1 00:00:37,041 --> 00:00:42,125 Pagod na ang bayan natin, at napag-iwanan na ito. 2 00:00:42,208 --> 00:00:45,500 Hindi, pagod na ang bayan at ito ay magulo, 3 00:00:45,583 --> 00:00:48,458 at kailangan na kailangan ng hustisya. 4 00:00:48,541 --> 00:00:51,708 Matagal na tayong nakaupo, 5 00:00:51,791 --> 00:00:55,333 at pinanonood ang mga dapat na poprotekta sa atin na kumuha. 6 00:00:55,416 --> 00:01:00,416 Oras na para ilagay sa mga kamay natin ang kinabukasan. 7 00:01:12,541 --> 00:01:14,791 BASE SA 'FATMA' 8 00:01:16,583 --> 00:01:19,583 Zenzi, ano'ng ginagawa mo rito? Bumalik ka sa clinic. 9 00:01:21,500 --> 00:01:23,166 Kung narito si Harting, 10 00:01:24,208 --> 00:01:25,500 dito tayo pupunta. 11 00:01:26,500 --> 00:01:29,958 Pinatay mo ang pinakamabisang paraan. Alam mo 'yon, di ba? 12 00:01:34,416 --> 00:01:36,833 Kailangang maging invisible na babae ka uli. 13 00:01:37,708 --> 00:01:39,250 Malamang mamamatay ka. 14 00:01:40,166 --> 00:01:41,583 Di mo kailangang sumama. 15 00:01:43,666 --> 00:01:44,916 Gago si Theron. 16 00:01:46,875 --> 00:01:49,708 Pero tama siya. Di nila tayo titigilan. 17 00:01:51,500 --> 00:01:54,666 Di bale, matapos ito, di mo na makikita si Raymond Hendricks. 18 00:01:56,166 --> 00:01:57,583 Oras na para sa pamilya. 19 00:01:59,125 --> 00:02:00,416 Oras sa pamilya? 20 00:02:00,500 --> 00:02:02,750 Oo, Zenzi. May mga mahal ako sa buhay. 21 00:02:04,041 --> 00:02:06,250 Parang kapatid ko na si Joseph, 22 00:02:06,333 --> 00:02:07,708 at si Ernie at si Max. 23 00:02:08,375 --> 00:02:10,583 Kaya, oo. May mga mahal ako sa buhay. 24 00:02:13,500 --> 00:02:15,833 Zenzi, tumakbo ka na. Iligtas mo ang anak mo. 25 00:02:22,208 --> 00:02:23,583 Tapos na akong tumakbo. 26 00:02:52,208 --> 00:02:53,125 Zenzi! 27 00:02:59,708 --> 00:03:01,333 Nasaan ang informant. 28 00:03:03,416 --> 00:03:04,666 Pinatay mo si Lyners. 29 00:03:06,458 --> 00:03:10,416 Ang mga taong gumugulo sa mga pinagtatrabahuhan ko ay namamatay. 30 00:03:10,500 --> 00:03:11,583 Walang personalan. 31 00:03:12,583 --> 00:03:13,791 Personal sa akin. 32 00:03:20,125 --> 00:03:23,791 Si Zenzi, sa kulungan, ikaw iyon. 33 00:03:26,791 --> 00:03:27,666 Sabi sa 'yo. 34 00:03:29,875 --> 00:03:31,750 Walang personalan. 35 00:03:32,333 --> 00:03:35,333 -Bakit di ako naniniwala? -Nasaan ang informant? 36 00:03:38,583 --> 00:03:42,041 -Ayaw din kitang patayin. -Ayaw kong pag-usapan ang informant. 37 00:03:42,125 --> 00:03:44,875 Gusto kong pag-usapan si Lyners, dito, o sa istasyon. 38 00:03:49,541 --> 00:03:50,708 Sabihin mo na. 39 00:03:50,791 --> 00:03:52,166 Hindi ko alam, okay? 40 00:03:55,708 --> 00:03:57,166 Sino'ng gumawa nito? 41 00:03:59,958 --> 00:04:02,583 Sino'ng gumawa? 42 00:04:03,583 --> 00:04:04,583 Alam mo na. 43 00:04:05,541 --> 00:04:07,000 Ang taksil na 'yon. 44 00:04:08,166 --> 00:04:12,083 Ang informant mo, si Raymond Hendricks, ay buhay. 45 00:04:12,625 --> 00:04:14,708 Pinagtaksilan ka niya. Lahat kayo. 46 00:04:16,250 --> 00:04:18,291 Laging pinagtatanggol si Raymond. 47 00:04:19,208 --> 00:04:20,875 Di ako pakasisiguro. 48 00:04:23,291 --> 00:04:25,833 Pinuntahan niya si Theron. Kasama si Zenzi. 49 00:04:27,250 --> 00:04:28,083 Hindi. 50 00:04:29,541 --> 00:04:31,083 Di ko maintindihan. 51 00:04:32,208 --> 00:04:33,166 Tigil! 52 00:04:35,833 --> 00:04:36,666 Gago! 53 00:04:51,000 --> 00:04:52,416 May mga kondisyon. 54 00:04:53,541 --> 00:04:55,125 Wag kang aalis ng siyudad. 55 00:04:55,916 --> 00:04:57,666 Baka ipatawag ka ulit. 56 00:05:00,541 --> 00:05:01,375 Pero oo. 57 00:05:02,541 --> 00:05:03,375 Malaya ka na. 58 00:05:18,833 --> 00:05:20,541 Bilhan kitang maiinom sa bar? 59 00:05:29,625 --> 00:05:34,666 Sige. Sandali lang. Okay, makakaalis ka na. Salamat. 60 00:05:35,208 --> 00:05:36,833 Puwedeng makita ang ticket? 61 00:05:39,875 --> 00:05:40,791 Oo naman. 62 00:05:45,666 --> 00:05:46,500 Ayos na. 63 00:05:48,375 --> 00:05:51,291 -Pasok ka na. -Sorry nahuli ako. May aksidente. 64 00:05:52,791 --> 00:05:56,125 Nasa locker ang uniporme. Magbihis ka at lumabas na, ha? 65 00:05:56,208 --> 00:05:57,083 Salamat. 66 00:05:59,250 --> 00:06:00,375 Kumusta tayo? 67 00:06:01,416 --> 00:06:04,958 Bantay-sarado, gaya ng pangako. Nakakalat ang mga tao ko. 68 00:06:09,875 --> 00:06:13,291 Tingin mo pupunta siya? Di siya si John Wick. 69 00:06:32,125 --> 00:06:33,041 Dana… 70 00:06:34,541 --> 00:06:36,666 Nasa kamay ko na siya, at… 71 00:06:40,083 --> 00:06:41,333 Di ko siya mapigilan. 72 00:06:41,916 --> 00:06:43,041 Nakita ko siya. 73 00:06:43,833 --> 00:06:45,833 Ano'ng gagawin mo? 74 00:06:47,875 --> 00:06:48,791 Susuko na lang? 75 00:06:50,541 --> 00:06:53,583 Di 'yan ang gagawin ng Morkel ni Natasha. 76 00:06:56,000 --> 00:06:58,541 Wag mong subukan. 77 00:06:59,333 --> 00:07:02,166 Ibigay mo ang hustisya na nararapat sa kanya. 78 00:07:02,250 --> 00:07:03,375 Naiintindihan mo? 79 00:07:07,208 --> 00:07:08,041 Oo. 80 00:07:43,208 --> 00:07:44,791 -Si Davids 'to. -Ako ito. 81 00:07:45,375 --> 00:07:47,625 Pakiusap, makinig ka sa akin. 82 00:07:48,166 --> 00:07:50,750 Siguraduhin mong maganda 'to, Morkel. 83 00:07:57,000 --> 00:07:58,333 Hello, mahal ko. 84 00:07:58,416 --> 00:08:00,041 -Uy, Papa. -Nagsasaya ka ba? 85 00:08:00,750 --> 00:08:01,875 -Oo. -Mabuti. 86 00:08:03,166 --> 00:08:05,750 Mga ginoo, sana'y nagsasaya kayo. 87 00:08:06,333 --> 00:08:09,958 Kahanga-hangang palabas, Andrew, kahit sa pamantayan ng French. 88 00:08:10,041 --> 00:08:13,541 Magandang kaganapan 'to sa magandang araw. 89 00:08:13,625 --> 00:08:17,833 Oo naman, pero bago ang negosyo, kasiyahan, di ba? 90 00:08:17,916 --> 00:08:19,208 Hindi, salamat. 91 00:08:20,125 --> 00:08:23,541 Nariyan pa rin ang mga papel pag naubos ang isang bote. 92 00:08:25,041 --> 00:08:26,333 Kasabihang French ba 'yan? 93 00:08:26,416 --> 00:08:28,625 Personal na kasabihan. 94 00:08:29,791 --> 00:08:32,000 Para sa kinabukasan ng South Africa. 95 00:08:32,083 --> 00:08:33,958 -Cheers. -Cheers. 96 00:08:34,041 --> 00:08:34,875 Cheers. 97 00:08:38,708 --> 00:08:39,583 Teka! 98 00:08:43,125 --> 00:08:44,666 Sir, sino'ng nag-utos nito? 99 00:08:45,791 --> 00:08:46,625 Ako. 100 00:08:47,958 --> 00:08:49,875 Sir, ano'ng… 101 00:08:49,958 --> 00:08:52,458 Visser, magbihis ka na. Aalis tayo. 102 00:08:52,541 --> 00:08:55,000 -Sir? -May bagong intel tayo. 103 00:08:55,083 --> 00:08:57,333 Tactical op. Sa site tayo magkakarga. 104 00:09:01,458 --> 00:09:03,125 Tara na. Ngayon na. 105 00:09:18,083 --> 00:09:21,875 Ayusin natin ang kuwelyo. Ilabas mo 'tong mga canapé. Salamat. 106 00:09:23,541 --> 00:09:24,791 Kailangang ilabas na 'to. 107 00:09:24,875 --> 00:09:27,916 Ito rin. Ayun pa. Salamat. 108 00:09:31,291 --> 00:09:33,375 Di mo kukunin ang pera ko, pero… 109 00:09:34,333 --> 00:09:36,625 mukhang masaya ka sa imbitasyon ko. 110 00:09:38,291 --> 00:09:40,416 Sira na ang organisasyon. 111 00:09:41,500 --> 00:09:45,083 Isang katulong ang nagbabantang pabagsakin 'to. 112 00:09:45,166 --> 00:09:47,208 Dalawang taong nagbabanta sa 'yo, 113 00:09:47,291 --> 00:09:49,416 pinagtaksilan ka nang harap-harapan. 114 00:09:50,208 --> 00:09:52,166 Ang inaasahan ko sa 'yo ay higit… 115 00:09:53,833 --> 00:09:55,125 sa pipitsuging… 116 00:09:56,625 --> 00:09:57,750 ambush tulad nito. 117 00:09:58,500 --> 00:10:00,166 Tingin mo ambush ito? 118 00:10:01,375 --> 00:10:03,750 Sumobra ka sa pagpatay kay Lufuno Ngesi. 119 00:10:04,750 --> 00:10:06,083 Di nararapat iyon sa kanya. 120 00:10:07,166 --> 00:10:09,541 Ang layunin ay palaging mas malaki. 121 00:10:10,166 --> 00:10:12,166 At mayroong magiging kolateral. 122 00:10:13,000 --> 00:10:16,416 Pero hindi ko alam ang sinasabi mo. 123 00:10:16,500 --> 00:10:19,166 'Yan mismo ang punto ko. Ni hindi mo alam. 124 00:10:21,500 --> 00:10:23,875 Kinukunan ni Reuben Theron lahat ng pulong. 125 00:10:25,541 --> 00:10:29,333 Nag-iipon ng ebidensiya na magpapabagsak sa lahat ng ito 126 00:10:29,416 --> 00:10:31,333 kung sakaling kailanganin niya. 127 00:10:31,958 --> 00:10:34,375 Nakuha 'yon nina Lufuno at Mwale. 128 00:10:35,625 --> 00:10:39,666 Kung pinapatay siya ni Theron para mabawi, nabigo siya. 129 00:10:44,500 --> 00:10:48,208 Baka ang kailangan nito ay isang bagong mamumuno. 130 00:10:55,291 --> 00:10:56,125 -Hi. -Hi. 131 00:10:56,208 --> 00:10:57,250 Hello. 132 00:11:15,041 --> 00:11:15,875 Uy. 133 00:12:09,375 --> 00:12:11,208 Sige. Alam n'yo ang posisyon n'yo. 134 00:12:11,291 --> 00:12:13,958 Unit one, doon kayo pupunta. 135 00:12:14,708 --> 00:12:17,250 Kaliwa, kasama si Wessel, at ang iba kasama… 136 00:12:17,333 --> 00:12:19,291 -Ano'ng ginagawa niya rito? -Makinig kayo… 137 00:12:19,375 --> 00:12:21,958 Di ako karapat-dapat sa tiwala n'yo. 138 00:12:22,458 --> 00:12:23,291 Ako ay… 139 00:12:23,958 --> 00:12:26,000 Naiintindihan ko. Marami akong nabigo. 140 00:12:26,083 --> 00:12:28,166 Si Lyners higit kaninuman. 141 00:12:29,958 --> 00:12:33,291 Alam ng ilan na may hinahabol si Lyners na ikinamatay niya. 142 00:12:34,291 --> 00:12:37,250 Pasensiya na, pero ito ay… Kalokohan ito. 143 00:12:38,291 --> 00:12:39,708 May informant si Lyners, 144 00:12:40,333 --> 00:12:41,958 si Raymond Hendricks. 145 00:12:42,041 --> 00:12:42,875 Oo. 146 00:12:43,458 --> 00:12:47,208 Ngayon, nakatakas si Hendricks kasama si Zenzi Mwale. 147 00:12:47,291 --> 00:12:49,750 Naniniwala akong nasa loob sila. 148 00:12:50,666 --> 00:12:53,875 Hendricks, Mwale, at ang mga taong pumatay kay Lyners. 149 00:12:53,958 --> 00:12:56,958 Mag-isa niyang sinira ang kredibilidad ng unit. 150 00:12:57,041 --> 00:12:59,791 Pakiusap, pumasok na tayo 151 00:12:59,875 --> 00:13:02,083 at hulihin ang dalawang pugante, 152 00:13:02,166 --> 00:13:04,666 at baka pati na ang mga tao na pumatay kay Lyners. 153 00:13:04,750 --> 00:13:05,583 Okay? 154 00:13:06,541 --> 00:13:11,208 Morkel, kung maling lead ito, Ikukulong talaga kita. 155 00:13:11,791 --> 00:13:13,791 At di mo na mababawi ang tsapa mo. 156 00:13:15,708 --> 00:13:16,541 Sige. 157 00:13:17,500 --> 00:13:19,833 Hawakan n'yong mabuti ang mga armas. 158 00:13:20,375 --> 00:13:21,916 May mga tao sa loob. 159 00:13:26,208 --> 00:13:27,500 Bantayan mo siya. 160 00:13:30,416 --> 00:13:31,916 Unit one kay Visser. 161 00:13:32,666 --> 00:13:33,916 Two, sa gitna. 162 00:13:34,416 --> 00:13:37,000 At ang natira, kasama ko. Tayo na. Dali. 163 00:13:45,083 --> 00:13:48,458 Sabi mo alertuhin ka. Nagamit ang ticket ni Reuben Theron. 164 00:13:49,000 --> 00:13:50,083 Pupunta na ako. 165 00:13:56,166 --> 00:13:57,250 Ladies and gentlemen, 166 00:13:57,333 --> 00:14:01,208 palakpakan ang host at panauhing pandangal, Andrew Harting. 167 00:14:05,250 --> 00:14:06,916 Salamat. 168 00:14:10,916 --> 00:14:13,208 Salamat. Maraming salamat. 169 00:14:14,625 --> 00:14:15,500 Salamat. 170 00:14:22,166 --> 00:14:25,500 Medyo nasobrahan ata ako sa pagsasaya at sana kayo rin. 171 00:14:26,041 --> 00:14:28,666 Sisimulan ko sa pasasalamat sa mga sponsor. 172 00:14:28,750 --> 00:14:31,750 Higit sa lahat, salamat sa OCM Bank. 173 00:14:32,666 --> 00:14:37,958 Gagamitin ko ang pagkakataon na saluduhan ang namatay na CFO, Jacob Butler. 174 00:14:38,041 --> 00:14:39,541 Sige. Salamat. 175 00:14:52,875 --> 00:14:54,333 At sino ka naman? 176 00:14:57,833 --> 00:14:59,541 Isang taong gusto mo sa loob. 177 00:15:00,875 --> 00:15:06,041 Ikinagagalak kong tanggapin ang mga bisita na mula sa bawat sulok ng mundo. 178 00:15:06,125 --> 00:15:07,416 Welcome, gentlemen. 179 00:15:10,416 --> 00:15:13,250 At pipirma sila ng bagong kasunduan 180 00:15:13,333 --> 00:15:15,583 kasama ko at ng South African Energy Board, 181 00:15:15,666 --> 00:15:19,083 at siyempre, mga bagong kasosyo mula sa sektor ng enerhiya ng France. 182 00:15:19,166 --> 00:15:23,000 At makikita nito ang South Africa na buong tapang na tutungo sa hinaharap. 183 00:15:28,875 --> 00:15:32,333 Ang pag-unlad ay makakamit sa tulong ng malalakas na kamay na gagabay. 184 00:15:32,416 --> 00:15:36,125 Isang espesyal na pagtanggap sa bagong tagapagtanggol, Dawn Molewa. 185 00:15:37,541 --> 00:15:39,083 Tagalinis ng kabulukan ika nga. 186 00:15:39,166 --> 00:15:42,375 Lintik. Hahanapin ko siya sa likod. 187 00:15:50,666 --> 00:15:51,500 Lintik. 188 00:15:52,083 --> 00:15:54,000 -Buwisit. -Buwisit. Ayos ka lang? 189 00:15:54,666 --> 00:15:56,083 Kaya mo bang maglakad? 190 00:15:56,166 --> 00:15:57,375 Meyer, tuloy lang. 191 00:15:59,958 --> 00:16:02,833 Dito ka lang, Morkel, kung saan nakikita kita. 192 00:16:02,916 --> 00:16:04,208 Ay, lintik. 193 00:16:05,541 --> 00:16:09,291 Ang bansang ito, ang bayang ito, ay pagod na. 194 00:16:10,375 --> 00:16:13,958 Magulo na ito at kailangan na kailangan ng hustisya. 195 00:16:14,041 --> 00:16:18,500 Matagal nating pinanood ang mga dapat na poprotekta sa atin na kumuha. 196 00:16:19,916 --> 00:16:21,708 At oras na para bawiin ang kontrol. 197 00:16:25,208 --> 00:16:29,041 Tama, bawiin natin ang kontrol. Dapat kontrolin mo. 198 00:16:32,083 --> 00:16:35,583 Dumating na ang oras para kontrolin ang kinabukasan, 199 00:16:36,958 --> 00:16:39,166 at lumikha ng South Africa para sa lahat. 200 00:16:39,250 --> 00:16:42,208 Ang natitira na lang ay pumirma tayo sa kasunduan. 201 00:16:43,000 --> 00:16:46,208 Panoorin nating umabante sa hinaharap ang South Africa! 202 00:16:52,375 --> 00:16:54,458 Ayan na. Sa 'yo na ang panulat ko. 203 00:16:57,125 --> 00:16:58,500 -Voilà! -Salamat. 204 00:17:00,000 --> 00:17:00,833 Salamat. 205 00:17:01,500 --> 00:17:02,541 Opisyal na. 206 00:17:03,041 --> 00:17:04,125 -Salamat. -Salamat. 207 00:17:06,791 --> 00:17:07,708 Sinungaling! 208 00:17:12,625 --> 00:17:14,291 May baril siya! 209 00:17:14,875 --> 00:17:15,750 Hope! 210 00:17:19,166 --> 00:17:20,416 Takbo, mahal! Takbo! 211 00:17:24,500 --> 00:17:25,333 Hope! 212 00:17:27,250 --> 00:17:29,041 Takbo, Hope! 213 00:17:36,958 --> 00:17:38,333 Patawad, Morkel. 214 00:17:44,375 --> 00:17:45,666 Doon ka pumunta. 215 00:17:45,750 --> 00:17:46,583 Okay. 216 00:17:48,125 --> 00:17:49,250 Wag kang gagalaw. 217 00:17:55,291 --> 00:17:56,125 Pakiusap. 218 00:17:57,333 --> 00:17:59,250 Pakiusap, ito ang anak ko. 219 00:18:01,166 --> 00:18:02,750 Paano mo 'to ipaliliwanag? 220 00:18:03,416 --> 00:18:04,333 Isang trahedya. 221 00:18:05,208 --> 00:18:07,083 Opisyal na naipit sa putukan. 222 00:18:08,416 --> 00:18:09,833 Ito ang hustisya mo. 223 00:18:12,791 --> 00:18:14,708 -Naaalala mo ang safe space? -Oo. 224 00:18:14,791 --> 00:18:15,958 Pumunta ka na doon. 225 00:18:16,041 --> 00:18:18,250 -May pupunta doon, okay? -Okay. 226 00:18:18,333 --> 00:18:19,666 Pumunta ka na. 227 00:18:19,750 --> 00:18:21,750 -Hahanapin kita, pangako. -Sige. 228 00:18:21,833 --> 00:18:22,666 Dali! 229 00:18:27,916 --> 00:18:29,000 Iputok mo na. 230 00:18:37,916 --> 00:18:39,666 Salamat kay Captain Davids. 231 00:18:41,708 --> 00:18:43,416 Ito ang hustisya ni Lyners. 232 00:18:44,666 --> 00:18:47,500 Sasabihin mo lahat ng alam mo kay Andrew Harting, 233 00:18:48,000 --> 00:18:49,666 bago ka mabulok sa kulungan. 234 00:18:53,375 --> 00:18:55,541 Tara na. Hinihintay ka na ng team. 235 00:18:56,583 --> 00:18:57,625 Di para sa kanya. 236 00:18:59,875 --> 00:19:01,416 Di para kay Harting. 237 00:19:01,500 --> 00:19:02,500 Para sa kanya? 238 00:19:03,416 --> 00:19:05,333 Di ito tungkol sa kanya. 239 00:19:06,541 --> 00:19:08,375 Pinatay mo si Joseph. 240 00:19:08,458 --> 00:19:09,708 Ang kapatid ko! 241 00:19:12,541 --> 00:19:16,416 Nasaan si Raymond Hendricks? 242 00:19:31,708 --> 00:19:32,625 Lintik! 243 00:19:40,250 --> 00:19:41,458 Patay na si Raymond. 244 00:19:43,000 --> 00:19:45,041 -Sinunog ko siya. -Sinungaling! 245 00:19:46,958 --> 00:19:48,791 Di siya nasunog nang iwan mo. 246 00:19:48,875 --> 00:19:51,791 -Sinisira nila ang buhay natin. -Oo. 247 00:19:52,791 --> 00:19:54,541 Sumusunod lang kami sa utos. 248 00:19:54,625 --> 00:19:56,291 At ano'ng gagawin mo? 249 00:19:57,750 --> 00:20:00,791 Kung nakaharap mo ang lalaki na pumatay sa anak mo? 250 00:20:00,875 --> 00:20:01,916 Okay. 251 00:20:02,708 --> 00:20:04,041 Tama na ang kalokohan. 252 00:20:05,208 --> 00:20:06,250 Patayin mo siya. 253 00:20:06,833 --> 00:20:09,625 Ibaba… mo… ang baril. 254 00:20:14,291 --> 00:20:16,750 Ibaba mo ang baril. 255 00:20:30,416 --> 00:20:32,333 Nasaan si Raymond, Zenzi? 256 00:20:35,458 --> 00:20:36,833 Matagal na siyang wala. 257 00:20:42,958 --> 00:20:45,083 Dapat pinatay mo na ako sa kulungan. 258 00:21:00,000 --> 00:21:01,083 Theresa! 259 00:21:12,625 --> 00:21:14,125 Traydor ka! 260 00:21:15,791 --> 00:21:16,833 At buhay ka. 261 00:21:17,375 --> 00:21:18,791 At tinutulungan mo siya! 262 00:21:20,708 --> 00:21:23,375 Nangako silang lalaya ako. Paraan ko 'yon para makabalik. 263 00:21:25,458 --> 00:21:27,750 At ikaw? Ano'ng ginagawa mo? 264 00:21:28,250 --> 00:21:29,500 Naghihiganti. 265 00:21:29,583 --> 00:21:30,625 Naghihiganti? 266 00:21:32,458 --> 00:21:33,833 Di mo ako tinawagan. 267 00:21:34,791 --> 00:21:37,041 Gusto ko pero ayaw nila. 268 00:21:38,750 --> 00:21:40,791 Di mo ako tinawagan. 269 00:21:44,208 --> 00:21:45,375 Bakit hindi? 270 00:21:48,250 --> 00:21:50,458 -Ayos lang. -Bakit hindi? 271 00:21:50,541 --> 00:21:52,625 -Bakit? -Halika rito. 272 00:21:54,458 --> 00:21:55,583 Kumusta ka na, tol? 273 00:21:55,666 --> 00:21:56,791 -Yo. -Hi. 274 00:21:56,875 --> 00:21:58,458 -Kumusta, pare? -Ayos. 275 00:21:58,541 --> 00:22:00,916 -Kumusta, babes? -Nasaan ang tsokolate? 276 00:22:01,000 --> 00:22:01,833 Wala. 277 00:22:02,958 --> 00:22:03,791 Tsokolate? 278 00:22:08,333 --> 00:22:10,041 Lintik, ano 'yon? 279 00:22:10,750 --> 00:22:12,500 Aksidente iyon, hindi ko… 280 00:22:13,333 --> 00:22:14,416 Lintik! 281 00:22:14,500 --> 00:22:16,166 Bata lang siya! 282 00:22:16,750 --> 00:22:18,375 Pinatay ko siya. 283 00:22:21,125 --> 00:22:22,875 Pinatay ko ang anak ni Max. 284 00:22:24,375 --> 00:22:27,000 Di dapat mangyayari iyon. 285 00:22:30,041 --> 00:22:33,000 At ginawa ko lahat ito… Ginawa ko ito para sa 'yo. 286 00:22:33,083 --> 00:22:34,625 Ang tanga mo. 287 00:22:34,708 --> 00:22:35,625 Tanga ka. 288 00:22:36,333 --> 00:22:37,500 Salamat, Reuben. 289 00:22:38,041 --> 00:22:39,250 Salamat sa inyo, at… 290 00:22:40,916 --> 00:22:42,125 magandang gabi. 291 00:22:42,208 --> 00:22:43,708 Paalam, gago. 292 00:22:45,125 --> 00:22:46,500 Kalma. 293 00:22:55,250 --> 00:22:57,875 Wag ka nang mawawala. 294 00:23:07,916 --> 00:23:09,833 Tapusin mo ito nang maayos. 295 00:23:36,000 --> 00:23:36,875 Magaling. 296 00:23:36,958 --> 00:23:37,916 Hanapin mo siya. 297 00:23:44,000 --> 00:23:44,875 Tara na. 298 00:23:58,708 --> 00:23:59,625 Tigil! 299 00:24:03,833 --> 00:24:06,541 Sabi ko patayin mo ako, dahil hahabulin kita. 300 00:24:07,708 --> 00:24:10,583 Sorry, Hendricks. Mukhang tapos na ang deal. 301 00:24:10,666 --> 00:24:12,916 Ginawa ko ang parte ko. Si Zenzi ang gusto mo! 302 00:24:13,000 --> 00:24:14,541 Pinatay niya si Lyners! 303 00:24:14,625 --> 00:24:17,083 Lintik, Morkel! Pakawalan mo na siya! 304 00:24:20,541 --> 00:24:21,500 Di puwede. 305 00:24:22,333 --> 00:24:24,041 Di siya puwedeng pakawalan! 306 00:24:24,125 --> 00:24:27,041 Baby, ipangako mo, ililigtas mo ang anak natin. 307 00:24:27,125 --> 00:24:29,458 -Ibaba mo ang kutsilyo! -Ipangako mo! 308 00:24:29,541 --> 00:24:31,625 -Totoo na ang susunod. -Wag, baby! 309 00:24:31,708 --> 00:24:33,416 -Kahahanap ko lang sa 'yo! -Sige na! 310 00:24:33,500 --> 00:24:34,791 Hindi! 311 00:24:47,750 --> 00:24:49,375 Umalis ka na, Hendricks. 312 00:25:14,041 --> 00:25:14,875 Pasok. 313 00:25:17,833 --> 00:25:18,666 Makinig ka, 314 00:25:19,791 --> 00:25:21,708 matatapos pa rin ito. 315 00:25:22,958 --> 00:25:24,666 Patayin mo ako kung gusto mo. 316 00:25:26,041 --> 00:25:27,125 pero depende 'yon. 317 00:25:29,166 --> 00:25:30,083 Maghihiganti ka, 318 00:25:31,875 --> 00:25:33,208 o gusto mo ng sagot? 319 00:25:41,750 --> 00:25:42,583 Tayo na. 320 00:26:19,041 --> 00:26:20,833 Makinig ka, kami ni Mwale ay… 321 00:26:21,583 --> 00:26:23,333 Mag-uusap lang kami. 322 00:26:25,000 --> 00:26:26,708 Kaile, mag-init ka ng tubig. 323 00:26:26,791 --> 00:26:28,208 Dalawang pares ng damit. 324 00:26:43,625 --> 00:26:47,375 Malinaw na nabigo ako, kaya… 325 00:26:49,000 --> 00:26:50,083 mag-areglo tayo. 326 00:26:53,458 --> 00:26:54,458 Di ako mamamatay? 327 00:26:58,375 --> 00:27:00,458 Dahil hindi ka mamatay-matay. 328 00:27:02,125 --> 00:27:06,000 Paano ang isang tulad mo ay napatumba ang matagal nang sistema? 329 00:27:06,541 --> 00:27:08,541 Maging tagapaghiganting anghel? 330 00:27:10,416 --> 00:27:11,583 Tagalinis lang ako. 331 00:27:12,583 --> 00:27:13,708 Oo naman. 332 00:27:16,250 --> 00:27:17,250 Ano'ng gusto mo? 333 00:27:20,291 --> 00:27:23,375 Tungkol saan ito, Zenzi Mwale? 334 00:27:25,708 --> 00:27:26,958 Tungkol saan ito? 335 00:27:28,791 --> 00:27:30,000 Tungkol kay Max! 336 00:27:31,875 --> 00:27:33,583 Tungkol sa pangalan niya! 337 00:27:33,666 --> 00:27:34,916 Sa reputasyon niya! 338 00:27:37,541 --> 00:27:38,875 Tungkol sa anak ko! 339 00:27:40,500 --> 00:27:42,875 At ang di pa isinisilang na anak ni Max. 340 00:27:43,958 --> 00:27:45,083 Tungkol kay Lufuno. 341 00:27:46,000 --> 00:27:49,291 Kay Detective Lyners at lahat ng tao na pinatay mo 342 00:27:49,833 --> 00:27:51,333 para takpan ang bakas mo. 343 00:27:54,333 --> 00:27:55,416 Kay Alice Booysens 344 00:27:56,333 --> 00:28:00,375 at bawat tao na ninakawan mo sa bansang ito 345 00:28:01,750 --> 00:28:03,458 para mapayaman ang mayayaman. 346 00:28:04,166 --> 00:28:06,250 Sa tingin mo, iyon ang dahilan? 347 00:28:07,166 --> 00:28:08,041 Ang yumaman? 348 00:28:09,666 --> 00:28:11,666 Mahal kong Zenzi, ano ba. 349 00:28:12,916 --> 00:28:14,791 Di ako ang kontrabidang iniisip mo. 350 00:28:16,333 --> 00:28:17,708 Tumingin ka sa paligid. 351 00:28:19,458 --> 00:28:21,375 Binuo ng pamilya ko ang bansang ito. 352 00:28:23,083 --> 00:28:24,791 Pero sa nakalipas na 30 taon, 353 00:28:26,250 --> 00:28:29,750 nakita ko na bumagsak lahat ng binuo namin. 354 00:28:30,625 --> 00:28:32,750 Binubuo kong muli ang bansang ito. 355 00:28:33,916 --> 00:28:35,166 Para sa lahat. 356 00:28:35,250 --> 00:28:37,208 Sinisira mo ang buhay ng mga tao. 357 00:28:37,291 --> 00:28:38,958 Namumuhunan sila 358 00:28:39,541 --> 00:28:42,750 sa hinaharap na di nila alam ay nariyan para sa kanila. 359 00:28:44,083 --> 00:28:44,916 Maniwala ka. 360 00:28:46,250 --> 00:28:48,458 Pasasalamatan ako ng mga anak nila. 361 00:28:48,541 --> 00:28:50,291 At kung di maayos ito, 362 00:28:50,916 --> 00:28:55,625 ang mga tunay na tagabuo ng bansa tulad ni Dawn Molewa ay di sasali. 363 00:28:58,666 --> 00:29:00,875 Zenzi, ayaw kong mamatay ang pamilya mo. 364 00:29:01,875 --> 00:29:03,375 Ayaw kong may mamatay. 365 00:29:04,541 --> 00:29:06,875 Sa totoo lang, ayaw kong mapansin. 366 00:29:06,958 --> 00:29:09,208 Malalaman ng lahat ang ginawa mo. 367 00:29:09,291 --> 00:29:11,375 Pero paano, kung… 368 00:29:18,166 --> 00:29:19,000 Nasa akin 'to? 369 00:29:21,250 --> 00:29:25,083 Di ito ang unang eskandalo ng korapsyon na nakita natin, di ba? 370 00:29:27,458 --> 00:29:29,375 May epekto ba ang balitang ito? 371 00:29:31,083 --> 00:29:32,125 Kahit na mayroon, 372 00:29:33,208 --> 00:29:36,375 gusto mo talagang sirain lahat ng trabahong nagawa ko? 373 00:29:38,083 --> 00:29:40,583 Kahit di mo lubos na maisip, 374 00:29:42,125 --> 00:29:45,208 hinihingi ng hinaharap ang isang tulad ko. 375 00:29:47,083 --> 00:29:47,916 Umalis ka na. 376 00:29:49,625 --> 00:29:51,416 Alalahanin mo ang anak mo, 377 00:29:53,208 --> 00:29:55,583 at iwan ang pag-aalala sa bansa sa akin. 378 00:29:58,666 --> 00:30:00,958 Sige, makikipag-areglo ako, Ha? 379 00:30:05,208 --> 00:30:07,375 Palakihin mo ang anak mo nang payapa. 380 00:30:07,458 --> 00:30:10,375 Kaya kong gawin. Isang tawag lang. Tapos na. 381 00:30:13,833 --> 00:30:15,333 Di mo ako papakawalan. 382 00:30:15,416 --> 00:30:19,583 Magtiwala ka dahil kailangan kitang pagkatiwalaan na tatahimik ka. 383 00:30:23,958 --> 00:30:26,125 Makakapunta ka sa Europe, paraiso, 384 00:30:27,541 --> 00:30:28,416 kahit saan. 385 00:30:36,666 --> 00:30:37,583 Zimbabwe. 386 00:30:40,250 --> 00:30:41,166 Zimbabwe. 387 00:30:43,541 --> 00:30:44,416 Oo. 388 00:30:46,833 --> 00:30:48,083 Zimbabwe? 389 00:30:48,166 --> 00:30:52,125 Ano? Pero Di man lang London o Sydney, o Zanzibar? Ibig kong sabihin… 390 00:30:52,208 --> 00:30:53,041 Hindi. 391 00:30:55,250 --> 00:30:56,083 Harare. 392 00:30:58,250 --> 00:30:59,500 Sige, sa Harare. 393 00:31:04,708 --> 00:31:08,208 -Mr. Harting? -Ipapadala ko ang eroplano sa Harare. 394 00:31:08,291 --> 00:31:09,541 Ihanda mo agad. 395 00:31:09,625 --> 00:31:10,708 Ilang pasahero? 396 00:31:10,791 --> 00:31:11,708 Isang pasahero. 397 00:31:12,333 --> 00:31:13,750 -Sige. -Agad-agad. 398 00:31:17,875 --> 00:31:18,833 Ganoon kadali. 399 00:31:20,208 --> 00:31:22,166 Kalimutan na nating nangyari 'to. 400 00:31:23,250 --> 00:31:24,083 Okay? 401 00:31:33,625 --> 00:31:36,250 Kaunting pocket money para makapagsimula ka. 402 00:31:37,666 --> 00:31:39,125 Ayaw ko ng pera mo. 403 00:31:39,208 --> 00:31:40,666 Wag tayong magkunwari, 404 00:31:41,166 --> 00:31:43,250 ikaw na mamamatay-tao, Zenzi Mwale. 405 00:31:44,041 --> 00:31:46,916 Kailangan mong panagutan 'yon balang araw. 406 00:31:47,000 --> 00:31:50,208 Puwede akong tumawag ng pulis, ipapatay ka dito. 407 00:31:51,625 --> 00:31:52,458 Walang hirap. 408 00:31:53,583 --> 00:31:55,625 Pero ibang landas ang pinipili ko. 409 00:31:55,708 --> 00:31:57,333 Kaya kunin mo man ang pera, 410 00:31:57,416 --> 00:31:58,291 o hindi, 411 00:31:59,416 --> 00:32:01,208 pero aalis ka ngayong gabi. 412 00:32:05,333 --> 00:32:09,416 Kailo, kunin mo ang kotse. Pupunta sa airport si Ms. Mwale. 413 00:32:19,625 --> 00:32:20,916 Ligtas ba ako? 414 00:32:22,291 --> 00:32:23,541 Wag kang magpapakita, 415 00:32:24,083 --> 00:32:25,500 magiging ligtas ka. 416 00:32:27,666 --> 00:32:28,916 Paano ang kapatid ko? 417 00:32:31,125 --> 00:32:32,333 Si Detective Morkel? 418 00:32:34,208 --> 00:32:36,666 -Si Raymond Hen… -Okay, sige, Zenzi! 419 00:32:38,083 --> 00:32:39,416 Magiging ligtas sila, 420 00:32:40,250 --> 00:32:42,083 basta tumahimik sila. 421 00:32:47,375 --> 00:32:50,125 Nabuo namin ang bansa dati, magagawa namin uli. 422 00:32:53,916 --> 00:32:55,958 Ayan. Good girl. 423 00:32:57,416 --> 00:32:59,875 Di ka na magiging invisible na babae… 424 00:33:02,208 --> 00:33:03,833 dahil di ka totoo. 425 00:33:59,083 --> 00:34:00,500 Alam mo na ang lahat. 426 00:34:03,750 --> 00:34:05,208 Salamat sa tiwala. 427 00:34:10,458 --> 00:34:12,416 Puwede bang magsimula ulit? 428 00:34:14,250 --> 00:34:15,125 Hindi. 429 00:34:18,375 --> 00:34:20,041 Bakit tayo magsisimula ulit… 430 00:34:22,208 --> 00:34:23,583 kung mayroon tayo nito? 431 00:34:29,583 --> 00:34:30,583 Mahal kita. 432 00:34:33,083 --> 00:34:33,916 Mahal kita. 433 00:35:07,583 --> 00:35:09,500 Di ko alam kung nasaan ka, sis, 434 00:35:09,583 --> 00:35:12,208 o kung paano mo makukuha ang mga mensahe. 435 00:35:17,750 --> 00:35:20,458 Siguro kailangan kong sabihin ito para sa akin. 436 00:35:21,250 --> 00:35:22,583 Naiintindihan na kita. 437 00:35:23,916 --> 00:35:26,666 Kahit may mga bagay na di ko maiintindihan. 438 00:35:27,916 --> 00:35:29,375 Isang bagay na ginawa ni Mama… 439 00:35:30,750 --> 00:35:32,625 ay palakihin tayong malakas. 440 00:35:40,333 --> 00:35:42,291 Lumalaban tayo at nabubuhay. 441 00:35:42,958 --> 00:35:44,583 Enjoy sa flight, ma'am. 442 00:35:47,708 --> 00:35:49,041 Kahit magkalayo tayo. 443 00:35:50,458 --> 00:35:52,000 Magkikita tayo ulit, Zen. 444 00:35:53,666 --> 00:35:56,333 Kakailanganin ng anak mo lahat ng tulong. 445 00:36:10,916 --> 00:36:11,916 Ayan ka. 446 00:37:17,000 --> 00:37:20,125 Pag bumagsak ang lahat… 447 00:37:22,333 --> 00:37:23,291 tandaan mo lang… 448 00:37:25,583 --> 00:37:27,958 ginawa mo ito, Ze… 449 00:38:10,083 --> 00:38:12,041 Wala kang dapat ikatakot mula sa akin. 450 00:38:14,375 --> 00:38:16,791 Isang oras na lang aalis na ang eroplano. 451 00:40:16,625 --> 00:40:18,625 Nagsalin ng Subtitle: Rexie Quizon