1 00:00:37,041 --> 00:00:42,125 Negara kita bergerak perlahan dan ketinggalan. 2 00:00:42,208 --> 00:00:45,500 Tidak. Negara kita bergerak perlahan serta pincang 3 00:00:45,583 --> 00:00:48,458 dan sangat memerlukan keadilan. 4 00:00:48,541 --> 00:00:51,708 Sudah terlalu lama kita hanya duduk 5 00:00:51,791 --> 00:00:55,333 dan melihat orang yang patut melindungi, membolot. 6 00:00:55,416 --> 00:01:00,416 Kini masa untuk kita tentukan masa depan kita sendiri. 7 00:01:12,541 --> 00:01:14,791 BERDASARKAN SIRI 'FATMA' 8 00:01:16,583 --> 00:01:19,583 Apa awak buat di sini? Awak patut kembali ke klinik. 9 00:01:21,500 --> 00:01:23,166 Jika Harting ada di situ, 10 00:01:24,208 --> 00:01:25,291 kita akan ke sana. 11 00:01:26,500 --> 00:01:30,000 Awak tahu awak dah bunuh cara kita masuk. Awak sedar, bukan? 12 00:01:34,375 --> 00:01:36,833 Awak kena jadi wanita halimunan itu lagi. 13 00:01:37,708 --> 00:01:39,250 Awak mungkin akan mati. 14 00:01:40,166 --> 00:01:41,416 Awak tak perlu ikut. 15 00:01:43,833 --> 00:01:44,916 Theron memang tak guna. 16 00:01:46,875 --> 00:01:49,708 Tapi dia betul. Mereka takkan berhenti cari kita. 17 00:01:51,500 --> 00:01:54,666 Jangan risau, selepas ini, awak takkan jumpa Raymond Hendricks lagi. 18 00:01:56,166 --> 00:01:57,791 Sekarang waktu bersama keluarga. 19 00:01:59,125 --> 00:02:00,416 Masa untuk keluarga? 20 00:02:00,500 --> 00:02:03,041 Ya, Zenzi. Saya ada orang yang saya sayang. 21 00:02:04,041 --> 00:02:05,833 Joseph seperti saudara saya, 22 00:02:06,333 --> 00:02:07,708 Ernie dan Max. 23 00:02:08,375 --> 00:02:10,458 Saya ada orang yang saya sayang. 24 00:02:13,500 --> 00:02:15,833 Zenzi, larilah. Selamatkan anak awak. 25 00:02:22,083 --> 00:02:23,416 Saya tak nak lari lagi. 26 00:02:52,208 --> 00:02:53,125 Zenzi! 27 00:02:59,708 --> 00:03:01,333 Mana pemberi maklumat itu? 28 00:03:03,416 --> 00:03:04,541 Awak bunuh Lyners. 29 00:03:06,458 --> 00:03:09,916 Orang yang usik majikan saya akan mati. 30 00:03:10,500 --> 00:03:12,000 Ia bukan hal peribadi. 31 00:03:12,583 --> 00:03:13,916 Ia peribadi bagi saya. 32 00:03:20,125 --> 00:03:23,791 Zenzi, penjara, kerja awak. 33 00:03:26,791 --> 00:03:27,750 Saya dah cakap. 34 00:03:29,875 --> 00:03:31,750 Ia bukan hal peribadi. 35 00:03:32,333 --> 00:03:35,458 - Kenapa saya tak percaya? - Di mana informan itu? 36 00:03:38,583 --> 00:03:42,041 - Saya tak nak bunuh awak juga. - Saya tak nak cakap tentang informan. 37 00:03:42,125 --> 00:03:44,875 Cuma Lyners, sama ada di sini atau di balai. 38 00:03:49,541 --> 00:03:50,708 Beritahu saya lokasi dia. 39 00:03:50,791 --> 00:03:52,166 Saya tak tahu, okey? 40 00:03:55,708 --> 00:03:56,750 Siapa yang lukis? 41 00:03:59,958 --> 00:04:02,583 Siapa yang buat? 42 00:04:03,583 --> 00:04:04,583 Saya rasa awak tahu. 43 00:04:05,541 --> 00:04:07,000 Pengkhianat tak guna. 44 00:04:08,166 --> 00:04:12,083 Informan awak, Raymond Hendricks masih hidup. 45 00:04:12,625 --> 00:04:14,708 Dia dedahkan kamu semua. 46 00:04:16,250 --> 00:04:18,291 Sentiasa menjaga Raymond. 47 00:04:19,208 --> 00:04:20,291 Saya tak pasti. 48 00:04:23,291 --> 00:04:25,833 Dia pergi jumpa Theron bersama Zenzi. 49 00:04:27,250 --> 00:04:28,083 Tidak. 50 00:04:29,708 --> 00:04:31,250 Ini tak masuk akal. 51 00:04:32,208 --> 00:04:33,166 Nanti! 52 00:04:35,833 --> 00:04:36,666 Tak guna! 53 00:04:51,000 --> 00:04:52,416 Tapi ada syaratnya. 54 00:04:53,541 --> 00:04:55,125 Jangan keluar dari bandar. 55 00:04:55,916 --> 00:04:58,250 Kami mungkin perlu soal awak lagi. 56 00:05:00,541 --> 00:05:01,375 Tapi, ya. 57 00:05:02,625 --> 00:05:03,958 Awak dah bebas. 58 00:05:18,833 --> 00:05:20,500 Belanja awak minum di bar? 59 00:05:29,625 --> 00:05:34,666 Okey, bagus. Tunggu sekejap. Awak boleh pergi. Terima kasih. 60 00:05:35,208 --> 00:05:36,625 Boleh tunjukkan tiket? 61 00:05:39,875 --> 00:05:40,708 Sudah tentu. 62 00:05:45,625 --> 00:05:46,708 Encik boleh masuk. 63 00:05:48,375 --> 00:05:51,291 - Terima kasih. Awak boleh masuk. - Maaf saya lambat. Kemalangan. 64 00:05:52,791 --> 00:05:56,125 Uniform awak dalam lokar. Pakai baju dan keluar, okey? 65 00:05:56,208 --> 00:05:57,083 Terima kasih. 66 00:05:59,250 --> 00:06:00,375 Macam mana? 67 00:06:01,416 --> 00:06:05,416 Selamat, seperti yang dijanjikan. Orang saya ada di merata tempat. 68 00:06:09,875 --> 00:06:13,291 Awak rasa dia akan datang ke sini? Dia bukan John Wick. 69 00:06:32,125 --> 00:06:33,041 Dana… 70 00:06:34,541 --> 00:06:36,666 Dia berada di tangan saya, dan saya… 71 00:06:40,041 --> 00:06:41,333 Saya gagal halang dia. 72 00:06:41,916 --> 00:06:43,333 Saya nampak muka dia. 73 00:06:43,833 --> 00:06:45,833 Apa awak nak buat? 74 00:06:47,875 --> 00:06:48,708 Mengalah saja? 75 00:06:50,541 --> 00:06:53,583 Itu bukan Morkel Natasha akan buat. 76 00:06:56,000 --> 00:06:58,541 Jangan berani mengalah. 77 00:06:59,333 --> 00:07:02,166 Awak berikan dia keadilan yang selayaknya. 78 00:07:02,250 --> 00:07:03,375 Awak dengar tak? 79 00:07:07,208 --> 00:07:08,041 Ya. 80 00:07:23,958 --> 00:07:29,791 ESTET CAVALI KERETA ANDA 81 00:07:43,208 --> 00:07:44,791 - Ini Davids. - Ini saya. 82 00:07:45,375 --> 00:07:47,625 Tolonglah dengar cakap saya. 83 00:07:48,166 --> 00:07:49,875 Saya harap ini bagus, Morkel. 84 00:07:57,000 --> 00:07:58,333 Helo, anak ayah. 85 00:07:58,416 --> 00:08:00,083 - Hei, ayah. - Kamu seronok? 86 00:08:00,750 --> 00:08:01,875 - Ya. - Bagus. 87 00:08:03,166 --> 00:08:05,750 Tuan-tuan, saya harap kamu berseronok. 88 00:08:06,333 --> 00:08:09,958 Hebat sekali, Andrew. Walaupun mengikut standard Perancis. 89 00:08:10,041 --> 00:08:13,541 Ini acara yang bertuah untuk hari yang bertuah. 90 00:08:13,625 --> 00:08:17,833 Ya, sudah tentu. tapi sebelum urusan, berseronok, bukan? 91 00:08:17,916 --> 00:08:19,208 Tak, terima kasih. 92 00:08:20,125 --> 00:08:23,541 Kertas kerja masih ada apabila botol itu kosong. 93 00:08:25,041 --> 00:08:26,333 Itu pepatah Perancis? 94 00:08:26,416 --> 00:08:28,625 Itu pepatah peribadi. 95 00:08:29,791 --> 00:08:32,000 Untuk masa depan Afrika Selatan. 96 00:08:32,083 --> 00:08:33,958 - Minum. - Minum. 97 00:08:34,041 --> 00:08:34,875 Minum. 98 00:08:38,708 --> 00:08:39,583 Tunggu! 99 00:08:43,041 --> 00:08:44,666 Tuan, siapa beri kebenaran? 100 00:08:45,791 --> 00:08:46,625 Saya. 101 00:08:47,958 --> 00:08:49,833 Tuan, apa… 102 00:08:49,916 --> 00:08:52,458 Visser, siapkan diri. Kita dah nak bergerak. 103 00:08:52,541 --> 00:08:54,916 - Tuan? - Kami ada maklumat baru. 104 00:08:55,000 --> 00:08:57,333 Operasi taktikal. Kita buat persediaan di lokasi. 105 00:09:01,458 --> 00:09:03,125 Mari pergi. Sekarang. 106 00:09:18,083 --> 00:09:21,875 Baiki kolar itu. Keluarkan kanape ini. Terima kasih. 107 00:09:23,458 --> 00:09:24,791 Ini perlu dibuang. 108 00:09:24,875 --> 00:09:27,916 Ini juga. Itu pun. Terima kasih. 109 00:09:31,250 --> 00:09:33,416 Awak tak nak ambil duit saya, tapi 110 00:09:34,333 --> 00:09:36,625 awak terima jemputan saya. 111 00:09:38,291 --> 00:09:40,416 Organisasi dah rosak. 112 00:09:41,500 --> 00:09:45,083 Pembantu rumah mengugut untuk buat ia gagal. 113 00:09:45,166 --> 00:09:46,791 Dua orang mengugut awak, 114 00:09:47,291 --> 00:09:49,416 mengkhianati awak di depan mata. 115 00:09:50,166 --> 00:09:55,125 Awak patut buat lebih baik daripada percubaan murah dengan 116 00:09:56,625 --> 00:09:58,000 serang hendap begini. 117 00:09:58,500 --> 00:10:00,375 Awak fikir ini serangan hendap? 118 00:10:01,375 --> 00:10:04,000 Awak dah melampaui batas dengan Lufuno Ngesi. 119 00:10:04,750 --> 00:10:06,083 Dia tak patut mati. 120 00:10:07,125 --> 00:10:09,666 Matlamatnya ialah gambaran yang lebih besar. 121 00:10:10,166 --> 00:10:12,166 Pasti ada kesan sampingan. 122 00:10:13,000 --> 00:10:16,416 Tapi… Saya tak faham maksud awak. 123 00:10:16,500 --> 00:10:19,166 Itulah maksud saya. Awak tak tahu apa-apa pun. 124 00:10:21,000 --> 00:10:23,875 Reuben Theron rakam semua mesyuarat awak. 125 00:10:25,541 --> 00:10:29,333 Mengumpul bukti yang boleh musnahkan semua ini 126 00:10:29,416 --> 00:10:31,333 kalau-kalau dia perlukan bukti. 127 00:10:31,958 --> 00:10:34,375 Lufuno dan Mwale dapat rakaman itu. 128 00:10:35,625 --> 00:10:39,666 Jika Theron bunuh dia untuk mendapatkannya semula, dia gagal. 129 00:10:44,500 --> 00:10:48,208 Mungkin rancangan ini perlukan orang baru untuk ketuainya. 130 00:10:55,291 --> 00:10:56,125 - Hai. - Hai. 131 00:10:56,208 --> 00:10:57,250 Helo. 132 00:11:15,041 --> 00:11:15,875 Hei. 133 00:11:43,083 --> 00:11:44,875 RANG UNDANG-UNDANG TENAGA UBUNTU 134 00:12:09,375 --> 00:12:11,208 Kamu tahu kedudukan kamu. 135 00:12:11,291 --> 00:12:13,958 Unit satu, kamu akan pergi ke sebelah sana. 136 00:12:14,708 --> 00:12:17,250 Awak dan Wessels kiri dan selebihnya dengan saya. 137 00:12:17,333 --> 00:12:19,291 - Apa dia buat di sini? - Dengar… 138 00:12:19,375 --> 00:12:21,958 Saya tak layak dipercayai. 139 00:12:22,458 --> 00:12:23,291 Saya… 140 00:12:23,875 --> 00:12:26,000 Saya faham. Saya dah kecewakan kamu. 141 00:12:26,083 --> 00:12:28,166 Lyners lebih daripada orang lain. 142 00:12:29,958 --> 00:12:33,291 Ada yang tahu Lyners kejar sesuatu yang buat dia terbunuh. 143 00:12:34,291 --> 00:12:37,250 Maaf, tapi ini… Ini gila. 144 00:12:38,291 --> 00:12:39,833 Lyners ada informan, 145 00:12:40,333 --> 00:12:41,458 Raymond Hendricks. 146 00:12:42,041 --> 00:12:42,875 Ya. 147 00:12:43,458 --> 00:12:47,208 Hendricks dah terlepas dengan Zenzi Mwale mengikutinya. 148 00:12:47,291 --> 00:12:49,750 Saya rasa mereka ada di dalam. 149 00:12:50,666 --> 00:12:53,875 Hendricks, Mwale dan pembunuh Lyners. 150 00:12:53,958 --> 00:12:56,958 Dia bersendirian memusnahkan kredibiliti unit ini. 151 00:12:57,041 --> 00:13:02,083 Tolonglah, mari masuk dan beri keadilan kepada dua pelarian 152 00:13:02,166 --> 00:13:04,666 dan mungkin dapat tangkap pembunuh Lyners. 153 00:13:04,750 --> 00:13:05,583 Okey? 154 00:13:06,541 --> 00:13:11,208 Morkel, jika petunjuk ini palsu, awak memang akan dikurung. 155 00:13:11,791 --> 00:13:13,708 Awak takkan jadi polis lagi. 156 00:13:15,708 --> 00:13:16,541 Baiklah. 157 00:13:17,500 --> 00:13:19,833 Hati-hati guna senjata. 158 00:13:20,375 --> 00:13:21,916 Ada orang awam di sana. 159 00:13:26,208 --> 00:13:27,500 Perhatikan dia. 160 00:13:30,416 --> 00:13:31,916 Unit satu dengan Visser. 161 00:13:32,666 --> 00:13:33,916 Dua, di tengah. 162 00:13:34,416 --> 00:13:37,000 Yang lain, dengan saya. Ayuh gerak. 163 00:13:45,083 --> 00:13:48,291 Awak minta maklumkan. Tiket Reuben Theron baru diaktifkan. 164 00:13:49,000 --> 00:13:50,083 Saya akan ke sana. 165 00:13:56,166 --> 00:13:57,250 Hadirin semua, 166 00:13:57,333 --> 00:14:01,208 dipersilakan tuan rumah kita dan tetamu kehormat, Andrew Harting. 167 00:14:05,250 --> 00:14:06,916 Terima kasih. 168 00:14:10,916 --> 00:14:13,208 Terima kasih. Terima kasih banyak. 169 00:14:14,625 --> 00:14:15,500 Terima kasih. 170 00:14:22,166 --> 00:14:25,500 Saya rasa sangat seronok dan saya harap kamu pun begitu. 171 00:14:26,041 --> 00:14:28,666 Hos yang baik wajar ucap terima kasih kepada penaja. 172 00:14:28,750 --> 00:14:31,750 Terutamanya, kepada Bank OCM. 173 00:14:32,666 --> 00:14:37,958 Serta bertafakur sejenak atas pemergian tragik CFO mereka, Jacob Butler. 174 00:14:38,041 --> 00:14:39,541 Silakan. Terima kasih. 175 00:14:52,875 --> 00:14:54,333 Siapa awak? 176 00:14:57,833 --> 00:14:59,666 Seseorang yang awak nak masuk. 177 00:15:00,875 --> 00:15:03,208 Saya alu-alukan tetamu kehormat, 178 00:15:03,291 --> 00:15:05,958 yang datang dari serata dunia. 179 00:15:06,041 --> 00:15:07,416 Selamat datang. 180 00:15:10,416 --> 00:15:13,250 Mereka akan tandatangan perjanjian baru 181 00:15:13,333 --> 00:15:15,583 dengan saya dan Lembaga Tenaga Afrika Selatan, 182 00:15:15,666 --> 00:15:19,166 serta rakan kongsi baru kita daripada sektor tenaga Perancis. 183 00:15:19,250 --> 00:15:23,375 Ini akan menyaksikan Afrika Selatan melangkah dengan berani ke masa depan. 184 00:15:28,875 --> 00:15:32,333 Kemajuan hanya dicapai melalui tangan yang membimbing. 185 00:15:32,416 --> 00:15:35,291 Sambutan istimewa untuk pelindung awam baru kita, 186 00:15:35,375 --> 00:15:36,708 Dawn Molewa. 187 00:15:37,500 --> 00:15:39,083 Menghapuskan jenayah. 188 00:15:39,166 --> 00:15:42,375 Mengarutlah. Saya akan cari dia di belakang. 189 00:15:50,666 --> 00:15:51,500 Tak guna. 190 00:15:52,083 --> 00:15:53,375 - Tak guna. - Awak okey? 191 00:15:54,666 --> 00:15:55,666 Boleh berjalan? 192 00:15:56,166 --> 00:15:57,375 Meyer, teruskan. 193 00:15:59,958 --> 00:16:02,416 Tunggu di sini, Morkel, supaya saya boleh nampak awak. 194 00:16:02,916 --> 00:16:04,208 Teruk betullah. 195 00:16:05,541 --> 00:16:09,291 Negara ini, negara ini, bergerak perlahan. 196 00:16:10,375 --> 00:16:13,958 Ia dah rosak, dan sangat memerlukan keadilan. 197 00:16:14,041 --> 00:16:18,500 Sudah terlalu lama kita melihat orang yang patut melindunginya, membolot. 198 00:16:19,875 --> 00:16:21,708 Tiba masanya kita kawal semula. 199 00:16:25,208 --> 00:16:29,041 Betul, kita patut ambil alih. Kamu patut ambil alih. 200 00:16:32,083 --> 00:16:35,791 Sekarang masa untuk kita kawal masa depan kita 201 00:16:36,958 --> 00:16:39,166 dan mewujudkan Afrika Selatan untuk semua. 202 00:16:39,250 --> 00:16:42,208 Yang tinggal, cuma tandatangan perjanjian. 203 00:16:43,000 --> 00:16:46,583 Mari lihat Afrika Selatan bergerak berani ke masa depan! 204 00:16:52,375 --> 00:16:54,458 Itu dia. Ambil pen saya. 205 00:16:57,125 --> 00:16:58,666 - Selesai. - Terima kasih. 206 00:17:00,000 --> 00:17:00,833 Terima kasih. 207 00:17:01,500 --> 00:17:02,541 Dah rasmi. 208 00:17:03,041 --> 00:17:04,125 - Terima kasih. - Sama. 209 00:17:06,791 --> 00:17:07,708 Penipu! 210 00:17:12,625 --> 00:17:14,291 Dia ada pistol! 211 00:17:14,875 --> 00:17:15,750 Hope! 212 00:17:19,166 --> 00:17:20,416 Lari, sayang! Lari! 213 00:17:24,500 --> 00:17:25,333 Hope! 214 00:17:27,250 --> 00:17:29,041 Lari, Hope! 215 00:17:36,958 --> 00:17:38,333 Maaf, Morkel. 216 00:17:44,375 --> 00:17:45,666 Pergi ke sana. 217 00:17:45,750 --> 00:17:46,583 Okey. 218 00:17:48,125 --> 00:17:49,250 Jangan bergerak. 219 00:17:55,291 --> 00:17:56,125 Tolonglah. 220 00:17:57,333 --> 00:17:59,083 Tolonglah, ini anak saya. 221 00:18:01,166 --> 00:18:02,750 Apa penjelasan awak? 222 00:18:03,416 --> 00:18:04,333 Kehilangan tragik. 223 00:18:05,208 --> 00:18:07,416 Pegawai terperangkap dalam tembakan. 224 00:18:08,416 --> 00:18:09,833 Inilah keadilan awak. 225 00:18:12,291 --> 00:18:14,708 - Kamu ingat tempat selamat? - Ya. 226 00:18:14,791 --> 00:18:15,958 Pergi ke sana. 227 00:18:16,041 --> 00:18:18,250 - Ada orang akan datang, okey? - Okey. 228 00:18:18,333 --> 00:18:19,666 Kamu kena pergi sekarang. 229 00:18:19,750 --> 00:18:21,750 - Ayah janji kita jumpa di sana. - Okey. 230 00:18:21,833 --> 00:18:22,666 Pergi! 231 00:18:27,916 --> 00:18:29,000 Bunuh saja. 232 00:18:37,916 --> 00:18:40,250 Ucap terima kasih kepada Kapten Davids. 233 00:18:41,708 --> 00:18:43,416 Inilah keadilan untuk Lyners. 234 00:18:44,666 --> 00:18:47,500 Beritahu kami apa awak tahu tentang Andrew Harting, 235 00:18:48,000 --> 00:18:49,916 sebelum awak mereput di penjara. 236 00:18:53,375 --> 00:18:55,666 Ayuh. Pasukan sedang menunggu awak. 237 00:18:56,583 --> 00:18:57,625 Bukan untuk dia. 238 00:18:59,875 --> 00:19:01,000 Bukan untuk Harting. 239 00:19:01,500 --> 00:19:02,500 Untuk dia? 240 00:19:03,416 --> 00:19:05,333 Ini bukan tentang dia. 241 00:19:06,541 --> 00:19:08,375 Awak bunuh Joseph. 242 00:19:08,458 --> 00:19:09,708 Abang saya! 243 00:19:12,541 --> 00:19:16,416 Di mana Raymond Hendricks? 244 00:19:31,708 --> 00:19:32,625 Berambus! 245 00:19:40,250 --> 00:19:41,458 Raymond dah mati. 246 00:19:43,000 --> 00:19:45,041 - Saya bakar dia. - Awak tipu! 247 00:19:46,958 --> 00:19:48,791 Awak biarkan dia tapi dia tak hangus. 248 00:19:48,875 --> 00:19:51,791 - Mereka memusnahkan hidup kita. - Ya. 249 00:19:52,791 --> 00:19:54,541 Kita buat benda yang disuruh. 250 00:19:54,625 --> 00:19:56,291 Apa yang awak akan buat? 251 00:19:57,750 --> 00:20:00,791 Jika bersemuka dengan lelaki yang bunuh anak awak? 252 00:20:00,875 --> 00:20:01,916 Okey. 253 00:20:02,708 --> 00:20:04,041 Cukup-cukuplah. 254 00:20:05,208 --> 00:20:06,250 Bunuh saja dia. 255 00:20:06,833 --> 00:20:09,625 Letak… pistol itu. 256 00:20:14,291 --> 00:20:16,750 Letak pistol itu. 257 00:20:30,416 --> 00:20:32,333 Mana Raymond, Zenzi? 258 00:20:35,458 --> 00:20:36,791 Dia dah lama pergi. 259 00:20:42,875 --> 00:20:44,833 Awak patut bunuh saya di penjara. 260 00:21:00,000 --> 00:21:01,083 Theresa! 261 00:21:12,625 --> 00:21:14,125 Pengkhianat tak guna! 262 00:21:15,791 --> 00:21:16,833 Awak masih hidup. 263 00:21:17,375 --> 00:21:18,791 Awak bantu dia! 264 00:21:20,708 --> 00:21:23,375 Mereka janji saya akan bebas. Ini cara saya kembali. 265 00:21:25,416 --> 00:21:27,750 Awak pula? Kenapa kerja dengan mereka? 266 00:21:28,250 --> 00:21:29,500 Balas dendam. 267 00:21:29,583 --> 00:21:30,625 Balas dendam? 268 00:21:32,458 --> 00:21:33,833 Awak tak telefon saya. 269 00:21:34,791 --> 00:21:37,041 Saya nak, tapi mereka tak benarkan. 270 00:21:38,750 --> 00:21:40,791 Awak tak telefon saya. 271 00:21:44,208 --> 00:21:45,375 Kenapa tak telefon? 272 00:21:48,250 --> 00:21:50,458 - Tak apa. - Kenapa awak tak telefon? 273 00:21:50,541 --> 00:21:52,625 - Kenapa? - Mari sini. 274 00:21:54,458 --> 00:21:55,583 Apa khabar, kawan? 275 00:21:55,666 --> 00:21:56,791 - Hei. - Hai. 276 00:21:56,875 --> 00:21:58,458 - Apa khabar? - Hidup ini hebat. 277 00:21:58,541 --> 00:22:00,916 - Apa khabar, sayang? - Mana coklat saya? 278 00:22:01,000 --> 00:22:01,833 Tidak. 279 00:22:02,958 --> 00:22:03,791 Coklat? 280 00:22:08,333 --> 00:22:10,041 Kenapa buat begitu? 281 00:22:10,750 --> 00:22:12,500 Ia kemalangan, saya tak… 282 00:22:13,333 --> 00:22:14,416 Tak guna! 283 00:22:14,500 --> 00:22:16,166 Dia cuma budak! 284 00:22:16,750 --> 00:22:18,375 Saya bunuh dia. 285 00:22:21,125 --> 00:22:22,875 Saya bunuh anak Max. 286 00:22:24,375 --> 00:22:27,000 Ia tak sepatutnya berlaku. 287 00:22:30,041 --> 00:22:33,000 Saya buat semua ini untuk awak. 288 00:22:33,083 --> 00:22:34,625 Awak memang bodoh. 289 00:22:34,708 --> 00:22:35,708 Awak yang bodoh. 290 00:22:36,333 --> 00:22:37,958 Terima kasih, Reuben. 291 00:22:38,041 --> 00:22:39,458 Terima kasih semua dan… 292 00:22:40,916 --> 00:22:42,125 Selamat malam. 293 00:22:42,208 --> 00:22:43,708 Selamat tinggal, celaka. 294 00:22:45,125 --> 00:22:46,500 Tenang. 295 00:22:55,250 --> 00:22:57,875 Jangan pergi lagi. 296 00:23:07,916 --> 00:23:09,833 Baik awak tamatkannya elok-elok. 297 00:23:36,000 --> 00:23:36,875 Syabas. 298 00:23:36,958 --> 00:23:37,875 Cari dia! 299 00:23:44,000 --> 00:23:44,875 Mari pergi. 300 00:23:58,708 --> 00:23:59,625 Berhenti! 301 00:24:03,833 --> 00:24:06,541 Elok awak bunuh saya, atau saya akan cari awak. 302 00:24:07,708 --> 00:24:10,583 Maaf, Hendricks. Perjanjian itu dibatalkan. 303 00:24:10,666 --> 00:24:12,916 Saya buat bahagian saya, okey? Awak mahukan Zenzi! 304 00:24:13,000 --> 00:24:14,541 Dia bunuh Lyners! 305 00:24:14,625 --> 00:24:17,083 Tak guna, Morkel! Tolong lepaskan dia! 306 00:24:20,541 --> 00:24:21,500 Saya tak boleh. 307 00:24:22,333 --> 00:24:24,041 Saya tak boleh lepaskan dia! 308 00:24:24,125 --> 00:24:27,041 Sayang, janji, jangan biarkan anak kita terjebak. 309 00:24:27,125 --> 00:24:29,458 - Letak pisau! - Janji dengan saya! 310 00:24:29,541 --> 00:24:31,625 - Seterusnya bukan amaran. - Jangan! 311 00:24:31,708 --> 00:24:33,416 - Kita baru bertemu! Tidak! - Pergi! 312 00:24:33,500 --> 00:24:34,791 Jangan! 313 00:24:47,750 --> 00:24:49,375 Pergi dari sini, Hendricks. 314 00:25:14,041 --> 00:25:14,875 Masuk. 315 00:25:17,833 --> 00:25:18,666 Dengar sini. 316 00:25:19,791 --> 00:25:21,708 Perkara ini akan tetap berakhir. 317 00:25:22,958 --> 00:25:24,625 Awak boleh bunuh saya 318 00:25:26,041 --> 00:25:27,250 tapi itu bergantung. 319 00:25:29,083 --> 00:25:30,083 Nak balas dendam, 320 00:25:31,875 --> 00:25:33,208 atau awak nak jawapan? 321 00:25:41,750 --> 00:25:42,583 Mari pergi. 322 00:26:19,041 --> 00:26:20,833 Begini, saya dan Mwale cuma… 323 00:26:21,583 --> 00:26:23,333 Kami cuma nak berbincang. 324 00:26:25,000 --> 00:26:26,708 Kailo, masak air. 325 00:26:26,791 --> 00:26:28,125 Dua set pakaian. 326 00:26:43,625 --> 00:26:47,375 Jelas sekali, tindakan saya telah gagal, jadi… 327 00:26:49,000 --> 00:26:50,083 mari berunding. 328 00:26:53,458 --> 00:26:54,458 Saya takkan mati? 329 00:26:58,375 --> 00:27:00,458 Sebab awak tak mati. 330 00:27:02,125 --> 00:27:06,000 Bagaimana orang seperti awak boleh bertindak licik? 331 00:27:06,541 --> 00:27:08,791 Menjadi malaikat yang membalas dendam? 332 00:27:10,416 --> 00:27:11,875 Saya cuma tukang cuci. 333 00:27:12,583 --> 00:27:13,708 Sudah tentu. 334 00:27:16,250 --> 00:27:17,250 Apa awak nak? 335 00:27:20,291 --> 00:27:23,375 Ini semua tentang apa, Zenzi Mwale? 336 00:27:25,708 --> 00:27:26,958 Tentang apa? 337 00:27:28,791 --> 00:27:30,000 Ini tentang Max! 338 00:27:31,875 --> 00:27:33,083 Ini tentang namanya! 339 00:27:33,666 --> 00:27:34,916 Reputasinya! 340 00:27:37,541 --> 00:27:38,875 Ini tentang anak saya! 341 00:27:40,458 --> 00:27:42,375 Serta anak Max yang belum lahir. 342 00:27:43,958 --> 00:27:45,083 Ini tentang Lufuno. 343 00:27:46,000 --> 00:27:49,291 Detektif Lyners dan semua orang yang awak bunuh 344 00:27:49,833 --> 00:27:51,375 untuk tutup jejak awak. 345 00:27:54,333 --> 00:27:55,416 Alice Booysens 346 00:27:56,333 --> 00:28:00,375 dan setiap orang yang awak rompak di negara ini 347 00:28:01,750 --> 00:28:03,666 hanya untuk buat lelaki kaya lebih kaya. 348 00:28:04,166 --> 00:28:06,250 Awak rasa itu sebabnya? 349 00:28:07,166 --> 00:28:08,041 Jadi kaya? 350 00:28:09,666 --> 00:28:11,666 Zenzi sayang, ayuh. 351 00:28:12,916 --> 00:28:14,791 Saya bukan penjahat. 352 00:28:16,291 --> 00:28:17,916 Lihat sekeliling rumah ini. 353 00:28:19,458 --> 00:28:21,375 Keluarga saya bina negara ini. 354 00:28:23,083 --> 00:28:24,708 Tapi sejak 30 tahun lalu, 355 00:28:26,250 --> 00:28:29,750 saya terpaksa lihat semua yang kami bina hancur. 356 00:28:30,625 --> 00:28:32,750 Saya sedang bina negara ini semula. 357 00:28:33,916 --> 00:28:35,166 Untuk semua orang. 358 00:28:35,250 --> 00:28:37,208 Awak musnahkan hidup orang. 359 00:28:37,291 --> 00:28:38,958 Mereka buat pelaburan 360 00:28:39,541 --> 00:28:43,041 untuk masa depan yang mereka tak tahu tersedia untuk mereka. 361 00:28:44,083 --> 00:28:44,916 Percayalah. 362 00:28:46,250 --> 00:28:48,041 Legasi mereka akan berterima kasih. 363 00:28:48,541 --> 00:28:50,416 Jika perjanjian ini tak betul, 364 00:28:50,916 --> 00:28:55,625 pembina negara seperti Dawn Molewa tidak akan turut terlibat. 365 00:28:58,666 --> 00:29:00,833 Saya tak nak keluarga awak mati. 366 00:29:01,875 --> 00:29:03,500 Saya tak nak sesiapa mati. 367 00:29:04,541 --> 00:29:06,458 Malah, saya tak nak disedari. 368 00:29:06,958 --> 00:29:08,791 Semua orang akan tahu perbuatan awak. 369 00:29:09,291 --> 00:29:11,375 Tapi bagaimana? Apabila saya… 370 00:29:18,416 --> 00:29:19,583 Apabila saya ada ini? 371 00:29:21,250 --> 00:29:24,958 Ini bukan skandal rasuah pertama yang kita pernah lihat, bukan? 372 00:29:27,458 --> 00:29:29,458 Kalau tersebar, akan ada bezanya? 373 00:29:31,083 --> 00:29:32,291 Kalau tersebar pun, 374 00:29:33,208 --> 00:29:36,375 awak nak musnahkan semua kerja yang saya dah buat? 375 00:29:38,083 --> 00:29:40,583 Awak mungkin tak terfikir, 376 00:29:42,125 --> 00:29:45,208 tapi masa depan perlu lelaki seperti saya. 377 00:29:47,083 --> 00:29:47,916 Jadi pergilah. 378 00:29:49,625 --> 00:29:51,416 Fikirkan anak dalam kandungan 379 00:29:53,166 --> 00:29:55,541 dan serahkan masalah negara kepada saya. 380 00:29:58,666 --> 00:30:00,958 Okey, mari kita buat perjanjian. 381 00:30:05,208 --> 00:30:07,375 Besarkan anak awak dengan aman. 382 00:30:07,458 --> 00:30:10,375 Saya boleh realisasinya. Satu panggilan. Selesai. 383 00:30:13,791 --> 00:30:15,333 Awak takkan lepaskan saya. 384 00:30:15,416 --> 00:30:19,583 Percayalah, sebab saya perlu percaya awak untuk tutup mulut. 385 00:30:23,958 --> 00:30:26,125 Awak boleh pergi ke Eropah, syurga, 386 00:30:27,541 --> 00:30:28,416 ke mana saja. 387 00:30:36,666 --> 00:30:37,583 Zimbabwe. 388 00:30:40,250 --> 00:30:41,166 Zimbabwe. 389 00:30:43,541 --> 00:30:44,416 Ya. 390 00:30:46,833 --> 00:30:48,083 Zimbabwe? 391 00:30:48,166 --> 00:30:52,125 Apa? Bukan London atau Sydney, atau Zanzibar? Maksud saya… 392 00:30:52,208 --> 00:30:53,041 Tidak. 393 00:30:55,250 --> 00:30:56,083 Harare. 394 00:30:58,250 --> 00:30:59,500 Baiklah, Harare. 395 00:31:04,625 --> 00:31:08,250 - Ya, Encik Harting? - Saya akan hantar pesawat ke Harare. Ya. 396 00:31:08,333 --> 00:31:09,541 Sediakan segera. 397 00:31:09,625 --> 00:31:10,708 Berapa penumpang? 398 00:31:10,791 --> 00:31:11,833 Seorang saja. 399 00:31:12,333 --> 00:31:13,166 - Ya. - Okey. 400 00:31:17,875 --> 00:31:18,833 Semudah itu. 401 00:31:20,250 --> 00:31:22,083 Lupakan saja perkara ini. 402 00:31:23,250 --> 00:31:24,083 Ya? 403 00:31:33,625 --> 00:31:36,250 Sedikit duit poket untuk mulakan hidup. 404 00:31:37,666 --> 00:31:39,125 Saya tak nak duit darah awak. 405 00:31:39,208 --> 00:31:40,666 Jangan berpura-pura, 406 00:31:41,166 --> 00:31:43,541 pembunuh besar-besaran, Zenzi Mwale. 407 00:31:44,041 --> 00:31:46,583 Awak perlu jawab sendiri suatu hari nanti. 408 00:31:47,083 --> 00:31:50,208 Saya boleh telefon polis, bunuh awak di sini. 409 00:31:51,625 --> 00:31:52,458 Tiada masalah. 410 00:31:53,583 --> 00:31:55,208 Tapi saya pilih jalan lain. 411 00:31:55,708 --> 00:31:58,291 Sama ada awak ambil duit itu atau tidak, 412 00:31:59,416 --> 00:32:01,208 awak akan pergi malam ini. Ya. 413 00:32:05,333 --> 00:32:07,666 Kailo, sediakan kereta. 414 00:32:07,750 --> 00:32:09,791 Cik Mwale akan ke lapangan terbang sekarang. 415 00:32:19,625 --> 00:32:21,333 Adakah saya akan selamat? 416 00:32:22,250 --> 00:32:23,583 Jika awak tak kembali, 417 00:32:24,083 --> 00:32:25,500 ya, awak akan selamat. 418 00:32:27,666 --> 00:32:28,916 Adik saya pula? 419 00:32:31,125 --> 00:32:32,250 Detektif Morkel? 420 00:32:34,208 --> 00:32:36,666 - Raymond Hen… - Baiklah, Zenzi! 421 00:32:38,083 --> 00:32:39,416 Mereka akan selamat, 422 00:32:40,250 --> 00:32:42,208 asalkan mereka tutup mulut. 423 00:32:47,375 --> 00:32:50,708 Kita pernah bina negara ini, kita boleh buat lagi. 424 00:32:53,916 --> 00:32:55,958 Begitulah. Gadis yang baik. 425 00:32:57,416 --> 00:32:59,875 Awak takkan jadi wanita halimunan lagi… 426 00:33:02,208 --> 00:33:03,833 sebab awak tak wujud. 427 00:33:59,000 --> 00:34:00,666 Sekarang awak tahu semuanya. 428 00:34:03,750 --> 00:34:05,250 Terima kasih kerana percaya saya. 429 00:34:10,375 --> 00:34:11,833 Boleh kita mulakan semula? 430 00:34:14,250 --> 00:34:15,125 Tak nak. 431 00:34:18,375 --> 00:34:20,041 Kenapa nak mula semula… 432 00:34:22,208 --> 00:34:23,583 apabila kita ada ini? 433 00:34:29,583 --> 00:34:30,583 Saya cinta awak. 434 00:34:33,083 --> 00:34:34,041 Saya cinta awak. 435 00:35:07,583 --> 00:35:09,500 Saya tak tahu awak di mana. 436 00:35:09,583 --> 00:35:12,208 Atau bagaimana awak akan dapat mesej ini. 437 00:35:17,750 --> 00:35:19,958 Mungkin saya perlu beritahu semua ini. 438 00:35:21,250 --> 00:35:22,750 Saya faham awak sekarang. 439 00:35:23,916 --> 00:35:26,625 Walaupun ada perkara yang saya takkan faham. 440 00:35:27,916 --> 00:35:29,375 Satu perkara yang mak buat… 441 00:35:30,750 --> 00:35:32,625 dia buat kita kuat. 442 00:35:40,333 --> 00:35:42,291 Kita berjuang dan bertahan. 443 00:35:42,958 --> 00:35:44,875 Nikmati penerbangan awak, puan. 444 00:35:47,708 --> 00:35:49,125 Walaupun kita berjauhan. 445 00:35:50,458 --> 00:35:52,000 Jumpa lagi, Zen. 446 00:35:53,666 --> 00:35:56,458 Anak awak perlukan semua bantuan yang boleh. 447 00:36:10,916 --> 00:36:11,916 Itu pun kamu. 448 00:37:17,000 --> 00:37:20,125 Apabila ia musnah, 449 00:37:22,333 --> 00:37:23,291 awak patut tahu… 450 00:37:25,583 --> 00:37:27,958 awak yang lakukannya, Ze… 451 00:38:10,083 --> 00:38:12,041 Awak tak perlu takut dengan saya. 452 00:38:14,291 --> 00:38:16,291 Pesawat awak berlepas dalam sejam. 453 00:40:16,375 --> 00:40:18,541 Terjemahan sari kata oleh J. Bardwin