 00:07:02,166 Geef haar de gerechtigheid die ze verdient. 72 00:07:02,250 --> 00:07:03,375 Hoor je me? 73 00:07:43,208 --> 00:07:44,791 Met Davids. -Met mij. 74 00:07:45,375 --> 00:07:47,625 Alsjeblieft, luister naar me. 75 00:07:48,166 --> 00:07:49,791 Kom maar met iets goeds. 76 00:07:57,000 --> 00:07:58,333 Hallo, schat. 77 00:07:58,416 --> 00:07:59,958 Hé, pap. -Heb je het leuk? 78 00:08:00,750 --> 00:08:01,875 Ja. -Mooi. 79 00:08:03,166 --> 00:08:05,750 Ik hoop dat jullie het naar je zin hebben. 80 00:08:06,333 --> 00:08:09,958 Het is indrukwekkend, zelfs voor Franse begrippen. 81 00:08:10,041 --> 00:08:13,541 Het is een mooie gebeurtenis op een mooie dag. 82 00:08:13,625 --> 00:08:17,833 Zeker, maar plezier gaat toch voor zaken? 83 00:08:17,916 --> 00:08:19,208 Nee, bedankt. 84 00:08:20,125 --> 00:08:23,541 Het papierwerk is er nog wel als de fles leeg is. 85 00:08:25,041 --> 00:08:26,333 Een Frans gezegde? 86 00:08:26,416 --> 00:08:28,625 Een persoonlijk gezegde. 87 00:08:29,791 --> 00:08:32,000 Op de toekomst van Zuid-Afrika. 88 00:08:32,083 --> 00:08:33,958 Proost. 89 00:08:34,041 --> 00:08:34,875 Proost. 90 00:08:38,708 --> 00:08:39,583 Wacht. 91 00:08:43,125 --> 00:08:44,666 Wie heeft dit goedgekeurd? 92 00:08:45,791 --> 00:08:46,625 Ik. 93 00:08:47,958 --> 00:08:49,875 Meneer, wat… 94 00:08:49,958 --> 00:08:55,000 Visser, trek je tenue aan. We gaan. We hebben nieuwe informatie. 95 00:08:55,083 --> 00:08:57,333 Tactische operatie. Ter plaatse. 96 00:09:01,458 --> 00:09:03,125 Vooruit. Nu. 97 00:09:18,083 --> 00:09:21,875 Even je kraag goed. Breng deze hapjes naar binnen. Bedankt. 98 00:09:23,541 --> 00:09:24,791 Deze moeten weg. 99 00:09:24,875 --> 00:09:27,916 Deze ook. Daar zijn ze. Bedankt. 100 00:09:31,291 --> 00:09:36,625 Je neemt mijn geld niet aan, maar mijn uitnodiging blijkbaar wel. 101 00:09:38,291 --> 00:09:40,416 De organisatie is kapot. 102 00:09:41,500 --> 00:09:45,083 Een schoonmaakster dreigt haar kapot te maken. 103 00:09:45,166 --> 00:09:46,791 Twee mensen bedreigen je… 104 00:09:47,291 --> 00:09:49,416 …en verraden je onder je neus. 105 00:09:50,208 --> 00:09:52,041 Ik had meer verwacht dan… 106 00:09:53,833 --> 00:09:55,125 …een goedkope… 107 00:09:56,625 --> 00:10:00,166 …hinderlaag. -Denk je dat dit een hinderlaag is? 108 00:10:01,375 --> 00:10:03,750 Je ging te ver met Lufuno Ngesi. 109 00:10:04,750 --> 00:10:06,083 Dat verdiende hij niet. 110 00:10:07,166 --> 00:10:09,541 Het doel was altijd het grotere geheel. 111 00:10:10,166 --> 00:10:12,166 En er zouden slachtoffers vallen. 112 00:10:13,000 --> 00:10:16,416 Maar ik weet niet waar je het over hebt. 113 00:10:16,500 --> 00:10:19,166 Dat bedoel ik. Je weet het niet eens. 114 00:10:21,500 --> 00:10:23,875 Reuben Theron nam al jullie gesprekken op. 115 00:10:25,541 --> 00:10:29,333 Hij verzamelde bewijs dat dit allemaal kan ruïneren… 116 00:10:29,416 --> 00:10:31,333 …voor als hij het nodig had. 117 00:10:31,958 --> 00:10:34,375 Lufuno en Mwale hadden het te pakken. 118 00:10:35,625 --> 00:10:39,666 Als Theron hem liet doden om het terug te krijgen, faalde hij. 119 00:10:44,500 --> 00:10:48,208 Misschien heeft dit plan gewoon een nieuwe leider nodig. 120 00:12:09,375 --> 00:12:11,208 Oké, jullie weten je posities. 121 00:12:11,291 --> 00:12:13,958 Eenheid één gaat die kant op. 122 00:12:14,708 --> 00:12:17,250 Links jij met Wessels en de rest met mij… 123 00:12:17,333 --> 00:12:19,291 Wat doet hij hier? -Luister. 124 00:12:19,375 --> 00:12:21,958 Ik verdien jullie vertrouwen niet. 125 00:12:22,458 --> 00:12:23,291 Ik… 126 00:12:23,958 --> 00:12:28,166 Ik heb jullie laten zakken. Lyners meer dan wie dan ook. 127 00:12:29,958 --> 00:12:33,291 Sommigen weten dat Lyners' onderzoek haar dood werd. 128 00:12:34,291 --> 00:12:37,250 Sorry, maar dit is krankzinnig. 129 00:12:38,291 --> 00:12:41,458 Lyners had een informant. Raymond Hendricks. 130 00:12:43,458 --> 00:12:47,208 Hendricks is ontsnapt met Zenzi Mwale. 131 00:12:47,291 --> 00:12:49,750 Ze zijn binnen. 132 00:12:50,666 --> 00:12:53,875 Hendricks, Mwale en degenen die Lyners hebben vermoord. 133 00:12:53,958 --> 00:12:56,958 Hij heeft onze geloofwaardigheid verpest. 134 00:12:57,041 --> 00:13:02,083 Laten we naar binnen gaan en twee voortvluchtigen gerechtigheid geven. 135 00:13:02,166 --> 00:13:04,666 En misschien de moordenaars van Lyners. 136 00:13:06,541 --> 00:13:11,208 Morkel, als dit niks is, sluit ik je op. 137 00:13:11,791 --> 00:13:13,791 Dan krijg je je penning nooit terug. 138 00:13:17,500 --> 00:13:21,916 Schiet niet als het niet nodig is. Er zijn daar mensen binnen. 139 00:13:26,208 --> 00:13:27,500 Hou hem in de gaten. 140 00:13:30,416 --> 00:13:31,916 Eenheid één met Visser. 141 00:13:32,666 --> 00:13:33,916 Twee, via het midden. 142 00:13:34,416 --> 00:13:37,000 De rest met mij mee. Vooruit, mensen. Kom. 143 00:13:45,083 --> 00:13:48,166 Reuben Therons kaartje is geactiveerd. 144 00:13:49,000 --> 00:13:50,083 Ik kom eraan. 145 00:13:56,166 --> 00:13:57,250 Dames en heren… 146 00:13:57,333 --> 00:14:01,208 …een warm welkom voor onze gastheer, Andrew Harting. 147 00:14:22,166 --> 00:14:25,500 Ik had iets te veel lol. U hopelijk ook. 148 00:14:26,041 --> 00:14:28,666 Een goede gastheer bedankt zijn sponsors. 149 00:14:28,750 --> 00:14:31,750 Ik wil vooral OCM Bank bedanken. 150 00:14:32,666 --> 00:14:37,958 En ik wil ook even een groet voor wijlen hun CFO Jacob Butler. 151 00:14:38,041 --> 00:14:39,541 Alstublieft. Bedankt. 152 00:14:52,875 --> 00:14:54,333 Wie ben jij? 153 00:14:57,833 --> 00:14:59,416 Iemand die je binnen wilt. 154 00:15:00,875 --> 00:15:06,041 Ik verwelkom graag m'n belangrijke gasten. Zij komen uit elke hoek van de wereld. 155 00:15:06,125 --> 00:15:07,416 Welkom, heren. 156 00:15:10,416 --> 00:15:13,250 Zij tekenen een nieuwe deal… 157 00:15:13,333 --> 00:15:15,583 …met mij en de Zuid-Afrikaanse Energieraad… 158 00:15:15,666 --> 00:15:19,083 …en onze nieuwe partners in de Franse energiesector. 159 00:15:19,166 --> 00:15:23,000 Hiermee zet Zuid-Afrika een grote stap in de toekomst. 160 00:15:28,875 --> 00:15:32,333 Vooruitgang bereik je alleen met sterke begeleiding. 161 00:15:32,416 --> 00:15:36,125 Een speciaal welkom voor onze openbare beschermer, Dawn Molewa. 162 00:15:37,541 --> 00:15:39,083 De rotte plekken eruit snijden. 163 00:15:39,166 --> 00:15:42,375 Nee, verdomme. Ik zoek haar achter. 164 00:15:52,083 --> 00:15:53,333 Shit. -Shit. Gaat het? 165 00:15:54,666 --> 00:15:55,500 Kun je lopen? 166 00:15:56,166 --> 00:15:57,375 Meyer, loop door. 167 00:15:59,916 --> 00:16:02,291 Blijf hier, Morkel. Waar ik je kan zien. 168 00:16:05,541 --> 00:16:09,291 Dit land, deze natie, is moe. 169 00:16:10,375 --> 00:16:13,958 Het is kapot. Het heeft dringend gerechtigheid nodig. 170 00:16:14,041 --> 00:16:18,500 We hebben te lang toegekeken hoe onze beschermers alleen maar nemen. 171 00:16:19,916 --> 00:16:21,708 We pakken de controle terug. 172 00:16:25,208 --> 00:16:29,041 Ja. We moeten de controle pakken. U moet dat doen. 173 00:16:32,083 --> 00:16:35,583 De tijd is gekomen om onze toekomst in eigen handen te nemen. 174 00:16:36,958 --> 00:16:39,166 Om een Zuid-Afrika voor iedereen te creëren. 175 00:16:39,250 --> 00:16:42,208 Nu hoeven we alleen nog de deal te ondertekenen. 176 00:16:43,000 --> 00:16:46,083 Zuid-Afrika gaat een grote stap de toekomst in zetten. 177 00:16:52,375 --> 00:16:54,458 Zo. Neem mijn pen maar. 178 00:16:57,125 --> 00:16:58,500 Voilà. -Bedankt. 179 00:17:00,000 --> 00:17:00,833 Bedankt. 180 00:17:01,500 --> 00:17:02,541 Het is officieel. 181 00:17:03,041 --> 00:17:04,125 Bedankt. -Bedankt. 182 00:17:06,791 --> 00:17:07,708 Leugenaar. 183 00:17:12,625 --> 00:17:14,291 Ze heeft een pistool. 184 00:17:14,875 --> 00:17:15,750 Hope. 185 00:17:19,166 --> 00:17:20,416 Rennen, schat. 186 00:17:27,250 --> 00:17:29,041 Rennen, Hope. 187 00:17:36,958 --> 00:17:38,333 Het spijt me, Morkel. 188 00:17:44,375 --> 00:17:45,666 Ga die kant op. 189 00:17:48,125 --> 00:17:49,250 Verroer je niet. 190 00:17:55,291 --> 00:17:56,125 Alsjeblieft. 191 00:17:57,333 --> 00:17:59,250 Dit is mijn dochter. Alsjeblieft. 192 00:18:01,166 --> 00:18:04,333 Hoe ga je dit verkopen? -Een tragisch verlies. 193 00:18:05,208 --> 00:18:07,250 Door rondvliegende kogels geraakt. 194 00:18:08,416 --> 00:18:09,958 Dit is jouw gerechtigheid. 195 00:18:12,791 --> 00:18:15,958 Weet je nog, de veilige ruimte? Ga daar nu heen. 196 00:18:16,041 --> 00:18:18,250 Er komt iemand naar je toe. -Oké. 197 00:18:18,333 --> 00:18:19,666 Je moet nu gaan. 198 00:18:19,750 --> 00:18:21,750 Ik kom later naar je toe. 199 00:18:21,833 --> 00:18:22,666 Rennen. 200 00:18:27,916 --> 00:18:29,000 Doe het gewoon. 201 00:18:37,916 --> 00:18:39,666 Bedank commissaris Davids maar. 202 00:18:41,708 --> 00:18:43,416 Dit is Lyners' gerechtigheid. 203 00:18:44,666 --> 00:18:49,500 Je gaat alles vertellen wat je weet over Andrew Harting voor je de bak in gaat. 204 00:18:53,375 --> 00:18:55,541 Kom op. Het team wacht op je. 205 00:18:56,583 --> 00:18:57,625 Niet voor hem. 206 00:18:59,875 --> 00:19:00,875 Niet voor Harting. 207 00:19:01,500 --> 00:19:02,500 Voor hem? 208 00:19:03,416 --> 00:19:05,333 Dit ging nooit over hem. 209 00:19:06,541 --> 00:19:09,708 Jij hebt Joseph vermoord. Mijn broer. 210 00:19:12,541 --> 00:19:16,416 Dus waar is Raymond Hendricks, verdomme? 211 00:19:31,708 --> 00:19:32,625 Val dood. 212 00:19:40,250 --> 00:19:41,458 Raymond is dood. 213 00:19:43,000 --> 00:19:45,041 Ik heb hem verbrand. -Je liegt. 214 00:19:46,958 --> 00:19:51,791 Je liet 'm sterven, maar hij brandde niet. -Deze mensen maken ons leven kapot. 215 00:19:52,791 --> 00:19:54,541 We doen gewoon wat ons gezegd wordt. 216 00:19:54,625 --> 00:19:56,291 En wat zou jij doen? 217 00:19:57,750 --> 00:20:00,791 Als je voor de man stond die je zoon heeft gedood? 218 00:20:02,708 --> 00:20:04,041 Klaar met die onzin. 219 00:20:05,208 --> 00:20:06,250 Dood haar. 220 00:20:06,833 --> 00:20:09,625 Laat het pistool vallen. 221 00:20:14,291 --> 00:20:16,750 Laat dat pistool vallen. 222 00:20:30,416 --> 00:20:32,333 Waar is Raymond, Zenzi? 223 00:20:35,458 --> 00:20:36,791 Hij is al lang weg. 224 00:20:42,958 --> 00:20:44,750 Je had me moeten vermoorden. 225 00:21:00,000 --> 00:21:01,083 Theresa. 226 00:21:12,625 --> 00:21:14,125 Verdomde rat. 227 00:21:15,791 --> 00:21:16,833 En je leeft nog. 228 00:21:17,375 --> 00:21:18,791 En je helpt haar. 229 00:21:20,708 --> 00:21:23,375 Ze zeiden dat ik vrij zou zijn. Het was mijn ingang. 230 00:21:25,458 --> 00:21:27,750 En jij? Waarom werk je met hen? 231 00:21:28,250 --> 00:21:29,500 Wraak. 232 00:21:29,583 --> 00:21:30,625 Wraak? 233 00:21:32,458 --> 00:21:33,833 Je hebt me niet gebeld. 234 00:21:34,791 --> 00:21:37,041 Dat wilde ik wel, maar het mocht niet. 235 00:21:38,750 --> 00:21:40,791 Je hebt me niet gebeld. 236 00:21:44,208 --> 00:21:45,375 Waarom niet? 237 00:21:48,250 --> 00:21:50,458 Het is oké. -Waarom niet? 238 00:21:50,541 --> 00:21:52,625 Waarom? -Kom hier. 239 00:21:54,458 --> 00:21:55,583 Hoe gaat het, vriend? 240 00:21:56,875 --> 00:21:58,458 Hoe is het, man? -Geweldig. 241 00:21:58,541 --> 00:22:00,916 Hoe gaat 't, schat? -Waar is m'n chocola? 242 00:22:01,000 --> 00:22:01,833 Nee. 243 00:22:02,958 --> 00:22:03,791 Chocola? 244 00:22:08,333 --> 00:22:10,041 Wat was dat? 245 00:22:10,750 --> 00:22:12,500 Het was een ongeluk. Niet… 246 00:22:14,500 --> 00:22:16,166 Het was nog maar een kind. 247 00:22:16,750 --> 00:22:18,375 Ik heb hem vermoord. 248 00:22:21,125 --> 00:22:22,875 Ik heb Max' zoon vermoord. 249 00:22:24,375 --> 00:22:27,000 Zo had het niet moeten gaan. 250 00:22:30,041 --> 00:22:33,000 En ik heb het allemaal voor jou gedaan. 251 00:22:33,083 --> 00:22:34,625 Je bent dom, man. 252 00:22:34,708 --> 00:22:35,625 Je bent dom. 253 00:22:36,333 --> 00:22:37,500 Bedankt, Reuben. 254 00:22:38,041 --> 00:22:39,250 Allemaal bedankt en… 255 00:22:40,916 --> 00:22:42,125 …tot ziens. 256 00:22:42,208 --> 00:22:43,708 Doei, klootzak. 257 00:22:45,125 --> 00:22:46,500 Rustig. 258 00:22:55,250 --> 00:22:57,875 Ga niet weer weg. 259 00:23:07,916 --> 00:23:09,833 Maak dit goed af. 260 00:23:36,000 --> 00:23:37,875 Goed gedaan. Ga haar halen. 261 00:23:44,000 --> 00:23:44,875 Vooruit. 262 00:23:58,708 --> 00:23:59,625 Stop. 263 00:24:03,833 --> 00:24:06,541 Ik zei dat je me moest doden, anders nam ik je te grazen. 264 00:24:07,708 --> 00:24:10,583 Sorry, Hendricks. De deal gaat niet door. 265 00:24:10,666 --> 00:24:14,541 Ik heb mijn deel gedaan. Je wilt Zenzi. -Zij heeft Lyners vermoord. 266 00:24:14,625 --> 00:24:17,083 Verdomme, Morkel. Laat haar nou gaan. 267 00:24:20,541 --> 00:24:21,500 Dat kan ik niet. 268 00:24:22,208 --> 00:24:23,666 Ik kan haar niet laten gaan. 269 00:24:24,125 --> 00:24:27,041 Beloof me dat je onze zoon hieruit haalt. 270 00:24:27,125 --> 00:24:29,458 Laat dat mes vallen. -Beloof het. 271 00:24:29,541 --> 00:24:31,625 De volgende is geen waarschuwing. -Nee. 272 00:24:31,708 --> 00:24:33,416 Ik heb je net gevonden. -Ga nou. 273 00:24:47,750 --> 00:24:49,375 Wegwezen, Hendricks. 274 00:25:14,041 --> 00:25:14,875 Stap in. 275 00:25:17,833 --> 00:25:18,666 Luister. 276 00:25:19,791 --> 00:25:21,708 Dit eindigt, hoe dan ook. 277 00:25:22,958 --> 00:25:24,625 Dood me als je dat wilt. 278 00:25:26,041 --> 00:25:27,125 Dat hangt ervan af… 279 00:25:29,166 --> 00:25:30,083 …of je wraak wilt. 280 00:25:31,875 --> 00:25:33,208 Of wil je antwoorden? 281 00:25:41,750 --> 00:25:42,583 Laten we gaan. 282 00:26:19,041 --> 00:26:20,833 Mwale en ik zijn gewoon… 283 00:26:21,583 --> 00:26:23,333 We gaan even praten. 284 00:26:25,000 --> 00:26:26,708 Kailo, zet de ketel aan. 285 00:26:26,791 --> 00:26:28,125 Twee sets kleding. 286 00:26:43,625 --> 00:26:47,375 Mijn plan heeft duidelijk gefaald, dus… 287 00:26:48,958 --> 00:26:50,375 …laten we onderhandelen. 288 00:26:53,458 --> 00:26:54,458 Omdat ik niet doodga? 289 00:26:58,375 --> 00:27:00,458 Je gaat maar niet dood. 290 00:27:02,125 --> 00:27:06,000 Hoe heeft iemand als jij zo'n goed geoliede machine verwoest? 291 00:27:06,500 --> 00:27:08,791 Hoe ben je een wrekende engel geworden? 292 00:27:10,416 --> 00:27:11,791 Ik ben een schoonmaker. 293 00:27:12,583 --> 00:27:13,708 Natuurlijk. 294 00:27:16,250 --> 00:27:17,250 Wat wil je? 295 00:27:20,291 --> 00:27:23,375 Waar gaat dit over, Zenzi Mwale? 296 00:27:25,708 --> 00:27:26,958 Waar gaat het om? 297 00:27:28,791 --> 00:27:30,000 Het gaat om Max. 298 00:27:31,875 --> 00:27:33,083 Om z'n naam. 299 00:27:33,666 --> 00:27:34,916 Zijn reputatie. 300 00:27:37,541 --> 00:27:38,875 Het gaat om mijn zoon. 301 00:27:40,500 --> 00:27:41,958 En Max' ongeboren kind. 302 00:27:43,958 --> 00:27:45,083 Het gaat om Lufuno. 303 00:27:46,000 --> 00:27:51,125 Rechercheur Lyners en iedereen die je hebt gedood om je sporen te wissen. 304 00:27:54,333 --> 00:27:55,416 Alice Booysens… 305 00:27:56,333 --> 00:28:00,375 …en iedereen die je hebt beroofd in dit land… 306 00:28:01,750 --> 00:28:03,458 …om rijke mannen rijker te maken. 307 00:28:04,166 --> 00:28:06,250 Denk je dat het daarom gaat? 308 00:28:07,166 --> 00:28:08,041 Rijk worden? 309 00:28:09,666 --> 00:28:11,666 Mijn lieve Zenzi, kom op. 310 00:28:12,833 --> 00:28:14,791 Ik ben niet de schurk die je denkt. 311 00:28:16,333 --> 00:28:17,708 Kijk rond in dit huis. 312 00:28:19,333 --> 00:28:21,375 Mijn familie heeft dit land gebouwd. 313 00:28:23,083 --> 00:28:24,708 Maar de laatste 30 jaar… 314 00:28:26,250 --> 00:28:29,750 …heb ik toegekeken hoe alles kapotgemaakt werd. 315 00:28:30,625 --> 00:28:32,750 Ik bouw het land weer op. 316 00:28:33,916 --> 00:28:35,166 Voor iedereen. 317 00:28:35,250 --> 00:28:37,208 Je maakt mensenlevens kapot. 318 00:28:37,291 --> 00:28:42,625 Ze investeren in een toekomst waarvan ze niet wisten dat die voor hen bestond. 319 00:28:44,083 --> 00:28:44,916 Geloof me. 320 00:28:46,250 --> 00:28:50,291 Hun kinderen zullen me dankbaar zijn. Als die deal niet goed was… 321 00:28:50,916 --> 00:28:55,625 …hadden mensen als Dawn Molewa niet meegedaan. 322 00:28:58,666 --> 00:29:00,875 Ik wilde je familie niet dood hebben. 323 00:29:01,875 --> 00:29:03,375 Ik wil niemand dood hebben. 324 00:29:04,541 --> 00:29:06,458 Ik wilde niet opgemerkt worden. 325 00:29:06,958 --> 00:29:11,375 Iedereen zal weten wat je hebt gedaan. -Maar hoe, als ik… 326 00:29:18,166 --> 00:29:19,000 Als ik dit heb? 327 00:29:21,250 --> 00:29:25,083 Het zou niet ons eerste corruptieschandaal zijn. 328 00:29:27,458 --> 00:29:29,375 Zou het nieuws iets uitmaken? 329 00:29:31,083 --> 00:29:36,375 Zelfs als het wat uitmaakt, wil je echt mijn werk ongedaan maken? 330 00:29:38,083 --> 00:29:40,583 Hoe ondenkbaar het voor jou ook is… 331 00:29:42,125 --> 00:29:45,208 …een man als ik is nodig in de toekomst. 332 00:29:47,083 --> 00:29:47,916 Dus ga weg. 333 00:29:49,625 --> 00:29:51,416 Hou je bezig met je baby… 334 00:29:53,208 --> 00:29:55,458 …en laat het land aan mij over. 335 00:29:58,666 --> 00:30:00,958 Laten we een deal sluiten. 336 00:30:05,208 --> 00:30:06,791 Voed je kind in vrede op. 337 00:30:07,458 --> 00:30:10,375 Daar kan ik voor zorgen. Eén telefoontje. 338 00:30:13,833 --> 00:30:15,333 Je laat me niet gaan. 339 00:30:15,416 --> 00:30:19,583 Vertrouw me, want ik moet erop vertrouwen dat jij je mond houdt. 340 00:30:23,958 --> 00:30:26,125 Ga naar Europa, het paradijs… 341 00:30:27,541 --> 00:30:28,416 …waar dan ook heen. 342 00:30:36,666 --> 00:30:37,583 Zimbabwe. 343 00:30:40,250 --> 00:30:41,166 Zimbabwe. 344 00:30:43,541 --> 00:30:44,416 Ja. 345 00:30:46,833 --> 00:30:48,083 Zimbabwe? 346 00:30:48,166 --> 00:30:52,125 Wat? Niet naar Londen, Sydney of desnoods Zanzibar? 347 00:30:52,208 --> 00:30:53,041 Nee. 348 00:30:55,250 --> 00:30:56,083 Harare. 349 00:30:58,250 --> 00:30:59,500 Oké, Harare dan. 350 00:31:04,708 --> 00:31:08,208 Ja, Mr Harting? -Ik stuur het vliegtuig naar Harare. Ja. 351 00:31:08,291 --> 00:31:09,541 Maak het nu klaar. 352 00:31:09,625 --> 00:31:10,708 Hoeveel passagiers? 353 00:31:10,791 --> 00:31:11,708 Eén passagier. 354 00:31:12,333 --> 00:31:13,166 Ja. -Ik regel het. 355 00:31:17,875 --> 00:31:18,833 Zo makkelijk. 356 00:31:20,250 --> 00:31:22,250 En we vergeten dat dit is gebeurd. 357 00:31:33,625 --> 00:31:36,250 Een beetje zakgeld om je op weg te helpen. 358 00:31:37,666 --> 00:31:39,125 Ik wil je bloedgeld niet. 359 00:31:39,208 --> 00:31:43,166 Doe niet alsof je er te goed voor bent, massamoordenaar Zenzi Mwale. 360 00:31:44,041 --> 00:31:46,375 Je moet ooit verantwoording afleggen aan jezelf. 361 00:31:47,000 --> 00:31:50,208 Ik kan de politie bellen en je laten doden. 362 00:31:51,625 --> 00:31:52,458 Geen probleem. 363 00:31:53,583 --> 00:31:55,625 Maar ik kies een ander pad. 364 00:31:55,708 --> 00:31:57,333 Dus neem het geld aan… 365 00:31:57,416 --> 00:31:58,291 …of niet… 366 00:31:59,416 --> 00:32:01,208 …maar je gaat vanavond weg. 367 00:32:05,333 --> 00:32:09,416 Kailo, breng de auto. Ms Mwale gaat nu naar het vliegveld. 368 00:32:19,625 --> 00:32:20,916 Ben ik veilig? 369 00:32:22,291 --> 00:32:23,333 Blijf weg… 370 00:32:24,083 --> 00:32:25,500 …dan ben je veilig. 371 00:32:27,666 --> 00:32:28,916 En mijn zus? 372 00:32:31,125 --> 00:32:32,166 Rechercheur Morkel? 373 00:32:34,208 --> 00:32:36,666 Raymond Hen… -Oké, Zenzi. 374 00:32:38,083 --> 00:32:42,083 Zij zijn veilig als ze hun mond houden. 375 00:32:47,333 --> 00:32:50,125 We hebben dit land eens opgebouwd. Dat kan weer. 376 00:32:53,916 --> 00:32:55,958 Zo, ja. Brave meid. 377 00:32:57,416 --> 00:32:59,875 Je bent geen onzichtbare vrouw meer. 378 00:33:02,208 --> 00:33:03,833 Omdat je niet meer bestaat. 379 00:33:59,083 --> 00:34:00,500 Nu weet je alles. 380 00:34:03,750 --> 00:34:05,458 Bedankt dat je me vertrouwt. 381 00:34:10,291 --> 00:34:11,833 Kunnen we opnieuw beginnen? 382 00:34:14,250 --> 00:34:15,125 Nee. 383 00:34:18,375 --> 00:34:20,041 Waarom opnieuw beginnen… 384 00:34:22,208 --> 00:34:23,583 …als we dit hebben? 385 00:34:29,583 --> 00:34:30,583 Ik hou van je. 386 00:34:33,083 --> 00:34:33,916 Ik hou van jou. 387 00:35:07,583 --> 00:35:09,500 Ik weet niet waar je bent, zus. 388 00:35:09,583 --> 00:35:12,208 Of hoe je deze berichten krijgt. 389 00:35:17,750 --> 00:35:19,916 Misschien moet ik dit voor mezelf zeggen. 390 00:35:21,250 --> 00:35:22,541 Ik begrijp je nu. 391 00:35:23,916 --> 00:35:26,666 Zelfs als er dingen zijn die ik nooit zal begrijpen. 392 00:35:27,916 --> 00:35:29,375 Wat mama wel gedaan heeft… 393 00:35:30,750 --> 00:35:32,625 Ze maakte ons sterk. 394 00:35:40,333 --> 00:35:42,291 We vechten en overleven. 395 00:35:42,958 --> 00:35:44,583 Geniet van uw vlucht. 396 00:35:47,708 --> 00:35:49,041 Zelfs als we niet samen zijn. 397 00:35:50,458 --> 00:35:52,000 Ik zal je weer zien, Zen. 398 00:35:53,666 --> 00:35:56,333 Je dochter heeft alle hulp nodig. 399 00:36:10,916 --> 00:36:11,916 Daar ben je. 400 00:37:17,000 --> 00:37:20,125 Als alles instort, dan… 401 00:37:22,333 --> 00:37:23,291 …moet je weten… 402 00:37:25,583 --> 00:37:27,958 …dat jij dit gedaan hebt, Ze… 403 00:38:10,083 --> 00:38:12,041 U hebt niets te vrezen van mij. 404 00:38:14,291 --> 00:38:16,375 Uw vliegtuig vertrekt over een uur. 405 00:40:16,625 --> 00:40:18,541 Vertaling: Jolanda Jongedijk