1 00:00:37,041 --> 00:00:42,125 Το έθνος έχει κουραστεί και έχει μείνει πίσω. 2 00:00:42,208 --> 00:00:45,500 Είναι… Όχι. Το έθνος έχει κουραστεί κι έχει διαλυθεί. 3 00:00:45,583 --> 00:00:48,458 Χρειάζεται επειγόντως δικαιοσύνη. 4 00:00:48,541 --> 00:00:51,708 Για πολύ καιρό κάναμε πίσω, 5 00:00:51,791 --> 00:00:55,333 και βλέπαμε τους προστάτες του να κλέβουν. 6 00:00:55,416 --> 00:01:00,416 Ήρθε η ώρα να πάρουμε το μέλλον μας στα χέρια μας. 7 00:01:06,333 --> 00:01:10,583 ΑΠΑΡΑΤΗΡΗΤΗ 8 00:01:12,541 --> 00:01:14,791 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ 'ΦΑΤΜΑ' 9 00:01:16,583 --> 00:01:19,583 Ζένζι, τι κάνεις εδώ; Πρέπει να πας στην κλινική. 10 00:01:21,500 --> 00:01:23,166 Αν ο Χάρτινγκ είναι εδώ, 11 00:01:24,208 --> 00:01:25,500 εδώ θα πάμε. 12 00:01:26,500 --> 00:01:29,958 Σκότωσες αυτόν που θα μας έβαζε μέσα. Το καταλαβαίνεις. 13 00:01:34,416 --> 00:01:36,833 Πρέπει να γίνεις πάλι η αόρατη γυναίκα. 14 00:01:37,708 --> 00:01:39,250 Μάλλον θα πεθάνεις. 15 00:01:40,166 --> 00:01:41,541 Ας μην έρθεις. 16 00:01:43,666 --> 00:01:44,916 Ο Θερόν ήταν καθίκι. 17 00:01:46,875 --> 00:01:49,708 Αλλά είχε δίκιο. Δεν θα πάψουν να μας κυνηγούν. 18 00:01:51,500 --> 00:01:54,666 Μην ανησυχείς, μετά από αυτό δεν θα με ξαναδείς. 19 00:01:56,166 --> 00:01:57,583 Ώρα για την οικογένεια. 20 00:01:59,125 --> 00:02:00,416 Για την οικογένεια; 21 00:02:00,500 --> 00:02:02,750 Ναι, Ζένζι. Έχω ανθρώπους που αγαπώ. 22 00:02:04,041 --> 00:02:05,833 Ο Τζόσεφ ήταν σαν αδερφός μου. 23 00:02:06,333 --> 00:02:07,708 Κι ο Έρνι κι ο Μαξ. 24 00:02:08,375 --> 00:02:10,458 Ναι. Έχω ανθρώπους που αγαπώ. 25 00:02:13,500 --> 00:02:15,833 Βάλ' το στα πόδια. Σώσε το μωρό σου. 26 00:02:22,208 --> 00:02:23,041 Όχι πια. 27 00:02:52,208 --> 00:02:53,125 Ζένζι! 28 00:02:59,708 --> 00:03:01,500 Πού είναι ο πληροφοριοδότης; 29 00:03:03,416 --> 00:03:04,625 Σκότωσες τη Λάινερς. 30 00:03:06,458 --> 00:03:09,916 Όποιος τα βάζει με τα αφεντικά μου πεθαίνει. 31 00:03:10,500 --> 00:03:12,000 Δεν είναι προσωπικό. 32 00:03:12,583 --> 00:03:14,083 Είναι προσωπικό για μένα. 33 00:03:20,125 --> 00:03:23,791 Με τη Ζένζι, στη φυλακή, εσύ ήσουν. 34 00:03:26,791 --> 00:03:27,666 Σ' το είπα. 35 00:03:29,875 --> 00:03:31,750 Δεν είναι προσωπικό. 36 00:03:32,333 --> 00:03:35,333 -Γιατί δεν σε πιστεύω; -Πού είναι ο πληροφοριοδότης; 37 00:03:38,583 --> 00:03:42,041 -Μη σκοτώσω κι εσένα. -Δεν θα μιλήσω για τον πληροφοριοδότη. 38 00:03:42,125 --> 00:03:44,875 Θα μιλήσουμε για τη Λάινερς, ή εδώ ή στο τμήμα. 39 00:03:49,541 --> 00:03:50,708 Πες μου πού είναι. 40 00:03:50,791 --> 00:03:52,166 Δεν ξέρω, εντάξει; 41 00:03:55,708 --> 00:03:57,166 Ποιος τα έκανε αυτά; 42 00:03:59,958 --> 00:04:02,583 Ποιος τα έκανε, γαμώτο; 43 00:04:03,583 --> 00:04:04,583 Μάλλον ξέρεις. 44 00:04:05,541 --> 00:04:07,000 Αυτός ο προδότης. 45 00:04:08,166 --> 00:04:12,083 Ο πληροφοριοδότης, ο Ρέιμοντ Χέντρικς είναι ζωντανός. 46 00:04:12,625 --> 00:04:14,708 Και σας κατέδωσε όλους. 47 00:04:16,250 --> 00:04:18,291 Πάντα κοιτάει την πάρτη του. 48 00:04:19,208 --> 00:04:20,875 Δεν θα ήμουν τόσο σίγουρος. 49 00:04:23,291 --> 00:04:25,833 Θα πάει στον Θερόν. Με τη Ζένζι. 50 00:04:27,250 --> 00:04:28,083 Όχι. 51 00:04:29,541 --> 00:04:31,083 Δεν είναι λογικό. 52 00:04:32,208 --> 00:04:33,166 Σταμάτα! 53 00:04:35,833 --> 00:04:36,666 Αρχίδι! 54 00:04:51,000 --> 00:04:52,416 Υπάρχουν όροι. 55 00:04:53,541 --> 00:04:55,125 Μη φύγεις από την πόλη. 56 00:04:55,916 --> 00:04:57,666 Ίσως σε ανακρίνουμε ξανά. 57 00:05:00,541 --> 00:05:01,375 Αλλά ναι. 58 00:05:02,541 --> 00:05:03,958 Είσαι ελεύθερη. 59 00:05:18,833 --> 00:05:20,500 Να σε κεράσω ένα ποτό; 60 00:05:29,625 --> 00:05:34,666 Ναι. Περιμένετε λίγο. Μπορείτε να περάσετε. Ευχαριστώ. 61 00:05:35,208 --> 00:05:36,791 Το εισιτήριό σας; 62 00:05:39,875 --> 00:05:40,791 Φυσικά. 63 00:05:45,666 --> 00:05:46,500 Περάστε. 64 00:05:48,375 --> 00:05:51,291 -Ευχαριστώ. Περάστε. -Συγγνώμη που άργησα. Ατύχημα. 65 00:05:52,791 --> 00:05:56,125 Η στολή είναι στο ντουλάπι. Ντύσου και βγες έξω. 66 00:05:56,208 --> 00:05:57,083 Ευχαριστώ. 67 00:05:59,250 --> 00:06:00,375 Πώς είμαστε; 68 00:06:01,416 --> 00:06:04,958 Ασφαλείς, όπως υποσχέθηκα. Οι δικοί μου είναι παντού. 69 00:06:09,875 --> 00:06:12,833 Λες να έρθει εδώ; Δεν είναι ο Τζον Γουίκ. 70 00:06:32,125 --> 00:06:33,041 Ντάνα… 71 00:06:34,541 --> 00:06:36,666 Την είχα στα χέρια μου και… 72 00:06:40,083 --> 00:06:41,333 Δεν την εμπόδισα. 73 00:06:41,916 --> 00:06:43,166 Είδα το πρόσωπό της. 74 00:06:43,833 --> 00:06:45,833 Τι θα κάνεις γι' αυτό; 75 00:06:47,875 --> 00:06:48,958 Θα τα παρατήσεις; 76 00:06:50,541 --> 00:06:53,583 Δεν θα το έκανε ο Μόρκελ της Νατάσα. 77 00:06:56,000 --> 00:06:58,541 Μην τολμήσεις, γαμώτο. 78 00:06:59,333 --> 00:07:02,166 Της αξίζει δικαιοσύνη. 79 00:07:02,250 --> 00:07:03,375 Μ' ακούς; 80 00:07:07,208 --> 00:07:08,041 Ναι. 81 00:07:23,958 --> 00:07:29,791 ΚΤΗΜΑ ΚΑΒΑΛΙ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΣΑΣ 82 00:07:43,208 --> 00:07:44,791 -Εδώ Ντέιβιντς. -Εγώ είμαι. 83 00:07:45,375 --> 00:07:47,625 Σε παρακαλώ, πρέπει να με ακούσεις. 84 00:07:48,166 --> 00:07:49,791 Ας είναι κάτι καλό, Μόρκελ. 85 00:07:57,000 --> 00:07:58,333 Γεια σου, αγάπη μου. 86 00:07:58,416 --> 00:08:00,083 -Γεια, μπαμπά. -Διασκεδάζεις; 87 00:08:00,750 --> 00:08:01,875 -Ναι. -Ωραία. 88 00:08:03,166 --> 00:08:05,750 Κύριοι, ελπίζω να περνάτε καλά. 89 00:08:06,333 --> 00:08:09,958 Είναι εντυπωσιακό σόου, ακόμα και για τα γαλλικά στάνταρ. 90 00:08:10,041 --> 00:08:13,541 Μια ευοίωνη εκδήλωση για μια ευοίωνη μέρα. 91 00:08:13,625 --> 00:08:17,833 Ναι, σίγουρα, αλλά πρώτα διασκέδαση μετά δουλειά. 92 00:08:17,916 --> 00:08:19,208 Όχι, ευχαριστώ. 93 00:08:20,125 --> 00:08:23,541 Τα χαρτιά θα είναι ακόμα εκεί όταν αδειάσει το μπουκάλι. 94 00:08:25,041 --> 00:08:26,333 Γαλλικό ρητό; 95 00:08:26,416 --> 00:08:28,625 Προσωπικό ρητό. 96 00:08:29,791 --> 00:08:32,000 Στο μέλλον της Νότιας Αφρικής. 97 00:08:32,083 --> 00:08:33,958 -Εις υγείαν. -Εις υγείαν. 98 00:08:34,041 --> 00:08:34,875 Γεια μας. 99 00:08:38,708 --> 00:08:39,583 Σταθείτε! 100 00:08:43,125 --> 00:08:44,666 Ποιος το επέτρεψε αυτό; 101 00:08:45,791 --> 00:08:46,625 Εγώ. 102 00:08:47,958 --> 00:08:49,875 Τι… 103 00:08:49,958 --> 00:08:52,458 Βίσερ, ντύσου. Βγαίνουμε έξω. 104 00:08:52,541 --> 00:08:55,000 -Ορίστε; -Έχουμε νέα στοιχεία. 105 00:08:55,083 --> 00:08:57,333 Τακτική επιχείρηση. Θα οπλιστούμε εκεί. 106 00:09:01,458 --> 00:09:03,125 Πάμε. Τώρα. 107 00:09:18,083 --> 00:09:21,875 Να φτιάξω τον γιακά. Βγάλε τα καναπεδάκια. Ευχαριστώ. 108 00:09:23,541 --> 00:09:24,791 Αυτά να φύγουν. 109 00:09:24,875 --> 00:09:27,916 Κι αυτά. Να και αυτά. Ευχαριστώ. 110 00:09:31,291 --> 00:09:33,375 Δεν δέχεσαι τα λεφτά μου, αλλά… 111 00:09:34,333 --> 00:09:36,625 δέχεσαι τις προσκλήσεις μου. 112 00:09:38,291 --> 00:09:40,416 Η οργάνωση έχει διαλυθεί. 113 00:09:41,500 --> 00:09:45,083 Μια γαμημένη υπηρέτρια απειλεί να τη γονατίσει. 114 00:09:45,166 --> 00:09:46,791 Δύο άνθρωποι σε απειλούν. 115 00:09:47,291 --> 00:09:49,416 Σε πρόδωσαν κάτω απ' τη μύτη σου. 116 00:09:50,208 --> 00:09:52,041 Περίμενα κάτι παραπάνω 117 00:09:53,833 --> 00:09:55,125 από μια ύπουλη 118 00:09:56,625 --> 00:09:57,833 ενέδρα σαν κι αυτήν. 119 00:09:58,500 --> 00:10:00,166 Το θεωρείς ενέδρα; 120 00:10:01,375 --> 00:10:03,916 Ξεπέρασες τα όρια με τον Λουφούνο Νγκέσι. 121 00:10:04,750 --> 00:10:06,083 Δεν του άξιζε αυτό. 122 00:10:07,166 --> 00:10:09,541 Ο στόχος ήταν πάντα η ευρύτερη εικόνα. 123 00:10:10,166 --> 00:10:12,166 Θα υπήρχε παράπλευρη απώλεια. 124 00:10:13,000 --> 00:10:16,416 Αλλά δεν ξέρω τι εννοείς. 125 00:10:16,500 --> 00:10:19,166 Αυτό ακριβώς λέω. Δεν ξέρεις καν. 126 00:10:21,500 --> 00:10:24,458 Ο Ρούμπεν Θερόν κατέγραφε τις συναντήσεις. 127 00:10:25,541 --> 00:10:29,333 Συγκέντρωνε στοιχεία που θα τα αποκάλυπταν όλα 128 00:10:29,416 --> 00:10:31,333 αν χρειαζόταν αποδείξεις. 129 00:10:31,958 --> 00:10:34,375 Ο Λουφούνο και η Μουάλε τις βρήκαν. 130 00:10:35,625 --> 00:10:39,666 Αν ο Θερόν έβαλε να τον σκοτώσουν για να τις πάρει πίσω, απέτυχε. 131 00:10:44,500 --> 00:10:48,208 Ίσως αυτό που χρειάζεται είναι να αναλάβει κάποιος άλλος. 132 00:10:55,291 --> 00:10:56,125 -Γεια. -Γεια. 133 00:10:56,208 --> 00:10:57,250 Γεια σας. 134 00:11:15,041 --> 00:11:15,875 Γεια. 135 00:11:43,083 --> 00:11:44,875 ΤΡΑΠΕΖΑ OCM - VIP 136 00:12:09,375 --> 00:12:11,208 Λοιπόν, ξέρετε τις θέσεις σας. 137 00:12:11,291 --> 00:12:13,958 Μονάδα ένα, θα πάτε από εκεί. 138 00:12:14,708 --> 00:12:17,250 Αριστερά, εσείς με τον Βέσελς, οι υπόλοιποι μαζί μου… 139 00:12:17,333 --> 00:12:19,291 -Τι σκατά κάνει αυτός εδώ; -Άκου… 140 00:12:19,375 --> 00:12:21,958 Δεν αξίζω την εμπιστοσύνη σας. 141 00:12:22,458 --> 00:12:23,291 Δεν… 142 00:12:23,958 --> 00:12:26,000 Καταλαβαίνω. Απογοήτευσα πολλούς. 143 00:12:26,083 --> 00:12:28,166 Τη Λάινερς πάνω απ' όλα. 144 00:12:29,958 --> 00:12:33,875 Κάποιοι ίσως ξέρετε ότι η Λάινερς κυνηγούσε κάτι που τη σκότωσε. 145 00:12:34,375 --> 00:12:37,250 Συγγνώμη, αλλά είναι τρελό, γαμώτο. 146 00:12:38,291 --> 00:12:41,458 Είχε έναν πληροφοριοδότη, τον Ρέιμοντ Χέντρικς. 147 00:12:42,041 --> 00:12:42,875 Ναι. 148 00:12:43,458 --> 00:12:47,208 Ο Χέντρικς δραπέτευσε με τη Ζένζι Μουάλε. 149 00:12:47,291 --> 00:12:49,750 Πιστεύω ότι είναι μέσα. 150 00:12:50,666 --> 00:12:53,875 Ο Χέντρικς, η Μουάλε, κι αυτοί που σκότωσαν τη Λάινερς. 151 00:12:53,958 --> 00:12:56,958 Μόνος του κατέστρεψε την αξιοπιστία της μονάδας. 152 00:12:57,041 --> 00:13:02,083 Σας παρακαλώ, ας μπούμε μέσα κι ας αποδοθεί δικαιοσύνη σε δύο φυγάδες. 153 00:13:02,166 --> 00:13:04,666 Ίσως βρούμε αυτούς που σκότωσαν τη Λάινερς. 154 00:13:04,750 --> 00:13:05,583 Εντάξει; 155 00:13:06,541 --> 00:13:11,208 Μόρκελ, αν η πληροφορία δεν στέκει θα σε βάλω φυλακή. 156 00:13:11,791 --> 00:13:13,708 Και δεν θα πάρεις πίσω το σήμα. 157 00:13:15,708 --> 00:13:16,541 Εντάξει. 158 00:13:17,500 --> 00:13:19,833 Θέλω να ελέγχετε καλά τα όπλα σας. 159 00:13:20,375 --> 00:13:21,916 Υπάρχει κόσμος εκεί μέσα. 160 00:13:26,208 --> 00:13:27,500 Πρόσεχέ τον. 161 00:13:30,416 --> 00:13:31,916 Μονάδα ένα, με τη Βίσερ. 162 00:13:32,666 --> 00:13:33,916 Μονάδα δύο, στη μέση. 163 00:13:34,416 --> 00:13:37,000 Και οι υπόλοιποι, μαζί μου. Πάμε, παιδιά. 164 00:13:45,083 --> 00:13:48,250 Είπες να ειδοποιήσω. Το εισιτήριο του Θερόν ενεργοποιήθηκε. 165 00:13:49,000 --> 00:13:50,083 Έρχομαι. 166 00:13:56,166 --> 00:13:57,250 Κυρίες και κύριοι, 167 00:13:57,333 --> 00:14:01,208 καλωσορίστε τον οικοδεσπότη μας, τον Άντριου Χάρτινγκ. 168 00:14:05,250 --> 00:14:06,916 Ευχαριστώ. 169 00:14:10,916 --> 00:14:13,208 Ευχαριστώ πολύ. 170 00:14:14,625 --> 00:14:15,500 Ευχαριστώ. 171 00:14:22,166 --> 00:14:25,500 Καλοπερνούσα, το ίδιο ελπίζω κι εσείς. 172 00:14:26,041 --> 00:14:28,666 Ένας καλός οικοδεσπότης ευχαριστεί τους χορηγούς του. 173 00:14:28,750 --> 00:14:31,750 Κυρίως, θα ήθελα να ευχαριστήσω την τράπεζα OCM. 174 00:14:32,666 --> 00:14:33,791 Ενός λεπτού σιγή 175 00:14:33,875 --> 00:14:35,416 για τον τραγικό θάνατο 176 00:14:35,500 --> 00:14:37,958 του οικονομικού διευθυντή Τζέικομπ Μπάτλερ. 177 00:14:38,041 --> 00:14:39,541 Παρακαλώ. Ευχαριστώ. 178 00:14:52,875 --> 00:14:54,333 Και ποια σκατά είσαι; 179 00:14:57,833 --> 00:14:59,416 Κάποια που θες μέσα. 180 00:15:00,875 --> 00:15:03,291 Να καλωσορίσω τους εκλεκτούς καλεσμένους, 181 00:15:03,375 --> 00:15:06,041 που ήρθαν από κάθε γωνιά του κόσμου. 182 00:15:06,125 --> 00:15:07,416 Καλώς ήρθατε, κύριοι. 183 00:15:10,416 --> 00:15:13,250 Και θα υπογράψουν μια νέα συμφωνία 184 00:15:13,333 --> 00:15:15,583 με το Συμβούλιο Ενέργειας της Νότιας Αφρικής 185 00:15:15,666 --> 00:15:19,083 και τους νέους Γάλλους συνεργάτες μας. 186 00:15:19,166 --> 00:15:23,000 Έτσι η Νότια Αφρική θα πατήσει γερά στο μέλλον. 187 00:15:28,875 --> 00:15:32,333 Η πρόοδος επιτυγχάνεται με σθεναρή καθοδήγηση. 188 00:15:32,416 --> 00:15:36,125 Υποδεχτείτε τη νέα δημόσια συνήγορο, την Ντον Μολέβα. 189 00:15:37,541 --> 00:15:39,083 Θα καθαρίσει τη σαπίλα. 190 00:15:39,166 --> 00:15:42,375 Όχι, γάμησέ το. Πάω να την ψάξω πίσω. 191 00:15:50,666 --> 00:15:51,500 Γαμώτο. 192 00:15:52,083 --> 00:15:53,333 -Γαμώτο. -Είσαι καλά; 193 00:15:54,666 --> 00:15:55,500 Περπατάς; 194 00:15:56,166 --> 00:15:57,375 Μέγιερ, συνέχισε. 195 00:15:59,958 --> 00:16:02,291 Μείνε εδώ, Μόρκελ, να σε βλέπω. 196 00:16:02,916 --> 00:16:04,208 Γαμώτο. 197 00:16:05,541 --> 00:16:09,291 Αυτή η χώρα, αυτό το έθνος, έχει κουραστεί. 198 00:16:10,375 --> 00:16:13,958 Έχει διαλυθεί, και χρειάζεται απεγνωσμένα δικαιοσύνη. 199 00:16:14,041 --> 00:16:18,500 Βλέπαμε για καιρό τους προστάτες του να κλέβουν. 200 00:16:19,916 --> 00:16:21,708 Ώρα να ανακτήσουμε τον έλεγχο. 201 00:16:25,208 --> 00:16:29,041 Σωστά, πρέπει να πάρουμε τον έλεγχο. Να πάρετε τον έλεγχο. 202 00:16:32,083 --> 00:16:35,583 Ήρθε η ώρα να πάρουμε το μέλλον στα χέρια μας. 203 00:16:36,958 --> 00:16:39,166 Να δημιουργήσουμε μια Νότια Αφρική για όλους. 204 00:16:39,250 --> 00:16:42,208 Απομένει μόνο να υπογράψουμε τη συμφωνία. 205 00:16:43,000 --> 00:16:46,250 Ας δούμε τη Νότια Αφρική να κινείται σθεναρά στο μέλλον! 206 00:16:52,375 --> 00:16:54,458 Ορίστε. Πάρε το στιλό μου. 207 00:16:57,125 --> 00:16:58,500 -Ορίστε! -Ευχαριστώ. 208 00:17:00,000 --> 00:17:00,833 Ευχαριστώ. 209 00:17:01,500 --> 00:17:02,541 Είναι επίσημο. 210 00:17:03,041 --> 00:17:04,125 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 211 00:17:06,791 --> 00:17:07,708 Ψεύτη! 212 00:17:12,625 --> 00:17:14,291 Έχει όπλο! 213 00:17:14,875 --> 00:17:15,750 Χόουπ! 214 00:17:19,166 --> 00:17:20,416 Τρέξε, αγάπη μου! 215 00:17:24,500 --> 00:17:25,333 Χόουπ! 216 00:17:27,250 --> 00:17:29,041 Τρέξε, Χόουπ! 217 00:17:36,958 --> 00:17:38,333 Λυπάμαι, Μόρκελ. 218 00:17:44,375 --> 00:17:45,666 Πήγαινε από εκεί. 219 00:17:45,750 --> 00:17:46,583 Εντάξει. 220 00:17:48,125 --> 00:17:49,250 Ακίνητος. 221 00:17:55,291 --> 00:17:56,125 Σε παρακαλώ. 222 00:17:57,333 --> 00:17:59,250 Σε παρακαλώ. Είναι η κόρη μου. 223 00:18:01,166 --> 00:18:02,750 Πώς θα το εξηγήσεις αυτό; 224 00:18:03,375 --> 00:18:04,333 Τραγική απώλεια. 225 00:18:05,208 --> 00:18:07,083 Έπεσες στην ανταλλαγή πυρών. 226 00:18:08,416 --> 00:18:09,875 Αυτή είναι η δικαιοσύνη σου. 227 00:18:12,791 --> 00:18:14,708 -Θυμάσαι τον ασφαλή χώρο; -Ναι. 228 00:18:14,791 --> 00:18:15,958 Πήγαινε εκεί τώρα. 229 00:18:16,041 --> 00:18:18,250 -Κάποιος θα είναι εκεί. -Εντάξει. 230 00:18:18,333 --> 00:18:19,666 Πήγαινε τώρα. 231 00:18:19,750 --> 00:18:21,750 -Θα σε βρω αργότερα. -Εντάξει. 232 00:18:21,833 --> 00:18:22,666 Πήγαινε! 233 00:18:27,916 --> 00:18:29,000 Κάν' το, γαμώτο. 234 00:18:37,916 --> 00:18:39,666 Ευχαρίστησε τον Ντέιβιντς. 235 00:18:41,708 --> 00:18:43,750 Αυτή είναι η δικαιοσύνη της Λάινερς. 236 00:18:44,666 --> 00:18:47,500 Τώρα θα πεις ό,τι ξέρεις για τον Άντριου Χάρτινγκ, 237 00:18:48,000 --> 00:18:49,500 πριν σαπίσεις στη φυλακή. 238 00:18:53,375 --> 00:18:55,541 Πάμε. Η ομάδα σε περιμένει. 239 00:18:56,583 --> 00:18:57,625 Όχι γι' αυτόν. 240 00:18:59,875 --> 00:19:01,041 Όχι για τον Χάρτινγκ. 241 00:19:01,500 --> 00:19:02,500 Γι' αυτόν; 242 00:19:03,416 --> 00:19:05,333 Ποτέ δεν ήταν αυτός το θέμα. 243 00:19:06,541 --> 00:19:08,375 Σκότωσες τον Τζόσεφ. 244 00:19:08,458 --> 00:19:09,708 Τον αδερφό μου! 245 00:19:12,541 --> 00:19:16,416 Πού είναι ο Ρέιμοντ Χέντρικς, γαμώτο; 246 00:19:31,708 --> 00:19:32,625 Δίνε του! 247 00:19:40,250 --> 00:19:41,625 Ο Ρέιμοντ είναι νεκρός. 248 00:19:43,000 --> 00:19:45,041 -Τον έκαψα. -Λες ψέματα! 249 00:19:46,958 --> 00:19:48,791 Τον άφησες να πεθάνει, αλλά δεν κάηκε. 250 00:19:48,875 --> 00:19:51,791 -Καταστρέφουν τις ζωές μας. -Ναι. 251 00:19:52,791 --> 00:19:54,541 Όλοι κάνουμε ό,τι μας λένε. 252 00:19:54,625 --> 00:19:55,833 Εσύ τι θα έκανες; 253 00:19:57,750 --> 00:20:00,791 Αν έβλεπες τον άντρα που σκότωσε τον γιο σου; 254 00:20:00,875 --> 00:20:01,916 Εντάξει. 255 00:20:02,708 --> 00:20:04,041 Τέρμα οι μαλακίες. 256 00:20:05,208 --> 00:20:06,250 Σκότωσέ την. 257 00:20:06,833 --> 00:20:09,625 Ρίξε το όπλο. 258 00:20:14,291 --> 00:20:16,750 Ρίξε το όπλο, γαμώτο. 259 00:20:30,416 --> 00:20:32,333 Πού είναι ο Ρέιμοντ, Ζένζι; 260 00:20:35,458 --> 00:20:37,000 Έχει φύγει εδώ και καιρό. 261 00:20:42,958 --> 00:20:44,750 Ας με σκότωνες στη φυλακή. 262 00:21:00,000 --> 00:21:01,083 Τερέζα! 263 00:21:12,625 --> 00:21:14,125 Παλιορουφιάνε! 264 00:21:15,791 --> 00:21:16,833 Είσαι ζωντανός. 265 00:21:17,375 --> 00:21:18,791 Και τη βοηθάς! 266 00:21:20,708 --> 00:21:23,375 Μου υποσχέθηκαν να με αφήσουν. Έτσι θα γυρνούσα. 267 00:21:25,458 --> 00:21:27,750 Κι εσύ; Τι κάνεις; Δουλεύεις μαζί τους; 268 00:21:28,250 --> 00:21:29,500 Εκδίκηση. 269 00:21:29,583 --> 00:21:30,625 Εκδίκηση; 270 00:21:32,458 --> 00:21:33,833 Δεν με πήρες. 271 00:21:34,791 --> 00:21:37,041 Ήθελα, αλλά δεν με άφηναν. 272 00:21:38,750 --> 00:21:40,791 Δεν με πήρες, γαμώτο. 273 00:21:44,208 --> 00:21:45,375 Γιατί δεν με πήρες; 274 00:21:48,250 --> 00:21:50,458 -Όλα καλά. -Γιατί; 275 00:21:50,541 --> 00:21:52,625 -Γιατί; -Έλα εδώ. 276 00:21:54,458 --> 00:21:55,583 Πώς είσαι, φίλε; 277 00:21:55,666 --> 00:21:56,791 -Γεια. -Γεια. 278 00:21:56,875 --> 00:21:58,458 -Τι λέει; -Η ζωή είναι υπέροχη. 279 00:21:58,541 --> 00:22:00,916 -Πώς πάει; -Πού είναι η σοκολάτα μου; 280 00:22:01,000 --> 00:22:01,833 Όχι. 281 00:22:02,958 --> 00:22:03,791 Σοκολάτα; 282 00:22:08,333 --> 00:22:10,041 Τι σκατά ήταν αυτό; 283 00:22:10,750 --> 00:22:12,250 Ήταν ατύχημα, δεν… 284 00:22:13,333 --> 00:22:14,416 Γαμώτο! 285 00:22:14,500 --> 00:22:16,166 Ήταν απλώς ένα παιδί! 286 00:22:16,750 --> 00:22:18,375 Τον σκότωσα, γαμώτο. 287 00:22:21,125 --> 00:22:22,875 Σκότωσα τον γιο του Μαξ. 288 00:22:24,375 --> 00:22:27,000 Δεν έπρεπε να συμβεί αυτό. 289 00:22:30,041 --> 00:22:33,000 Όλα αυτά τα έκανα για σένα. 290 00:22:33,083 --> 00:22:34,625 Είσαι χαζός, γαμώτο. 291 00:22:34,708 --> 00:22:35,625 Εσύ είσαι χαζή. 292 00:22:36,333 --> 00:22:37,500 Ευχαριστώ, Ρούμπεν. 293 00:22:38,041 --> 00:22:39,458 Σας ευχαριστώ όλους και… 294 00:22:40,916 --> 00:22:42,125 καληνύχτα. 295 00:22:42,208 --> 00:22:43,708 Γεια σου, καριόλη. 296 00:22:45,125 --> 00:22:46,500 Ήρεμα. 297 00:22:55,250 --> 00:22:57,875 Μην ξαναφύγεις, γαμώτο. 298 00:23:07,916 --> 00:23:09,666 Φρόντισε να το λήξεις σωστά. 299 00:23:36,000 --> 00:23:36,875 Μπράβο. 300 00:23:36,958 --> 00:23:37,875 Βρες την. 301 00:23:44,000 --> 00:23:44,875 Πάμε. 302 00:23:58,708 --> 00:23:59,625 Σταματήστε! 303 00:24:03,833 --> 00:24:06,291 Σου είπα να με σκοτώσεις, αλλιώς θα σε κυνηγήσω. 304 00:24:07,708 --> 00:24:10,583 Λυπάμαι, Χέντρικς. Η συμφωνία ακυρώνεται. 305 00:24:10,666 --> 00:24:12,916 Έκανα ό,τι έπρεπε. Τη Ζένζι θες! 306 00:24:13,000 --> 00:24:14,541 Σκότωσε τη Λάινερς! 307 00:24:14,625 --> 00:24:17,083 Γαμώτο, Μόρκελ! Άσ' τη να φύγει! 308 00:24:20,541 --> 00:24:21,500 Δεν μπορώ. 309 00:24:22,333 --> 00:24:23,625 Δεν θα την αφήσω! 310 00:24:24,125 --> 00:24:27,041 Μωρό μου, υποσχέσου να γλιτώσει ο γιος μας. 311 00:24:27,125 --> 00:24:29,458 -Ρίξε το μαχαίρι! -Υποσχέσου! 312 00:24:29,541 --> 00:24:31,625 -Δεν θα προειδοποιήσω ξανά. -Όχι, μωρό μου! 313 00:24:31,708 --> 00:24:33,416 -Μόλις σε βρήκα! Όχι! -Φύγε! 314 00:24:33,500 --> 00:24:34,791 Όχι! 315 00:24:47,750 --> 00:24:49,375 Φύγε από δω, Χέντρικς. 316 00:25:14,041 --> 00:25:14,875 Μπες μέσα. 317 00:25:17,833 --> 00:25:18,666 Κοίτα, 318 00:25:19,791 --> 00:25:22,083 θα τελειώσει με τον έναν ή τον άλλον τρόπο. 319 00:25:22,958 --> 00:25:24,625 Σκότωσέ με αν θες, 320 00:25:26,041 --> 00:25:27,125 αλλά εξαρτάται. 321 00:25:29,166 --> 00:25:30,083 Θες εκδίκηση; 322 00:25:31,875 --> 00:25:33,208 Ή θες απαντήσεις; 323 00:25:41,750 --> 00:25:42,583 Πάμε. 324 00:26:19,041 --> 00:26:20,833 Άκου, η Μουάλε κι εγώ απλώς… 325 00:26:21,583 --> 00:26:23,333 Απλώς θα μιλήσουμε. 326 00:26:25,000 --> 00:26:26,708 Κάιλο, ετοίμασε τσάι. 327 00:26:26,791 --> 00:26:28,083 Φέρε δυο αλλαξιές. 328 00:26:43,625 --> 00:26:47,375 Ξεκάθαρα ο τρόπος δράσης μου απέτυχε, οπότε… 329 00:26:49,000 --> 00:26:50,291 ας διαπραγματευτούμε. 330 00:26:53,458 --> 00:26:55,041 Εννοείς ότι δεν θα πεθάνω; 331 00:26:58,375 --> 00:27:00,458 Γιατί δεν πεθαίνεις, γαμώτο. 332 00:27:02,125 --> 00:27:06,000 Πες μου, πώς διαλύει κάποια σαν εσένα τόσο καλολαδωμένη μηχανή; 333 00:27:06,541 --> 00:27:08,541 Γίνεται άγγελος εκδίκησης; 334 00:27:10,416 --> 00:27:11,750 Μια καθαρίστρια είμαι. 335 00:27:12,583 --> 00:27:13,708 Φυσικά. 336 00:27:16,250 --> 00:27:17,250 Τι θέλεις; 337 00:27:20,291 --> 00:27:23,375 Ποιο είναι το θέμα, Ζένζι Μουάλε; 338 00:27:25,708 --> 00:27:26,958 Ποιο είναι το θέμα; 339 00:27:28,791 --> 00:27:30,000 Ο Μαξ είναι το θέμα! 340 00:27:31,875 --> 00:27:33,083 Το όνομά του! 341 00:27:33,666 --> 00:27:34,916 Η τιμή του! 342 00:27:37,541 --> 00:27:39,041 Ο γιος μου είναι το θέμα. 343 00:27:40,500 --> 00:27:42,291 Και το αγέννητο παιδί του Μαξ. 344 00:27:43,958 --> 00:27:44,958 Ο Λουφούνο. 345 00:27:46,000 --> 00:27:49,291 Η επιθεωρήτρια Λάινερς και κάθε άτομο που σκότωσες 346 00:27:49,833 --> 00:27:51,375 για να καλύψεις τα ίχνη σου. 347 00:27:54,333 --> 00:27:55,416 Η Άλις Μπόισενς 348 00:27:56,333 --> 00:28:00,375 και κάθε άτομο που λήστεψες στη χώρα 349 00:28:01,750 --> 00:28:03,458 για να πλουτίσουν οι πλούσιοι. 350 00:28:04,166 --> 00:28:06,250 Αυτό νομίζεις ότι είναι το θέμα; 351 00:28:07,166 --> 00:28:08,041 Ο πλούτος; 352 00:28:09,666 --> 00:28:11,666 Καλή μου Ζένζι, έλα τώρα. 353 00:28:12,916 --> 00:28:14,791 Δεν είμαι ο κακός που νομίζεις. 354 00:28:16,333 --> 00:28:17,708 Κοίτα το σπίτι. 355 00:28:19,458 --> 00:28:21,375 Η οικογένειά μου έχτισε τη χώρα. 356 00:28:23,083 --> 00:28:24,875 Αλλά τα τελευταία 30 χρόνια, 357 00:28:26,250 --> 00:28:29,750 είδα όσα είχαμε φτιάξει να διαλύονται. 358 00:28:30,625 --> 00:28:32,750 Λοιπόν, ξαναχτίζω τη χώρα. 359 00:28:33,916 --> 00:28:35,166 Για όλους. 360 00:28:35,250 --> 00:28:37,208 Καταστρέφεις ζωές ανθρώπων. 361 00:28:37,291 --> 00:28:38,958 Επενδύουν 362 00:28:39,541 --> 00:28:42,750 σε ένα μέλλον που δεν ήξεραν ότι ήταν στη διάθεσή τους. 363 00:28:44,083 --> 00:28:44,916 Πίστεψέ με. 364 00:28:46,250 --> 00:28:48,041 Τα παιδιά τους θα με ευχαριστούν. 365 00:28:48,541 --> 00:28:50,291 Αν η συμφωνία δεν ήταν καλή, 366 00:28:50,916 --> 00:28:55,625 άτομα που νοιάζονται, όπως η Ντον Μολέβα, δεν θα τη στήριζαν. 367 00:28:58,666 --> 00:29:00,875 Δεν ήθελα να πεθάνουν οι δικοί σου. 368 00:29:01,875 --> 00:29:03,458 Δεν θέλω να πεθάνει κανείς. 369 00:29:04,541 --> 00:29:06,458 Βασικά, δεν ήθελα να με προσέξουν. 370 00:29:06,958 --> 00:29:08,791 Όλοι θα μάθουν τι έκανες. 371 00:29:09,291 --> 00:29:11,375 Πώς, όμως, όταν… 372 00:29:18,166 --> 00:29:19,583 Όταν έχω αυτό; 373 00:29:21,250 --> 00:29:25,083 Δεν θα είναι το πρώτο σκάνδαλο διαφθοράς που βλέπουμε. 374 00:29:27,458 --> 00:29:29,375 Θα άλλαζε κάτι να γίνει είδηση; 375 00:29:31,083 --> 00:29:32,500 Ακόμα κι αν άλλαζε, 376 00:29:33,208 --> 00:29:36,375 θέλεις να αναιρέσεις όλα όσα κατάφερα; 377 00:29:38,083 --> 00:29:40,583 Όσο απίστευτο κι αν σου φαίνεται, 378 00:29:42,125 --> 00:29:45,208 το μέλλον απαιτεί έναν άντρα σαν εμένα. 379 00:29:47,083 --> 00:29:47,916 Οπότε, φύγε. 380 00:29:49,625 --> 00:29:51,625 Να ανησυχείς για το αγέννητο παιδί σου, 381 00:29:53,208 --> 00:29:55,458 κι άσε εμένα να ανησυχώ για τη χώρα. 382 00:29:58,666 --> 00:30:00,958 Θα κάνουμε μια συμφωνία. Ναι; 383 00:30:05,208 --> 00:30:06,958 Μεγάλωσε το παιδί σου ήσυχη. 384 00:30:07,458 --> 00:30:10,375 Μπορώ να το κάνω. Ένα τηλεφώνημα κι έγινε. 385 00:30:13,833 --> 00:30:15,333 Δεν θα με αφήσεις να φύγω. 386 00:30:15,416 --> 00:30:19,583 Πίστεψέ με, κι εγώ πιστεύω ότι θα κρατήσεις το στόμα σου κλειστό. 387 00:30:23,958 --> 00:30:26,125 Μπορείς να πας στην Ευρώπη, στον παράδεισο, 388 00:30:27,541 --> 00:30:28,416 οπουδήποτε. 389 00:30:36,666 --> 00:30:37,583 Στη Ζιμπάμπουε. 390 00:30:40,250 --> 00:30:41,166 Στη Ζιμπάμπουε. 391 00:30:43,541 --> 00:30:44,416 Ναι. 392 00:30:46,833 --> 00:30:48,083 Στη Ζιμπάμπουε; 393 00:30:48,166 --> 00:30:52,125 Τι; Όχι το Λονδίνο, το Σίδνεϊ ή τη Ζανζιβάρη; Δηλαδή… 394 00:30:52,208 --> 00:30:53,041 Όχι. 395 00:30:55,250 --> 00:30:56,083 Στη Χαράρε. 396 00:30:58,250 --> 00:30:59,500 Στη Χαράρε, λοιπόν. 397 00:31:04,708 --> 00:31:08,208 -Ναι, κύριε Χάρτινγκ. -Στέλνω το αεροπλάνο στη Χαράρε. Ναι. 398 00:31:08,291 --> 00:31:09,541 Ετοιμάστε το αμέσως. 399 00:31:09,625 --> 00:31:10,708 Πόσοι επιβάτες; 400 00:31:10,791 --> 00:31:11,708 Ένας. 401 00:31:12,333 --> 00:31:13,166 -Ναι. -Αμέσως. 402 00:31:17,875 --> 00:31:18,833 Τόσο απλά. 403 00:31:20,250 --> 00:31:22,083 Ας ξεχάσουμε ότι συνέβη αυτό. 404 00:31:23,250 --> 00:31:24,083 Ναι; 405 00:31:33,625 --> 00:31:36,250 Ένα χαρτζιλίκι για το ξεκίνημα. 406 00:31:37,666 --> 00:31:39,125 Δεν θέλω τα λεφτά σου. 407 00:31:39,208 --> 00:31:40,666 Ας μην προσποιούμαστε, 408 00:31:41,166 --> 00:31:43,166 δολοφόνε, Ζένζι Μουάλε. 409 00:31:44,041 --> 00:31:46,375 Θα πρέπει να δώσεις εξηγήσεις στον εαυτό σου. 410 00:31:47,000 --> 00:31:50,208 Μπορώ να καλέσω την αστυνομία, και να πεθάνεις εδώ. 411 00:31:51,625 --> 00:31:52,458 Πανεύκολο. 412 00:31:53,583 --> 00:31:55,625 Αλλά επιλέγω άλλο δρόμο. 413 00:31:55,708 --> 00:31:57,333 Πάρε τα λεφτά 414 00:31:57,416 --> 00:31:58,416 ή μην τα πάρεις, 415 00:31:59,416 --> 00:32:01,208 αλλά φεύγεις απόψε. 416 00:32:05,333 --> 00:32:09,416 Κάιλο, φέρε το αμάξι. Η κα Μουάλε πηγαίνει στο αεροδρόμιο. 417 00:32:19,625 --> 00:32:20,916 Θα είμαι ασφαλής; 418 00:32:22,291 --> 00:32:23,333 Μείνε μακριά 419 00:32:24,083 --> 00:32:25,500 και θα είσαι ασφαλής. 420 00:32:27,666 --> 00:32:28,916 Και η αδερφή μου; 421 00:32:31,125 --> 00:32:32,166 Ο Μόρκελ; 422 00:32:34,208 --> 00:32:36,666 -Ο Ρέιμοντ Χεν… -Καλά, Ζένζι! 423 00:32:38,083 --> 00:32:39,416 Θα είναι ασφαλείς, 424 00:32:40,250 --> 00:32:42,166 αρκεί να μη μιλήσουν. 425 00:32:47,375 --> 00:32:50,125 Χτίσαμε μια φορά αυτήν τη χώρα, θα το ξανακάνουμε. 426 00:32:53,916 --> 00:32:55,958 Έτσι μπράβο. Καλό κορίτσι. 427 00:32:57,416 --> 00:32:59,875 Δεν θα είσαι πια μια αόρατη γυναίκα… 428 00:33:02,208 --> 00:33:03,833 γιατί δεν υπάρχεις. 429 00:33:59,083 --> 00:34:00,500 Τώρα τα ξέρεις όλα. 430 00:34:03,750 --> 00:34:05,250 Ευχαριστώ που με εμπιστεύτηκες. 431 00:34:10,458 --> 00:34:11,833 Να κάνουμε νέα αρχή; 432 00:34:14,250 --> 00:34:15,125 Όχι. 433 00:34:18,375 --> 00:34:20,041 Γιατί να κάνουμε νέα αρχή… 434 00:34:22,208 --> 00:34:23,583 όταν έχουμε αυτό; 435 00:34:29,583 --> 00:34:30,583 Σ' αγαπώ. 436 00:34:33,083 --> 00:34:34,083 Κι εγώ σ' αγαπώ. 437 00:35:07,583 --> 00:35:09,500 Δεν ξέρω πού είσαι, αδερφή, 438 00:35:09,583 --> 00:35:12,208 ή πώς θα πάρεις αυτά τα μηνύματα. 439 00:35:17,750 --> 00:35:19,833 Ίσως πρέπει να τα πω για μένα. 440 00:35:21,250 --> 00:35:22,541 Τώρα σε καταλαβαίνω. 441 00:35:23,916 --> 00:35:26,666 Παρότι κάποια πράγματα δεν θα τα καταλάβω ποτέ. 442 00:35:27,916 --> 00:35:29,375 Κάτι που έκανε η μαμά… 443 00:35:30,750 --> 00:35:32,625 ήταν να μας κάνει δυνατές. 444 00:35:40,333 --> 00:35:42,291 Παλεύουμε κι αντέχουμε. 445 00:35:42,958 --> 00:35:44,583 Καλή πτήση, κυρία. 446 00:35:47,708 --> 00:35:49,041 Ακόμα και χώρια. 447 00:35:50,458 --> 00:35:52,000 Θα σε ξαναδώ, Ζένζι. 448 00:35:53,666 --> 00:35:56,333 Η κόρη σου θα έχει τη βοήθειά μου. 449 00:36:10,916 --> 00:36:11,916 Να σε. 450 00:37:17,000 --> 00:37:20,125 Όταν καταρρεύσει, απλώς… 451 00:37:22,333 --> 00:37:23,291 απλώς να ξέρεις… 452 00:37:25,583 --> 00:37:27,958 ότι το έκανες εσύ, Ζέ… 453 00:38:10,083 --> 00:38:12,041 Μη με φοβάσαι. 454 00:38:14,375 --> 00:38:16,250 Το αεροπλάνο φεύγει σε μία ώρα. 455 00:40:16,625 --> 00:40:18,541 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα