1 00:00:37,041 --> 00:00:42,125 Vores land er træt, og det er kommet bagud. 2 00:00:42,208 --> 00:00:45,500 Nej. Vores land er træt, og det fungerer ikke 3 00:00:45,583 --> 00:00:48,458 og har desperat brug for retfærdighed. 4 00:00:48,541 --> 00:00:51,708 Alt for længe har vi lænet os tilbage. 5 00:00:51,791 --> 00:00:55,333 Og vi har set på, mens dem vi skulle beskytte, bare lider. 6 00:00:55,416 --> 00:01:00,416 Det er tid til at tage fremtiden i egne hænder. 7 00:01:12,541 --> 00:01:14,791 BASERET PÅ FATMA 8 00:01:16,583 --> 00:01:19,583 Zenzi, hvad laver du her? Tag tilbage til klinikken. 9 00:01:21,500 --> 00:01:25,500 Hvis Harting er der, skal vi derhen. 10 00:01:26,500 --> 00:01:29,958 Du ødelagde vores bedste vej ind. Det ved du godt, ikke? 11 00:01:34,416 --> 00:01:36,833 Du må blive den usynlige kvinde igen. 12 00:01:37,708 --> 00:01:41,541 -Du dør nok. -Du behøver ikke at tage med. 13 00:01:43,666 --> 00:01:44,916 Theron var et svin. 14 00:01:46,875 --> 00:01:49,708 Men han havde ret. De vil altid forfølge os. 15 00:01:51,500 --> 00:01:54,666 Rolig, efter dette ser du ikke Raymond Hendricks igen. 16 00:01:56,166 --> 00:01:57,458 Det er familietid nu. 17 00:01:59,125 --> 00:02:00,000 Familietid? 18 00:02:00,500 --> 00:02:02,750 Ja, Zenzi. Jeg har folk, jeg elsker. 19 00:02:04,041 --> 00:02:07,708 Joseph var som en bror for mig. Og Ernie og Max. 20 00:02:08,375 --> 00:02:10,458 Så ja. Jeg har folk, jeg elsker. 21 00:02:13,500 --> 00:02:15,833 Zenzi, bare flygt. Red dit barn. 22 00:02:22,208 --> 00:02:23,208 Jeg flygter ikke. 23 00:02:52,208 --> 00:02:53,125 Zenzi! 24 00:02:59,708 --> 00:03:01,333 Hvor er meddeleren? 25 00:03:03,416 --> 00:03:04,541 Du dræbte Lyners. 26 00:03:06,458 --> 00:03:09,916 Folk, der lægger sig ud med folk, jeg arbejder for, dør. 27 00:03:10,500 --> 00:03:11,583 Intet personligt. 28 00:03:12,583 --> 00:03:13,791 Det er det for mig. 29 00:03:20,125 --> 00:03:23,791 Zenzi, fængslet, det var dig. 30 00:03:26,791 --> 00:03:27,666 Som sagt, 31 00:03:29,875 --> 00:03:31,750 det er ikke personligt. 32 00:03:32,333 --> 00:03:35,333 -Hvorfor tror jeg ikke på dig? -Hvor er meddeleren? 33 00:03:38,583 --> 00:03:42,041 -Jeg vil ikke myrde dig. -Jeg vil ikke tale om meddeleren. 34 00:03:42,125 --> 00:03:44,875 Jeg vil tale om Lyners her eller på stationen. 35 00:03:49,541 --> 00:03:50,708 Hvor er han? 36 00:03:50,791 --> 00:03:52,166 Jeg ved det sgu ikke. 37 00:03:55,708 --> 00:03:56,750 Hvem gjorde det? 38 00:03:59,958 --> 00:04:02,583 Hvem fanden gjorde det? 39 00:04:03,583 --> 00:04:04,583 Det ved du godt. 40 00:04:05,541 --> 00:04:07,000 Den skide forræder. 41 00:04:08,166 --> 00:04:12,083 Din meddeler, Raymond Hendricks, er i live. 42 00:04:12,625 --> 00:04:14,708 Og han vendte sig mod jer. 43 00:04:16,250 --> 00:04:18,291 Du passer altid på Raymond. 44 00:04:19,208 --> 00:04:20,291 Det ved jeg ikke. 45 00:04:23,291 --> 00:04:25,833 Han er ude efter Theron. Med Zenzi. 46 00:04:27,250 --> 00:04:28,083 Nej. 47 00:04:29,541 --> 00:04:31,083 Det giver ikke mening. 48 00:04:32,208 --> 00:04:33,166 Stop! 49 00:04:35,833 --> 00:04:36,666 Nar! 50 00:04:51,000 --> 00:04:52,416 Der er betingelser. 51 00:04:53,541 --> 00:04:57,666 Bliv i byen. Vi vil måske forhøre dig igen. 52 00:05:00,541 --> 00:05:01,375 Men ja. 53 00:05:02,541 --> 00:05:03,375 Du kan gå. 54 00:05:18,833 --> 00:05:20,500 Hvad med en drink i baren? 55 00:05:29,625 --> 00:05:34,666 Godt. Øjeblik. Okay, du kan gå ind. Tak. 56 00:05:35,208 --> 00:05:36,791 Må jeg se din billet? 57 00:05:39,875 --> 00:05:40,791 Selvfølgelig. 58 00:05:45,666 --> 00:05:46,500 Værsgo. 59 00:05:48,375 --> 00:05:51,291 -Tak. -Undskyld, jeg kommer for sent. Uheld. 60 00:05:52,791 --> 00:05:56,125 Din uniform er i skabet. Klæd om, og gå derud, okay? 61 00:05:56,208 --> 00:05:57,083 Tak. 62 00:05:59,250 --> 00:06:00,375 Hvordan ser det ud? 63 00:06:01,416 --> 00:06:04,958 Alt er sikret som lovet. Mine fyre er overalt. 64 00:06:09,875 --> 00:06:13,291 Du tror ikke, hun kommer her? Hun er sgu ikke John Wick. 65 00:06:32,125 --> 00:06:33,041 Dana… 66 00:06:34,541 --> 00:06:36,666 Jeg havde hende i mine hænder… 67 00:06:40,083 --> 00:06:41,333 Hun slap væk. Hun… 68 00:06:41,916 --> 00:06:45,833 -Jeg så hendes ansigt. -Hvad vil du gøre ved det? 69 00:06:47,875 --> 00:06:48,708 Bare give op? 70 00:06:50,541 --> 00:06:53,583 Det er ikke, hvad Natasha's Morkel ville have gjort. 71 00:06:56,000 --> 00:06:58,541 Det gør du fandeme ikke. 72 00:06:59,333 --> 00:07:02,166 Retfærdigheden skal ske fyldest for hende. 73 00:07:02,250 --> 00:07:03,375 Hører du? 74 00:07:07,208 --> 00:07:08,041 Ja. 75 00:07:23,958 --> 00:07:29,791 CAVALIS EJENDOM DIN BIL 76 00:07:43,208 --> 00:07:44,791 -Davids. -Det er mig. 77 00:07:45,375 --> 00:07:49,791 -Vær sød at høre efter. -Det har bare at være godt, Morkel. 78 00:07:57,000 --> 00:07:58,333 Hej, min skat. 79 00:07:58,416 --> 00:07:59,958 -Hej, far. -Morer du dig? 80 00:08:00,750 --> 00:08:01,875 -Ja. -Godt. 81 00:08:03,166 --> 00:08:05,750 D'herrer, jeg håber, I hygger jer. 82 00:08:06,333 --> 00:08:09,958 Sikket imponerende show, Andrew, selv efter franske forhold. 83 00:08:10,041 --> 00:08:13,541 Det er en lykkebringende fest for en lykkebringende dag. 84 00:08:13,625 --> 00:08:17,833 Ja, men før forretning lidt fornøjelse, ikke? 85 00:08:17,916 --> 00:08:19,208 Nej tak. 86 00:08:20,125 --> 00:08:23,541 Papirarbejdet er der stadig, når flasken er tom. 87 00:08:25,041 --> 00:08:26,333 Et fransk udtryk? 88 00:08:26,416 --> 00:08:28,625 Det er et personligt udtryk. 89 00:08:29,791 --> 00:08:32,000 For Sydafrikas fremtid. 90 00:08:32,083 --> 00:08:33,958 -Skål. -Skål. 91 00:08:34,041 --> 00:08:34,875 Skål. 92 00:08:38,708 --> 00:08:39,583 Vent! 93 00:08:43,125 --> 00:08:44,666 Hvem godkendte det? 94 00:08:45,791 --> 00:08:46,625 Det var mig. 95 00:08:47,958 --> 00:08:49,875 Hvad… 96 00:08:49,958 --> 00:08:52,458 Visser, tag vest og udstyr på. Vi rykker. 97 00:08:52,541 --> 00:08:55,000 -Hvad? -Vi har nye oplysninger. 98 00:08:55,083 --> 00:08:57,333 Taktisk operation. Vi gør klar der. 99 00:09:01,458 --> 00:09:03,125 Lad os køre. Nu. 100 00:09:18,083 --> 00:09:21,875 Lad os ordne kraven. Tag de kanapéer ud. Tak. 101 00:09:23,541 --> 00:09:24,791 De skal ud. 102 00:09:24,875 --> 00:09:27,916 Også de her. Og der er dem. Tak. 103 00:09:31,291 --> 00:09:36,625 Du vil ikke tage mine penge, men du modtager gladeligt mine invitationer. 104 00:09:38,291 --> 00:09:40,416 Organisationen er ødelagt. 105 00:09:41,500 --> 00:09:45,083 En rengøringsdame truer med at bringe den i knæ. 106 00:09:45,166 --> 00:09:49,416 To personer truer dig, forråder dig lige for næsen af dig. 107 00:09:50,208 --> 00:09:52,041 Jeg forventer mere af dig end 108 00:09:53,833 --> 00:09:57,750 et tarveligt bagholdsangreb som dette. 109 00:09:58,500 --> 00:10:00,166 Tror du, det er et angreb? 110 00:10:01,375 --> 00:10:06,083 Du gik over grænsen med Lufuno Ngesi. Det fortjente han ikke. 111 00:10:07,166 --> 00:10:12,166 Målet var altid det store billede. Og der ville altid være følgeskader. 112 00:10:13,000 --> 00:10:16,416 Men jeg ved ikke, hvad du taler om. 113 00:10:16,500 --> 00:10:19,166 Det er min pointe. Du ved det ikke engang. 114 00:10:21,500 --> 00:10:23,875 Reuben Theron optog alle jeres møder. 115 00:10:25,541 --> 00:10:29,333 Han samlede beviser, som kunne ødelægge alt det her, 116 00:10:29,416 --> 00:10:31,333 hvis han fik brug for beviser. 117 00:10:31,958 --> 00:10:34,375 Lufuno og Mwale fik fingre i det. 118 00:10:35,625 --> 00:10:39,666 Hvis Theron fik ham dræbt for at få det tilbage, fejlede han. 119 00:10:44,500 --> 00:10:48,208 Måske har denne plan virkelig brug for er en ny leder. 120 00:10:55,291 --> 00:10:56,125 -Hej. -Hej. 121 00:10:56,208 --> 00:10:57,250 Hej. 122 00:11:15,041 --> 00:11:15,875 Hej. 123 00:11:43,083 --> 00:11:44,875 OCM BANK UBUNTU ENERGI - VIP 124 00:12:09,375 --> 00:12:11,208 I kender jeres positioner. 125 00:12:11,291 --> 00:12:13,958 Enhed et, I går ned ad den side. 126 00:12:14,708 --> 00:12:17,250 Til venstre, dig og Wessels, resten med mig… 127 00:12:17,333 --> 00:12:19,291 Hvad fanden laver han her? 128 00:12:19,375 --> 00:12:21,958 Jeg fortjener ikke jeres tillid. 129 00:12:22,458 --> 00:12:26,000 Jeg… Jeg er med. Jeg har svigtet mange af jer. 130 00:12:26,083 --> 00:12:28,166 Lyners mere end nogen anden. 131 00:12:29,958 --> 00:12:33,291 Nogle af jer ved, at Lyners jagtede noget, hun døde af. 132 00:12:34,291 --> 00:12:37,250 Undskyld, men det her er… Det er sgu skørt. 133 00:12:38,291 --> 00:12:41,458 Lyners havde en meddeler, Raymond Hendricks. 134 00:12:42,041 --> 00:12:42,875 Ja. 135 00:12:43,458 --> 00:12:47,208 Hendricks er flygtet med Zenzi Mwale. 136 00:12:47,291 --> 00:12:49,750 Jeg tror, de er indenfor. 137 00:12:50,666 --> 00:12:53,875 Hendricks, Mwale og dem, der dræbte Lyners. 138 00:12:53,958 --> 00:12:56,958 Han har ødelagt denne enheds troværdighed. 139 00:12:57,041 --> 00:12:59,791 Lad os bare komme derind 140 00:12:59,875 --> 00:13:04,666 og stille to flygtninge til ansvar og måske få ram på dem, der dræbte Lyners. 141 00:13:04,750 --> 00:13:05,583 Okay? 142 00:13:06,541 --> 00:13:11,208 Morkel, hvis det er et falsk spor, burer jeg dig inde. 143 00:13:11,791 --> 00:13:13,708 Du får ikke dit skilt tilbage. 144 00:13:15,708 --> 00:13:16,541 Okay. 145 00:13:17,500 --> 00:13:19,833 Jeg vil have våben under stram kontrol. 146 00:13:20,375 --> 00:13:21,916 Der er folk derinde. 147 00:13:26,208 --> 00:13:27,500 Hold øje med ham. 148 00:13:30,416 --> 00:13:31,916 Enhed et med Visser. 149 00:13:32,666 --> 00:13:33,916 To, i midten. 150 00:13:34,416 --> 00:13:37,000 Og resten af jer med mig. Kom så. Afsted. 151 00:13:45,083 --> 00:13:48,166 Reuben Therons billet er blevet aktiveret. 152 00:13:49,000 --> 00:13:50,083 Jeg kommer straks. 153 00:13:56,166 --> 00:14:01,208 Mine damer og herrer, her er vores vært og distingverede gæst, Andrew Harting. 154 00:14:05,250 --> 00:14:06,916 Tak. 155 00:14:10,916 --> 00:14:13,208 Tak. Mange tak. 156 00:14:14,625 --> 00:14:15,500 Tak. 157 00:14:22,166 --> 00:14:25,500 Jeg morede mig godt. Det håber jeg, I også gjorde. 158 00:14:26,041 --> 00:14:28,666 En god vært takker først sine sponsorer. 159 00:14:28,750 --> 00:14:31,750 Først og fremmest vil jeg gerne takke OCM Bank. 160 00:14:32,666 --> 00:14:33,833 Og tage et øjeblik 161 00:14:33,916 --> 00:14:37,958 til at hylde deres tragisk afdøde finansdirektør, Jacob Butler. 162 00:14:38,041 --> 00:14:39,541 Et minuts tavshed. Tak. 163 00:14:52,875 --> 00:14:54,333 Og hvem fanden er du? 164 00:14:57,833 --> 00:14:59,416 En, du vil have indenfor. 165 00:15:00,875 --> 00:15:06,041 Det er en glæde at byde mine gæster velkommen, som kommer fra hele verden. 166 00:15:06,125 --> 00:15:07,416 Velkommen, d'herrer. 167 00:15:10,416 --> 00:15:15,583 Og de vil underskrive en ny aftale med mig og det sydafrikanske energiråd 168 00:15:15,666 --> 00:15:19,083 og vores nye partnere fra den franske energisektor. 169 00:15:19,166 --> 00:15:23,000 Og det betyder, at Sydafrika træder modigt ind i fremtiden. 170 00:15:28,875 --> 00:15:32,333 Fremskridt opnås kun med stærke styrende hænder. 171 00:15:32,416 --> 00:15:36,125 En varm velkomst til den nye offentlige protektor, Dawn Molewa. 172 00:15:37,541 --> 00:15:39,083 Hun rydder ud. 173 00:15:39,166 --> 00:15:42,375 Fuck det her. Jeg kigger efter hende bagved. 174 00:15:50,666 --> 00:15:51,500 Fuck. 175 00:15:52,083 --> 00:15:53,333 -Pis. -Er du okay? 176 00:15:54,666 --> 00:15:55,500 Kan du gå? 177 00:15:56,166 --> 00:15:57,375 Meyer, fortsæt. 178 00:15:59,958 --> 00:16:02,291 Bliv her, Morkel, hvor jeg kan se dig. 179 00:16:02,916 --> 00:16:04,208 For helvede da. 180 00:16:05,541 --> 00:16:09,291 Dette land, denne nation, er træt. 181 00:16:10,375 --> 00:16:13,958 Den fungerer ikke og har desperat brug for retfærdighed. 182 00:16:14,041 --> 00:16:18,500 Alt for længe har vi set dem, der skulle beskytte os, tage. 183 00:16:19,916 --> 00:16:21,708 Vi tager styringen tilbage. 184 00:16:25,208 --> 00:16:29,041 Det er rigtigt, vi bør tage styringen. I bør tage styringen. 185 00:16:32,083 --> 00:16:35,583 Tiden er inde til at tage fat om vores fremtid 186 00:16:36,958 --> 00:16:39,166 og skabe et Sydafrika for alle. 187 00:16:39,250 --> 00:16:42,208 Nu er der kun tilbage at underskrive aftalen. 188 00:16:43,000 --> 00:16:46,083 Lad os se Sydafrika gå modigt ind i fremtiden! 189 00:16:52,375 --> 00:16:54,458 Sådan. Du kan bruge min kuglepen. 190 00:16:57,125 --> 00:16:58,500 -Voilà! -Tak. 191 00:17:00,000 --> 00:17:00,833 Tak. 192 00:17:01,500 --> 00:17:02,541 Det er officielt. 193 00:17:03,041 --> 00:17:04,125 -Tak. -Tak. 194 00:17:06,791 --> 00:17:07,708 Løgner. 195 00:17:12,625 --> 00:17:14,291 Hun har våben! 196 00:17:14,875 --> 00:17:15,750 Hope! 197 00:17:19,166 --> 00:17:20,416 Løb, skat! Løb! 198 00:17:24,500 --> 00:17:25,333 Hope! 199 00:17:27,250 --> 00:17:29,041 Løb væk, Hope! 200 00:17:36,958 --> 00:17:38,333 Undskyld, Morkel. 201 00:17:44,375 --> 00:17:45,666 Bare løb den vej. 202 00:17:45,750 --> 00:17:46,583 Okay. 203 00:17:48,125 --> 00:17:49,250 Holdt. 204 00:17:55,291 --> 00:17:56,125 Kom nu. 205 00:17:57,333 --> 00:17:59,250 Det er min datter. Kom nu. 206 00:18:01,166 --> 00:18:04,333 -Hvordan vil du forklare den? -Et tragisk tab. 207 00:18:05,208 --> 00:18:07,083 Betjent fanget i krydsilden. 208 00:18:08,416 --> 00:18:09,833 Det er din retfærdighed. 209 00:18:12,791 --> 00:18:14,708 -Kan du huske det sikre rum? -Ja. 210 00:18:14,791 --> 00:18:15,958 Gå derhen nu. 211 00:18:16,041 --> 00:18:18,250 -Der kommer nogen, okay? -Okay. 212 00:18:18,333 --> 00:18:19,666 Du skal gå nu. 213 00:18:19,750 --> 00:18:21,750 -Jeg finder dig der senere. -Okay. 214 00:18:21,833 --> 00:18:22,666 Afsted! 215 00:18:27,916 --> 00:18:29,000 Bare gør det. 216 00:18:37,916 --> 00:18:39,666 Du kan takke Davids for det. 217 00:18:41,708 --> 00:18:43,416 Det er Lyners' retfærdighed. 218 00:18:44,666 --> 00:18:49,500 Fortæl alt, du ved om Andrew Harting, før du rådner op i fængsel. 219 00:18:53,375 --> 00:18:55,541 Kom nu. Holdet venter på dig. 220 00:18:56,583 --> 00:18:57,625 Ikke for ham. 221 00:18:59,875 --> 00:19:00,875 Ikke for Harting. 222 00:19:01,500 --> 00:19:02,500 For ham? 223 00:19:03,416 --> 00:19:05,333 Det handlede aldrig om ham. 224 00:19:06,541 --> 00:19:08,375 Du dræbte Joseph. 225 00:19:08,458 --> 00:19:09,708 Min bror! 226 00:19:12,541 --> 00:19:16,416 Hvor fanden er Raymond Hendricks? 227 00:19:31,708 --> 00:19:32,625 Skrub af! 228 00:19:40,250 --> 00:19:41,458 Raymond er død. 229 00:19:43,000 --> 00:19:45,041 -Jeg brændte ham inde. -Du lyver! 230 00:19:46,958 --> 00:19:48,791 Du efterlod ham. Han brændte ikke. 231 00:19:48,875 --> 00:19:51,791 -De her folk ødelægger vores liv. -Ja. 232 00:19:52,791 --> 00:19:54,541 Vi gør alle, som de siger. 233 00:19:54,625 --> 00:19:56,291 Og hvad ville du gøre? 234 00:19:57,750 --> 00:20:00,791 Hvis du stod over for manden, der dræbte din søn? 235 00:20:00,875 --> 00:20:04,041 Okay. Det er nok med det pis. 236 00:20:05,208 --> 00:20:06,250 Bare dræb hende. 237 00:20:06,833 --> 00:20:09,625 Læg pistolen. 238 00:20:14,291 --> 00:20:16,750 Læg den skide pistol. 239 00:20:30,416 --> 00:20:32,333 Hvor er Raymond, Zenzi? 240 00:20:35,458 --> 00:20:36,791 Han er væk. 241 00:20:42,958 --> 00:20:44,750 Du skulle have dræbt mig i fængslet. 242 00:21:00,000 --> 00:21:01,083 Theresa! 243 00:21:12,625 --> 00:21:14,125 Din skide rotte! 244 00:21:15,791 --> 00:21:16,833 Og du er i live. 245 00:21:17,375 --> 00:21:18,791 Og du hjælper hende! 246 00:21:20,708 --> 00:21:23,375 De lovede mig at gå fri. Det var min vej ind. 247 00:21:25,458 --> 00:21:27,750 Og hvad laver du? Arbejder du med dem? 248 00:21:28,250 --> 00:21:29,500 Hævn. 249 00:21:29,583 --> 00:21:30,625 Hævn? 250 00:21:32,458 --> 00:21:33,833 Du ringede ikke. 251 00:21:34,791 --> 00:21:37,041 Jeg ville gerne, men jeg måtte ikke. 252 00:21:38,750 --> 00:21:40,791 Du ringede fandeme ikke til mig. 253 00:21:44,208 --> 00:21:45,375 Hvorfor ikke? 254 00:21:48,250 --> 00:21:50,458 -Det er okay. -Hvorfor ikke? 255 00:21:50,541 --> 00:21:52,625 -Hvorfor? -Kom her. 256 00:21:54,458 --> 00:21:55,583 Hvordan går det? 257 00:21:55,666 --> 00:21:56,791 -Hey. -Hej. 258 00:21:56,875 --> 00:21:58,458 -Hvad så? -Livet er fedt. 259 00:21:58,541 --> 00:22:00,916 -Hvordan går det? -Hvor er min chokolade? 260 00:22:01,000 --> 00:22:01,833 Nej. 261 00:22:02,958 --> 00:22:03,791 Chokolade? 262 00:22:08,333 --> 00:22:12,500 -Hvad fanden var det? -Det var et uheld, jeg ville ikke… 263 00:22:13,333 --> 00:22:14,416 Fuck! 264 00:22:14,500 --> 00:22:16,166 Han var kun et barn! 265 00:22:16,750 --> 00:22:18,375 Jeg dræbte ham sgu. 266 00:22:21,125 --> 00:22:22,875 Jeg dræbte Max' søn. 267 00:22:24,375 --> 00:22:27,000 Det skulle ikke gå sådan. 268 00:22:30,041 --> 00:22:33,000 Og jeg gjorde alt det her for dig. 269 00:22:33,083 --> 00:22:34,625 Du er fandeme dum, mand. 270 00:22:34,708 --> 00:22:35,625 Du er dum. 271 00:22:36,333 --> 00:22:39,250 Tak, Reuben. Tak til jer alle, og 272 00:22:40,916 --> 00:22:42,125 godnat. 273 00:22:42,208 --> 00:22:43,708 Farvel, dit møgsvin. 274 00:22:45,125 --> 00:22:46,500 Ro på. 275 00:22:55,250 --> 00:22:57,875 Du går ikke fra mig igen. 276 00:23:07,916 --> 00:23:09,833 Afslut nu det her ordentligt. 277 00:23:36,000 --> 00:23:36,875 Godt gået. 278 00:23:36,958 --> 00:23:37,875 Fang hende. 279 00:23:44,000 --> 00:23:44,875 Lad os køre. 280 00:23:58,708 --> 00:23:59,625 Stop! 281 00:24:03,833 --> 00:24:06,541 Jeg sagde, du skulle dræbe mig, ellers forfølger jeg dig. 282 00:24:07,708 --> 00:24:10,583 Beklager. Det ser ud til, at aftalen er aflyst. 283 00:24:10,666 --> 00:24:12,916 Jeg gjorde mit. Få fat i Zenzi! 284 00:24:13,000 --> 00:24:14,541 Hun dræbte Lyners! 285 00:24:14,625 --> 00:24:17,083 Fuck, Morkel! Bare lad hende gå! 286 00:24:20,541 --> 00:24:23,458 Det kan jeg ikke. Jeg kan ikke lade hende gå! 287 00:24:24,125 --> 00:24:27,041 Skat, lov mig at få vores søn ud af det her. 288 00:24:27,125 --> 00:24:29,458 -Smid kniven! -Lov mig det! 289 00:24:29,541 --> 00:24:31,625 -Det næste er alvor. -Nej! 290 00:24:31,708 --> 00:24:33,416 -Jeg har lige fundet dig! -Gå! 291 00:24:33,500 --> 00:24:34,791 Nej! 292 00:24:47,750 --> 00:24:49,375 Afsted med dig, Hendricks. 293 00:25:14,041 --> 00:25:14,875 Stig ind. 294 00:25:17,833 --> 00:25:18,666 Hør her… 295 00:25:19,791 --> 00:25:21,708 Det ender før eller siden. 296 00:25:22,958 --> 00:25:24,625 Dræb mig, hvis du vil. 297 00:25:26,041 --> 00:25:27,125 Men du må afgøre… 298 00:25:29,125 --> 00:25:30,083 Vil du have hævn 299 00:25:31,875 --> 00:25:33,208 eller svar? 300 00:25:41,750 --> 00:25:42,583 Lad os køre. 301 00:26:19,041 --> 00:26:23,333 Hør, Mwale og jeg er bare… Vi skal bare tale sammen. 302 00:26:25,000 --> 00:26:26,708 Kailo, sæt kedlen over. 303 00:26:26,791 --> 00:26:28,125 To sæt tøj. 304 00:26:43,625 --> 00:26:47,375 Mine handlinger er åbenbart slået fejl, så 305 00:26:49,000 --> 00:26:50,083 lad os forhandle. 306 00:26:53,458 --> 00:26:54,458 Fordi jeg ikke dør? 307 00:26:58,375 --> 00:27:00,458 Fordi du sgu bare ikke vil dø. 308 00:27:02,125 --> 00:27:06,000 Hvordan væltede sådan en som dig sådan en velsmurt maskine? 309 00:27:06,541 --> 00:27:08,541 Og blev denne hævnende engel? 310 00:27:10,416 --> 00:27:11,583 Jeg er rengøringsdame. 311 00:27:12,583 --> 00:27:13,708 Selvfølgelig. 312 00:27:16,250 --> 00:27:17,250 Hvad vil du have? 313 00:27:20,291 --> 00:27:23,375 Hvad handler det om, Zenzi Mwale? 314 00:27:25,708 --> 00:27:26,958 Hvad det handler om? 315 00:27:28,791 --> 00:27:30,000 Det handler om Max! 316 00:27:31,875 --> 00:27:33,083 Om hans navn! 317 00:27:33,666 --> 00:27:34,916 Hans renommé! 318 00:27:37,541 --> 00:27:38,875 Om min søn! 319 00:27:40,500 --> 00:27:41,958 Og Max' ufødte barn. 320 00:27:43,958 --> 00:27:45,083 Og om Lufuno, 321 00:27:46,000 --> 00:27:51,125 kriminalbetjent Lyners og alle dem, du har dræbt for at dække dine spor. 322 00:27:54,333 --> 00:27:55,416 Alice Booysens 323 00:27:56,333 --> 00:28:00,375 og hver eneste menneske, du har røvet i dette land 324 00:28:01,750 --> 00:28:03,458 for at gøre rige mænd rigere. 325 00:28:04,166 --> 00:28:06,250 Tror du, det her handler om det? 326 00:28:07,166 --> 00:28:08,041 At blive rig? 327 00:28:09,666 --> 00:28:11,666 Min kære Zenzi, kom nu. 328 00:28:12,916 --> 00:28:14,791 Jeg er ikke sådan en skurk. 329 00:28:16,333 --> 00:28:17,708 Se dig omkring i huset. 330 00:28:19,458 --> 00:28:21,375 Min familie byggede dette land. 331 00:28:23,083 --> 00:28:24,708 Men i de sidste 30 år 332 00:28:26,250 --> 00:28:29,750 har jeg måttet se alt det, vi byggede, gå i forfald. 333 00:28:30,625 --> 00:28:32,750 Jeg har bygget dette land op igen. 334 00:28:33,916 --> 00:28:35,166 For alle. 335 00:28:35,250 --> 00:28:37,208 Du ødelægger folks liv. 336 00:28:37,291 --> 00:28:38,958 De laver en investering 337 00:28:39,541 --> 00:28:42,625 i en fremtid, de ikke anede var tilgængelig for dem. 338 00:28:44,083 --> 00:28:44,916 Tro mig. 339 00:28:46,250 --> 00:28:47,958 Deres børn vil takke mig. 340 00:28:48,541 --> 00:28:50,291 Hvis denne aftale var dårlig, 341 00:28:50,916 --> 00:28:55,625 ville ægte patrioter som Dawn Molewa ikke være gået med. 342 00:28:58,666 --> 00:29:03,375 Jeg ville ikke have, din familie døde. Jeg vil ikke have, nogen dør. 343 00:29:04,541 --> 00:29:06,458 Jeg ville faktisk ikke bemærkes. 344 00:29:06,958 --> 00:29:08,791 Alle vil vide, hvad du gjorde. 345 00:29:09,291 --> 00:29:11,375 Men hvordan, når jeg 346 00:29:18,125 --> 00:29:19,000 …har den? 347 00:29:21,250 --> 00:29:25,083 Det bliver ikke den første korruptionsskandale, vi har set, vel? 348 00:29:27,458 --> 00:29:29,375 Ville nyheden gøre en forskel? 349 00:29:31,083 --> 00:29:36,375 Selv hvis den gjorde, vil du så ødelægge alt det arbejde, jeg har gjort? 350 00:29:38,083 --> 00:29:40,583 Selvom det er utænkeligt for dig, 351 00:29:42,125 --> 00:29:45,208 så kræver fremtiden en mand som mig. 352 00:29:47,083 --> 00:29:47,916 Så gå. 353 00:29:49,625 --> 00:29:51,416 Tænk på dit ufødte barn. 354 00:29:53,208 --> 00:29:55,458 Og lad mig bekymre mig om landet. 355 00:29:58,666 --> 00:30:00,958 Okay, jeg laver en aftale med dig. 356 00:30:05,208 --> 00:30:06,791 Opdrag dit barn i fred. 357 00:30:07,458 --> 00:30:10,375 Jeg kan få det til at ske. Et opkald. Færdig. 358 00:30:13,833 --> 00:30:15,333 Du lader mig ikke slippe. 359 00:30:15,416 --> 00:30:19,583 Stol på mig, for jeg skal stole på, at du holder mund. 360 00:30:23,958 --> 00:30:28,416 Du kan tage til Europa, paradis, hvor som helst. 361 00:30:36,666 --> 00:30:37,583 Zimbabwe. 362 00:30:40,250 --> 00:30:41,166 Zimbabwe. 363 00:30:43,541 --> 00:30:44,416 Ja. 364 00:30:46,833 --> 00:30:48,083 Zimbabwe? 365 00:30:48,166 --> 00:30:52,125 Hvad? Ikke London eller Sydney eller Zanzibar? Jeg mener… 366 00:30:52,208 --> 00:30:53,041 Nej. 367 00:30:55,250 --> 00:30:56,083 Harare. 368 00:30:58,250 --> 00:30:59,500 Så bliver det Harare. 369 00:31:04,708 --> 00:31:08,208 -Ja, hr. Harting? -Jeg sender flyet til Harare. Ja. 370 00:31:08,291 --> 00:31:09,541 Gør det straks klar. 371 00:31:09,625 --> 00:31:11,708 -Hvor mange? -En passager. 372 00:31:12,333 --> 00:31:13,166 -Ja. -Javel. 373 00:31:17,875 --> 00:31:18,833 Så nemt er det. 374 00:31:20,250 --> 00:31:22,083 Lad os glemme, at det skete. 375 00:31:23,250 --> 00:31:24,083 Okay? 376 00:31:33,625 --> 00:31:36,250 Lidt lommepenge til at slå dig ned. 377 00:31:37,666 --> 00:31:39,125 Behold dine blodpenge. 378 00:31:39,208 --> 00:31:43,166 Lad os ikke spille uskyldige, din massemorder, Zenzi Mwale. 379 00:31:44,041 --> 00:31:46,375 Du må stå til ansvar for dig selv. 380 00:31:47,000 --> 00:31:50,208 Jeg kan bare ringe til politiet og få dig dræbt her. 381 00:31:51,625 --> 00:31:52,458 Meget let. 382 00:31:53,583 --> 00:31:55,625 Men jeg vælger en anden vej. 383 00:31:55,708 --> 00:32:01,208 Så du tager pengene eller lader være, men du rejser i aften. 384 00:32:05,333 --> 00:32:09,416 Kailo, kør bilen frem. Fru Mwale skal i lufthavnen nu. 385 00:32:19,625 --> 00:32:20,916 Er jeg i sikkerhed? 386 00:32:22,291 --> 00:32:25,500 Bliv væk, så er du i sikkerhed. 387 00:32:27,666 --> 00:32:28,916 Hvad med min søster? 388 00:32:31,125 --> 00:32:32,166 Betjent Morkel? 389 00:32:34,208 --> 00:32:36,666 -Raymond Hen… -Okay, fint! Zenzi! 390 00:32:38,083 --> 00:32:39,416 De er i sikkerhed. 391 00:32:40,250 --> 00:32:42,083 Hvis de holder mund. 392 00:32:47,375 --> 00:32:50,125 Vi har bygget landet en gang. Vi gør det igen. 393 00:32:53,916 --> 00:32:55,958 Sådan. Det er en god pige. 394 00:32:57,416 --> 00:32:59,875 Du er ikke en usynlig kvinde længere, 395 00:33:02,208 --> 00:33:03,833 …fordi du ikke eksisterer. 396 00:33:59,083 --> 00:34:00,500 Nu ved du det hele. 397 00:34:03,750 --> 00:34:05,208 Tak for tilliden. 398 00:34:10,458 --> 00:34:11,833 Kan vi begynde forfra? 399 00:34:14,250 --> 00:34:15,125 Nej. 400 00:34:18,375 --> 00:34:20,041 Hvorfor skulle vi det, 401 00:34:22,208 --> 00:34:23,583 når vi har det? 402 00:34:29,583 --> 00:34:30,583 Jeg elsker dig. 403 00:34:33,083 --> 00:34:33,916 Elsker dig. 404 00:35:07,583 --> 00:35:09,500 Jeg ved ikke, hvor du er, søs, 405 00:35:09,583 --> 00:35:12,208 eller hvordan du kan få disse beskeder. 406 00:35:17,750 --> 00:35:19,833 Måske siger jeg det her for mig. 407 00:35:21,250 --> 00:35:22,541 Jeg forstår dig nu. 408 00:35:23,916 --> 00:35:26,666 Selvom der er ting, jeg aldrig forstår. 409 00:35:27,916 --> 00:35:29,375 En ting mor gjorde… 410 00:35:30,750 --> 00:35:32,625 Hun gjorde os stærke. 411 00:35:40,333 --> 00:35:42,291 Vi kæmper og overlever. 412 00:35:42,958 --> 00:35:44,583 God rejse, frue. 413 00:35:47,708 --> 00:35:49,041 Selv når vi er adskilt. 414 00:35:50,458 --> 00:35:52,000 På gensyn, Zen. 415 00:35:53,666 --> 00:35:56,333 Din datter får brug for al den hjælp, hun kan få. 416 00:36:10,916 --> 00:36:11,916 Der er du jo. 417 00:37:17,000 --> 00:37:20,125 Når det kollapser, så bare… 418 00:37:22,333 --> 00:37:23,291 Bare vid, 419 00:37:25,583 --> 00:37:27,958 …at du gjorde det her, Ze… 420 00:38:10,083 --> 00:38:12,041 Du har intet at frygte fra mig. 421 00:38:14,375 --> 00:38:16,083 Dit fly afgår om en time. 422 00:40:16,625 --> 00:40:18,541 Tekster af: Pernille G. Levine