1 00:00:37,041 --> 00:00:42,125 La nostra nazione è stanca e arretrata. 2 00:00:42,208 --> 00:00:45,500 No. La nostra nazione è stanca e al collasso, 3 00:00:45,583 --> 00:00:48,458 e ha disperatamente bisogno di giustizia. 4 00:00:48,541 --> 00:00:51,708 Per troppo tempo siamo rimasti inerti 5 00:00:51,791 --> 00:00:55,333 a osservare chi dovrebbe proteggerci prendere e basta. 6 00:00:55,416 --> 00:01:00,416 È arrivato il momento di riprendere in mano il nostro futuro. 7 00:01:12,541 --> 00:01:14,791 ISPIRATA A "FATMA" 8 00:01:16,583 --> 00:01:19,583 Che ci facciamo qui? Dovresti tornare in clinica. 9 00:01:21,500 --> 00:01:23,166 Harting si trova qui, 10 00:01:24,208 --> 00:01:25,500 ed è qui che andremo. 11 00:01:26,500 --> 00:01:29,958 Sai che hai ucciso il nostro lasciapassare, vero? 12 00:01:34,333 --> 00:01:36,833 Dovrai tornare a essere invisibile. 13 00:01:37,708 --> 00:01:39,250 Probabilmente, morirai. 14 00:01:40,166 --> 00:01:44,916 - Non serve che tu venga. - Theron era un pezzo di merda. 15 00:01:46,791 --> 00:01:49,708 Ma aveva ragione. Non ci lasceranno mai in pace. 16 00:01:51,416 --> 00:01:54,666 Tranquilla, dopo non rivedrai mai più Raymond Hendricks. 17 00:01:56,166 --> 00:02:00,000 - Ora devo pensare alla famiglia. - Alla famiglia? 18 00:02:00,500 --> 00:02:03,000 Sì, Zenzi. Ci sono persone a cui tengo. 19 00:02:04,041 --> 00:02:07,708 Joseph era come un fratello per me, come Ernie e Max. 20 00:02:08,375 --> 00:02:10,458 Sì, ci sono persone a cui tengo. 21 00:02:13,500 --> 00:02:15,833 Zenzi, vattene. Salva la tua bambina. 22 00:02:22,208 --> 00:02:23,208 Basta scappare. 23 00:02:52,208 --> 00:02:53,125 Zenzi! 24 00:02:59,708 --> 00:03:01,333 Dov'è l'informatore? 25 00:03:03,416 --> 00:03:04,833 Tu hai ucciso Lyners. 26 00:03:05,958 --> 00:03:09,875 La gente che rompe il cazzo a quelli per cui lavoro muore. 27 00:03:10,375 --> 00:03:11,583 Niente di personale. 28 00:03:12,583 --> 00:03:13,791 Lo è per me. 29 00:03:20,125 --> 00:03:23,791 Tu hai aggredito Zenzi in prigione. 30 00:03:26,791 --> 00:03:27,666 Te l'ho detto. 31 00:03:29,875 --> 00:03:31,750 Niente di personale. 32 00:03:31,833 --> 00:03:35,333 - Perché non riesco a crederti? - Dov'è l'informatore? 33 00:03:38,500 --> 00:03:42,041 - Non farti uccidere. - Non voglio parlare dell'informatore. 34 00:03:42,125 --> 00:03:44,875 Voglio parlare di Lyners, o qui o in centrale. 35 00:03:49,541 --> 00:03:50,708 Dimmi dov'è. 36 00:03:50,791 --> 00:03:52,166 Non lo so, ok? 37 00:03:55,708 --> 00:03:56,750 Chi li ha fatti? 38 00:03:59,958 --> 00:04:02,583 Dimmi chi cazzo li ha fatti! 39 00:04:03,083 --> 00:04:04,583 Lo sai bene. 40 00:04:05,541 --> 00:04:07,000 Quel traditore di merda. 41 00:04:08,166 --> 00:04:12,083 Il tuo informatore, Raymond Hendricks, è vivo. 42 00:04:12,625 --> 00:04:14,708 E ce l'ha con tutti voi. 43 00:04:16,250 --> 00:04:20,291 - Non fidarti mai di Raymond. - Io non ci giurerei. 44 00:04:23,291 --> 00:04:25,833 È andato da Theron con Zenzi. 45 00:04:27,250 --> 00:04:28,083 No. 46 00:04:29,541 --> 00:04:31,083 È assurdo. 47 00:04:32,208 --> 00:04:33,166 Fermati! 48 00:04:35,833 --> 00:04:36,666 Stronzo! 49 00:04:50,916 --> 00:04:52,416 Ci sono delle condizioni. 50 00:04:53,541 --> 00:04:55,125 Non lasci la città. 51 00:04:55,916 --> 00:04:57,666 La interrogheremo ancora. 52 00:05:00,541 --> 00:05:03,375 Ma è libera di andare. 53 00:05:18,833 --> 00:05:20,500 Vuoi bere qualcosa? 54 00:05:29,625 --> 00:05:34,666 Ok, bene. Aspetta un attimo. Ok, puoi andare. Grazie. 55 00:05:35,208 --> 00:05:36,791 Biglietto, per favore? 56 00:05:39,875 --> 00:05:40,791 Prego. 57 00:05:45,666 --> 00:05:46,500 Può andare. 58 00:05:47,875 --> 00:05:51,291 - Grazie. Puoi andare. - Scusi il ritardo. Un incidente. 59 00:05:52,791 --> 00:05:56,125 L'uniforme è nell'armadietto. Cambiati ed esci, ok? 60 00:05:56,208 --> 00:05:57,083 Grazie. 61 00:05:58,750 --> 00:06:00,375 Come procede? 62 00:06:01,416 --> 00:06:04,958 È blindato, come promesso. I miei uomini sono ovunque. 63 00:06:09,875 --> 00:06:13,291 Non crederà mica che si presenti qui? Non è John Wick. 64 00:06:32,125 --> 00:06:33,041 Dana… 65 00:06:34,541 --> 00:06:36,666 ce l'avevo in pugno e… 66 00:06:40,083 --> 00:06:41,333 non l'ho fermata. 67 00:06:41,916 --> 00:06:43,333 L'ho vista in faccia. 68 00:06:43,833 --> 00:06:45,833 Che hai intenzione di fare? 69 00:06:47,875 --> 00:06:48,708 Arrenderti? 70 00:06:50,541 --> 00:06:53,583 Il Morkel di Natasha non lo avrebbe fatto. 71 00:06:56,000 --> 00:06:58,541 Non osare, cazzo. 72 00:06:59,333 --> 00:07:02,166 Lei merita giustizia. 73 00:07:02,250 --> 00:07:03,375 Hai capito? 74 00:07:07,208 --> 00:07:08,041 Sì. 75 00:07:23,958 --> 00:07:29,791 LA TUA AUTO 76 00:07:43,208 --> 00:07:44,791 - Parla Davids. - Sono io. 77 00:07:45,375 --> 00:07:49,791 - Ti prego, devi ascoltarmi. - Spero ne valga la pena, Morkel. 78 00:07:57,000 --> 00:07:58,333 Ciao, amore mio. 79 00:07:58,416 --> 00:07:59,958 - Ciao, papà. - Ti diverti? 80 00:08:00,750 --> 00:08:01,875 - Sì. - Bene. 81 00:08:03,166 --> 00:08:05,750 Signori, spero sia di vostro gradimento. 82 00:08:05,833 --> 00:08:09,958 Davvero notevole, Andrew, perfino per gli standard francesi. 83 00:08:10,041 --> 00:08:13,541 Un evento propizio per una giornata storica. 84 00:08:13,625 --> 00:08:17,833 Sì, sicuramente, ma prima il piacere e poi il dovere, no? 85 00:08:17,916 --> 00:08:19,208 No, grazie. 86 00:08:20,125 --> 00:08:23,541 L'accordo sarà ancora lì quando la bottiglia sarà vuota. 87 00:08:25,041 --> 00:08:26,333 È un detto francese? 88 00:08:26,416 --> 00:08:28,625 È un detto personale. 89 00:08:29,791 --> 00:08:32,000 Beh, al futuro del Sudafrica. 90 00:08:32,083 --> 00:08:33,958 - Salute. - Salute. 91 00:08:34,041 --> 00:08:34,875 Cin cin. 92 00:08:38,708 --> 00:08:39,583 Fermi! 93 00:08:43,041 --> 00:08:44,666 Chi l'ha autorizzato? 94 00:08:45,791 --> 00:08:46,625 Io. 95 00:08:47,958 --> 00:08:49,875 Signore, che… 96 00:08:49,958 --> 00:08:51,291 Vai a preparati. 97 00:08:51,375 --> 00:08:53,333 - Dobbiamo muoverci. - Signore? 98 00:08:53,416 --> 00:08:57,333 Ci sono novità. Operazione tattica. Consegneremo le armi sul posto. 99 00:09:01,458 --> 00:09:03,125 Andiamo. Ora. 100 00:09:18,083 --> 00:09:21,875 Sistemiamo il colletto. Porta fuori questi canapè. Grazie. 101 00:09:23,541 --> 00:09:24,791 Questi vanno serviti. 102 00:09:24,875 --> 00:09:27,916 Anche questi e quelli. Grazie. 103 00:09:31,291 --> 00:09:33,500 Rifiuta il mio denaro, ma… 104 00:09:34,333 --> 00:09:36,625 non disdegna i miei inviti. 105 00:09:38,291 --> 00:09:40,416 L'organizzazione è a pezzi. 106 00:09:41,500 --> 00:09:45,083 Una domestica del cazzo rischia di metterla in ginocchio. 107 00:09:45,166 --> 00:09:46,791 Due persone la minacciano 108 00:09:47,291 --> 00:09:49,583 e la tradiscono proprio sotto il naso. 109 00:09:50,208 --> 00:09:52,208 Da lei mi sarei aspettato di più… 110 00:09:53,833 --> 00:09:55,125 di una misera… 111 00:09:56,625 --> 00:09:57,750 imboscata. 112 00:09:58,500 --> 00:10:00,166 Crede sia un'imboscata? 113 00:10:01,375 --> 00:10:03,750 Ha passato il segno con Lufuno Ngesi. 114 00:10:04,750 --> 00:10:06,083 Non se lo meritava. 115 00:10:07,166 --> 00:10:09,666 Mai perdere di vista il quadro generale. 116 00:10:10,166 --> 00:10:12,166 Anche a costo di sacrifici. 117 00:10:13,000 --> 00:10:16,416 Ma non so di cosa stia parlando. 118 00:10:16,500 --> 00:10:19,166 È proprio questo il punto. Lei non lo sa. 119 00:10:21,500 --> 00:10:23,875 Reuben Theron registrava gli incontri. 120 00:10:25,541 --> 00:10:29,333 Accumulava prove per poterci distruggere 121 00:10:29,416 --> 00:10:31,333 in caso di necessità. 122 00:10:31,958 --> 00:10:34,708 Lufuno e la Mwale ci hanno messo le mani sopra. 123 00:10:35,625 --> 00:10:39,666 Se Theron lo ha fatto uccidere per riaverle, non ci è riuscito. 124 00:10:44,500 --> 00:10:48,208 Forse questo piano ha bisogno di un cambio al vertice. 125 00:10:55,291 --> 00:10:56,125 - Salve. - Salve. 126 00:10:56,208 --> 00:10:57,250 Salve. 127 00:11:15,041 --> 00:11:15,875 Ciao. 128 00:11:43,083 --> 00:11:44,875 ACCORDO ENERGIA PER L'UMANITÀ 129 00:12:09,375 --> 00:12:11,208 Ok, gente. Sapete che fare. 130 00:12:11,291 --> 00:12:13,958 Unità uno, da quella parte. 131 00:12:14,708 --> 00:12:17,250 A sinistra, tu e Wessels, gli altri, con me. 132 00:12:17,333 --> 00:12:19,291 - Che cazzo ci fa qui? - Calma. 133 00:12:19,375 --> 00:12:21,958 Sentite, non merito la vostra fiducia. 134 00:12:22,458 --> 00:12:23,291 Lo… 135 00:12:23,916 --> 00:12:26,000 Lo capisco. So di avervi delusi. 136 00:12:26,083 --> 00:12:28,166 Soprattutto Lyners. 137 00:12:29,958 --> 00:12:33,291 Forse saprete che inseguiva qualcosa che l'ha uccisa. 138 00:12:34,291 --> 00:12:37,250 Scusate, ma questa è roba da matti. 139 00:12:38,208 --> 00:12:39,875 Lyners aveva un informatore, 140 00:12:40,375 --> 00:12:41,458 Raymond Hendricks. 141 00:12:42,041 --> 00:12:42,875 Sì. 142 00:12:43,458 --> 00:12:47,208 Ora Hendricks è fuggito con Zenzi Mwale. 143 00:12:47,291 --> 00:12:49,750 Credo siano lì dentro. 144 00:12:50,541 --> 00:12:53,875 Hendricks, la Mwale e le persone che hanno ucciso Lyners. 145 00:12:53,958 --> 00:12:56,958 È riuscito a distruggere la nostra reputazione. 146 00:12:57,041 --> 00:12:59,791 Vi prego, entriamo, 147 00:12:59,875 --> 00:13:04,666 consegniamo alla giustizia i due fuggitivi e magari anche chi ha ucciso Lyners. 148 00:13:04,750 --> 00:13:05,583 Ok? 149 00:13:06,541 --> 00:13:11,208 Morkel, se questa pista è falsa, ti sbatterò dentro io stesso 150 00:13:11,791 --> 00:13:13,833 e potrai dire addio al distintivo. 151 00:13:15,708 --> 00:13:16,541 Bene. 152 00:13:17,500 --> 00:13:19,875 Sparate solo se strettamente necessario. 153 00:13:20,375 --> 00:13:21,916 Ci sono persone lì dentro. 154 00:13:26,208 --> 00:13:27,500 Tienilo d'occhio. 155 00:13:30,416 --> 00:13:31,916 Unità uno, con Visser. 156 00:13:32,666 --> 00:13:33,916 La due, al centro. 157 00:13:34,416 --> 00:13:37,000 Tutti gli altri, con me. Forza. Muoviamoci. 158 00:13:45,041 --> 00:13:48,166 Il biglietto di Reuben Theron è appena stato attivato. 159 00:13:49,000 --> 00:13:50,083 Arrivo subito. 160 00:13:56,166 --> 00:13:57,250 Signore e signori, 161 00:13:57,333 --> 00:14:01,208 diamo il benvenuto al nostro anfitrione, Andrew Harting. 162 00:14:05,250 --> 00:14:06,916 Grazie. 163 00:14:10,916 --> 00:14:13,208 Grazie. Grazie mille. 164 00:14:14,625 --> 00:14:15,500 Grazie. 165 00:14:22,166 --> 00:14:25,500 Spero che anche voi vi siate divertiti come me. 166 00:14:26,041 --> 00:14:28,666 Vorrei iniziare ringraziando gli sponsor, 167 00:14:28,750 --> 00:14:34,166 soprattutto, la OCM Bank, e fare un attimo di silenzio per ricordare 168 00:14:34,250 --> 00:14:37,958 il loro defunto direttore finanziario, Jacob Butler. 169 00:14:38,041 --> 00:14:39,541 Prego. Grazie. 170 00:14:52,875 --> 00:14:54,333 E tu chi cazzo sei? 171 00:14:57,708 --> 00:14:59,625 Una che ti conviene far entrare. 172 00:15:00,875 --> 00:15:06,041 È un piacere dare il benvenuto ai miei illustri ospiti da tutto il mondo. 173 00:15:06,125 --> 00:15:07,416 Benvenuti, signori. 174 00:15:10,416 --> 00:15:15,583 Firmeranno un nuovo accordo con me, l'Ente sudafricano per l'energia 175 00:15:15,666 --> 00:15:19,083 e con i nostri nuovi soci del settore energetico francese, 176 00:15:19,166 --> 00:15:23,000 che permetterà al Sudafrica di entrare nel futuro a testa alta. 177 00:15:28,875 --> 00:15:32,333 Solo una guida forte può condurci verso il progresso. 178 00:15:32,416 --> 00:15:36,125 Accogliamo Dawn Molewa, la nostra nuova protettrice pubblica. 179 00:15:37,416 --> 00:15:39,083 Via il marcio, come si dice. 180 00:15:39,166 --> 00:15:42,375 Fanculo. Vado in giro a cercarla. 181 00:15:50,666 --> 00:15:51,500 Cazzo. 182 00:15:52,083 --> 00:15:55,500 - Merda. - Tutto ok? Riesci a camminare? 183 00:15:56,166 --> 00:15:57,375 Meyer, vai. 184 00:15:59,958 --> 00:16:02,291 Resta qui, Morkel, dove posso vederti. 185 00:16:02,916 --> 00:16:04,208 Cazzo. 186 00:16:05,541 --> 00:16:09,291 Questo Paese, questa nazione, è stanca. 187 00:16:10,375 --> 00:16:13,958 È al collasso e ha disperatamente bisogno di giustizia. 188 00:16:14,041 --> 00:16:18,500 Per troppo tempo, abbiamo osservato chi doveva proteggerci prendere e basta. 189 00:16:19,916 --> 00:16:21,708 Riprendiamo il controllo. 190 00:16:25,208 --> 00:16:29,041 Proprio così, tutti dobbiamo riprendere il controllo. 191 00:16:32,083 --> 00:16:35,583 È il momento di prendere in mano il nostro futuro 192 00:16:36,458 --> 00:16:39,166 e di creare un Sudafrica per tutti. 193 00:16:39,250 --> 00:16:42,208 Ora non ci resta che firmare l'accordo. 194 00:16:43,000 --> 00:16:46,083 Accompagniamo il Sudafrica nel futuro a testa alta! 195 00:16:52,375 --> 00:16:54,541 Ci siamo. Potete usare la mia penna. 196 00:16:57,125 --> 00:16:58,500 - Voilà! - Grazie. 197 00:17:00,000 --> 00:17:00,833 Grazie. 198 00:17:01,500 --> 00:17:02,541 È ufficiale. 199 00:17:03,041 --> 00:17:04,125 - Grazie. - Grazie. 200 00:17:06,791 --> 00:17:07,708 Bugiardo! 201 00:17:12,625 --> 00:17:14,291 Ha una pistola! 202 00:17:14,875 --> 00:17:15,750 Hope! 203 00:17:19,166 --> 00:17:20,416 Corri, tesoro! Corri! 204 00:17:24,500 --> 00:17:25,333 Hope! 205 00:17:27,250 --> 00:17:29,041 Corri, Hope! 206 00:17:36,958 --> 00:17:38,333 Scusa, Morkel. 207 00:17:44,375 --> 00:17:45,666 Da quella parte. 208 00:17:45,750 --> 00:17:46,583 Ok. 209 00:17:48,125 --> 00:17:49,250 Fermo. 210 00:17:55,291 --> 00:17:56,125 Ti prego. 211 00:17:57,291 --> 00:17:59,250 Ti prego, è mia figlia. Ti prego. 212 00:18:01,166 --> 00:18:04,333 - Che scusa troverai? - Una tragica perdita. 213 00:18:05,208 --> 00:18:09,833 Agente coinvolto in una sparatoria. Questa è la tua giustizia. 214 00:18:12,791 --> 00:18:14,708 - Ricordi il posto sicuro? - Sì. 215 00:18:14,791 --> 00:18:15,958 Vacci subito. 216 00:18:16,041 --> 00:18:18,250 - Lì ci sarà qualcuno, ok? - Ok. 217 00:18:18,333 --> 00:18:19,666 Devi andarci subito. 218 00:18:19,750 --> 00:18:21,750 - Ti raggiungo, promesso. - Ok. 219 00:18:21,833 --> 00:18:22,666 Vai! 220 00:18:27,916 --> 00:18:29,000 Fallo e basta. 221 00:18:37,916 --> 00:18:39,666 Ringrazia il capitano Davids. 222 00:18:41,708 --> 00:18:43,666 Questa è la giustizia di Lyners. 223 00:18:44,583 --> 00:18:47,541 Ci dirai tutto quello che sai di Andrew Harting, 224 00:18:48,041 --> 00:18:49,750 prima di marcire in galera. 225 00:18:53,375 --> 00:18:55,541 Forza. La squadra ti sta aspettando. 226 00:18:56,583 --> 00:18:57,625 Non per lui. 227 00:18:59,875 --> 00:19:00,875 Non per Harting. 228 00:19:01,500 --> 00:19:02,500 Per lui? 229 00:19:03,416 --> 00:19:05,333 Non lo faccio per lui. 230 00:19:06,541 --> 00:19:08,375 Tu hai ucciso Joseph. 231 00:19:08,458 --> 00:19:09,708 Mio fratello! 232 00:19:12,541 --> 00:19:16,416 Dove cazzo è Raymond Hendricks? 233 00:19:31,708 --> 00:19:32,625 Vaffanculo! 234 00:19:40,250 --> 00:19:41,458 Raymond è morto. 235 00:19:43,000 --> 00:19:45,041 - L'ho bruciato vivo. - Bugiarda! 236 00:19:46,708 --> 00:19:48,791 Lo hai lasciato lì, ma non è morto. 237 00:19:48,875 --> 00:19:51,791 - Questa gente ci sta rovinando la vita. - Sì. 238 00:19:52,791 --> 00:19:54,541 Tutti obbediamo agli ordini. 239 00:19:54,625 --> 00:20:00,791 Che faresti se ti trovassi davanti l'uomo che ha ucciso tuo figlio? 240 00:20:00,875 --> 00:20:01,916 Ok. 241 00:20:02,708 --> 00:20:04,041 Basta stronzate. 242 00:20:05,208 --> 00:20:06,250 Uccidila. 243 00:20:06,833 --> 00:20:09,625 Getta la pistola. 244 00:20:14,291 --> 00:20:16,750 Getta la pistola, cazzo. 245 00:20:30,416 --> 00:20:32,333 Dov'è Raymond, Zenzi? 246 00:20:35,458 --> 00:20:36,791 Se ne è andato. 247 00:20:42,958 --> 00:20:44,750 Dovevi uccidermi in prigione. 248 00:21:00,000 --> 00:21:01,083 Theresa! 249 00:21:12,625 --> 00:21:14,125 Spia di merda! 250 00:21:15,791 --> 00:21:16,833 Sei ancora vivo. 251 00:21:17,375 --> 00:21:18,791 E la stai aiutando! 252 00:21:20,708 --> 00:21:23,375 Mi avevano promesso la libertà. Sarei tornato. 253 00:21:25,458 --> 00:21:27,708 E tu? Perché lavori per loro? 254 00:21:28,250 --> 00:21:29,500 Per vendicarmi. 255 00:21:29,583 --> 00:21:30,625 Vendicarti? 256 00:21:32,458 --> 00:21:33,833 Non mi hai chiamata. 257 00:21:34,791 --> 00:21:37,041 Volevo, ma non me l'hanno permesso. 258 00:21:38,750 --> 00:21:40,791 Non mi hai chiamata, cazzo. 259 00:21:44,208 --> 00:21:45,375 Perché? 260 00:21:48,250 --> 00:21:50,458 - Va tutto bene. - Perché? 261 00:21:50,541 --> 00:21:52,625 - Perché? - Vieni qui. 262 00:21:54,458 --> 00:21:55,583 Come butta? 263 00:21:55,666 --> 00:21:56,791 - Ciao. - Ciao. 264 00:21:56,875 --> 00:21:58,541 - Come va? - La vita è bella. 265 00:21:58,625 --> 00:22:00,916 - Come va? - Dov'è la cioccolata? 266 00:22:01,000 --> 00:22:01,833 No. 267 00:22:02,958 --> 00:22:03,791 La cioccolata? 268 00:22:08,333 --> 00:22:10,041 Che cazzo hai fatto? 269 00:22:10,750 --> 00:22:12,500 È stato un incidente, non… 270 00:22:13,333 --> 00:22:14,416 Cazzo! 271 00:22:14,500 --> 00:22:16,166 Era solo un bambino. 272 00:22:16,250 --> 00:22:18,375 L'ho ucciso. 273 00:22:21,125 --> 00:22:22,875 Ho ucciso il figlio di Max. 274 00:22:24,375 --> 00:22:27,000 Non doveva andare così. 275 00:22:30,041 --> 00:22:33,000 Ho fatto tutto questo solo per te. 276 00:22:33,083 --> 00:22:34,625 Sei uno stupido del cazzo. 277 00:22:34,708 --> 00:22:35,625 Tu sei stupida. 278 00:22:36,333 --> 00:22:37,500 Grazie, Reuben. 279 00:22:38,041 --> 00:22:39,250 Grazie a tutti e… 280 00:22:40,916 --> 00:22:42,125 buonanotte. 281 00:22:42,208 --> 00:22:43,708 Addio, figlio di puttana. 282 00:22:45,125 --> 00:22:46,500 Non così in fretta. 283 00:22:55,250 --> 00:22:57,875 Non andartene mai più, cazzo. 284 00:23:07,875 --> 00:23:09,833 Falla finita una volta per tutte. 285 00:23:35,916 --> 00:23:36,875 Ben fatto. 286 00:23:36,958 --> 00:23:37,916 Vai a prenderla. 287 00:23:44,000 --> 00:23:44,875 Andiamo. 288 00:23:58,708 --> 00:23:59,625 Fermi! 289 00:24:03,833 --> 00:24:06,541 Ti avevo detto che ti conveniva uccidermi. 290 00:24:07,708 --> 00:24:10,583 Mi dispiace, Hendricks, ma l'accordo è saltato. 291 00:24:10,666 --> 00:24:12,916 Ho fatto la mia parte. Tu vuoi Zenzi! 292 00:24:13,000 --> 00:24:14,541 Lei ha ucciso Lyners! 293 00:24:14,625 --> 00:24:17,083 Cazzo, Morkel! Ti prego, lasciala andare! 294 00:24:20,541 --> 00:24:21,500 Non posso. 295 00:24:22,333 --> 00:24:23,458 Non posso! 296 00:24:24,125 --> 00:24:27,041 Amore, proteggi nostro figlio da tutto questo. 297 00:24:27,125 --> 00:24:29,458 - Getta il coltello! - Promettimelo! 298 00:24:29,541 --> 00:24:31,625 - Non lo ripeterò due volte. - No! 299 00:24:31,708 --> 00:24:34,791 - Ci siamo appena ritrovati! No! - Vai! 300 00:24:47,750 --> 00:24:49,375 Vattene, Hendricks. 301 00:25:14,041 --> 00:25:14,875 Salta su. 302 00:25:17,833 --> 00:25:18,666 Senti, 303 00:25:19,791 --> 00:25:21,916 questa storia finirà in ogni caso. 304 00:25:22,958 --> 00:25:24,625 Uccidimi pure se vuoi, 305 00:25:26,041 --> 00:25:27,125 ma pensaci bene. 306 00:25:29,166 --> 00:25:30,083 Vuoi vendicarti 307 00:25:31,875 --> 00:25:33,208 o vuoi delle risposte? 308 00:25:41,750 --> 00:25:42,583 Andiamo. 309 00:26:19,041 --> 00:26:20,833 Io e la Mwale… 310 00:26:21,583 --> 00:26:23,333 dobbiamo chiacchierare. 311 00:26:25,000 --> 00:26:26,708 Kailo, prepara il tè. 312 00:26:26,791 --> 00:26:28,125 Apparecchia per due. 313 00:26:43,625 --> 00:26:47,375 Il mio piano è chiaramente fallito, quindi… 314 00:26:49,000 --> 00:26:50,291 troviamo un accordo. 315 00:26:53,375 --> 00:26:54,458 Quindi non morirò? 316 00:26:58,375 --> 00:27:00,458 Tanto non muori comunque. 317 00:27:02,125 --> 00:27:06,000 Come hai fatto a smantellare una macchina così ben oleata? 318 00:27:06,500 --> 00:27:08,541 A diventare un angelo vendicatore? 319 00:27:10,333 --> 00:27:11,791 Sono solo una domestica. 320 00:27:12,583 --> 00:27:13,708 Lo so. 321 00:27:16,250 --> 00:27:17,250 Che vuoi? 322 00:27:20,291 --> 00:27:23,375 Perché fai tutto questo, Zenzi Mwale? 323 00:27:25,583 --> 00:27:26,958 Perché? 324 00:27:28,791 --> 00:27:30,000 Per Max! 325 00:27:31,875 --> 00:27:33,083 Per il suo nome! 326 00:27:33,666 --> 00:27:34,916 La sua reputazione! 327 00:27:37,541 --> 00:27:42,208 Per mio figlio e per la figlia di Max che porto in grembo. 328 00:27:43,958 --> 00:27:49,291 Per Lufuno, per la detective Lyners e per tutte le persone che avete ucciso 329 00:27:49,833 --> 00:27:51,333 per insabbiare tutto. 330 00:27:54,333 --> 00:27:55,416 Per Alice Booysens 331 00:27:56,333 --> 00:28:00,375 e per ogni singola persona che avete derubato in questo Paese 332 00:28:01,750 --> 00:28:03,458 solo per arricchire i ricchi. 333 00:28:04,166 --> 00:28:06,250 Credi che sia questo il punto? 334 00:28:07,166 --> 00:28:08,041 Arricchirsi? 335 00:28:09,666 --> 00:28:11,666 Oh, Zenzi, dai. 336 00:28:12,916 --> 00:28:14,791 Non sono cattivo come pensi. 337 00:28:16,333 --> 00:28:21,375 Guardati intorno. La mia famiglia costruì questo Paese. 338 00:28:23,083 --> 00:28:24,708 Ma negli ultimi 30 anni, 339 00:28:26,250 --> 00:28:29,750 hanno distrutto tutto ciò che avevamo creato. 340 00:28:30,625 --> 00:28:32,750 Io sto ricostruendo questo Paese. 341 00:28:33,916 --> 00:28:35,166 Per tutti. 342 00:28:35,250 --> 00:28:37,208 Sta rovinando delle persone. 343 00:28:37,291 --> 00:28:38,958 Investono 344 00:28:39,541 --> 00:28:42,625 in un futuro che non credevano possibile per loro. 345 00:28:44,083 --> 00:28:44,916 Fidati. 346 00:28:46,208 --> 00:28:48,041 I loro figli mi ringrazieranno. 347 00:28:48,541 --> 00:28:50,291 Se non fosse stato valido, 348 00:28:50,916 --> 00:28:55,625 i pilastri della nazione come Dawn Molewa non avrebbero firmato l'accordo. 349 00:28:58,666 --> 00:29:03,375 Non volevo che la tua famiglia morisse. Non voglio che nessuno muoia. 350 00:29:04,500 --> 00:29:08,791 - Anzi, volevo passare inosservato. - Tutti sapranno ciò che ha fatto. 351 00:29:09,291 --> 00:29:11,375 Ma come, se ho io… 352 00:29:18,166 --> 00:29:19,000 questa? 353 00:29:21,250 --> 00:29:25,083 Non sarebbe il primo scandalo di corruzione a cui assistiamo. 354 00:29:27,458 --> 00:29:29,375 Farebbe davvero notizia? 355 00:29:31,083 --> 00:29:32,125 E anche se fosse, 356 00:29:33,208 --> 00:29:36,375 vuoi davvero distruggere tutto ciò che ho fatto? 357 00:29:38,083 --> 00:29:40,583 Per quanto possa sembrarti assurdo, 358 00:29:42,125 --> 00:29:45,208 il futuro ha bisogno di un uomo come me. 359 00:29:47,083 --> 00:29:47,916 Vattene. 360 00:29:49,625 --> 00:29:55,458 Pensa a tua figlia e lascia che sia io a occuparmi del Paese. 361 00:29:58,666 --> 00:30:00,958 Ti faccio una proposta, ok? 362 00:30:05,208 --> 00:30:06,791 Cresci tua figlia in pace. 363 00:30:07,458 --> 00:30:10,375 Mi basta una telefonata e sarà fatto. 364 00:30:13,791 --> 00:30:15,333 Non mi darà mai tregua. 365 00:30:15,416 --> 00:30:19,583 Fidati, perché io dovrò confidare nel fatto che terrai la bocca chiusa. 366 00:30:23,958 --> 00:30:26,166 Puoi andare in Europa, in paradiso, 367 00:30:27,541 --> 00:30:28,458 o dove ti pare. 368 00:30:36,666 --> 00:30:37,583 Zimbabwe. 369 00:30:40,250 --> 00:30:41,166 Zimbabwe. 370 00:30:43,541 --> 00:30:44,416 Sì. 371 00:30:46,833 --> 00:30:48,083 Zimbabwe? 372 00:30:48,166 --> 00:30:52,125 Non a Londra, a Sydney o a Zanzibar? Insomma… 373 00:30:52,208 --> 00:30:53,041 No. 374 00:30:55,250 --> 00:30:56,083 A Harare. 375 00:30:58,250 --> 00:30:59,500 E Harare sia. 376 00:31:04,708 --> 00:31:08,208 - Sì, sig. Harting? - Manderò l'aereo a Harare. Sì. 377 00:31:08,291 --> 00:31:09,541 Preparalo subito. 378 00:31:09,625 --> 00:31:11,708 - Per quanti passeggeri? - Uno. 379 00:31:12,333 --> 00:31:13,166 - Sì. - Subito. 380 00:31:17,875 --> 00:31:18,833 Detto fatto. 381 00:31:20,166 --> 00:31:22,125 Ora buttiamoci tutto alle spalle. 382 00:31:23,250 --> 00:31:24,083 Ok? 383 00:31:33,625 --> 00:31:36,250 Ecco un po' di contanti per ricominciare. 384 00:31:37,666 --> 00:31:40,666 - Non voglio il suo sporco denaro. - Ti prego. 385 00:31:41,166 --> 00:31:43,458 Tu sei una serial killer, Zenzi Mwale. 386 00:31:44,041 --> 00:31:46,458 Un giorno dovrai risponderne a te stessa. 387 00:31:47,000 --> 00:31:50,208 Potrei chiamare la polizia e farti uccidere qui e ora. 388 00:31:51,625 --> 00:31:52,625 Nessun problema. 389 00:31:53,583 --> 00:31:55,625 Ma ho fatto un'altra scelta. 390 00:31:55,708 --> 00:31:57,333 Puoi prendere il denaro 391 00:31:57,416 --> 00:31:58,291 oppure no, 392 00:31:59,416 --> 00:32:01,208 ma partirai stasera. Già. 393 00:32:05,333 --> 00:32:09,416 Kailo, prendi l'auto. La sig.ra Mwale deve andare in aeroporto. 394 00:32:19,625 --> 00:32:20,916 Sarò al sicuro? 395 00:32:22,291 --> 00:32:23,333 Se non torni, 396 00:32:24,083 --> 00:32:25,500 sì, sarai al sicuro. 397 00:32:27,666 --> 00:32:28,916 E mia sorella? 398 00:32:31,125 --> 00:32:32,458 Il detective Morkel? 399 00:32:34,208 --> 00:32:36,666 - Raymond Hen… - Va bene, Zenzi! 400 00:32:38,083 --> 00:32:39,416 Saranno al sicuro 401 00:32:40,250 --> 00:32:42,083 purché tengano la bocca chiusa. 402 00:32:47,375 --> 00:32:50,125 Ricostruiremo questo Paese ancora una volta. 403 00:32:53,916 --> 00:32:55,958 Così. Brava. 404 00:32:57,416 --> 00:32:59,875 Non sarai più una donna invisibile… 405 00:33:02,208 --> 00:33:03,833 perché non esisterai. 406 00:33:59,083 --> 00:34:00,500 Ora sai tutto. 407 00:34:03,625 --> 00:34:05,250 Grazie di avermene parlato. 408 00:34:10,375 --> 00:34:11,833 Possiamo ricominciare? 409 00:34:14,250 --> 00:34:15,125 No. 410 00:34:18,375 --> 00:34:20,208 Perché dovremmo ricominciare… 411 00:34:22,208 --> 00:34:23,583 quando abbiamo questo? 412 00:34:29,583 --> 00:34:30,583 Ti amo. 413 00:34:33,083 --> 00:34:33,916 Ti amo. 414 00:35:07,625 --> 00:35:09,500 Non so dove tu sia, sorella, 415 00:35:09,583 --> 00:35:12,208 o se riceverai questi messaggi. 416 00:35:17,666 --> 00:35:19,833 Ma ho bisogno di dirti queste cose. 417 00:35:21,250 --> 00:35:22,541 Ora ti capisco, 418 00:35:23,916 --> 00:35:26,666 anche se ci sono cose che non capirò mai. 419 00:35:27,833 --> 00:35:29,375 Una cosa mamma l'ha fatta… 420 00:35:30,750 --> 00:35:32,625 ci ha fatto diventare forti. 421 00:35:40,333 --> 00:35:42,291 Combattiamo e sopravviviamo. 422 00:35:42,958 --> 00:35:44,583 Buon viaggio, signora. 423 00:35:47,208 --> 00:35:49,041 Anche quando siamo lontane. 424 00:35:50,458 --> 00:35:52,000 A presto, Zen. 425 00:35:53,666 --> 00:35:56,333 A tua figlia servirà tutto l'aiuto possibile. 426 00:36:10,916 --> 00:36:11,916 Eccoti qui. 427 00:37:17,000 --> 00:37:20,125 Quando tutto andrà a rotoli… 428 00:37:22,333 --> 00:37:23,291 ricorda… 429 00:37:25,583 --> 00:37:27,958 ciò che hai fatto, Zen… 430 00:38:10,125 --> 00:38:12,041 Non hai nulla da temere. 431 00:38:14,375 --> 00:38:16,166 Il tuo aereo parte tra un'ora. 432 00:40:16,625 --> 00:40:18,541 Sottotitoli: Stefania Morale