1 00:00:37,083 --> 00:00:42,125 Bangsa kita sudah lelah dan tertinggal. 2 00:00:42,208 --> 00:00:45,500 Ini… Tidak. Bangsa kita lelah dan bobrok, 3 00:00:45,583 --> 00:00:48,458 juga sangat membutuhkan keadilan. 4 00:00:48,541 --> 00:00:51,708 Sudah terlalu lama kita berdiam diri 5 00:00:51,791 --> 00:00:54,291 dan menyaksikan mereka yang seharusnya melindungi 6 00:00:54,375 --> 00:00:55,333 justru merampas. 7 00:00:55,416 --> 00:01:00,416 Ini saatnya kita menentukan masa depan sendiri. 8 00:01:12,541 --> 00:01:14,791 DARI KISAH FATMA 9 00:01:16,625 --> 00:01:19,583 Zenzi, kenapa kau di sini? Kau harus kembali ke klinik. 10 00:01:21,541 --> 00:01:22,916 Jika Harting di sini, 11 00:01:24,250 --> 00:01:25,333 kita harus kemari. 12 00:01:26,500 --> 00:01:29,750 Kau sadar sudah membunuh jalan masuk terbaik kita, 'kan? 13 00:01:34,416 --> 00:01:36,833 Kau harus menjadi wanita tak terlihat lagi. 14 00:01:37,750 --> 00:01:39,125 Kau mungkin akan mati. 15 00:01:40,208 --> 00:01:41,333 Kau tak perlu ikut. 16 00:01:43,875 --> 00:01:44,916 Theron berengsek. 17 00:01:46,875 --> 00:01:49,666 Tapi dia benar. Mereka akan terus mengejar kita. 18 00:01:51,500 --> 00:01:52,541 Tenanglah, setelah ini, 19 00:01:52,625 --> 00:01:54,583 kau tak akan melihat Raymond Hendricks lagi. 20 00:01:56,208 --> 00:01:57,541 Ini waktunya keluarga. 21 00:01:59,083 --> 00:02:00,000 Waktu keluarga? 22 00:02:00,500 --> 00:02:02,750 Ya, Zenzi. Ada orang yang kusayangi. 23 00:02:04,041 --> 00:02:05,833 Joseph seperti saudara bagiku, 24 00:02:06,375 --> 00:02:07,750 juga Ernie dan Max. 25 00:02:08,375 --> 00:02:10,458 Jadi, ya. Ada orang yang kusayangi. 26 00:02:13,541 --> 00:02:15,833 Zenzi, lari saja. Selamatkan bayimu. 27 00:02:22,208 --> 00:02:23,333 Aku sudah muak berlari. 28 00:02:52,208 --> 00:02:53,125 Zenzi! 29 00:02:59,708 --> 00:03:01,333 Di mana informannya? 30 00:03:03,416 --> 00:03:04,625 Kau membunuh Lyners. 31 00:03:05,958 --> 00:03:09,916 Orang yang mengusik majikanku berakhir tewas. 32 00:03:10,500 --> 00:03:12,000 Ini bukan masalah pribadi. 33 00:03:12,583 --> 00:03:13,916 Terasa pribadi bagiku. 34 00:03:20,166 --> 00:03:23,791 Zenzi, penjara, itu ulahmu. 35 00:03:26,875 --> 00:03:27,791 Sudah kubilang. 36 00:03:29,916 --> 00:03:31,750 Ini bukan masalah pribadi. 37 00:03:31,833 --> 00:03:35,333 - Aku tak percaya padamu. - Di mana informannya? 38 00:03:38,625 --> 00:03:40,416 Aku tak mau harus membunuhmu juga. 39 00:03:40,500 --> 00:03:42,041 Aku tak mau bicara soal informan. 40 00:03:42,125 --> 00:03:44,875 Aku ingin bicara soal Lyners di sini atau di kantor polisi. 41 00:03:49,541 --> 00:03:50,708 Katakan di mana dia. 42 00:03:50,791 --> 00:03:52,166 Aku tak tahu, paham? 43 00:03:55,708 --> 00:03:56,750 Siapa yang membuat ini? 44 00:04:00,041 --> 00:04:02,583 Siapa yang membuat gambar itu? 45 00:04:03,583 --> 00:04:04,583 Kurasa kau tahu. 46 00:04:05,583 --> 00:04:07,000 Pengkhianat sialan itu. 47 00:04:08,250 --> 00:04:12,083 Informan itu, Raymond Hendricks, masih hidup. 48 00:04:12,666 --> 00:04:14,708 Dia mengadukanmu, kalian semua. 49 00:04:16,291 --> 00:04:18,166 Selalu melindungi diri sendiri. 50 00:04:19,291 --> 00:04:20,291 Tidak juga. 51 00:04:23,333 --> 00:04:25,833 Dia pergi menemui Theron. Bersama Zenzi. 52 00:04:27,333 --> 00:04:28,166 Tidak. 53 00:04:29,708 --> 00:04:31,083 Tidak masuk akal. 54 00:04:32,208 --> 00:04:33,083 Berhenti! 55 00:04:35,833 --> 00:04:36,666 Bedebah! 56 00:04:51,000 --> 00:04:52,416 Ada syaratnya. 57 00:04:53,541 --> 00:04:55,166 Jangan tinggalkan kota ini. 58 00:04:55,958 --> 00:04:57,666 Kami mungkin harus menanyaimu lagi. 59 00:05:00,541 --> 00:05:01,375 Tapi, ya. 60 00:05:02,541 --> 00:05:03,375 Kau boleh pergi. 61 00:05:18,875 --> 00:05:20,375 Kubelikan minuman di bar? 62 00:05:29,625 --> 00:05:32,750 Baiklah, bagus. Tunggu sebentar. 63 00:05:32,833 --> 00:05:34,666 Baiklah, silakan. Terima kasih. 64 00:05:35,208 --> 00:05:36,583 Bisa tunjukkan tiketmu? 65 00:05:39,916 --> 00:05:40,833 Tentu saja. 66 00:05:45,666 --> 00:05:46,500 Silakan. 67 00:05:47,875 --> 00:05:51,291 - Terima kasih. Masuklah. - Maaf aku terlambat. Ada kecelakaan. 68 00:05:52,791 --> 00:05:55,708 Seragammu di loker. Bersiap dan keluarlah, ya? 69 00:05:56,333 --> 00:05:57,208 Terima kasih. 70 00:05:59,250 --> 00:06:00,291 Bagaimana situasinya? 71 00:06:01,458 --> 00:06:05,208 Aman, seperti yang dijanjikan. Orang-orangku menjaga tempat ini. 72 00:06:09,875 --> 00:06:12,958 Dia tak akan ke sini, 'kan? Dia bukan John Wick. 73 00:06:32,166 --> 00:06:33,000 Dana. 74 00:06:34,541 --> 00:06:36,583 Dia ada di genggamanku, tapi… 75 00:06:40,083 --> 00:06:41,333 Aku tak bisa hentikan dia. 76 00:06:41,916 --> 00:06:43,166 Aku melihat wajahnya. 77 00:06:43,916 --> 00:06:45,583 Apa yang akan kau lakukan? 78 00:06:47,875 --> 00:06:48,708 Menyerah? 79 00:06:50,541 --> 00:06:53,583 Morkel teman Natasha tak akan melakukan itu. 80 00:06:56,000 --> 00:06:58,541 Jangan berani-beraninya. 81 00:06:59,375 --> 00:07:02,166 Beri dia keadilan yang pantas dia dapatkan. 82 00:07:02,250 --> 00:07:03,375 Kau paham? 83 00:07:07,250 --> 00:07:08,083 Ya. 84 00:07:23,958 --> 00:07:29,791 PERKEBUNAN CAVALLI MOBIL ANDA 85 00:07:43,208 --> 00:07:44,791 - Ini Davids. - Ini aku. 86 00:07:45,375 --> 00:07:47,291 Tolong dengarkan aku. 87 00:07:48,250 --> 00:07:49,750 Sebaiknya kau punya alasan bagus. 88 00:07:57,000 --> 00:07:58,333 Halo, Sayang. 89 00:07:58,416 --> 00:07:59,958 - Hei, Ayah. - Kau bergembira? 90 00:08:00,625 --> 00:08:01,875 - Ya. - Bagus. 91 00:08:03,208 --> 00:08:05,750 Tuan-Tuan, kuharap kalian bergembira. 92 00:08:06,333 --> 00:08:10,000 Acara ini mengesankan, Andrew, bahkan menurut standar Prancis. 93 00:08:10,083 --> 00:08:13,541 Ini acara yang meriah untuk hari yang baik. 94 00:08:13,625 --> 00:08:17,833 Ya, tentu, tapi sebelum bisnis, kita bersenang-senang, 'kan? 95 00:08:17,916 --> 00:08:19,208 Tidak, terima kasih. 96 00:08:20,166 --> 00:08:23,541 Dokumennya akan tetap ada saat botolnya kosong. 97 00:08:25,125 --> 00:08:26,333 Apa itu pepatah Prancis? 98 00:08:26,416 --> 00:08:28,625 Itu pepatah pribadi. 99 00:08:29,791 --> 00:08:32,000 Untuk masa depan Afrika Selatan. 100 00:08:32,083 --> 00:08:33,958 - Bersulang. - Bersulang. 101 00:08:34,041 --> 00:08:34,875 Bersulang. 102 00:08:38,708 --> 00:08:39,583 Tunggu! 103 00:08:43,166 --> 00:08:44,666 Pak, siapa yang mengizinkan ini? 104 00:08:45,791 --> 00:08:46,625 Aku. 105 00:08:48,000 --> 00:08:49,916 Pak, apa… 106 00:08:50,000 --> 00:08:52,458 Visser, kau harus bersiap. Kita akan bergerak. 107 00:08:52,541 --> 00:08:55,000 - Pak? - Ada intel baru. 108 00:08:55,083 --> 00:08:57,333 Operasi taktis. Persiapkan senjata di lokasi. 109 00:09:01,500 --> 00:09:03,125 Ayo pergi. Sekarang. 110 00:09:18,083 --> 00:09:21,875 Kita rapikan kerahnya. Keluarkan canape ini. Terima kasih. 111 00:09:23,541 --> 00:09:24,791 Ini harus disajikan. 112 00:09:24,875 --> 00:09:27,916 Ini juga. Itu. Terima kasih. 113 00:09:31,291 --> 00:09:33,208 Kau tak mau menerima uangku, 114 00:09:34,375 --> 00:09:36,625 tapi kau senang menerima undanganku. 115 00:09:38,375 --> 00:09:40,416 Organisasi ini bobrok. 116 00:09:41,500 --> 00:09:45,041 Seorang pembantu mengancam akan menghancurkannya. 117 00:09:45,125 --> 00:09:46,791 Dua orang mengancammu, 118 00:09:47,375 --> 00:09:49,291 mengkhianatimu tepat di depanmu. 119 00:09:50,208 --> 00:09:51,833 Aku berharap lebih darimu… 120 00:09:53,875 --> 00:09:55,125 daripada penyergapan 121 00:09:56,625 --> 00:09:57,833 murahan seperti ini. 122 00:09:58,541 --> 00:10:00,166 Kau pikir ini penyergapan? 123 00:10:01,375 --> 00:10:03,916 Tindakanmu pada Lufuno Ngesi melewati batas. 124 00:10:04,791 --> 00:10:06,083 Itu tak pantas untuknya. 125 00:10:07,166 --> 00:10:09,666 Tujuannya selalu gambaran yang lebih besar. 126 00:10:10,208 --> 00:10:12,000 Dan selalu ada yang dikorbankan. 127 00:10:13,000 --> 00:10:16,416 Tapi aku tak mengerti maksudmu. 128 00:10:16,500 --> 00:10:19,166 Itulah maksudku. Kau bahkan tak tahu. 129 00:10:21,500 --> 00:10:23,875 Reuben Theron merekam semua rapat kalian. 130 00:10:25,583 --> 00:10:29,375 Menimbun bukti yang bisa menghancurkan semuanya 131 00:10:29,458 --> 00:10:31,333 kalau-kalau dia butuh bukti. 132 00:10:31,958 --> 00:10:34,375 Lufuno dan Mwale mendapatkannya. 133 00:10:35,625 --> 00:10:39,666 Jika Theron membunuhnya untuk merebutnya kembali, dia gagal. 134 00:10:44,500 --> 00:10:48,208 Mungkin rencana ini membutuhkan pemimpin yang baru. 135 00:10:55,375 --> 00:10:56,208 - Hai. - Hai. 136 00:10:56,291 --> 00:10:57,250 Halo. 137 00:11:15,083 --> 00:11:15,916 Hei. 138 00:11:43,083 --> 00:11:44,875 BANK OCM RUU ENERGI UBUNTU - VIP 139 00:12:09,375 --> 00:12:11,333 Baiklah. Kalian tahu posisi masing-masing. 140 00:12:11,416 --> 00:12:13,958 Unit satu, kalian ke sisi itu. 141 00:12:14,708 --> 00:12:17,250 Di kiri, kalian bersama Wessels, sisanya ikut aku… 142 00:12:17,333 --> 00:12:19,291 - Kenapa dia di sini? - Dengar… 143 00:12:19,375 --> 00:12:21,958 Aku tak layak dipercayai. 144 00:12:22,458 --> 00:12:23,291 Aku… 145 00:12:23,916 --> 00:12:26,000 Aku paham. Aku mengecewakan kalian. 146 00:12:26,083 --> 00:12:28,166 Lyners lebih dari siapa pun. 147 00:12:29,958 --> 00:12:33,291 Beberapa orang mungkin tahu Lyners tewas karena mengejar sesuatu. 148 00:12:34,291 --> 00:12:37,250 Maaf, tapi ini… Ini gila. 149 00:12:38,333 --> 00:12:39,708 Lyners punya informan, 150 00:12:40,375 --> 00:12:41,458 Raymond Hendricks. 151 00:12:42,083 --> 00:12:42,916 Ya. 152 00:12:43,500 --> 00:12:47,208 Sekarang, Hendricks telah lolos dan dia bersama Zenzi Mwale. 153 00:12:47,291 --> 00:12:49,750 Aku yakin mereka ada di dalam. 154 00:12:50,666 --> 00:12:53,875 Hendricks, Mwale, dan orang-orang yang membunuh Lyners. 155 00:12:53,958 --> 00:12:56,958 Dia sudah merusak kredibilitas unit ini. 156 00:12:57,041 --> 00:12:59,791 Kumohon, ayo kita masuk ke sana 157 00:12:59,875 --> 00:13:02,125 dan membawa keadilan bagi dua buronan, 158 00:13:02,208 --> 00:13:04,666 juga coba tangkap orang-orang yang membunuh Lyners. 159 00:13:04,750 --> 00:13:05,583 Ya? 160 00:13:06,541 --> 00:13:11,208 Morkel, jika ini petunjuk palsu, aku sungguh akan memenjarakanmu. 161 00:13:11,791 --> 00:13:13,625 Dan lencanamu tak akan kembali. 162 00:13:15,708 --> 00:13:16,541 Baikkah. 163 00:13:17,500 --> 00:13:19,875 Kendalikan penggunaan senjata. 164 00:13:20,375 --> 00:13:21,875 Ada warga sipil di dalam. 165 00:13:26,208 --> 00:13:27,500 Kau awasi dia. 166 00:13:30,458 --> 00:13:31,916 Unit satu dengan Visser. 167 00:13:32,666 --> 00:13:33,916 Dua, di tengah. 168 00:13:34,416 --> 00:13:36,833 Sisanya ikut aku. Ayo, semuanya. 169 00:13:45,041 --> 00:13:48,166 Kau meminta diberi tahu. Tiket Reuben Theron baru diaktifkan. 170 00:13:49,000 --> 00:13:50,083 Aku akan ke sana. 171 00:13:56,166 --> 00:13:58,500 Tuan dan Nyonya, mari sambut tuan rumah 172 00:13:58,583 --> 00:14:00,958 sekaligus tamu terhormat kita, Andrew Harting. 173 00:14:05,208 --> 00:14:06,916 Terima kasih. 174 00:14:10,958 --> 00:14:13,208 Terima kasih. Terima kasih banyak. 175 00:14:14,625 --> 00:14:15,500 Terima kasih. 176 00:14:22,250 --> 00:14:25,500 Aku terlalu bersenang-senang dan kuharap kalian juga. 177 00:14:26,041 --> 00:14:28,666 Tuan rumah yang baik berterima kasih pada sponsornya. 178 00:14:28,750 --> 00:14:31,750 Terutama, aku ingin berterima kasih kepada Bank OCM. 179 00:14:32,625 --> 00:14:36,333 Juga mari mengheningkan cipta untuk CFO mereka yang wafat secara tragis, 180 00:14:36,833 --> 00:14:37,958 Jacob Butler. 181 00:14:38,041 --> 00:14:39,416 Mari. Terima kasih. 182 00:14:52,916 --> 00:14:53,916 Siapa kau? 183 00:14:57,833 --> 00:14:59,625 Seseorang yang kau inginkan di dalam. 184 00:15:00,875 --> 00:15:03,083 Aku menyambut para tamu kehormatan, 185 00:15:03,166 --> 00:15:05,958 yang datang dari berbagai penjuru dunia. 186 00:15:06,041 --> 00:15:07,416 Selamat datang, Tuan-Tuan. 187 00:15:10,500 --> 00:15:13,250 Mereka akan menandatangani kontrak baru 188 00:15:13,333 --> 00:15:16,083 denganku, waliku, dan Dewan Energi Afrika Selatan, 189 00:15:16,166 --> 00:15:19,166 juga partner baru kita dari sektor energi Prancis. 190 00:15:19,250 --> 00:15:23,083 Dengan ini, Afrika Selatan akan mantap melangkah ke masa depan. 191 00:15:28,916 --> 00:15:32,375 Kemajuan dapat tercapai berkat tangan pemandu yang kuat. 192 00:15:32,458 --> 00:15:33,666 Beri sambutan istimewa 193 00:15:33,750 --> 00:15:36,125 untuk pelindung rakyat baru kita, Dawn Molewa. 194 00:15:37,583 --> 00:15:39,083 Dia membersihkan kebusukan. 195 00:15:39,166 --> 00:15:42,250 Masa bodoh dengan ini. Akan kucari dia di belakang. 196 00:15:50,666 --> 00:15:51,500 Sialan. 197 00:15:52,083 --> 00:15:53,333 - Sial. - Kau tak apa? 198 00:15:54,666 --> 00:15:55,750 Kau bisa berjalan? 199 00:15:56,250 --> 00:15:57,375 Meyer, lanjutkan. 200 00:16:00,000 --> 00:16:02,333 Tetap di sini, Morkel, agar aku bisa melihatmu. 201 00:16:02,958 --> 00:16:04,208 Sialan. 202 00:16:05,541 --> 00:16:09,291 Negara ini, bangsa ini, sudah lelah. 203 00:16:10,375 --> 00:16:13,958 Negara ini sudah bobrok dan sangat membutuhkan keadilan. 204 00:16:14,041 --> 00:16:17,583 Sudah terlalu lama kita menyaksikan mereka yang seharusnya melindungi 205 00:16:17,666 --> 00:16:18,625 justru merampas. 206 00:16:19,958 --> 00:16:21,708 Saatnya kita mengambil kendali. 207 00:16:25,250 --> 00:16:29,041 Itu benar, kita harus mengambil kendali. Kau harus mengambil kendali. 208 00:16:32,166 --> 00:16:35,666 Ini waktunya bagi kita untuk menentukan masa depan 209 00:16:36,958 --> 00:16:39,166 dan menciptakan Afrika Selatan untuk bersama. 210 00:16:39,250 --> 00:16:42,208 Kita hanya tinggal menandatangani kontrak. 211 00:16:43,041 --> 00:16:46,416 Mari saksikan Afrika Selatan mantap melangkah ke masa depan! 212 00:16:52,375 --> 00:16:54,458 Ini dia. Kau bisa pakai penaku. 213 00:16:57,208 --> 00:16:58,583 - Sudah! - Terima kasih. 214 00:17:00,041 --> 00:17:00,875 Terima kasih. 215 00:17:01,541 --> 00:17:02,583 Sudah resmi. 216 00:17:03,125 --> 00:17:04,125 Terima kasih. 217 00:17:06,875 --> 00:17:07,708 Pembohong! 218 00:17:12,625 --> 00:17:14,291 Dia membawa pistol! 219 00:17:14,875 --> 00:17:15,750 Hope! 220 00:17:19,166 --> 00:17:20,416 Lari, Sayang! Lari! 221 00:17:24,541 --> 00:17:25,375 Hope! 222 00:17:27,750 --> 00:17:29,041 Cepat lari, Hope! 223 00:17:37,000 --> 00:17:38,333 Maaf, Morkel. 224 00:17:44,375 --> 00:17:45,708 Ke sana. 225 00:17:45,791 --> 00:17:46,625 Baiklah. 226 00:17:48,166 --> 00:17:49,250 Jangan bergerak. 227 00:17:55,291 --> 00:17:56,125 Kumohon. 228 00:17:57,375 --> 00:17:59,125 Kumohon, ini putriku. 229 00:18:01,166 --> 00:18:02,666 Bagaimana kau akan jelaskan ini? 230 00:18:03,375 --> 00:18:04,333 Kematian tragis. 231 00:18:05,250 --> 00:18:07,125 Petugas terlibat baku tembak. 232 00:18:08,500 --> 00:18:09,833 Ini keadilanmu. 233 00:18:12,791 --> 00:18:14,750 - Ingat tempat aman yang kita bahas? - Ya. 234 00:18:14,833 --> 00:18:15,958 Pergilah ke sana. 235 00:18:16,041 --> 00:18:18,250 Seseorang akan ada di sana, ya? 236 00:18:18,333 --> 00:18:19,666 - Baik. - Pergi sekarang. 237 00:18:19,750 --> 00:18:21,750 - Ayah janji akan menyusul. - Baik. 238 00:18:21,833 --> 00:18:22,666 Pergi! 239 00:18:27,958 --> 00:18:29,000 Lakukan saja. 240 00:18:37,916 --> 00:18:39,666 Berterima kasihlah pada Kapten Davids. 241 00:18:41,750 --> 00:18:43,416 Ini keadilan bagi Lyners. 242 00:18:44,708 --> 00:18:47,375 Katakan semua yang kau tahu tentang Andrew Harting 243 00:18:48,083 --> 00:18:49,666 sebelum kau membusuk di penjara. 244 00:18:53,458 --> 00:18:55,333 Ayo pergi. Tim kita menunggumu. 245 00:18:56,583 --> 00:18:57,625 Jangan demi dia. 246 00:18:59,916 --> 00:19:02,208 - Jangan demi Harting. - Demi dia? 247 00:19:03,458 --> 00:19:05,375 Ini bukan tentang dia. 248 00:19:06,583 --> 00:19:08,375 Kau membunuh Joseph. 249 00:19:08,458 --> 00:19:09,708 Saudaraku! 250 00:19:12,625 --> 00:19:16,416 Jadi, di mana Raymond Hendricks? 251 00:19:31,708 --> 00:19:32,625 Enyah kau! 252 00:19:40,250 --> 00:19:41,458 Raymond sudah mati. 253 00:19:43,041 --> 00:19:45,041 - Aku membakarnya. - Kau bohong! 254 00:19:46,916 --> 00:19:48,875 Kau tinggalkan dia, tapi dia tak terbakar. 255 00:19:48,958 --> 00:19:51,791 - Orang-orang ini merusak hidup kita. - Ya. 256 00:19:52,875 --> 00:19:54,625 Kita hanya mematuhi perintah. 257 00:19:54,708 --> 00:19:56,041 Apa yang akan kau lakukan? 258 00:19:57,750 --> 00:20:00,791 Jika kau berhadapan dengan pria yang membunuh putramu? 259 00:20:00,875 --> 00:20:01,916 Baiklah. 260 00:20:02,750 --> 00:20:04,083 Sudah cukup. 261 00:20:05,208 --> 00:20:06,250 Bunuh saja dia. 262 00:20:06,833 --> 00:20:09,625 Jatuhkan pistolnya. 263 00:20:14,291 --> 00:20:16,541 Jatuhkan pistolnya. 264 00:20:30,500 --> 00:20:32,333 Di mana Raymond, Zenzi? 265 00:20:35,500 --> 00:20:36,833 Dia sudah lama mati. 266 00:20:42,958 --> 00:20:44,625 Kau seharusnya bunuh aku di penjara. 267 00:21:00,000 --> 00:21:01,083 Theresa! 268 00:21:12,708 --> 00:21:14,125 Dasar pengkhianat! 269 00:21:15,833 --> 00:21:16,875 Kau masih hidup. 270 00:21:17,375 --> 00:21:18,791 Dan kau membantunya! 271 00:21:20,708 --> 00:21:23,375 Mereka janji aku akan dibebaskan. Ini caraku kembali. 272 00:21:25,500 --> 00:21:27,041 Kenapa kau bekerja dengan mereka? 273 00:21:28,250 --> 00:21:29,125 Balas dendam. 274 00:21:29,625 --> 00:21:30,625 Balas dendam? 275 00:21:32,458 --> 00:21:33,833 Kau tak meneleponku. 276 00:21:34,833 --> 00:21:36,958 Aku ingin, tapi mereka tak mengizinkan. 277 00:21:38,833 --> 00:21:40,833 Kau tak meneleponku. 278 00:21:44,208 --> 00:21:45,416 Kenapa? 279 00:21:48,291 --> 00:21:50,250 - Tidak apa-apa. - Kenapa? 280 00:21:50,333 --> 00:21:52,458 - Kenapa? - Tak apa-apa. Kemarilah. 281 00:21:54,583 --> 00:21:55,583 Apa kabar, Kawan? 282 00:21:55,666 --> 00:21:56,791 - Hei. - Hai. 283 00:21:56,875 --> 00:21:58,583 - Apa kabar? - Sangat baik. 284 00:21:58,666 --> 00:22:00,541 - Bagaimana, Sayang? - Di mana cokelatku? 285 00:22:01,041 --> 00:22:01,875 Tidak. 286 00:22:03,041 --> 00:22:03,875 Cokelat? 287 00:22:08,833 --> 00:22:10,041 Apa-apaan itu tadi? 288 00:22:10,791 --> 00:22:12,291 Itu tak sengaja, aku tak… 289 00:22:13,291 --> 00:22:14,416 Sial! 290 00:22:14,500 --> 00:22:16,166 Dia hanya anak kecil! 291 00:22:16,750 --> 00:22:18,375 Aku membunuhnya. 292 00:22:21,166 --> 00:22:22,875 Aku membunuh putra Max. 293 00:22:24,375 --> 00:22:26,791 Seharusnya tidak seperti itu. 294 00:22:30,083 --> 00:22:33,083 Aku melakukan semua ini untukmu. 295 00:22:33,166 --> 00:22:34,666 Kau benar-benar bodoh. 296 00:22:34,750 --> 00:22:35,625 Kau bodoh. 297 00:22:36,333 --> 00:22:37,958 Terima kasih, Reuben. 298 00:22:38,041 --> 00:22:39,375 Terima kasih semuanya. 299 00:22:40,666 --> 00:22:41,541 Selamat malam. 300 00:22:42,125 --> 00:22:43,625 Selamat tinggal, Keparat. 301 00:22:45,166 --> 00:22:46,500 Tenang. 302 00:22:55,291 --> 00:22:57,875 Jangan pergi lagi. 303 00:23:07,958 --> 00:23:09,666 Selesaikan ini dengan benar. 304 00:23:36,000 --> 00:23:36,875 Kerja bagus. 305 00:23:36,958 --> 00:23:37,875 Cari dia. 306 00:23:44,000 --> 00:23:44,875 Ayo. 307 00:23:57,083 --> 00:23:58,041 Hei! 308 00:23:58,750 --> 00:23:59,625 Berhenti! 309 00:24:03,875 --> 00:24:06,083 Kubilang bunuh aku atau kau kuhabisi. 310 00:24:07,750 --> 00:24:10,250 Maaf, Hendricks. Kesepakatannya batal. 311 00:24:10,750 --> 00:24:12,916 Kulakukan peranku. Zenzi yang kau inginkan! 312 00:24:13,000 --> 00:24:14,541 Dia membunuh Lyners! 313 00:24:14,625 --> 00:24:16,875 Persetan, Morkel! Tolong biarkan dia! 314 00:24:20,583 --> 00:24:21,500 Aku tak bisa. 315 00:24:22,416 --> 00:24:23,541 Tak bisa kubiarkan! 316 00:24:24,125 --> 00:24:27,125 Sayang, berjanji padaku jangan libatkan putra kita. 317 00:24:27,208 --> 00:24:29,458 - Jatuhkan pisaunya! - Berjanjilah! 318 00:24:29,541 --> 00:24:31,625 - Yang selanjutnya bukan peringatan. - Tidak! 319 00:24:31,708 --> 00:24:33,416 - Kita baru bertemu! Tidak! - Pergi! 320 00:24:33,500 --> 00:24:34,791 Tidak! 321 00:24:47,791 --> 00:24:49,208 Pergilah, Hendricks. 322 00:25:14,041 --> 00:25:14,875 Masuk. 323 00:25:17,833 --> 00:25:18,666 Dengar, 324 00:25:19,875 --> 00:25:21,791 bagaimanapun, ini akan berakhir. 325 00:25:23,000 --> 00:25:24,458 Bunuh aku jika kau mau, 326 00:25:26,083 --> 00:25:27,291 tapi itu tergantung. 327 00:25:29,166 --> 00:25:30,083 Kau mau balas dendam 328 00:25:31,916 --> 00:25:33,083 atau jawaban? 329 00:25:41,750 --> 00:25:42,583 Ayo pergi. 330 00:26:19,083 --> 00:26:20,750 Dengar, Mwale dan aku hanya… 331 00:26:21,625 --> 00:26:22,916 Kami hanya akan mengobrol. 332 00:26:25,000 --> 00:26:26,333 Kailo, panaskan ketel. 333 00:26:26,833 --> 00:26:28,041 Dua pasang pakaian. 334 00:26:43,666 --> 00:26:47,375 Sudah jelas rencana tindakanku gagal, jadi… 335 00:26:49,000 --> 00:26:50,083 Ayo bernegosiasi. 336 00:26:53,500 --> 00:26:54,458 Aku tak akan mati? 337 00:26:58,375 --> 00:27:00,250 Karena kau tak kunjung mati. 338 00:27:02,125 --> 00:27:06,000 Katakan, bagaimana orang sepertimu menggoyahkan organisasi besar? 339 00:27:06,541 --> 00:27:08,541 Menjadi sosok malaikat pembalas? 340 00:27:10,416 --> 00:27:11,750 Aku hanya petugas pembersih. 341 00:27:12,583 --> 00:27:13,708 Tentu saja. 342 00:27:16,250 --> 00:27:17,250 Apa maumu? 343 00:27:20,291 --> 00:27:22,958 Apa maksud semua ini, Zenzi Mwale? 344 00:27:25,625 --> 00:27:26,958 Apa maksud semua ini? 345 00:27:28,875 --> 00:27:30,083 Ini tentang Max! 346 00:27:31,875 --> 00:27:33,083 Ini tentang namanya! 347 00:27:33,666 --> 00:27:34,916 Reputasinya! 348 00:27:37,541 --> 00:27:38,875 Ini tentang putraku! 349 00:27:40,500 --> 00:27:42,166 Dan anak Max yang kukandung. 350 00:27:43,958 --> 00:27:45,083 Ini tentang Lufuno. 351 00:27:46,000 --> 00:27:49,291 Detektif Lyners dan semua orang yang telah kau bunuh 352 00:27:49,833 --> 00:27:51,208 untuk menutupi jejakmu. 353 00:27:54,333 --> 00:27:55,416 Alice Booysens 354 00:27:56,333 --> 00:28:00,375 dan setiap orang yang kau rampok di negara ini 355 00:28:01,750 --> 00:28:03,500 demi membuat orang kaya lebih kaya. 356 00:28:04,250 --> 00:28:05,958 Pikirmu itu maksud semua ini? 357 00:28:07,166 --> 00:28:08,041 Menjadi kaya? 358 00:28:09,708 --> 00:28:11,666 Astaga, Zenzi, ayolah. 359 00:28:12,916 --> 00:28:14,791 Aku bukan penjahat seperti dugaanmu. 360 00:28:16,416 --> 00:28:17,625 Lihatlah rumah ini. 361 00:28:19,458 --> 00:28:21,375 Keluargaku membangun negara ini. 362 00:28:23,083 --> 00:28:24,875 Tapi selama 30 tahun terakhir, 363 00:28:26,250 --> 00:28:29,750 aku harus melihat semua yang kami bangun runtuh. 364 00:28:30,625 --> 00:28:32,625 Aku membangun kembali negara ini. 365 00:28:33,916 --> 00:28:37,291 - Demi semua orang. - Kau menghancurkan hidup orang. 366 00:28:37,375 --> 00:28:38,833 Mereka berinvestasi 367 00:28:39,583 --> 00:28:42,625 dalam masa depan yang tak mereka sadari ada. 368 00:28:44,208 --> 00:28:47,833 Percayalah. Anak-anak mereka akan berterima kasih padaku. 369 00:28:48,541 --> 00:28:50,458 Jika kontrak ini tak meyakinkan, 370 00:28:50,958 --> 00:28:55,625 pembangun bangsa sejati seperti Dawn Molewa tidak akan terlibat. 371 00:28:58,666 --> 00:29:00,750 Zenzi, aku tak mau keluargamu mati. 372 00:29:01,916 --> 00:29:03,458 Aku tak mau ada yang mati. 373 00:29:04,583 --> 00:29:06,458 Bahkan, aku tak ingin diperhatikan. 374 00:29:06,958 --> 00:29:08,791 Semua orang akan tahu perbuatanmu. 375 00:29:09,291 --> 00:29:11,375 Tapi bagaimana, saat aku… 376 00:29:18,125 --> 00:29:19,000 Saat aku punya ini? 377 00:29:21,250 --> 00:29:24,750 Ini bukan kali pertama terjadi skandal korupsi, 'kan? 378 00:29:27,500 --> 00:29:29,375 Apa berita itu akan membuat perbedaan? 379 00:29:31,125 --> 00:29:32,208 Meski itu terjadi, 380 00:29:33,250 --> 00:29:36,208 kau ingin merusak semua yang sudah kuupayakan? 381 00:29:38,125 --> 00:29:40,625 Dengar, meski ini tak masuk akal bagimu, 382 00:29:42,208 --> 00:29:45,041 masa depan membutuhkan pria sepertiku. 383 00:29:47,083 --> 00:29:47,916 Jadi, pergi. 384 00:29:49,666 --> 00:29:51,500 Pikirkan anak dalam kandunganmu. 385 00:29:53,250 --> 00:29:55,375 Biar aku yang memikirkan negara ini. 386 00:29:58,708 --> 00:30:00,958 Baiklah, ayo bersepakat. Ya? 387 00:30:05,291 --> 00:30:06,958 Besarkan anakmu dengan tenang. 388 00:30:07,458 --> 00:30:10,416 Aku bisa mewujudkannya. Satu panggilan telepon. Selesai. 389 00:30:13,916 --> 00:30:15,333 Kau tak akan melepasku. 390 00:30:15,416 --> 00:30:19,583 Percayalah, karena aku harus memercayaimu untuk tutup mulut. 391 00:30:24,000 --> 00:30:26,125 Kau bisa pergi ke Eropa, surga, 392 00:30:27,625 --> 00:30:28,500 ke mana pun. 393 00:30:36,708 --> 00:30:37,625 Zimbabwe. 394 00:30:40,291 --> 00:30:41,208 Zimbabwe. 395 00:30:43,583 --> 00:30:44,458 Ya. 396 00:30:46,833 --> 00:30:48,083 Zimbabwe? 397 00:30:48,166 --> 00:30:52,208 Apa? Tapi bukan London, Sydney, atau Zanzibar? Maksudku… 398 00:30:52,291 --> 00:30:53,125 Tidak. 399 00:30:55,291 --> 00:30:56,125 Harare. 400 00:30:58,250 --> 00:30:59,500 Baiklah, Harare. 401 00:31:04,750 --> 00:31:07,833 - Ya, Pak Harting? - Aku akan mengirim pesawat ke Harare. Ya. 402 00:31:08,333 --> 00:31:09,541 Segera siapkan 403 00:31:09,625 --> 00:31:10,791 Berapa penumpang? 404 00:31:10,875 --> 00:31:11,791 Satu penumpang. 405 00:31:12,333 --> 00:31:13,166 - Ya. - Segera. 406 00:31:17,958 --> 00:31:18,875 Semudah itu. 407 00:31:20,291 --> 00:31:21,916 Lupakan ini pernah terjadi. 408 00:31:23,250 --> 00:31:24,083 Ya? 409 00:31:33,708 --> 00:31:36,250 Sedikit uang saku untuk membantumu memulai. 410 00:31:37,666 --> 00:31:39,166 Aku tak mau uang darahmu. 411 00:31:39,250 --> 00:31:40,708 Jangan berpura-pura, 412 00:31:41,208 --> 00:31:43,166 kau pembunuh massal, Zenzi Mwale. 413 00:31:44,041 --> 00:31:46,250 Kau harus menerima itu kelak. 414 00:31:47,083 --> 00:31:49,916 Aku bisa menelepon polisi dan membunuhmu di sini. 415 00:31:51,666 --> 00:31:52,500 Mudah saja. 416 00:31:53,583 --> 00:31:55,041 Tapi kupilih jalan lain. 417 00:31:55,708 --> 00:31:56,958 Jadi, ambil uangnya, 418 00:31:57,458 --> 00:31:58,333 atau tidak, 419 00:31:59,416 --> 00:32:01,375 tapi kau pergi malam ini. Ya. 420 00:32:05,375 --> 00:32:09,458 Kailo, bawa mobil kemari. Nona Mwale akan ke bandara sekarang. 421 00:32:19,625 --> 00:32:20,916 Apa aku akan aman? 422 00:32:22,375 --> 00:32:23,458 Tetap menghilang, 423 00:32:24,125 --> 00:32:25,500 ya, kau akan aman. 424 00:32:27,708 --> 00:32:28,791 Lalu adikku? 425 00:32:31,208 --> 00:32:32,166 Detektif Morkel? 426 00:32:34,250 --> 00:32:36,666 - Raymond Hen… - Baiklah, Zenzi! 427 00:32:38,083 --> 00:32:39,416 Mereka akan aman 428 00:32:40,291 --> 00:32:41,958 asalkan mereka tutup mulut. 429 00:32:47,333 --> 00:32:50,125 Kami pernah membangun negara ini, kami bisa melakukannya lagi. 430 00:32:53,916 --> 00:32:55,958 Itu dia. Gadis baik. 431 00:32:57,458 --> 00:32:59,750 Kau tak akan menjadi wanita tak terlihat lagi… 432 00:33:02,208 --> 00:33:03,833 karena kau tidak ada. 433 00:33:59,083 --> 00:34:00,500 Kini kau tahu segalanya. 434 00:34:03,750 --> 00:34:05,208 Terima kasih sudah memercayaiku. 435 00:34:10,458 --> 00:34:11,833 Bisa kita mulai lagi? 436 00:34:14,250 --> 00:34:15,125 Tidak. 437 00:34:18,458 --> 00:34:20,125 Untuk apa kita mulai lagi… 438 00:34:22,208 --> 00:34:23,583 saat kita punya ini? 439 00:34:29,750 --> 00:34:30,750 Aku mencintaimu. 440 00:34:33,041 --> 00:34:34,000 Aku mencintaimu. 441 00:35:07,625 --> 00:35:09,083 Entah kau ada di mana, Kak, 442 00:35:09,583 --> 00:35:12,208 atau bagaimana pesan ini akan sampai padamu. 443 00:35:17,791 --> 00:35:19,791 Mungkin aku perlu mengatakan ini untukku. 444 00:35:21,291 --> 00:35:22,583 Kini aku memahamimu. 445 00:35:23,916 --> 00:35:26,458 Meskipun ada hal-hal yang tak akan kupahami. 446 00:35:27,916 --> 00:35:29,375 Satu hal yang Ibu lakukan, 447 00:35:30,791 --> 00:35:32,541 dia membuat kita kuat. 448 00:35:39,833 --> 00:35:42,291 Kita berjuang dan bertahan. 449 00:35:42,958 --> 00:35:44,500 Nikmati penerbanganmu, Bu. 450 00:35:47,708 --> 00:35:49,041 Bahkan saat kita terpisah. 451 00:35:50,458 --> 00:35:52,000 Sampai jumpa lagi, Zen. 452 00:35:53,666 --> 00:35:56,125 Putrimu akan membutuhkan banyak bantuan. 453 00:36:10,958 --> 00:36:12,041 Kau ada di sana. 454 00:37:17,083 --> 00:37:19,916 Saat semuanya hancur, kau… 455 00:37:22,375 --> 00:37:23,291 Kau harus tahu… 456 00:37:25,583 --> 00:37:27,958 ini akibat ulahmu, Ze… 457 00:38:10,166 --> 00:38:12,041 Kau tak perlu takut padaku. 458 00:38:14,375 --> 00:38:16,166 Pesawatmu berangkat satu jam lagi. 459 00:40:16,625 --> 00:40:18,541 Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina