1 00:00:37,041 --> 00:00:42,125 Unser Land ist müde und abgehängt. 2 00:00:42,208 --> 00:00:45,500 Nein… Unser Land ist müde und kaputt, 3 00:00:45,583 --> 00:00:48,458 und wir suchen verzweifelt nach Gerechtigkeit. 4 00:00:48,541 --> 00:00:51,708 Wir haben uns zu lange zurückgelehnt und zugesehen, 5 00:00:51,791 --> 00:00:55,333 wie unsere vermeintlichen Beschützer sich bereichern. 6 00:00:55,416 --> 00:01:00,416 Es wird Zeit, dass wir unsere Zukunft selbst in die Hand nehmen. 7 00:01:12,541 --> 00:01:14,791 BASIEREND AUF "FATMA" 8 00:01:16,583 --> 00:01:19,583 Zenzi, was willst du hier? Geh zurück in die Klinik. 9 00:01:21,500 --> 00:01:23,166 Wenn Harting hier ist, 10 00:01:24,208 --> 00:01:25,416 dann müssen wir hin. 11 00:01:26,500 --> 00:01:29,916 Du hast unseren besten Zugang umgebracht. Das weißt du, ja? 12 00:01:34,416 --> 00:01:36,833 Du musst wieder unsichtbar werden. 13 00:01:37,708 --> 00:01:39,250 Wahrscheinlich stirbst du. 14 00:01:40,166 --> 00:01:41,541 Du musst nicht mitkommen. 15 00:01:43,666 --> 00:01:44,916 Theron war Dreck. 16 00:01:46,875 --> 00:01:49,708 Aber er hatte recht. Sie werden uns immer jagen. 17 00:01:51,500 --> 00:01:54,416 Keine Sorge, heute siehst du mich zum letzten Mal. 18 00:01:56,166 --> 00:01:57,791 Jetzt ist Zeit für Familie. 19 00:01:59,125 --> 00:02:00,000 Familie? 20 00:02:00,500 --> 00:02:03,000 Ja, Zenzi, es gibt Menschen, die ich liebe. 21 00:02:04,041 --> 00:02:07,708 Joseph war wie ein Bruder für mich, und Ernie und Max. 22 00:02:08,375 --> 00:02:10,458 Es gibt Menschen, die ich liebe. 23 00:02:13,500 --> 00:02:15,833 Zenzi, hau einfach ab. Rette dein Baby. 24 00:02:22,208 --> 00:02:23,208 Ich kann nicht. 25 00:02:52,208 --> 00:02:53,125 Zenzi! 26 00:02:59,708 --> 00:03:01,333 Wo ist der Informant? 27 00:03:03,416 --> 00:03:04,791 Du hast Lyners getötet. 28 00:03:06,458 --> 00:03:09,916 Wer meinen Auftraggebern Schwierigkeiten macht, stirbt. 29 00:03:10,500 --> 00:03:12,000 Nichts Persönliches. 30 00:03:12,583 --> 00:03:13,791 Für mich schon. 31 00:03:20,125 --> 00:03:23,791 Zenzi, im Gefängnis, das warst du. 32 00:03:26,791 --> 00:03:27,666 Wie gesagt. 33 00:03:29,875 --> 00:03:31,750 Das ist nichts Persönliches. 34 00:03:32,333 --> 00:03:35,333 -Wieso glaube ich dir nicht? -Wo ist der Informant? 35 00:03:38,625 --> 00:03:40,333 Ich will dich nicht töten. 36 00:03:40,375 --> 00:03:44,875 Ich will nicht über ihn reden, sondern über Lyners. Hier oder auf dem Revier. 37 00:03:49,541 --> 00:03:50,708 Sag mir, wo er ist. 38 00:03:50,791 --> 00:03:52,166 Ich weiß es nicht, ok? 39 00:03:55,708 --> 00:03:56,750 Von wem sind die? 40 00:03:59,958 --> 00:04:02,583 Von wem sind die, verdammt? 41 00:04:03,583 --> 00:04:04,583 Das weißt du. 42 00:04:05,541 --> 00:04:07,000 Dieser Scheißverräter. 43 00:04:08,166 --> 00:04:12,083 Dein Informant, Raymond Hendricks, ist am Leben. 44 00:04:12,625 --> 00:04:14,708 Er hat sich gegen euch gewendet. 45 00:04:16,250 --> 00:04:18,291 Du passt immer auf Raymond auf. 46 00:04:19,208 --> 00:04:20,291 Nicht unbedingt. 47 00:04:23,291 --> 00:04:25,833 Er will sich Theron schnappen. Mit Zenzi. 48 00:04:27,250 --> 00:04:28,083 Nein. 49 00:04:29,541 --> 00:04:31,083 Das ergibt keinen Sinn. 50 00:04:32,208 --> 00:04:33,166 Stopp! 51 00:04:35,833 --> 00:04:36,666 Wichser! 52 00:04:51,000 --> 00:04:52,416 Wir haben Bedingungen. 53 00:04:53,541 --> 00:04:55,125 Bleiben Sie in der Stadt. 54 00:04:55,916 --> 00:04:57,666 Wir haben sicher noch Fragen. 55 00:05:00,541 --> 00:05:01,375 Aber ja. 56 00:05:02,541 --> 00:05:03,375 Sie sind frei. 57 00:05:18,833 --> 00:05:20,375 Ich hole dir einen Drink. 58 00:05:29,625 --> 00:05:34,666 Ok, gut. Moment. Ok, bitteschön. Danke. 59 00:05:35,208 --> 00:05:36,666 Eintrittskarte? 60 00:05:39,875 --> 00:05:40,791 Natürlich. 61 00:05:45,666 --> 00:05:46,500 Alles klar. 62 00:05:48,375 --> 00:05:51,291 -Ok. Hier lang. -Entschuldigen Sie die Verspätung. 63 00:05:52,791 --> 00:05:56,125 Die Uniform ist im Spind. Zieh dich an und geh raus, ok? 64 00:05:56,208 --> 00:05:57,083 Danke. 65 00:05:59,250 --> 00:06:00,375 Wie sieht es aus? 66 00:06:01,416 --> 00:06:04,958 Alles sicher, wie versprochen. Meine Jungs sind überall. 67 00:06:09,875 --> 00:06:13,291 Meinst du, dass sie herkommt? Sie ist nicht John Wick. 68 00:06:32,125 --> 00:06:33,041 Dana… 69 00:06:34,541 --> 00:06:36,666 Ich hatte sie in der Hand, und ich… 70 00:06:40,083 --> 00:06:43,083 Ich konnte sie nicht aufhalten. Ich sah ihr Gesicht. 71 00:06:43,833 --> 00:06:45,708 Und was willst du jetzt machen? 72 00:06:47,875 --> 00:06:48,875 Einfach aufgeben? 73 00:06:50,541 --> 00:06:53,583 Natashas Morkel hätte das nicht getan. 74 00:06:56,000 --> 00:06:58,541 Wage es bloß nicht. 75 00:06:59,333 --> 00:07:02,166 Gib ihr die Gerechtigkeit, die sie verdient. 76 00:07:02,250 --> 00:07:03,375 Hörst du mich? 77 00:07:07,208 --> 00:07:08,041 Ja. 78 00:07:23,958 --> 00:07:29,791 CAVALI-ANWESEN DEIN AUTO 79 00:07:43,208 --> 00:07:44,791 -Davids hier. -Ich bin's. 80 00:07:45,375 --> 00:07:47,333 Bitte, du musst mir zuhören. 81 00:07:48,166 --> 00:07:49,791 Ich bin gespannt, Morkel. 82 00:07:57,000 --> 00:07:58,333 Hallo, meine Süße. 83 00:07:58,416 --> 00:07:59,958 -Hey, Papa. -Macht's Spaß? 84 00:08:00,750 --> 00:08:01,875 -Ja. -Gut. 85 00:08:03,166 --> 00:08:05,750 Meine Herren, ich hoffe, Sie amüsieren sich. 86 00:08:06,333 --> 00:08:09,958 Beeindruckend, Andrew. Selbst für französische Verhältnisse. 87 00:08:10,041 --> 00:08:13,541 Eine verheißungsvolle Party für einen verheißungsvollen Tag. 88 00:08:13,625 --> 00:08:17,833 Ja, natürlich. Aber erst das Geschäft, dann das Vergnügen, oder? 89 00:08:17,916 --> 00:08:19,208 Nein, danke. 90 00:08:20,125 --> 00:08:23,541 Der Papierkram kann warten, bis die Flasche leer ist. 91 00:08:25,041 --> 00:08:28,625 -Französisches Sprichwort? -Persönliches Sprichwort. 92 00:08:29,791 --> 00:08:32,000 Auf die Zukunft Südafrikas. 93 00:08:32,083 --> 00:08:33,958 -Zum Wohl. -Zum Wohl. 94 00:08:34,041 --> 00:08:34,875 Zum Wohl. 95 00:08:38,708 --> 00:08:39,583 Moment! 96 00:08:43,125 --> 00:08:44,666 Wer hat das genehmigt? 97 00:08:45,791 --> 00:08:46,625 Ich. 98 00:08:47,958 --> 00:08:49,875 Aber… 99 00:08:49,958 --> 00:08:52,458 Visser, mach dich bereit. Wir rücken aus. 100 00:08:52,541 --> 00:08:54,875 -Bitte? -Wir haben neue Informationen. 101 00:08:54,958 --> 00:08:57,333 Taktische Operation. Ausrüstung vor Ort. 102 00:09:01,458 --> 00:09:03,125 Los geht's. Jetzt. 103 00:09:18,083 --> 00:09:21,875 Moment, dein Kragen. Bring die Canapés raus. Danke. 104 00:09:23,541 --> 00:09:24,791 Die müssen weg. 105 00:09:24,875 --> 00:09:27,916 Die auch. Da sind sie ja. Danke. 106 00:09:31,291 --> 00:09:33,375 Mein Geld wollten Sie nicht, aber 107 00:09:34,291 --> 00:09:36,625 meine Einladung nehmen Sie trotzdem an. 108 00:09:38,291 --> 00:09:40,416 Die Organisation ist kaputt. 109 00:09:41,500 --> 00:09:45,083 Ein verdammtes Dienstmädchen zwingt sie beinahe in die Knie. 110 00:09:45,166 --> 00:09:46,791 Zwei Leute bedrohen Sie 111 00:09:47,291 --> 00:09:49,666 und haben Sie unter Ihrer Nase verraten. 112 00:09:50,208 --> 00:09:52,166 Ich hatte mehr von Ihnen erwartet 113 00:09:53,833 --> 00:09:55,125 als so einen 114 00:09:56,625 --> 00:09:57,833 billigen Angriff. 115 00:09:58,500 --> 00:10:00,375 Sie halten das für einen Angriff? 116 00:10:01,375 --> 00:10:06,083 Das mit Lufuno Ngesi ging zu weit. Das hatte er nicht verdient. 117 00:10:07,166 --> 00:10:09,541 Das Ziel war immer das große Ganze. 118 00:10:10,166 --> 00:10:12,291 Kollateralschäden sind unvermeidbar. 119 00:10:13,000 --> 00:10:16,416 Aber ich weiß gar nicht, wovon Sie sprechen. 120 00:10:16,500 --> 00:10:19,166 Genau das meine ich. Sie wissen es nicht mal. 121 00:10:21,500 --> 00:10:23,875 Theron hat alle Gespräche aufgenommen. 122 00:10:25,541 --> 00:10:29,333 Er hat alles gesammelt, damit er genug Beweise hat, 123 00:10:29,416 --> 00:10:31,333 um notfalls alles zu ruinieren. 124 00:10:31,958 --> 00:10:34,375 Lufuno und Mwale hatten das in der Hand. 125 00:10:35,625 --> 00:10:39,666 Wenn Theron ihn deshalb umgebracht hat, war es vergeblich. 126 00:10:44,500 --> 00:10:48,208 Vielleicht braucht dieser Plan eine neue Führungskraft. 127 00:10:55,291 --> 00:10:56,125 -Hi. -Hi. 128 00:10:56,208 --> 00:10:57,250 Hallo. 129 00:11:15,041 --> 00:11:15,875 Hey. 130 00:11:43,083 --> 00:11:44,875 OCM BANK UBUNTU ENERGIEGESETZ 131 00:12:09,375 --> 00:12:11,208 Ok, Leute. Ihr wisst Bescheid. 132 00:12:11,291 --> 00:12:13,958 Einheit Eins, Ihr geht da hinunter. 133 00:12:14,708 --> 00:12:17,250 Links, ihr mit Wessels, die anderen mit mir. 134 00:12:17,333 --> 00:12:19,291 Was zum Teufel will der hier? 135 00:12:19,375 --> 00:12:21,958 Ich weiß, ich verdiene euer Vertrauen nicht. 136 00:12:22,458 --> 00:12:23,291 Ich… 137 00:12:23,958 --> 00:12:26,000 Klar. Ich habe euch enttäuscht. 138 00:12:26,083 --> 00:12:28,166 Lyners mehr als alle anderen. 139 00:12:29,958 --> 00:12:33,291 Lyners verfolgte eine Spur, die zu ihrem Tod führte. 140 00:12:34,291 --> 00:12:37,250 Tut mir leid, aber das ist… Das ist irre. 141 00:12:38,333 --> 00:12:41,458 Lyners hatte einen Informanten, Raymond Hendricks. 142 00:12:42,041 --> 00:12:42,875 Ja. 143 00:12:43,458 --> 00:12:47,208 Hendricks ist entkommen, mit Zenzi Mwale im Schlepptau. 144 00:12:47,291 --> 00:12:49,750 Ich glaube, dass sie da drin sind. 145 00:12:50,666 --> 00:12:53,875 Hendricks, Mwale und die Mörder von Lyners. 146 00:12:53,958 --> 00:12:56,958 Er ruinierte unsere Glaubwürdigkeit im Alleingang. 147 00:12:57,041 --> 00:12:59,791 Bitte. Können wir einfach reingehen, 148 00:12:59,875 --> 00:13:02,083 zwei Ausbrecher verhaften 149 00:13:02,166 --> 00:13:04,666 und vielleicht Lyners' Mörder erwischen? 150 00:13:04,750 --> 00:13:05,583 Ja? 151 00:13:06,541 --> 00:13:11,208 Morkel, wenn das eine falsche Spur ist, werde ich dich wirklich einsperren. 152 00:13:11,791 --> 00:13:13,708 Und als Polizist bist du fertig. 153 00:13:15,708 --> 00:13:16,541 Ok. 154 00:13:17,500 --> 00:13:19,833 Seid mit den Waffen extrem vorsichtig. 155 00:13:20,375 --> 00:13:21,916 Da sind Leute drin. 156 00:13:26,208 --> 00:13:27,500 Behalte ihn im Auge. 157 00:13:30,416 --> 00:13:31,916 Einheit Eins, mit Visser. 158 00:13:32,666 --> 00:13:33,916 Zwei, geradeaus. 159 00:13:34,416 --> 00:13:37,000 Die anderen kommen mit mir. Los, auf geht's. 160 00:13:45,083 --> 00:13:48,291 Sie wollten wissen, falls Therons Einladung benutzt wird. 161 00:13:49,000 --> 00:13:49,958 Ich komme. 162 00:13:56,166 --> 00:13:57,250 Verehrte Gäste, 163 00:13:57,333 --> 00:14:01,208 bitte begrüßen Sie unseren Gastgeber, Andrew Harting. 164 00:14:05,250 --> 00:14:06,916 Danke. 165 00:14:10,916 --> 00:14:13,208 Danke. Vielen Dank. 166 00:14:14,625 --> 00:14:15,500 Danke. 167 00:14:22,166 --> 00:14:25,500 Ich habe mich amüsiert, und Sie hoffentlich auch. 168 00:14:26,041 --> 00:14:28,666 Zuerst, ein Dank an unsere Sponsoren. 169 00:14:28,750 --> 00:14:31,750 Ich möchte mich vor allem bei der OCM Bank bedanken. 170 00:14:32,666 --> 00:14:34,166 Lassen Sie uns kurz 171 00:14:34,250 --> 00:14:37,958 dem tragisch verstorbenen Finanzchef gedenken: Jacob Butler. 172 00:14:38,041 --> 00:14:39,541 Bitte. Danke. 173 00:14:52,875 --> 00:14:54,333 Wer zur Hölle bist du? 174 00:14:57,833 --> 00:14:59,416 Lass mich lieber rein. 175 00:15:00,875 --> 00:15:06,041 Ich möchte meine verehrten Gäste begrüßen, die aus aller Welt gekommen sind. 176 00:15:06,125 --> 00:15:07,416 Willkommen! 177 00:15:10,416 --> 00:15:15,458 Sie unterschreiben einen Deal mit mir und dem südafrikanischen Energieverband, 178 00:15:15,541 --> 00:15:19,083 sowie den neuen Partnern aus dem französischen Energiesektor. 179 00:15:19,166 --> 00:15:23,000 Und damit schreitet Südafrika mutig in die Zukunft. 180 00:15:28,875 --> 00:15:32,333 Fortschritt ist nur durch starke, leitende Hände möglich. 181 00:15:32,416 --> 00:15:36,125 Bitte begrüßen Sie unsere neue Ombudsfrau, Dawn Molewa. 182 00:15:37,458 --> 00:15:39,083 Sie legt den Sumpf trocken! 183 00:15:39,166 --> 00:15:42,250 Scheiß drauf. Ich schaue hinten nach ihr. 184 00:15:50,666 --> 00:15:51,500 Scheiße. 185 00:15:52,083 --> 00:15:53,333 Scheiße. Alles ok? 186 00:15:54,666 --> 00:15:55,666 Kannst du laufen? 187 00:15:56,166 --> 00:15:57,375 Meyer, geh weiter. 188 00:15:59,958 --> 00:16:02,291 Bleib hier bei mir, Morkel. 189 00:16:02,916 --> 00:16:04,208 Verdammte Scheiße. 190 00:16:05,541 --> 00:16:09,291 Dieses Land, diese Nation, ist müde. 191 00:16:10,375 --> 00:16:13,958 Es ist kaputt und sucht verzweifelt nach Gerechtigkeit. 192 00:16:14,041 --> 00:16:18,500 Zu lange haben sich die, die es beschützen sollen, bereichert. 193 00:16:19,916 --> 00:16:21,708 Höchste Zeit für Veränderung. 194 00:16:25,208 --> 00:16:29,375 Wir nehmen die Zügel in die Hand. Sie nehmen die Zügel in die Hand. 195 00:16:32,083 --> 00:16:35,583 Höchste Zeit, unsere Zukunft in die Hand zu nehmen 196 00:16:36,958 --> 00:16:39,166 und ein Südafrika für alle zu schaffen. 197 00:16:39,250 --> 00:16:42,208 Dazu müssen wir nur noch den Deal unterschreiben. 198 00:16:43,000 --> 00:16:46,083 Dann schreitet Südafrika mutig in die Zukunft! 199 00:16:52,375 --> 00:16:54,458 Hier. Nehmen Sie meinen Stift. 200 00:16:57,125 --> 00:16:58,500 -Voilà! -Danke. 201 00:17:00,000 --> 00:17:00,833 Danke. 202 00:17:01,500 --> 00:17:02,541 Es ist offiziell. 203 00:17:03,041 --> 00:17:04,125 -Danke. -Danke. 204 00:17:06,791 --> 00:17:07,708 Lügner! 205 00:17:12,625 --> 00:17:14,291 Sie hat eine Waffe! 206 00:17:14,875 --> 00:17:15,750 Hope! 207 00:17:19,166 --> 00:17:20,416 Lauf, Liebes! Lauf! 208 00:17:24,500 --> 00:17:25,333 Hope! 209 00:17:27,250 --> 00:17:29,041 Renn weg, Hope! 210 00:17:36,958 --> 00:17:38,333 Tut mir leid, Morkel. 211 00:17:44,375 --> 00:17:45,666 Lauf da lang. 212 00:17:45,750 --> 00:17:46,583 Ok. 213 00:17:48,125 --> 00:17:49,250 Stehenbleiben. 214 00:17:55,291 --> 00:17:56,125 Bitte. 215 00:17:57,333 --> 00:17:59,250 Bitte, das ist meine Tochter. 216 00:18:01,166 --> 00:18:04,333 -Wie willst du das verkaufen? -Ein tragischer Verlust. 217 00:18:05,208 --> 00:18:07,083 Du bist ins Kreuzfeuer geraten. 218 00:18:08,416 --> 00:18:09,833 Deine Gerechtigkeit. 219 00:18:12,791 --> 00:18:14,708 -Du kennst den Schutzraum? -Ja. 220 00:18:14,791 --> 00:18:15,958 Geh da jetzt hin. 221 00:18:16,041 --> 00:18:18,250 -Dann kommt jemand, ja? -Ok. 222 00:18:18,333 --> 00:18:19,666 Du musst jetzt gehen. 223 00:18:19,750 --> 00:18:21,750 -Ich komme nach, versprochen. -Ok. 224 00:18:21,833 --> 00:18:22,666 Los! 225 00:18:27,916 --> 00:18:29,000 Mach's einfach. 226 00:18:37,916 --> 00:18:39,666 Captain Davids lässt grüßen. 227 00:18:41,708 --> 00:18:43,500 Das ist Lyners' Gerechtigkeit. 228 00:18:44,666 --> 00:18:47,500 Erzähl alles, was du über Andrew Harting weißt, 229 00:18:48,000 --> 00:18:49,666 dann verrottest du im Knast. 230 00:18:53,375 --> 00:18:55,541 Los. Das Team wartet auf dich. 231 00:18:56,583 --> 00:18:57,625 Nicht für ihn. 232 00:18:59,875 --> 00:19:00,958 Nicht für Harting. 233 00:19:01,500 --> 00:19:02,500 Für ihn? 234 00:19:03,416 --> 00:19:05,333 Es ging nie um ihn. 235 00:19:06,541 --> 00:19:08,375 Du hast Joseph getötet. 236 00:19:08,458 --> 00:19:09,708 Meinen Bruder! 237 00:19:12,541 --> 00:19:16,416 Und wo zur Hölle ist Raymond Hendricks? 238 00:19:31,708 --> 00:19:32,625 Arschloch! 239 00:19:40,250 --> 00:19:41,458 Raymond ist tot. 240 00:19:43,000 --> 00:19:45,041 -Ich habe ihn verbrannt. -Du lügst! 241 00:19:46,958 --> 00:19:48,791 Er ist nicht verbrannt. 242 00:19:48,875 --> 00:19:51,791 -Diese Leute zerstören unser Leben. -Ja. 243 00:19:52,791 --> 00:19:54,541 Wir tun, was man uns sagt. 244 00:19:54,625 --> 00:19:56,125 Und was würdest du tun? 245 00:19:57,750 --> 00:20:00,791 Wenn du dem Mörder deines Sohns begegnen würdest? 246 00:20:00,875 --> 00:20:01,916 Ok. 247 00:20:02,708 --> 00:20:04,041 Es reicht langsam. 248 00:20:05,208 --> 00:20:06,250 Töte sie einfach. 249 00:20:06,833 --> 00:20:09,625 Lass die Pistole fallen. 250 00:20:14,291 --> 00:20:16,750 Lass die verdammte Pistole fallen. 251 00:20:30,416 --> 00:20:32,333 Wo ist Raymond, Zenzi? 252 00:20:35,458 --> 00:20:36,791 Er ist längst weg. 253 00:20:42,916 --> 00:20:44,791 Du hättest mich im Knast töten sollen. 254 00:21:00,000 --> 00:21:01,083 Theresa! 255 00:21:12,625 --> 00:21:14,125 Du verdammte Ratte! 256 00:21:15,791 --> 00:21:16,833 Du lebst noch. 257 00:21:17,375 --> 00:21:18,791 Und du hilfst ihr! 258 00:21:20,708 --> 00:21:23,375 Sie versprachen mir, mich laufen zu lassen. 259 00:21:25,458 --> 00:21:27,625 Und du? Warum arbeitest du für sie? 260 00:21:28,250 --> 00:21:29,500 Aus Rache. 261 00:21:29,583 --> 00:21:30,625 Rache? 262 00:21:32,458 --> 00:21:33,875 Du hast nicht angerufen. 263 00:21:34,791 --> 00:21:37,291 Ich wollte ja, aber sie ließen mich nicht. 264 00:21:38,750 --> 00:21:40,791 Du hast mich nicht angerufen. 265 00:21:44,208 --> 00:21:45,375 Warum nicht? 266 00:21:48,250 --> 00:21:50,458 -Schon gut. -Warum nicht? 267 00:21:50,541 --> 00:21:52,625 -Warum? -Komm her. 268 00:21:54,458 --> 00:21:55,583 Wie geht's, Kumpel? 269 00:21:55,666 --> 00:21:56,791 -Yo. -Hi. 270 00:21:56,875 --> 00:21:58,541 -Was geht, Alter? -Alles gut. 271 00:21:58,625 --> 00:22:00,916 -Wie geht's? -Wo ist meine Schokolade? 272 00:22:01,000 --> 00:22:01,833 Nein. 273 00:22:02,958 --> 00:22:03,791 Schokolade? 274 00:22:08,333 --> 00:22:10,041 Was zur Hölle war das denn? 275 00:22:10,750 --> 00:22:12,250 Es war ein Unfall, ich… 276 00:22:13,333 --> 00:22:14,416 Scheiße! 277 00:22:14,500 --> 00:22:16,166 Er war noch ein Kind! 278 00:22:16,750 --> 00:22:18,375 Ich habe ihn umgebracht. 279 00:22:21,125 --> 00:22:22,916 Ich habe Max' Sohn erschossen. 280 00:22:24,375 --> 00:22:27,000 Das wollte ich nicht. 281 00:22:30,041 --> 00:22:33,000 Ich habe das alles… Ich hab's für dich getan. 282 00:22:33,083 --> 00:22:34,625 Du bist so saublöd, Mann. 283 00:22:34,708 --> 00:22:35,625 Du bist blöd. 284 00:22:36,333 --> 00:22:37,500 Danke, Reuben. 285 00:22:38,041 --> 00:22:39,333 Danke euch allen, und 286 00:22:40,916 --> 00:22:42,125 gute Nacht. 287 00:22:42,208 --> 00:22:43,708 Tschüss, du Arschloch. 288 00:22:45,125 --> 00:22:46,500 Ganz langsam. 289 00:22:55,250 --> 00:22:57,875 Geh nicht wieder weg. 290 00:23:07,916 --> 00:23:09,666 Bring das richtig zu Ende. 291 00:23:36,000 --> 00:23:36,875 Gut gemacht. 292 00:23:36,958 --> 00:23:37,916 Schnapp sie dir. 293 00:23:44,000 --> 00:23:44,875 Gehen wir. 294 00:23:57,083 --> 00:23:58,041 Hey! 295 00:23:58,708 --> 00:23:59,625 Stehenbleiben! 296 00:24:03,833 --> 00:24:06,458 Ich habe dir gesagt, dass ich dich einsperre. 297 00:24:07,708 --> 00:24:10,500 Tut mir leid, Hendricks. Der Deal ist geplatzt. 298 00:24:10,583 --> 00:24:12,916 Was willst du mit mir? Du willst Zenzi! 299 00:24:13,000 --> 00:24:14,541 Sie hat Lyners getötet! 300 00:24:14,625 --> 00:24:16,958 Scheiße, Morkel! Bitte lass sie gehen! 301 00:24:20,541 --> 00:24:23,458 Ich kann's nicht. Ich kann sie nicht gehen lassen! 302 00:24:24,125 --> 00:24:27,041 Versprich mir, dass du unseren Sohn da rausholst. 303 00:24:27,125 --> 00:24:29,458 -Lass das Messer fallen! -Versprich es! 304 00:24:29,541 --> 00:24:31,625 -Der nächste Schuss sitzt! -Baby! 305 00:24:31,708 --> 00:24:33,416 -Bitte nicht! Nein! -Hau ab! 306 00:24:33,500 --> 00:24:34,791 Nein! 307 00:24:47,750 --> 00:24:49,375 Hau ab, Hendricks. 308 00:25:14,041 --> 00:25:14,875 Steig ein. 309 00:25:17,833 --> 00:25:18,666 Hör mal, 310 00:25:19,791 --> 00:25:21,708 das hört jetzt so oder so auf. 311 00:25:22,958 --> 00:25:24,625 Du kannst mich umbringen, 312 00:25:26,041 --> 00:25:27,458 aber es kommt darauf an. 313 00:25:29,125 --> 00:25:30,083 Willst du Rache, 314 00:25:31,875 --> 00:25:33,375 oder willst du Antworten? 315 00:25:41,750 --> 00:25:42,583 Gehen wir. 316 00:26:19,041 --> 00:26:20,833 Hör mal, Mwale und ich… 317 00:26:21,583 --> 00:26:23,333 Wir unterhalten uns nur. 318 00:26:25,000 --> 00:26:28,125 Kailo, mach uns Tee. Zwei Gedecke. 319 00:26:43,625 --> 00:26:47,375 Mein Plan ist offensichtlich gescheitert, also 320 00:26:49,000 --> 00:26:50,208 lass uns verhandeln. 321 00:26:53,458 --> 00:26:54,458 Weil ich noch lebe? 322 00:26:58,375 --> 00:27:00,458 Weil du einfach nicht stirbst. 323 00:27:02,125 --> 00:27:06,000 Wie konnte jemand wie du unsere Organisation durcheinanderbringen? 324 00:27:06,541 --> 00:27:08,541 Wie wurdest du zum Racheengel? 325 00:27:10,416 --> 00:27:11,583 Ich bin Putzfrau. 326 00:27:12,583 --> 00:27:13,708 Natürlich. 327 00:27:16,250 --> 00:27:17,250 Was willst du? 328 00:27:20,291 --> 00:27:23,375 Worum geht es dir, Zenzi Mwale? 329 00:27:25,708 --> 00:27:26,958 Worum es mir geht? 330 00:27:28,791 --> 00:27:30,000 Es geht um Max! 331 00:27:31,875 --> 00:27:33,083 Um seinen Namen! 332 00:27:33,666 --> 00:27:34,916 Seinen Ruf! 333 00:27:37,541 --> 00:27:38,916 Es geht um meinen Sohn! 334 00:27:40,500 --> 00:27:42,166 Und Max' ungeborene Tochter. 335 00:27:43,958 --> 00:27:45,083 Es geht um Lufuno. 336 00:27:46,000 --> 00:27:48,208 Detective Lyners und alle anderen, 337 00:27:48,291 --> 00:27:51,416 die Sie getötet haben, um Ihre Spuren zu verwischen. 338 00:27:54,333 --> 00:27:55,416 Alice Booysens 339 00:27:56,333 --> 00:28:00,375 und jeden Einzelnen, den Sie in diesem Land ausgeraubt haben, 340 00:28:01,750 --> 00:28:03,458 um sich weiter zu bereichern. 341 00:28:04,166 --> 00:28:05,958 Denkst du, darum geht es mir? 342 00:28:07,166 --> 00:28:08,291 Mich zu bereichern? 343 00:28:09,666 --> 00:28:11,666 Meine liebe Zenzi, komm schon. 344 00:28:12,916 --> 00:28:14,791 So ein Bösewicht bin ich nicht. 345 00:28:16,333 --> 00:28:17,708 Schau dich mal um. 346 00:28:19,458 --> 00:28:21,375 Meine Familie baute dieses Land auf. 347 00:28:23,083 --> 00:28:24,791 Aber in den letzten 30 Jahren 348 00:28:26,250 --> 00:28:29,750 musste ich zusehen, wie alles zugrunde gerichtet wurde. 349 00:28:30,625 --> 00:28:32,750 Aber ich baue dieses Land neu auf. 350 00:28:33,916 --> 00:28:35,166 Für alle. 351 00:28:35,250 --> 00:28:37,208 Du zerstörst Menschenleben. 352 00:28:37,291 --> 00:28:38,958 Sie investierten 353 00:28:39,541 --> 00:28:42,625 in eine Zukunft, die sie nicht für möglich hielten. 354 00:28:44,083 --> 00:28:44,916 Glaub's mir. 355 00:28:46,250 --> 00:28:48,000 Ihre Kinder werden mir danken. 356 00:28:48,541 --> 00:28:53,875 Wenn das kein solider Deal wäre, würden echte Staatsgründer wie Dawn Molewa 357 00:28:53,958 --> 00:28:55,708 ihn nicht unterstützen. 358 00:28:58,666 --> 00:29:00,708 Ich wollte den Tod deiner Familie nicht. 359 00:29:01,875 --> 00:29:03,250 Ich will niemandes Tod. 360 00:29:04,541 --> 00:29:06,458 Ich wollte nicht bemerkt werden. 361 00:29:07,000 --> 00:29:09,208 Jeder wird wissen, was Sie taten. 362 00:29:09,291 --> 00:29:11,375 Aber wie denn, wenn ich… 363 00:29:18,083 --> 00:29:19,000 …das hier habe? 364 00:29:21,250 --> 00:29:25,083 Das wäre nicht der erste Korruptionsskandal hier, oder? 365 00:29:27,458 --> 00:29:29,166 Würde das etwas ändern? 366 00:29:31,083 --> 00:29:32,125 Selbst wenn, 367 00:29:33,208 --> 00:29:36,333 willst du meine Erfolge wirklich rückgängig machen? 368 00:29:38,083 --> 00:29:40,583 Für dich ist es vielleicht undenkbar, 369 00:29:42,125 --> 00:29:45,208 aber die Zukunft verlangt nach einem Mann wie mir. 370 00:29:47,083 --> 00:29:47,916 Also geh. 371 00:29:49,625 --> 00:29:51,416 Kümmere dich um dein Baby, 372 00:29:53,208 --> 00:29:55,458 und ich kümmere mich um unser Land. 373 00:29:58,666 --> 00:30:00,958 Ok, ich mache dir einen Deal. Ja? 374 00:30:05,208 --> 00:30:07,375 Ziehe dein Kind in Frieden groß. 375 00:30:07,458 --> 00:30:10,416 Ich kann das für dich erledigen. Ein Anruf. Fertig. 376 00:30:13,791 --> 00:30:15,333 Sie lassen mich nie gehen. 377 00:30:15,416 --> 00:30:19,583 Glaub mir, denn ich muss dir glauben, dass du den Mund hältst. 378 00:30:23,958 --> 00:30:26,458 Du kannst nach Europa gehen, ins Paradies, 379 00:30:27,541 --> 00:30:28,541 wohin auch immer. 380 00:30:36,666 --> 00:30:37,583 Simbabwe. 381 00:30:40,250 --> 00:30:41,166 Simbabwe. 382 00:30:43,541 --> 00:30:44,416 Ja. 383 00:30:46,833 --> 00:30:48,083 Simbabwe? 384 00:30:48,166 --> 00:30:52,125 Was? Nicht London, Sydney oder Sansibar? Ich meine… 385 00:30:52,208 --> 00:30:53,041 Nein. 386 00:30:55,250 --> 00:30:56,083 Harare. 387 00:30:58,250 --> 00:30:59,500 Harare also. 388 00:31:04,708 --> 00:31:08,208 -Ja, Herr Harting? -Ich schicke den Flieger nach Harare. Ja. 389 00:31:08,291 --> 00:31:09,541 Bereite alles vor. 390 00:31:09,625 --> 00:31:11,625 -Wie viele Passagiere? -Einen. 391 00:31:12,333 --> 00:31:13,166 -Ja. -Sofort. 392 00:31:17,875 --> 00:31:18,833 Ganz einfach. 393 00:31:20,250 --> 00:31:22,208 Jetzt können wir alles vergessen. 394 00:31:23,250 --> 00:31:24,083 Ja? 395 00:31:33,625 --> 00:31:36,250 Ein bisschen Taschengeld für den Anfang. 396 00:31:37,666 --> 00:31:39,125 Ich will kein Blutgeld. 397 00:31:39,208 --> 00:31:40,666 Lass uns ehrlich sein. 398 00:31:41,166 --> 00:31:43,375 Du bist Massenmörderin, Zenzi Mwale. 399 00:31:44,041 --> 00:31:46,375 Damit wirst du klarkommen müssen. 400 00:31:47,000 --> 00:31:49,958 Die Polizei würde dich auf der Stelle erschießen. 401 00:31:51,625 --> 00:31:52,458 Kein Problem. 402 00:31:53,583 --> 00:31:55,125 Aber wir lösen das anders. 403 00:31:55,708 --> 00:31:58,291 Du nimmst das Geld, oder auch nicht. 404 00:31:59,416 --> 00:32:01,333 Aber du fliegst heute Abend. Ja. 405 00:32:05,333 --> 00:32:09,416 Kailo, bring das Auto. Frau Mwale fährt jetzt zum Flughafen. 406 00:32:19,625 --> 00:32:20,916 Bin ich sicher? 407 00:32:22,291 --> 00:32:23,333 Halte dich fern, 408 00:32:24,083 --> 00:32:25,500 ja, dann bist du sicher. 409 00:32:27,666 --> 00:32:28,916 Und meine Schwester? 410 00:32:31,125 --> 00:32:32,166 Detective Morkel? 411 00:32:34,208 --> 00:32:36,666 -Raymond Hen… -Ok, ja, Zenzi! 412 00:32:38,083 --> 00:32:39,416 Sie sind sicher. 413 00:32:40,250 --> 00:32:42,083 Wenn sie den Mund halten. 414 00:32:47,375 --> 00:32:50,125 Und wir bauen dieses Land zum zweiten Mal auf. 415 00:32:53,916 --> 00:32:55,958 Na also. Gutes Mädchen. 416 00:32:57,416 --> 00:32:59,875 Du wirst nicht mehr unsichtbar sein… 417 00:33:02,208 --> 00:33:03,833 …weil du nicht existierst. 418 00:33:59,083 --> 00:34:00,500 Jetzt weißt du alles. 419 00:34:03,750 --> 00:34:05,250 Danke für dein Vertrauen. 420 00:34:10,458 --> 00:34:11,833 Fangen wir neu an? 421 00:34:14,250 --> 00:34:15,125 Nein. 422 00:34:18,375 --> 00:34:20,208 Warum sollten wir neu anfangen… 423 00:34:22,208 --> 00:34:23,583 …wenn wir das haben? 424 00:34:29,583 --> 00:34:30,583 Ich liebe dich. 425 00:34:33,083 --> 00:34:34,291 Ich liebe dich auch. 426 00:35:07,583 --> 00:35:12,208 Ich weiß nicht, wo du bist, Schwester, oder ob du diese Nachrichten kriegst. 427 00:35:17,750 --> 00:35:19,958 Vielleicht sage ich das meinetwillen. 428 00:35:21,250 --> 00:35:22,666 Ich verstehe dich jetzt. 429 00:35:23,916 --> 00:35:26,458 Obwohl ich manches nie verstehen werde. 430 00:35:27,916 --> 00:35:29,375 Eins hat Mama geschafft: 431 00:35:30,750 --> 00:35:32,625 Sie hat uns stark gemacht. 432 00:35:40,333 --> 00:35:42,291 Wir kämpfen, und wir überleben. 433 00:35:42,958 --> 00:35:44,458 Guten Flug. 434 00:35:47,708 --> 00:35:49,041 Trotz Trennung. 435 00:35:50,458 --> 00:35:52,000 Wir sehen uns wieder, Zen. 436 00:35:53,666 --> 00:35:56,291 Deine Tochter braucht jede erdenkliche Hilfe. 437 00:36:10,916 --> 00:36:11,916 Da bist du ja. 438 00:37:17,000 --> 00:37:19,625 Wenn alles auseinanderbricht… 439 00:37:22,333 --> 00:37:23,291 …denk dran… 440 00:37:25,583 --> 00:37:27,958 Das war deine Schuld, Ze… 441 00:38:10,083 --> 00:38:12,041 Von mir hast du nichts zu befürchten. 442 00:38:14,375 --> 00:38:16,208 Dein Flug geht in einer Stunde. 443 00:40:16,625 --> 00:40:18,500 Untertitel von: Jürgen Fauth