1 00:00:37,041 --> 00:00:42,125 Nuestra nación está cansada y se ha quedado atrás. 2 00:00:42,208 --> 00:00:45,500 Está… No. Nuestra nación está cansada y está rota, 3 00:00:45,583 --> 00:00:48,458 y necesita justicia desesperadamente. 4 00:00:48,541 --> 00:00:51,708 Durante demasiado tiempo no hemos hecho nada 5 00:00:51,791 --> 00:00:55,333 mientras veíamos a quienes nos debían proteger robarnos. 6 00:00:55,416 --> 00:01:00,416 Es hora de que tomemos las riendas de nuestro futuro. 7 00:01:06,333 --> 00:01:10,583 INVISIBLE 8 00:01:12,541 --> 00:01:14,791 BASADA EN FATMA 9 00:01:16,500 --> 00:01:19,583 Zenzi, ¿qué haces aquí? Deberías volver a la clínica. 10 00:01:21,500 --> 00:01:23,166 Si es donde está Harting, 11 00:01:24,208 --> 00:01:25,500 es adonde iremos. 12 00:01:26,500 --> 00:01:29,958 Has matado a nuestro billete de entrada. Lo sabes, ¿no? 13 00:01:34,333 --> 00:01:36,833 Tendrás que volver ser la mujer invisible. 14 00:01:37,708 --> 00:01:39,250 Y probablemente mueras. 15 00:01:40,166 --> 00:01:41,541 No tienes que venir. 16 00:01:43,666 --> 00:01:44,916 Theron era un mierda. 17 00:01:46,875 --> 00:01:49,708 Pero tenía razón. Nunca dejarán de perseguirnos. 18 00:01:51,458 --> 00:01:54,666 Después de esto, no volverás a ver a Raymond Hendricks. 19 00:01:56,166 --> 00:01:57,500 Estaré con mi familia. 20 00:01:59,125 --> 00:02:00,000 ¿Tu familia? 21 00:02:00,500 --> 00:02:02,833 Sí, Zenzi. Tengo gente a la que quiero. 22 00:02:04,041 --> 00:02:05,833 Joseph era como mi hermano, 23 00:02:06,333 --> 00:02:07,708 y Ernie y Max. 24 00:02:08,375 --> 00:02:10,458 Tengo gente a la que quiero, sí. 25 00:02:13,500 --> 00:02:15,833 Zenzi, huye. Pon a salvo a tu bebé. 26 00:02:22,083 --> 00:02:23,291 Estoy harta de huir. 27 00:02:52,208 --> 00:02:53,125 ¿Zenzi? 28 00:02:59,708 --> 00:03:01,333 ¿Dónde está tu confidente? 29 00:03:03,375 --> 00:03:04,583 Tú mataste a Lyners. 30 00:03:06,458 --> 00:03:10,083 La gente que jode a la gente para la que trabajo acaba muerta. 31 00:03:10,583 --> 00:03:11,583 No es personal. 32 00:03:12,583 --> 00:03:13,791 Para mí es personal. 33 00:03:20,125 --> 00:03:23,791 Zenzi, lo de la cárcel. Fuiste tú. 34 00:03:26,791 --> 00:03:27,708 Te lo he dicho. 35 00:03:29,875 --> 00:03:31,750 No es personal. 36 00:03:32,333 --> 00:03:35,333 - ¿Por qué no te creo? - ¿Dónde está el confidente? 37 00:03:38,583 --> 00:03:42,041 - No quiero matarte también. - Ni yo hablar del confidente. 38 00:03:42,125 --> 00:03:44,875 Quiero hablar de Lyners. Aquí o en comisaría. 39 00:03:49,541 --> 00:03:50,708 Dime dónde está. 40 00:03:50,791 --> 00:03:52,166 No lo sé, ¿vale? 41 00:03:55,708 --> 00:03:56,750 ¿Quién hizo esto? 42 00:03:59,958 --> 00:04:02,583 ¿Quién ha sido, joder? 43 00:04:03,583 --> 00:04:04,583 Creo que lo sabes. 44 00:04:05,541 --> 00:04:07,000 Qué puto traidor. 45 00:04:08,166 --> 00:04:12,083 Tu confidente, Raymond Hendricks, está vivo. 46 00:04:12,625 --> 00:04:14,708 Y se puso en vuestra contra. 47 00:04:16,250 --> 00:04:18,291 Siempre cuidando de Raymond. 48 00:04:19,208 --> 00:04:20,291 No te creas. 49 00:04:23,291 --> 00:04:25,833 Fue a por Theron. Con Zenzi. 50 00:04:27,250 --> 00:04:28,083 No. 51 00:04:29,541 --> 00:04:31,083 No tiene sentido. 52 00:04:32,208 --> 00:04:33,166 ¡Para! 53 00:04:35,833 --> 00:04:36,666 ¡Cabrón! 54 00:04:51,000 --> 00:04:52,416 Hay condiciones. 55 00:04:53,541 --> 00:04:55,125 No se marche de la ciudad. 56 00:04:55,833 --> 00:04:57,666 Y quizá tengamos más preguntas. 57 00:05:00,541 --> 00:05:01,375 Pero sí, 58 00:05:02,541 --> 00:05:03,375 puede irse. 59 00:05:18,833 --> 00:05:20,500 ¿Te pido una copa? 60 00:05:29,625 --> 00:05:34,666 Vale, bien. Espera un segundo. Vale, pasa. Gracias. 61 00:05:35,208 --> 00:05:36,791 Entrada, por favor. 62 00:05:39,875 --> 00:05:40,791 Por supuesto. 63 00:05:45,666 --> 00:05:46,500 Todo correcto. 64 00:05:48,375 --> 00:05:51,291 - Pasa. - Siento llegar tarde. Un accidente. 65 00:05:52,791 --> 00:05:56,125 Tu uniforme está en la taquilla. Cámbiate y sal ya, ¿sí? 66 00:05:56,208 --> 00:05:57,083 Gracias. 67 00:05:59,250 --> 00:06:00,375 ¿Cómo vamos? 68 00:06:01,416 --> 00:06:04,958 Seguro, como prometí. Tengo hombres por toda la propiedad. 69 00:06:09,875 --> 00:06:13,291 No creerá que va a venir. Tampoco es el puto John Wick. 70 00:06:32,125 --> 00:06:33,041 Dana… 71 00:06:34,541 --> 00:06:36,666 La he tenido delante y… 72 00:06:39,958 --> 00:06:41,333 no he podido detenerla. 73 00:06:41,916 --> 00:06:43,125 Le he visto la cara. 74 00:06:43,833 --> 00:06:45,833 ¿Y qué vas a hacer entonces? 75 00:06:47,875 --> 00:06:48,708 ¿Rendirte? 76 00:06:50,541 --> 00:06:53,583 No es lo que habría hecho el Morkel de Natasha. 77 00:06:56,000 --> 00:06:58,541 Ni se te ocurra, joder. 78 00:06:59,333 --> 00:07:02,166 Consíguele la justicia que merece. 79 00:07:02,250 --> 00:07:03,375 ¿Me oyes? 80 00:07:07,208 --> 00:07:08,041 Sí. 81 00:07:23,958 --> 00:07:29,791 HACIENDA CAVALI TU COCHE 82 00:07:43,208 --> 00:07:44,833 - Davids al habla. - Soy yo. 83 00:07:45,375 --> 00:07:47,625 Por favor, escúchame. 84 00:07:48,166 --> 00:07:49,791 Espero que merezca la pena. 85 00:07:57,000 --> 00:07:58,333 Hola, pequeña. 86 00:07:58,416 --> 00:08:00,125 - Hola, papá. - ¿Te diviertes? 87 00:08:00,750 --> 00:08:01,875 - Sí. - Bien. 88 00:08:03,166 --> 00:08:05,750 Caballeros, espero que estén disfrutando. 89 00:08:06,333 --> 00:08:09,958 Un espectáculo impresionante. Incluso para unos franceses. 90 00:08:10,041 --> 00:08:13,541 Había que estar a la altura de la importancia del día. 91 00:08:13,625 --> 00:08:17,833 Desde luego. Pero antes de los negocios, el placer, ¿no? 92 00:08:17,916 --> 00:08:19,208 No, gracias. 93 00:08:20,125 --> 00:08:23,541 El papeleo seguirá ahí cuando la botella esté vacía. 94 00:08:25,041 --> 00:08:26,333 ¿Es un dicho francés? 95 00:08:26,416 --> 00:08:28,625 Es un dicho personal. 96 00:08:29,791 --> 00:08:32,000 Por el futuro de Sudáfrica. 97 00:08:32,083 --> 00:08:33,958 - Salud. - Salud. 98 00:08:34,041 --> 00:08:34,875 Salud. 99 00:08:38,708 --> 00:08:39,583 ¡Esperen! 100 00:08:43,125 --> 00:08:44,666 ¿Quién ha autorizado esto? 101 00:08:45,791 --> 00:08:46,625 Yo. 102 00:08:47,958 --> 00:08:49,875 Señor, ¿qué…? 103 00:08:49,958 --> 00:08:52,458 Empieza a prepararte. Vamos a salir. 104 00:08:52,541 --> 00:08:55,000 - ¿Cómo? - Hay nueva información. 105 00:08:55,083 --> 00:08:57,333 Operación táctica. Cargaremos in situ. 106 00:09:01,458 --> 00:09:03,125 Vámonos. Ya. 107 00:09:18,083 --> 00:09:21,875 Deja que te arregle el cuello. Saca estos canapés. Gracias. 108 00:09:23,541 --> 00:09:24,791 Estos están listos. 109 00:09:24,875 --> 00:09:27,916 Estos también. Estos, aquí. Gracias. 110 00:09:31,291 --> 00:09:33,375 Veo que no aceptas mi dinero, pero… 111 00:09:34,291 --> 00:09:36,625 no te importa aceptar mis invitaciones. 112 00:09:38,291 --> 00:09:40,416 La organización está rota. 113 00:09:41,500 --> 00:09:45,083 Una puta criada está a punto de acabar con ella. 114 00:09:45,166 --> 00:09:46,791 Dos personas amenazándote, 115 00:09:47,291 --> 00:09:49,541 traicionándote delante de las narices. 116 00:09:50,208 --> 00:09:52,041 Esperaba más de ti que… 117 00:09:53,833 --> 00:09:55,125 que un golpe bajo… 118 00:09:56,625 --> 00:09:57,750 una emboscada así. 119 00:09:58,500 --> 00:10:00,166 ¿Crees que es una emboscada? 120 00:10:01,375 --> 00:10:03,750 Te pasaste de la raya con Lufuno Ngesi. 121 00:10:04,750 --> 00:10:06,083 No se merecía eso. 122 00:10:07,166 --> 00:10:09,541 El objetivo siempre fue más que eso. 123 00:10:10,083 --> 00:10:12,333 Sabíamos que habría daños colaterales. 124 00:10:13,000 --> 00:10:16,416 Pero no sé de qué me hablas. 125 00:10:16,500 --> 00:10:19,166 A eso me refiero. Ni siquiera lo sabes. 126 00:10:21,500 --> 00:10:23,875 Reuben Theron grababa tus reuniones. 127 00:10:25,541 --> 00:10:29,333 Acumulaba pruebas que pudiesen echar todo esto por tierra 128 00:10:29,416 --> 00:10:31,333 por si algún día las necesitaba. 129 00:10:31,958 --> 00:10:34,375 Lufuno y Mwale se hicieron con ellas. 130 00:10:35,625 --> 00:10:39,666 Si Theron lo mató para recuperarlas, no lo consiguió. 131 00:10:44,500 --> 00:10:48,208 Quizá lo que necesita este plan es una persona nueva al mando. 132 00:10:55,291 --> 00:10:56,125 - Hola. - Hola. 133 00:10:56,208 --> 00:10:57,250 Hola. 134 00:11:15,041 --> 00:11:15,875 Hola. 135 00:11:43,083 --> 00:11:44,875 BANCO OCM LEY DE ENERGÍA UBUNTU 136 00:12:09,375 --> 00:12:11,208 Ya sabéis vuestras posiciones. 137 00:12:11,291 --> 00:12:13,958 Unidad uno, iréis por ese lado. 138 00:12:14,458 --> 00:12:17,291 Por la izquierda. Con Visser. El resto, conmigo. 139 00:12:17,375 --> 00:12:19,291 ¿Qué cojones hace este aquí? 140 00:12:19,375 --> 00:12:21,958 Mira, no merezco vuestra confianza. 141 00:12:22,458 --> 00:12:23,291 Ya… 142 00:12:23,958 --> 00:12:26,000 Lo entiendo. Os he decepcionado. 143 00:12:26,083 --> 00:12:28,166 A Lyners más que a nadie. 144 00:12:29,958 --> 00:12:33,291 Algunos sabéis que Lyners buscaba algo que acabó con ella. 145 00:12:34,291 --> 00:12:37,250 Lo siento, pero esto es… Esto es una puta locura. 146 00:12:38,208 --> 00:12:39,833 Lyners tenía un confidente, 147 00:12:40,333 --> 00:12:41,458 Raymond Hendricks. 148 00:12:42,041 --> 00:12:42,875 Sí. 149 00:12:43,458 --> 00:12:47,208 Ahora Hendricks ha escapado acompañado por Zenzi Mwale. 150 00:12:47,291 --> 00:12:49,750 Y creo que están dentro. 151 00:12:50,666 --> 00:12:53,875 Hendricks, Mwale, y los que mataron a Lyners. 152 00:12:53,958 --> 00:12:56,958 Se ha cargado la credibilidad de la unidad él solo. 153 00:12:57,041 --> 00:12:59,791 Por favor, vamos a entrar 154 00:12:59,875 --> 00:13:02,083 y a llevar ante la justicia a dos fugitivos 155 00:13:02,166 --> 00:13:04,666 y quizá también a los que mataron a Lyners. 156 00:13:04,750 --> 00:13:05,583 ¿Vale? 157 00:13:06,541 --> 00:13:11,208 Morkel, si es una pista falsa, te encerraré de verdad. 158 00:13:11,791 --> 00:13:13,708 Y no recuperarás tu placa. 159 00:13:15,708 --> 00:13:16,541 Vale. 160 00:13:17,500 --> 00:13:19,833 Quiero las armas bien controladas. 161 00:13:20,375 --> 00:13:21,916 Ahí dentro hay gente. 162 00:13:26,125 --> 00:13:27,500 Encárgate de vigilarlo. 163 00:13:30,416 --> 00:13:31,916 Unidad uno con Visser. 164 00:13:32,666 --> 00:13:33,916 Dos, por el centro. 165 00:13:34,416 --> 00:13:37,000 Los demás, conmigo. Vamos allá, gente. 166 00:13:45,083 --> 00:13:48,291 Pediste que avisásemos. Han usado la entrada de Theron. 167 00:13:49,000 --> 00:13:50,083 Enseguida voy. 168 00:13:56,125 --> 00:13:57,250 Damas y caballeros, 169 00:13:57,333 --> 00:14:01,208 demos la bienvenida a nuestro anfitrión, Andrew Harting. 170 00:14:05,250 --> 00:14:06,916 Gracias. 171 00:14:10,916 --> 00:14:13,208 Gracias. Muchas gracias. 172 00:14:14,625 --> 00:14:15,500 Gracias. 173 00:14:22,000 --> 00:14:25,541 Me estaba divirtiendo demasiado. Espero que vosotros también. 174 00:14:26,041 --> 00:14:28,666 Quiero agradecer a los patrocinadores. 175 00:14:28,750 --> 00:14:31,750 Gracias, sobre todo, al Banco OCM. 176 00:14:32,583 --> 00:14:33,833 Dediquemos un momento 177 00:14:33,916 --> 00:14:37,958 a recordar al tristemente fallecido Jacob Butler. 178 00:14:38,041 --> 00:14:39,541 Por favor. Gracias. 179 00:14:52,833 --> 00:14:54,333 ¿Y tú quién cojones eres? 180 00:14:57,791 --> 00:14:59,416 Alguien que quieres dentro. 181 00:15:00,875 --> 00:15:03,291 Quiero dar la bienvenida a mis invitados, 182 00:15:03,375 --> 00:15:05,916 que vienen de todos los rincones del mundo. 183 00:15:06,000 --> 00:15:07,416 Bienvenidos, caballeros. 184 00:15:10,416 --> 00:15:13,250 Firmarán un nuevo acuerdo 185 00:15:13,333 --> 00:15:15,583 conmigo y con la Junta de Energía, 186 00:15:15,666 --> 00:15:19,083 y con nuestros nuevos socios del sector energético francés. 187 00:15:19,166 --> 00:15:23,000 Esto hará que Sudáfrica dé un gran paso adelante hacia el futuro. 188 00:15:28,833 --> 00:15:32,333 El progreso solo se logra gracias a las manos que nos guían. 189 00:15:32,416 --> 00:15:36,125 Bienvenida, Dawn Molewa, nuestra nueva protectora pública. 190 00:15:37,541 --> 00:15:39,083 Arreglando marrones. 191 00:15:39,166 --> 00:15:42,375 A la mierda. Me voy a buscarla por detrás. 192 00:15:50,666 --> 00:15:52,833 - Joder. - Mierda. ¿Estás bien? 193 00:15:54,666 --> 00:15:55,500 ¿Puedes andar? 194 00:15:56,166 --> 00:15:57,375 Meyer, sigue tú. 195 00:15:59,958 --> 00:16:02,291 Quédate aquí, Morkel. Que pueda verte. 196 00:16:02,916 --> 00:16:04,208 Hostia puta. 197 00:16:05,541 --> 00:16:09,291 Este país, esta nación está cansada. 198 00:16:10,375 --> 00:16:13,958 Está rota y necesita justicia desesperadamente. 199 00:16:14,041 --> 00:16:18,500 Durante demasiado tiempo, hemos visto a quienes debían protegernos robarnos. 200 00:16:19,916 --> 00:16:21,708 Y es hora de tomar el mando. 201 00:16:25,208 --> 00:16:29,041 Eso es. Deberíamos tomar el control. Deberíais tomar el control. 202 00:16:32,083 --> 00:16:35,583 Es hora de adueñarnos de nuestro futuro 203 00:16:36,958 --> 00:16:39,166 y de crear una Sudáfrica para todos. 204 00:16:39,250 --> 00:16:42,208 Ya solo queda firmar el acuerdo. 205 00:16:43,000 --> 00:16:46,208 Y Sudáfrica dará un gran paso adelante hacia el futuro. 206 00:16:52,375 --> 00:16:54,458 Vamos allá. Pueden usar mi pluma. 207 00:16:57,125 --> 00:16:58,500 - ¡Voilà! - Gracias. 208 00:17:00,000 --> 00:17:00,833 Gracias. 209 00:17:01,500 --> 00:17:02,541 Es oficial. 210 00:17:03,041 --> 00:17:04,125 - Merci. - Gracias. 211 00:17:06,791 --> 00:17:07,708 ¡Mentiroso! 212 00:17:12,625 --> 00:17:14,291 ¡Tiene una pistola! 213 00:17:14,875 --> 00:17:15,750 ¡Hope! 214 00:17:19,166 --> 00:17:20,416 ¡Corre, cariño! 215 00:17:24,500 --> 00:17:25,333 ¡Hope! 216 00:17:27,250 --> 00:17:29,041 ¡Corre, Hope! 217 00:17:36,958 --> 00:17:38,333 Lo siento, Morkel. 218 00:17:44,375 --> 00:17:45,666 Ve por ahí. 219 00:17:45,750 --> 00:17:46,583 Vale. 220 00:17:48,125 --> 00:17:49,250 No te muevas. 221 00:17:55,291 --> 00:17:56,125 Por favor. 222 00:17:57,291 --> 00:17:59,250 Por favor, es mi hija. Por favor. 223 00:18:01,166 --> 00:18:04,333 - ¿Cómo lo vas a explicar? - Una triste pérdida. 224 00:18:05,166 --> 00:18:07,125 Agente muere en el fuego cruzado. 225 00:18:08,416 --> 00:18:09,833 Esta es tu justicia. 226 00:18:12,791 --> 00:18:14,791 - ¿Recuerdas el sitio seguro? - Sí. 227 00:18:14,875 --> 00:18:15,958 Pues ve allí. 228 00:18:16,041 --> 00:18:18,250 - Allí habrá alguien, ¿vale? - Vale. 229 00:18:18,333 --> 00:18:19,666 Tienes que irte ya. 230 00:18:19,750 --> 00:18:21,750 Iré a buscarte luego. Lo prometo. 231 00:18:21,833 --> 00:18:22,666 ¡Vete! 232 00:18:27,916 --> 00:18:29,000 Hazlo, joder. 233 00:18:37,916 --> 00:18:39,666 Dale las gracias a Davids. 234 00:18:41,666 --> 00:18:43,458 Esta es la justicia de Lyners. 235 00:18:44,666 --> 00:18:47,500 Nos dirás todo lo que sabes sobre Andrew Harting 236 00:18:48,000 --> 00:18:49,625 y te pudrirás en la cárcel. 237 00:18:53,375 --> 00:18:55,541 Vamos. El equipo te está esperando. 238 00:18:56,583 --> 00:18:57,625 No por él. 239 00:18:59,875 --> 00:19:00,875 No por Harting. 240 00:19:01,500 --> 00:19:02,500 ¿Por él? 241 00:19:03,416 --> 00:19:05,333 No tiene nada que ver con él. 242 00:19:06,541 --> 00:19:08,375 Mataste a Joseph. 243 00:19:08,458 --> 00:19:09,708 ¡Mi hermano! 244 00:19:12,541 --> 00:19:16,416 ¿Dónde cojones está Raymond Hendricks? 245 00:19:31,708 --> 00:19:32,625 ¡A la mierda! 246 00:19:40,250 --> 00:19:41,458 Raymond está muerto. 247 00:19:43,000 --> 00:19:45,041 - Lo quemé. - ¡Mentira! 248 00:19:46,833 --> 00:19:48,791 Lo dejaste ahí, pero no se quemó. 249 00:19:48,875 --> 00:19:51,791 - Esta gente nos destroza la vida. - Sí. 250 00:19:52,791 --> 00:19:54,541 Hacemos lo que nos piden. 251 00:19:54,625 --> 00:19:56,291 ¿Y tú qué harías? 252 00:19:57,750 --> 00:20:00,791 Si tuvieses delante al hombre que mató a tu hijo. 253 00:20:00,875 --> 00:20:01,916 Bueno. 254 00:20:02,708 --> 00:20:04,041 Basta de mierdas. 255 00:20:05,208 --> 00:20:06,250 Mátala. 256 00:20:06,833 --> 00:20:09,625 Suelta… la… pistola. 257 00:20:14,291 --> 00:20:16,750 Suelta la puta pistola. 258 00:20:30,416 --> 00:20:32,333 ¿Dónde está Raymond, Zenzi? 259 00:20:35,458 --> 00:20:36,833 Hace mucho que no está. 260 00:20:42,958 --> 00:20:44,666 Debiste matarme en la cárcel. 261 00:21:00,000 --> 00:21:01,083 ¡Theresa! 262 00:21:12,625 --> 00:21:14,125 ¡Puto topo de mierda! 263 00:21:15,791 --> 00:21:16,833 Estás vivo. 264 00:21:17,375 --> 00:21:18,791 ¡Y la estás ayudando! 265 00:21:20,708 --> 00:21:23,375 Me prometieron que sería libre. Iba a volver. 266 00:21:25,416 --> 00:21:27,750 ¿Y tú? ¿Qué haces trabajando con ellos? 267 00:21:28,250 --> 00:21:29,500 Vengarme. 268 00:21:29,583 --> 00:21:30,625 ¿Vengarte? 269 00:21:32,458 --> 00:21:33,833 No me llamaste. 270 00:21:34,791 --> 00:21:37,041 Quería llamar, pero no me dejaron. 271 00:21:38,750 --> 00:21:40,791 No me llamaste, joder. 272 00:21:44,208 --> 00:21:45,375 ¿Por qué? 273 00:21:48,208 --> 00:21:50,458 - No pasa nada. - ¿Por qué no llamaste? 274 00:21:50,541 --> 00:21:52,625 - ¿Por qué? - Ven aquí. 275 00:21:54,458 --> 00:21:55,583 ¿Qué tal, colega? 276 00:21:55,666 --> 00:21:56,791 - Ey. - Hola. 277 00:21:56,875 --> 00:21:58,458 - ¿Qué pasa? - Todo bien. 278 00:21:58,541 --> 00:22:00,916 - ¿Qué tal, amor? - ¿Y mi chocolate? 279 00:22:01,000 --> 00:22:01,833 No. 280 00:22:02,958 --> 00:22:03,791 ¿Chocolate? 281 00:22:08,333 --> 00:22:10,041 ¿A qué cojones ha venido eso? 282 00:22:10,750 --> 00:22:12,500 Fue un accidente. No… 283 00:22:13,333 --> 00:22:14,416 ¡Joder! 284 00:22:14,500 --> 00:22:16,166 ¡Era un niño! 285 00:22:16,750 --> 00:22:18,375 Lo he matado, joder. 286 00:22:21,125 --> 00:22:22,875 He matado al hijo de Max. 287 00:22:24,375 --> 00:22:27,000 Esto no iba a ser así. 288 00:22:30,041 --> 00:22:33,000 He hecho todo esto… He hecho todo esto por ti. 289 00:22:33,083 --> 00:22:34,625 Eres un estúpido, joder. 290 00:22:34,708 --> 00:22:35,708 Tú eres estúpida. 291 00:22:36,333 --> 00:22:37,500 Gracias, Reuben. 292 00:22:38,041 --> 00:22:39,250 Gracias y… 293 00:22:40,916 --> 00:22:42,125 buenas noches. 294 00:22:42,208 --> 00:22:43,750 Hasta nunca, hijo de puta. 295 00:22:45,125 --> 00:22:46,500 Relaja. 296 00:22:55,250 --> 00:22:57,875 No te vuelvas a ir, joder. Nunca. 297 00:23:07,916 --> 00:23:09,333 Acaba con esto del todo. 298 00:23:36,000 --> 00:23:36,875 Buen trabajo. 299 00:23:36,958 --> 00:23:37,875 Ve a por ella. 300 00:23:44,000 --> 00:23:44,875 Vamos. 301 00:23:58,708 --> 00:23:59,625 ¡Quietos! 302 00:24:03,833 --> 00:24:06,166 Te dije que me mataras o iría a por ti. 303 00:24:07,708 --> 00:24:10,375 Lo siento, Hendricks. Parece que no hay trato. 304 00:24:10,458 --> 00:24:12,916 Cumplí mi parte. Es Zenzi a quien quieres. 305 00:24:13,000 --> 00:24:14,541 ¡Ella mató a Lyners! 306 00:24:14,625 --> 00:24:17,083 ¡Joder, Morkel! ¡Por favor, déjala ir! 307 00:24:20,541 --> 00:24:21,500 No puedo. 308 00:24:22,333 --> 00:24:23,458 No puedo hacer eso. 309 00:24:24,125 --> 00:24:27,083 Cariño, promete que sacarás a nuestro hijo de esto. 310 00:24:27,166 --> 00:24:29,458 - ¡Suelta el cuchillo! - ¡Prométemelo! 311 00:24:29,541 --> 00:24:31,625 - Último aviso. - ¡No, cariño! 312 00:24:31,708 --> 00:24:33,416 - Acabo de encontrarte. - ¡Vete! 313 00:24:33,500 --> 00:24:34,791 ¡No! 314 00:24:47,750 --> 00:24:49,375 Vete de aquí, Hendricks. 315 00:25:14,041 --> 00:25:14,875 Sube. 316 00:25:17,833 --> 00:25:18,666 Mira, 317 00:25:19,791 --> 00:25:21,708 esto acaba de una forma u otra. 318 00:25:22,958 --> 00:25:24,625 Puedes matarme si quieres. 319 00:25:26,041 --> 00:25:27,125 Pero depende. 320 00:25:29,083 --> 00:25:30,083 ¿Quieres venganza 321 00:25:31,875 --> 00:25:33,125 o quieres respuestas? 322 00:25:41,750 --> 00:25:42,583 Vámonos. 323 00:26:19,041 --> 00:26:20,833 Mwale y yo vamos a… 324 00:26:21,583 --> 00:26:23,333 Tenemos que hablar. 325 00:26:25,000 --> 00:26:26,708 Kailo, pon la tetera. 326 00:26:26,791 --> 00:26:28,125 Para dos. 327 00:26:43,625 --> 00:26:47,375 Está claro que mi procedimiento ha sido un fracaso, así que… 328 00:26:49,000 --> 00:26:50,083 vamos a negociar. 329 00:26:53,458 --> 00:26:54,458 ¿Y no moriré? 330 00:26:58,375 --> 00:27:00,458 Si no hay forma de que mueras. 331 00:27:02,125 --> 00:27:06,000 ¿Cómo consigue alguien como tú destruir algo tan bien montado? 332 00:27:06,541 --> 00:27:08,625 ¿Convertirse en un ángel vengador? 333 00:27:10,416 --> 00:27:11,833 Solo soy una limpiadora. 334 00:27:12,583 --> 00:27:13,708 Claro que sí. 335 00:27:16,250 --> 00:27:17,250 ¿Qué quieres? 336 00:27:20,291 --> 00:27:23,375 ¿Por qué has hecho todo esto, Zenzi Mwale? 337 00:27:25,708 --> 00:27:26,958 ¿Que por qué? 338 00:27:28,791 --> 00:27:30,000 ¡Por Max! 339 00:27:31,875 --> 00:27:33,083 ¡Por su buen nombre! 340 00:27:33,666 --> 00:27:34,916 ¡Por su reputación! 341 00:27:37,541 --> 00:27:38,875 ¡Por mi hijo! 342 00:27:40,500 --> 00:27:41,958 ¡Y nuestro futura hija! 343 00:27:43,958 --> 00:27:45,083 Por Lufuno. 344 00:27:45,916 --> 00:27:49,291 Por la inspectora Lyners y toda la gente que habéis matado 345 00:27:49,791 --> 00:27:51,208 para borrar las huellas. 346 00:27:54,333 --> 00:27:55,416 Por Alice Booysens 347 00:27:56,333 --> 00:28:00,375 y toda la gente del país a la que habéis robado 348 00:28:01,750 --> 00:28:03,458 para haceros aún más ricos. 349 00:28:04,166 --> 00:28:06,250 ¿Crees que era por eso? 350 00:28:07,166 --> 00:28:08,041 ¿Ser ricos? 351 00:28:09,666 --> 00:28:11,666 Ay, querida Zenzi. Venga. 352 00:28:12,916 --> 00:28:14,791 No soy el villano que crees. 353 00:28:16,333 --> 00:28:17,708 Mira a tu alrededor. 354 00:28:19,458 --> 00:28:21,375 Mi familia construyó este país. 355 00:28:23,083 --> 00:28:24,708 Pero los últimos 30 años 356 00:28:26,250 --> 00:28:29,750 he visto cómo llevaban a la ruina todo lo que construimos. 357 00:28:30,625 --> 00:28:32,750 Y he estado reconstruyendo el país. 358 00:28:33,916 --> 00:28:35,166 Para todos. 359 00:28:35,250 --> 00:28:37,208 Estás destrozando vidas. 360 00:28:37,291 --> 00:28:38,958 Están haciendo una inversión 361 00:28:39,541 --> 00:28:42,625 en un futuro que ni sabían que estaba a su alcance. 362 00:28:44,083 --> 00:28:44,916 Créeme. 363 00:28:46,250 --> 00:28:47,958 Sus hijos me lo agradecerán. 364 00:28:48,541 --> 00:28:50,291 Si no fuese un buen acuerdo, 365 00:28:50,916 --> 00:28:55,625 gente que de verdad trabaja por el país, como Dawn Molewa, no se habría sumado. 366 00:28:58,583 --> 00:29:00,958 Zenzi, no quería que muriese tu familia. 367 00:29:01,833 --> 00:29:03,375 No quiero que muera nadie. 368 00:29:04,375 --> 00:29:06,458 Es más, quería pasar desapercibido. 369 00:29:06,958 --> 00:29:08,791 Todos sabrán lo que has hecho. 370 00:29:09,291 --> 00:29:11,375 ¿Cómo? Si… 371 00:29:18,166 --> 00:29:19,000 Si tengo esto. 372 00:29:21,250 --> 00:29:24,875 Tampoco será el primer escándalo de corrupción que vemos, ¿no? 373 00:29:27,333 --> 00:29:29,666 ¿Cambiará algo si sale en las noticias? 374 00:29:31,083 --> 00:29:32,125 Aunque cambiase, 375 00:29:33,208 --> 00:29:36,375 ¿de verdad quieres deshacer todo lo que he conseguido? 376 00:29:38,083 --> 00:29:40,583 Aunque te parezca impensable, 377 00:29:42,125 --> 00:29:45,041 el futuro necesita un hombre como yo. 378 00:29:47,083 --> 00:29:47,916 Así que vete. 379 00:29:49,625 --> 00:29:51,416 Preocúpate por tu futura hija 380 00:29:53,208 --> 00:29:55,458 y deja que yo me preocupe por el país. 381 00:29:58,666 --> 00:30:00,958 Hagamos un trato, ¿vale? 382 00:30:05,208 --> 00:30:06,791 Cría a tu hija en paz. 383 00:30:07,458 --> 00:30:10,375 Puedo hacerlo realidad. Una llamada y listo. 384 00:30:13,833 --> 00:30:15,333 Nunca me dejaréis en paz. 385 00:30:15,416 --> 00:30:19,583 Confía en mí, porque yo tendré que confiar en que tú no hables. 386 00:30:23,958 --> 00:30:26,125 Puedes ir a Europa, al paraíso, 387 00:30:27,541 --> 00:30:28,458 adonde quieras. 388 00:30:36,666 --> 00:30:37,583 Zimbabue. 389 00:30:40,250 --> 00:30:41,166 Zimbabue. 390 00:30:43,541 --> 00:30:44,416 Sí. 391 00:30:46,833 --> 00:30:48,083 ¿Zimbabue? 392 00:30:48,166 --> 00:30:52,125 ¿No prefieres Londres o Sídney o, yo qué sé, Zanzíbar? No sé… 393 00:30:52,208 --> 00:30:53,041 No. 394 00:30:55,250 --> 00:30:56,083 Harare. 395 00:30:58,250 --> 00:30:59,500 Pues Harare. 396 00:31:04,708 --> 00:31:08,208 - Diga, señor Harting. - Voy a mandar el avión a Harare. Sí. 397 00:31:08,291 --> 00:31:09,541 Prepáralo de inmediato. 398 00:31:09,625 --> 00:31:10,750 ¿Cuántos pasajeros? 399 00:31:10,833 --> 00:31:11,708 Uno. 400 00:31:12,333 --> 00:31:13,166 Ahora mismo. 401 00:31:17,875 --> 00:31:18,833 Así de fácil. 402 00:31:20,250 --> 00:31:22,083 Y ahora olvidemos todo esto. 403 00:31:23,250 --> 00:31:24,083 ¿Sí? 404 00:31:33,625 --> 00:31:36,250 Un poco de dinero para empezar. 405 00:31:37,458 --> 00:31:39,125 No, está manchado de sangre. 406 00:31:39,208 --> 00:31:40,458 No me hagas reír. 407 00:31:41,083 --> 00:31:43,166 Eres asesina en serie, Zenzi Mwale. 408 00:31:44,041 --> 00:31:46,375 Y tendrás que vivir con ello. 409 00:31:47,000 --> 00:31:50,208 Puedo llamar a la policía. Que te maten aquí mismo. 410 00:31:51,625 --> 00:31:52,458 Sería fácil. 411 00:31:53,583 --> 00:31:55,625 Pero te estoy dando otra opción. 412 00:31:55,708 --> 00:31:57,333 Así que coge el dinero 413 00:31:57,416 --> 00:31:58,291 o no, 414 00:31:59,416 --> 00:32:01,208 pero te irás esta noche. ¿Sí? 415 00:32:05,333 --> 00:32:09,416 Kailo, prepara el coche. La señorita Mwale irá al aeropuerto. 416 00:32:19,625 --> 00:32:20,916 ¿Estaré a salvo? 417 00:32:22,291 --> 00:32:23,333 Si no vuelves, 418 00:32:24,083 --> 00:32:25,500 sí, estarás a salvo. 419 00:32:27,666 --> 00:32:28,916 ¿Y mi hermana? 420 00:32:31,041 --> 00:32:32,291 ¿El inspector Morkel? 421 00:32:34,208 --> 00:32:36,666 - Raymond Hen… - ¡Vale, Zenzi! 422 00:32:38,083 --> 00:32:39,416 Estarán a salvo… 423 00:32:40,250 --> 00:32:42,083 mientras no abran la boca. 424 00:32:47,291 --> 00:32:50,125 Ya construimos el país. Podemos volver a hacerlo. 425 00:32:53,916 --> 00:32:55,958 Eso es. Buena chica. 426 00:32:57,416 --> 00:32:59,875 Ya no serás una mujer invisible… 427 00:33:02,208 --> 00:33:03,833 porque no existes. 428 00:33:59,083 --> 00:34:00,500 Ahora ya lo sabes todo. 429 00:34:03,708 --> 00:34:05,250 Gracias por confiar en mí. 430 00:34:10,333 --> 00:34:11,833 ¿Podemos empezar de cero? 431 00:34:14,250 --> 00:34:15,125 No. 432 00:34:18,375 --> 00:34:19,875 ¿Por qué empezar de cero… 433 00:34:22,208 --> 00:34:23,583 cuando tenemos esto? 434 00:34:29,583 --> 00:34:30,583 Te quiero. 435 00:34:33,083 --> 00:34:33,916 Y yo a ti. 436 00:35:07,583 --> 00:35:09,500 No sé dónde estás, hermana, 437 00:35:09,583 --> 00:35:12,208 o cómo escucharás estos mensajes. 438 00:35:17,750 --> 00:35:19,833 Quizá solo necesito decirlo por mí. 439 00:35:21,250 --> 00:35:22,541 Ahora te entiendo. 440 00:35:23,916 --> 00:35:26,666 Aunque haya cosas que nunca entenderé. 441 00:35:27,875 --> 00:35:29,375 Una cosa que hizo mamá… 442 00:35:30,750 --> 00:35:32,625 es hacernos fuertes. 443 00:35:40,333 --> 00:35:42,291 Luchamos y sobrevivimos. 444 00:35:42,958 --> 00:35:44,583 Disfrute del vuelo, señora. 445 00:35:47,708 --> 00:35:49,208 Aunque no estemos juntas. 446 00:35:50,458 --> 00:35:52,000 Volveremos a vernos, Zen. 447 00:35:53,666 --> 00:35:56,333 Tu hija necesitará mucha ayuda. 448 00:36:10,916 --> 00:36:11,916 Hola, pequeña. 449 00:37:17,000 --> 00:37:20,125 Cuando se vaya a la mierda… 450 00:37:22,333 --> 00:37:23,291 sabrás… 451 00:37:25,583 --> 00:37:27,958 que fue culpa tuya, Ze… 452 00:38:10,083 --> 00:38:12,041 No tienes por qué tenerme miedo. 453 00:38:14,375 --> 00:38:16,083 Tu avión sale en una hora. 454 00:40:16,625 --> 00:40:18,583 Subtítulos: Laura Soriano Diéguez