1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:17,017 --> 00:00:20,104 ‫טוב. אחת, שתיים, שלוש, ארבע.‬ 4 00:00:59,477 --> 00:01:02,188 ‫מה הדבר הכי חשוב שאתה מעריך?‬ 5 00:01:06,233 --> 00:01:07,651 ‫רק שלווה אישית.‬ 6 00:01:10,070 --> 00:01:13,199 ‫אתה יכול להרחיב קצת בנושא? -לא ממש.‬ 7 00:01:16,243 --> 00:01:17,369 ‫אוקיי.‬ 8 00:01:18,454 --> 00:01:20,998 ‫אנחנו מנגנים כבר שעה ולא יצא מזה כלום.‬ 9 00:01:25,878 --> 00:01:28,172 ‫כן, אני יודע, אבל בואו נתקדם.‬ 10 00:01:28,255 --> 00:01:31,175 ‫הפעם היחידה שזה עובד זה בשורה האחרונה.‬ 11 00:01:31,258 --> 00:01:32,676 ‫תשכח מהשורה האחרונה.‬ 12 00:01:35,721 --> 00:01:38,808 ‫אם אני שומע אנשים שיורדים על פול מקרטני,‬ 13 00:01:40,100 --> 00:01:41,519 ‫אני נוטה להסכים איתם.‬ 14 00:01:43,437 --> 00:01:46,190 ‫אז כשכולם אמרו שהביטלס התפרקו בגללי‬ 15 00:01:47,066 --> 00:01:49,527 ‫ושאני שתלטני וכל זה,‬ 16 00:01:50,902 --> 00:01:52,404 ‫הסכמתי איתם.‬ 17 00:01:54,490 --> 00:01:57,243 ‫חשבתי, "נכון, אני מניאק כזה."‬ 18 00:01:59,203 --> 00:02:02,331 ‫זה משאיר אותך בשטח הפקר.‬ 19 00:02:09,630 --> 00:02:11,757 ‫אבל האמת היא,‬ 20 00:02:12,633 --> 00:02:15,886 ‫שג'ון בא יום אחד ואמר שהוא עוזב את הביטלס.‬ 21 00:02:16,971 --> 00:02:19,223 ‫הוא אמר, "זה מרגש.‬ 22 00:02:19,306 --> 00:02:22,309 ‫"זה כמו להגיד למישהי שאתה רוצה להתגרש."‬ 23 00:02:24,895 --> 00:02:28,524 ‫אבל אני חשבתי, "מה אני אעשה עכשיו?"‬ 24 00:02:29,608 --> 00:02:31,777 ‫כי הביטלס היו כל החיים שלי.‬ 25 00:02:32,903 --> 00:02:35,948 ‫גדלתי, הלכתי לבית הספר,‬ 26 00:02:36,031 --> 00:02:37,783 ‫ואז נהיינו הביטלס.‬ 27 00:02:39,326 --> 00:02:42,371 ‫זאת הייתה חידה שהייתי צריך לפתור.‬ 28 00:02:42,454 --> 00:02:44,081 ‫- הסוף -‬ 29 00:02:52,006 --> 00:02:53,090 ‫- מועדון הקאוורן -‬ 30 00:03:07,438 --> 00:03:10,691 ‫אפשר להיות שחצן ולהגיד, "כן, אנחנו נחזיק מעמד עשר שנים."‬ 31 00:03:11,400 --> 00:03:12,943 ‫במזל, נשרוד שלושה חודשים.‬ 32 00:03:14,904 --> 00:03:16,322 ‫- הביטלס בניו יורק! -‬ 33 00:03:16,405 --> 00:03:17,448 ‫הביטלס!‬ 34 00:03:30,669 --> 00:03:34,006 ‫אנחנו לא יכולים להמשיך לנגן אותה מוזיקה עד גיל 40.‬ 35 00:03:34,089 --> 00:03:37,301 ‫מי יודע, אולי בגיל 40 כבר לא נדע איך לכתוב שירים.‬ 36 00:03:41,430 --> 00:03:43,807 ‫- מועדון הלבבות הבודדים של סרג'נט פפר -‬ 37 00:03:52,274 --> 00:03:53,567 ‫- הביטלס -‬ 38 00:04:13,087 --> 00:04:16,673 ‫אדם במנוסה‬ 39 00:04:26,976 --> 00:04:33,399 ‫- בסתיו 1969 עוזב ג'ון לנון את הביטלס אבל אף אחד לא יודע -‬ 40 00:04:33,482 --> 00:04:40,364 ‫- פול נעלם הוא בן 27 -‬ 41 00:04:47,955 --> 00:04:49,748 ‫עכשיו 22 דקות לפני השעה אחת.‬ 42 00:04:49,832 --> 00:04:52,960 ‫משהו מוזר קורה עם הביטלס.‬ 43 00:04:53,043 --> 00:04:55,212 ‫העובדה היא שחבר הלהקה פול כנראה מת.‬ 44 00:04:55,295 --> 00:04:57,589 ‫- פול מקרטני מת התרמית הגדולה -‬ 45 00:04:57,673 --> 00:04:59,550 ‫השאלה, "האם פול מקרטני מת?"…‬ 46 00:04:59,633 --> 00:05:00,634 ‫- נובמבר 1969 -‬ 47 00:05:00,718 --> 00:05:02,094 ‫- למה מסתירים את מות פול? -‬ 48 00:05:02,177 --> 00:05:03,971 ‫עלתה לכותרות בארה"ב ובכל העולם.‬ 49 00:05:04,054 --> 00:05:07,599 ‫הביטלס עומדים סביב מה שנראה כמו קבר.‬ 50 00:05:07,683 --> 00:05:10,436 ‫בחלק האחורי של עטיפת האלבום פול עומד בגבו אלינו.‬ 51 00:05:10,519 --> 00:05:13,981 ‫יש אפילו דיווח שמקרטני נהרג לפני שלוש שנים‬ 52 00:05:14,064 --> 00:05:17,234 ‫בתאונה, וכפיל החליף אותו.‬ 53 00:05:18,360 --> 00:05:22,031 ‫מייקל מקגיר, אז אחיך, פול מקרטני, חי?‬ 54 00:05:22,656 --> 00:05:24,783 ‫זאת תרמית. אין לזה שום בסיס.‬ 55 00:05:24,867 --> 00:05:25,868 ‫- מייקל מקרטני -‬ 56 00:05:25,951 --> 00:05:28,120 ‫מתי ראית את אחיך בפעם האחרונה?‬ 57 00:05:28,203 --> 00:05:29,413 ‫בפעם האחרונה? -כן.‬ 58 00:05:30,330 --> 00:05:31,874 ‫נראה לי שבלוויה שלו.‬ 59 00:05:37,171 --> 00:05:39,381 ‫צוקי קינטייר נמצאים במערב סקוטלנד.‬ 60 00:05:39,465 --> 00:05:40,966 ‫- ג'ימי מגיצ'י CAMPBELTOWN PIPE BAND -‬ 61 00:05:41,050 --> 00:05:42,926 ‫זה "קצה היבשה" בגאלית.‬ 62 00:05:43,802 --> 00:05:46,388 ‫הקטע הכי גדול בעיירה‬ 63 00:05:46,472 --> 00:05:49,224 ‫זה שאנשים היו אומרים, "ההוא מהביטלס פה."‬ 64 00:05:49,308 --> 00:05:50,476 ‫"הוא בחווה."‬ 65 00:05:53,145 --> 00:05:54,146 ‫זה לא רע.‬ 66 00:06:01,070 --> 00:06:02,988 ‫תתכופף. רד לקרקע.‬ 67 00:06:04,782 --> 00:06:08,952 ‫ואל תנסה לצלם, אחרת תסתבכו בצרות.‬ 68 00:06:09,995 --> 00:06:13,665 ‫אני חושב שמה שקרה זה שאולי זרקתי עליו דלי.‬ 69 00:06:13,749 --> 00:06:15,292 ‫ואני חושב שהוא צילם.‬ 70 00:06:17,461 --> 00:06:19,463 ‫החלטתי שעדיף לרדוף אחריו.‬ 71 00:06:20,130 --> 00:06:23,592 ‫אמרתי לו, "תשמע, אתה יכול לצלם אותנו‬ 72 00:06:24,259 --> 00:06:26,720 ‫"בתמורה לצילום שבו אני זורק עליך דלי."‬ 73 00:06:27,513 --> 00:06:30,599 ‫כי לא רציתי את סוג הדרמה הזה,‬ 74 00:06:30,682 --> 00:06:32,810 ‫"הוא פה, זורק דליים."‬ 75 00:06:32,893 --> 00:06:35,896 ‫- בעניין "חבר הביטלס הנעדר" פול עוד איתנו -‬ 76 00:06:36,563 --> 00:06:38,065 ‫ידעתי שפול מקרטני מיליונר,‬ 77 00:06:38,148 --> 00:06:40,567 ‫ורק יכולתי לדמיין לעצמי איפה הוא גר.‬ 78 00:06:41,318 --> 00:06:42,361 ‫אבל טעיתי.‬ 79 00:06:50,244 --> 00:06:52,746 ‫פול, אשתו לינדה ושתי בנותיהם‬ 80 00:06:52,830 --> 00:06:54,790 ‫גרים בבית חווה קטן ומתפרק,‬ 81 00:06:54,873 --> 00:06:58,127 ‫שאפילו פועל חווה עני לא היה מסכים לגור בו.‬ 82 00:07:00,629 --> 00:07:05,467 ‫עברנו לשם כדי לברוח, אבל לא יכולתי לברוח.‬ 83 00:07:05,551 --> 00:07:06,927 ‫הביטלס בדיוק התפרקו,‬ 84 00:07:08,053 --> 00:07:09,179 ‫ואלה היו החיים שלי.‬ 85 00:07:10,556 --> 00:07:14,017 ‫חשבתי, "אני לא אכתוב יותר שירים."‬ 86 00:07:22,568 --> 00:07:24,570 ‫הייתי ממש מדוכא.‬ 87 00:07:24,653 --> 00:07:28,782 ‫אז חשבתי לעצמי, "אני אשתה כוסית ויסקי קטנה. למה לא?‬ 88 00:07:30,200 --> 00:07:33,328 ‫"אולי אשתה עוד אחת. אין לי לאן ללכת."‬ 89 00:07:34,371 --> 00:07:37,791 ‫זה נמשך כמה חודשים, ושתיתי יותר מדי אלכוהול.‬ 90 00:07:37,875 --> 00:07:39,668 ‫- תוצרת סקוטלנד -‬ 91 00:07:41,170 --> 00:07:45,591 ‫אבל היה לי מזל גדול כי לינדה הייתה איתי.‬ 92 00:07:59,438 --> 00:08:01,023 ‫- שמונה חודשים קודם לכן -‬ 93 00:08:01,106 --> 00:08:03,275 ‫לונדון, הדמעות זולגות בדרום.‬ 94 00:08:03,358 --> 00:08:06,153 ‫הרווק האחרון מהביטלס כבר לא רווק.‬ 95 00:08:06,236 --> 00:08:09,531 ‫פול מקרטני התחתן עם לינדה איסטמן הניו יורקית.‬ 96 00:08:09,615 --> 00:08:12,117 ‫הת'ר, בתו החורגת של פול, הייתה בחיל החלוץ‬ 97 00:08:12,201 --> 00:08:15,871 ‫שהתקדם דרך קהל המעריצות הצווחות והמתייפחות‬ 98 00:08:15,954 --> 00:08:18,957 ‫שהתגודדו סביב הזוג הטרי בדרך למכוניתם.‬ 99 00:08:24,796 --> 00:08:26,256 ‫בנות, למה אתן בוכות?‬ 100 00:08:27,841 --> 00:08:28,926 ‫למה אתן בוכות?‬ 101 00:08:31,595 --> 00:08:34,514 ‫תתעשתי ותגידי לי מה את חושבת על החתונה שלו.‬ 102 00:08:34,597 --> 00:08:37,768 ‫אני חושבת שזה… זה נפלא!‬ 103 00:08:38,894 --> 00:08:41,980 ‫אתן צריכות להיות בבית הספר, לא? -כן.‬ 104 00:08:42,648 --> 00:08:45,400 ‫גב' מקרטני, ברכותיי.‬ 105 00:08:45,484 --> 00:08:47,861 ‫איך את מרגישה אחרי שהתחתנת‬ 106 00:08:47,945 --> 00:08:50,614 ‫עם אחד הרווקים הכי נחשקים בעולם,‬ 107 00:08:50,697 --> 00:08:52,741 ‫כשכל הנשים מקנאות בך?‬ 108 00:08:52,824 --> 00:08:54,952 ‫זה נפלא להתחתן.‬ 109 00:08:57,204 --> 00:08:59,039 ‫אבל זה מצחיק לחשוב…‬ 110 00:08:59,122 --> 00:09:00,123 ‫- לינדה מקרטני -‬ 111 00:09:00,207 --> 00:09:02,709 ‫שזה קל כל כך, שהם יחיו להם באושר ועושר.‬ 112 00:09:03,669 --> 00:09:05,003 ‫לכלוכית והנסיך.‬ 113 00:09:06,546 --> 00:09:08,048 ‫זה לא קל כל כך.‬ 114 00:09:10,676 --> 00:09:13,470 ‫הוא אמר, "יש לי חווה. אני יודע שלא תאהבי אותה."‬ 115 00:09:14,763 --> 00:09:16,848 ‫אבל היה כל כך יפה שם.‬ 116 00:09:19,059 --> 00:09:20,936 ‫ממש בקצה העולם.‬ 117 00:09:23,605 --> 00:09:25,107 ‫רחוק מהציוויליזציה.‬ 118 00:09:27,150 --> 00:09:28,360 ‫זאת הייתה הקלה.‬ 119 00:09:29,278 --> 00:09:30,779 ‫- הפיפ הראשון של הת'ר -‬ 120 00:09:30,862 --> 00:09:32,114 ‫- זאת מיי -‬ 121 00:09:32,197 --> 00:09:34,700 ‫- בוקר טוב! -‬ 122 00:09:34,783 --> 00:09:38,120 ‫הרגשתי כאילו נפלנו לתוך חיים חדשים‬ 123 00:09:38,203 --> 00:09:40,080 ‫ואנחנו חייבים להבין מה לעשות.‬ 124 00:09:45,252 --> 00:09:48,005 ‫ואמרתי, "בוא נלך לאיבוד.‬ 125 00:09:48,088 --> 00:09:50,299 ‫"פשוט ניסע ונחזור להתחלה."‬ 126 00:09:53,510 --> 00:09:55,304 ‫נולדה לנו ילדה, מרי.‬ 127 00:09:55,929 --> 00:09:58,557 ‫הבת של לינדה הייתה בת חמש, אז אימצתי אותה.‬ 128 00:09:58,640 --> 00:09:59,683 ‫- הת'ר מקרטני בת -‬ 129 00:09:59,766 --> 00:10:01,476 ‫והתחלתי ליצור מוזיקה שוב.‬ 130 00:10:10,902 --> 00:10:12,946 ‫קרו הרבה דברים שוברי לב…‬ 131 00:10:13,030 --> 00:10:14,031 ‫- מרי מקרטני בת -‬ 132 00:10:14,114 --> 00:10:15,741 ‫אבל אימא אמרה,‬ 133 00:10:15,824 --> 00:10:21,204 ‫"בוא נשיר, נכתוב מוזיקה, נהיה יחד."‬ 134 00:10:22,622 --> 00:10:26,126 ‫יש לנו סוסים וכבשים ואנחנו שותלים ירקות.‬ 135 00:10:26,209 --> 00:10:27,961 ‫נהיינו צמחונים.‬ 136 00:10:29,004 --> 00:10:30,464 ‫וזה המקום היחיד‬ 137 00:10:30,547 --> 00:10:35,510 ‫שבו אנחנו יכולים לחיות בצורה נורמלית בעולם המטורף הזה.‬ 138 00:10:39,056 --> 00:10:41,725 ‫אני לא יודע לתקן גגות, אז אני לא מתחבר לזה.‬ 139 00:10:41,808 --> 00:10:42,809 ‫- מיק ג'אגר -‬ 140 00:10:43,560 --> 00:10:46,396 ‫הוא רצה לחיות חיים רגילים.‬ 141 00:10:46,480 --> 00:10:51,109 ‫כי החברות בביטלס ניתקה אותו מהכאן והעכשיו.‬ 142 00:10:53,862 --> 00:10:57,866 ‫- שיער ושלום במיטה -‬ 143 00:10:58,408 --> 00:11:01,370 ‫אולי הם חושבים שאני אתחיל מהפכה.‬ 144 00:11:01,453 --> 00:11:02,704 ‫אני רוצה להרגיע.‬ 145 00:11:03,372 --> 00:11:04,956 ‫אנחנו מוכרים אותה כמו סבון,‬ 146 00:11:05,040 --> 00:11:08,502 ‫ומוכרים עוד ועוד עד שעקרת הבית תחשוב,‬ 147 00:11:08,585 --> 00:11:11,588 ‫"יש שלום או מלחמה, אלה שני המוצרים."‬ 148 00:11:11,671 --> 00:11:13,006 ‫- לזכור -‬ 149 00:11:13,090 --> 00:11:17,219 ‫הביטלס התפרקו, אבל אף אחד לא ידע.‬ 150 00:11:18,136 --> 00:11:21,098 ‫האמרגן שלנו באותה תקופה אמר לנו, "אל תספרו לאף אחד.‬ 151 00:11:21,807 --> 00:11:24,893 ‫"אני אלך לקפיטול רקורדס ואשפר את העסקה שלכם."‬ 152 00:11:25,769 --> 00:11:28,397 ‫והסכמנו לא לספר.‬ 153 00:11:28,480 --> 00:11:29,481 ‫- גירושים! לא! -‬ 154 00:11:29,564 --> 00:11:31,358 ‫למרות שג'ון נהנה מכל הסיפור.‬ 155 00:11:32,067 --> 00:11:34,736 ‫הביטלס, זאת אנדרטה או מוזיאון.‬ 156 00:11:34,820 --> 00:11:35,821 ‫- דצמבר 1969 -‬ 157 00:11:35,904 --> 00:11:39,074 ‫והעידן הזה לא מתעניין במוזיאונים.‬ 158 00:11:39,825 --> 00:11:43,537 ‫והביטלס הפכו למוזיאון, אז היה צריך להיפטר מהם.‬ 159 00:11:43,620 --> 00:11:46,706 ‫אין דרך חיובית יותר להפגין למען השלום‬ 160 00:11:46,790 --> 00:11:48,125 ‫מאשר לשבת במיטה?‬ 161 00:11:53,839 --> 00:11:56,800 ‫ג'ון התחיל לכתוב שירים משלו. אני כתבתי שירים משלי.‬ 162 00:11:57,634 --> 00:11:59,177 ‫פשוט התרחקנו.‬ 163 00:12:02,889 --> 00:12:06,518 ‫אז הייתי צריך להתבונן פנימה,‬ 164 00:12:06,601 --> 00:12:09,020 ‫ולהסתכל על העולם שלי,‬ 165 00:12:09,104 --> 00:12:12,399 ‫ולמצוא משהו שלא היה הביטלס.‬ 166 00:12:12,482 --> 00:12:16,445 ‫- לונדון ינואר 1970 -‬ 167 00:12:18,447 --> 00:12:22,075 ‫היו לו שני בני ברית מעולים כשהוא יצא לדרך מוזיקלית חדשה.‬ 168 00:12:22,159 --> 00:12:23,160 ‫- כריס ולץ' -‬ 169 00:12:23,243 --> 00:12:26,246 ‫אחת מהם הייתה לינדה, כמובן, והשני היה דף חלק.‬ 170 00:12:35,422 --> 00:12:38,884 ‫בתחילת האלבום נשמעת חריקה של דלת,‬ 171 00:12:40,760 --> 00:12:43,597 ‫וזאת הייתה הדלת האחורית. חשבתי שזה מגניב.‬ 172 00:12:43,680 --> 00:12:45,140 ‫החריקה הראתה שאנחנו בבית.‬ 173 00:12:50,562 --> 00:12:53,690 ‫היה לי מכשיר הקלטה עם ארבעה ערוצים,‬ 174 00:12:53,773 --> 00:12:57,277 ‫ופשוט חיברנו את המיקרופונים ישירות לחלק האחורי שלו.‬ 175 00:12:58,653 --> 00:13:00,697 ‫זה היה הערוץ הראשון.‬ 176 00:13:00,780 --> 00:13:02,324 ‫אל תבכי, ילדונת.‬ 177 00:13:03,408 --> 00:13:04,493 ‫אל תבכי.‬ 178 00:13:05,577 --> 00:13:08,538 ‫אבא ינגן לך שיר ערש.‬ 179 00:13:08,622 --> 00:13:10,373 ‫ואז הוספתי לזה גיטרה,‬ 180 00:13:12,250 --> 00:13:13,668 ‫וגם בס.‬ 181 00:13:16,046 --> 00:13:18,215 ‫פשוט הקלטתי הרבה ערוצים כאלה.‬ 182 00:13:19,341 --> 00:13:21,551 ‫אני אוהב להמציא דברים.‬ 183 00:13:22,385 --> 00:13:23,553 ‫זה משחרר אותי.‬ 184 00:13:39,611 --> 00:13:41,863 ‫הוא פחות או יותר המציא את ההקלטה בלואו-פיי.‬ 185 00:13:41,947 --> 00:13:42,948 ‫- פיטר דוגט סופר -‬ 186 00:13:43,031 --> 00:13:46,409 ‫אפשר לומר שהרוק האלטרנטיבי מתחיל במקרטני.‬ 187 00:13:47,118 --> 00:13:48,995 ‫מעבר לזה, מה הוא עשה בעצם?‬ 188 00:13:49,079 --> 00:13:50,372 ‫- אוברי פאוול -‬ 189 00:13:50,455 --> 00:13:51,581 ‫הוא התנסה.‬ 190 00:14:06,388 --> 00:14:08,390 ‫פתאום נוצר אלבום.‬ 191 00:14:09,099 --> 00:14:10,850 ‫זה אמר שלא הרמתי ידיים.‬ 192 00:14:21,069 --> 00:14:25,156 ‫הדרך היחידה שלי לכתוב הייתה תמיד ללכת להתבודד.‬ 193 00:14:26,199 --> 00:14:28,785 ‫בהתחלה כתבתי בשירותים,‬ 194 00:14:29,953 --> 00:14:33,915 ‫אחר כך הייתי מוצא ארון מתחת למדרגות‬ 195 00:14:34,958 --> 00:14:36,918 ‫כדי לברוח מהעולם‬ 196 00:14:38,420 --> 00:14:41,214 ‫ולפתח את המחשבות הפרטיות שלי.‬ 197 00:14:41,298 --> 00:14:42,382 ‫נו, נו.‬ 198 00:14:45,510 --> 00:14:47,345 ‫אתה מנגן אקורד,‬ 199 00:14:47,971 --> 00:14:52,100 ‫ואז אתה רואה לאן זה מוביל אותך כמו שביל של פירורים.‬ 200 00:14:53,226 --> 00:14:54,519 ‫אלה רק זיכרונות,‬ 201 00:14:55,645 --> 00:14:57,147 ‫אולי חרטות‬ 202 00:14:58,523 --> 00:14:59,524 ‫או אפילו העתיד.‬ 203 00:15:03,153 --> 00:15:06,072 ‫לפעמים אתה ממציא את הדמויות.‬ 204 00:15:09,242 --> 00:15:11,911 ‫אבל ברור שזה תמיד אתה במובן מסוים.‬ 205 00:15:13,204 --> 00:15:18,043 ‫אם יש לך בעיות, אתה פותר אותן בשיר.‬ 206 00:15:20,545 --> 00:15:22,797 ‫זה הטיפול האולטימטיבי, לדעתי.‬ 207 00:15:30,889 --> 00:15:32,641 ‫יום אחד הייתי באבי רוד.‬ 208 00:15:32,766 --> 00:15:34,059 ‫- כריס תומס מפיק -‬ 209 00:15:34,142 --> 00:15:36,603 ‫פול היה באבי רוד 2 והקשיב לתקליט.‬ 210 00:15:36,686 --> 00:15:38,688 ‫אז הצצתי פנימה,‬ 211 00:15:38,772 --> 00:15:41,024 ‫והוא סימן לי להיכנס.‬ 212 00:15:41,107 --> 00:15:43,443 ‫עמדתי שם והקשבתי לשיר הזה.‬ 213 00:15:44,694 --> 00:15:46,363 ‫שאלתי, "מי מנגן שם?"‬ 214 00:15:46,446 --> 00:15:48,990 ‫והוא אמר, "עשיתי הכול בעצמי." אז אמרתי, "מה?"‬ 215 00:16:03,630 --> 00:16:07,384 ‫זה לא שיש לי ספקות לגבי האהבה שלי אלייך,‬ 216 00:16:07,467 --> 00:16:12,097 ‫אבל בראש שלי זה יותר אינטנסיבי.‬ 217 00:16:13,598 --> 00:16:17,560 ‫אני מוסיף לזה את הפחד להיות מבוגר.‬ 218 00:16:46,047 --> 00:16:49,426 ‫- "מקרטני" אפריל 1970 -‬ 219 00:16:53,430 --> 00:16:55,765 ‫- מקרטני -‬ 220 00:17:00,186 --> 00:17:04,398 ‫התכוונו להגיד שהביטלס לא התפרקו כשהיה ברור שכן התפרקנו.‬ 221 00:17:04,482 --> 00:17:06,984 ‫פשוט חשבתי, "זה נמשך יותר מדי זמן."‬ 222 00:17:07,068 --> 00:17:09,154 ‫מישהו בא לקרוא את ההודעה?‬ 223 00:17:09,237 --> 00:17:12,365 ‫לא, זאת ההודעה היחידה. -ואז נהיה בלגן גדול.‬ 224 00:17:12,449 --> 00:17:15,452 ‫- שאלה: הושפעת מההרפתקאות של ג'ון? -‬ 225 00:17:15,535 --> 00:17:17,996 ‫- אתה חושב שבעתיד תשתף שוב פעולה -‬ 226 00:17:18,079 --> 00:17:20,123 ‫- עם לנון בכתיבת שירים? -‬ 227 00:17:20,205 --> 00:17:22,125 ‫- תשובה: לא. -‬ 228 00:17:22,208 --> 00:17:28,506 ‫- מה התוכניות שלך? חופשה? מחזמר? סרט? פרישה? -‬ 229 00:17:28,590 --> 00:17:34,012 ‫- התוכנית היחידה שלי היא להתבגר. -‬ 230 00:17:47,150 --> 00:17:50,195 ‫פעם הם קראו לעצמם הביטלס.‬ 231 00:17:50,278 --> 00:17:52,447 ‫היום פול מקרטני הודיע שזה נגמר.‬ 232 00:17:52,530 --> 00:17:55,074 ‫הוא אומר שיכתוב שירים לבד.‬ 233 00:17:55,784 --> 00:17:58,703 ‫יום אחד היסטוריונים אולי יראו בכך ציון דרך‬ 234 00:17:58,787 --> 00:18:00,872 ‫בהידרדרות האימפריה הבריטית.‬ 235 00:18:00,955 --> 00:18:03,082 ‫הביטלס מתפרקים.‬ 236 00:18:04,542 --> 00:18:05,877 ‫איזה רעש.‬ 237 00:18:08,129 --> 00:18:11,257 ‫הוא התקשר אליי באותו יום ואמר, "גם אני עוזב את הלהקה."‬ 238 00:18:11,341 --> 00:18:12,342 ‫- ג'ון לנון -‬ 239 00:18:12,425 --> 00:18:13,718 ‫אמרתי, "יופי."‬ 240 00:18:14,385 --> 00:18:16,971 ‫כי הוא זה שרצה את הביטלס יותר מכול.‬ 241 00:18:18,139 --> 00:18:21,726 ‫ג'ון התרגז עליי. הוא רצה להיות זה שאומר את זה.‬ 242 00:18:22,185 --> 00:18:24,604 ‫אז חשבתי לעצמי, "אז למה לא אמרת את זה?"‬ 243 00:18:24,687 --> 00:18:26,105 ‫- פול עוזב את הביטלס -‬ 244 00:18:26,189 --> 00:18:29,067 ‫ג'ון פירק את הביטלס, אבל האשימו אותי,‬ 245 00:18:30,151 --> 00:18:33,363 ‫וזה היה עול כבד.‬ 246 00:18:40,495 --> 00:18:44,290 ‫אחרי שהיית חבר בלהקה הכי גדולה בעולם,‬ 247 00:18:44,374 --> 00:18:47,126 ‫מה אתה עושה אחרי זה?‬ 248 00:18:48,962 --> 00:18:54,968 ‫תזכור שהיינו שני בחורים מליברפול בלי כיוון בחיים.‬ 249 00:18:56,678 --> 00:19:00,431 ‫כשהיינו ילדים, עמדנו על גדות נהר מרזי‬ 250 00:19:00,515 --> 00:19:02,141 ‫ואמרנו, "אבא, מה זה?"‬ 251 00:19:03,142 --> 00:19:06,396 ‫"זה מעבר למים, ילדים."‬ 252 00:19:06,479 --> 00:19:09,732 ‫הוא התכוון שזה משהו שלא נוכל להשיג.‬ 253 00:19:37,969 --> 00:19:43,141 ‫אחרי שעזבתי את ליברפול והתחלתי חיים חדשים בלונדון,‬ 254 00:19:43,224 --> 00:19:49,272 ‫לפעמים התחרטתי קצת שעזבתי.‬ 255 00:20:00,450 --> 00:20:03,161 ‫יהיה נפלא לחזור לימים ההם, לא?‬ 256 00:20:03,244 --> 00:20:08,541 ‫דוד אלברט על השולחן, שיכור, ואבא שלי סתם יושב שם‬ 257 00:20:08,625 --> 00:20:12,462 ‫ונותן לנו סנדוויץ' אפונה, אם היה לנו מזל.‬ 258 00:20:13,630 --> 00:20:15,548 ‫הם לא היו קולטים איפה אני עכשיו.‬ 259 00:20:16,633 --> 00:20:19,677 ‫זה עצוב מאוד, המרחק הזה.‬ 260 00:20:41,950 --> 00:20:43,868 ‫נשארתי לבדי בפעם הראשונה.‬ 261 00:20:46,871 --> 00:20:48,331 ‫אני שווה משהו לבדי?‬ 262 00:20:58,132 --> 00:21:02,220 ‫ערב אחד הייתי במיטה עם לינדה. באופן ספונטני‬ 263 00:21:02,303 --> 00:21:06,307 ‫אמרתי, "אם אקים להקה חדשה, את רוצה להיות חלק ממנה?"‬ 264 00:21:06,391 --> 00:21:09,310 ‫והיא אמרה… "כן."‬ 265 00:21:10,103 --> 00:21:14,440 ‫ככה פשוט. טוב, יש לנו שני חברי להקה.‬ 266 00:21:25,410 --> 00:21:28,204 ‫"אבל אני צלמת. אני לא מנגנת בשום כלי."‬ 267 00:21:28,287 --> 00:21:30,623 ‫הוא אמר, "זה דו אמצעי. תנגני על קלידים."‬ 268 00:21:44,262 --> 00:21:47,682 ‫- ניו יורק אוקטובר 1970 -‬ 269 00:22:03,364 --> 00:22:06,367 ‫אלבומו הראשון, "מקרטני", היה אלבום של פול מקרטני,‬ 270 00:22:06,451 --> 00:22:07,702 ‫אז אנשים קנו אותו.‬ 271 00:22:07,785 --> 00:22:11,581 ‫אבל הם לא הבינו מה פול מנסה לעשות.‬ 272 00:22:11,664 --> 00:22:14,625 ‫שררה תחושת אכזבה אמיתית.‬ 273 00:22:15,293 --> 00:22:17,754 ‫אולי בכל זאת הוא לא כל כך מוכשר.‬ 274 00:22:20,256 --> 00:22:24,886 ‫חשבתי, "אחרי שעשיתי את האלבום הפשוט,‬ 275 00:22:24,969 --> 00:22:27,638 ‫"הפעם נתייחס לזה כמו לתקליט אמיתי."‬ 276 00:22:28,598 --> 00:22:32,185 ‫טוב, זה דו. -דו.‬ 277 00:22:32,268 --> 00:22:34,020 ‫צילמתי כמה כאן.‬ 278 00:22:42,612 --> 00:22:47,492 ‫האלבום החדש חגג את החיים הרגילים.‬ 279 00:22:48,534 --> 00:22:51,537 ‫לצאת לעצמאות, להקים משפחה.‬ 280 00:22:56,000 --> 00:22:57,210 ‫הקלטת את זה?‬ 281 00:22:57,293 --> 00:22:59,212 ‫כן, התחלתי לשחק עם זה קצת.‬ 282 00:23:00,421 --> 00:23:03,216 ‫שיחקת עם זה קצת? אז כדאי שתשמיע לנו את זה.‬ 283 00:23:12,183 --> 00:23:13,476 ‫חיכיתי לעבודה הזאת.‬ 284 00:23:13,559 --> 00:23:14,852 ‫- דני סייוול מתופף -‬ 285 00:23:14,936 --> 00:23:17,355 ‫ידעתי שהוא המוזיקאי הכי טוב בעולם.‬ 286 00:23:17,438 --> 00:23:20,608 ‫אבל וואו, זאת לא הייתה הקלטה רגילה.‬ 287 00:23:28,908 --> 00:23:30,660 ‫מאז שהתחתנתם, פול,‬ 288 00:23:30,743 --> 00:23:33,079 ‫מתי גילית שלינדה יכולה לשיר?‬ 289 00:23:33,162 --> 00:23:34,914 ‫בחתונה שלנו.‬ 290 00:23:42,880 --> 00:23:47,218 ‫אהבתי את הקול שלה. היא לא שרה כמו זמרת אופרה.‬ 291 00:23:47,301 --> 00:23:49,053 ‫היא לא הייתה זמרת בלוז.‬ 292 00:23:55,351 --> 00:23:58,312 ‫אבל זה נותן לזה צליל מיוחד.‬ 293 00:23:59,397 --> 00:24:01,649 ‫היא פשוט שרה.‬ 294 00:24:16,038 --> 00:24:19,500 ‫חשבתי שכדאי להשתמש בזה בגשר.‬ 295 00:24:20,626 --> 00:24:23,421 ‫אולי כדאי שתשיר מעל זה. תכפיל את זה.‬ 296 00:24:23,504 --> 00:24:24,964 ‫לשיר מעל זה? שנינו?‬ 297 00:24:25,047 --> 00:24:26,716 ‫כן. -למה לא?‬ 298 00:24:51,407 --> 00:24:54,619 ‫פול יצר מוזיקה עם הביטלס כל חייו,‬ 299 00:24:54,702 --> 00:24:57,663 ‫ועכשיו הוא יוצר מוזיקה עם מישהי אחרת.‬ 300 00:24:59,749 --> 00:25:00,791 ‫הוא היה ממש מאושר.‬ 301 00:25:03,085 --> 00:25:08,216 ‫ידענו שמשהו מטריד אותו, אבל הוא לא הביא את זה לעבודה.‬ 302 00:25:15,097 --> 00:25:18,059 ‫סיפרו עלינו שהרווחנו המון כסף,‬ 303 00:25:18,142 --> 00:25:23,814 ‫שכתבנו שירים מקסימים, ואז התפרקנו וזהו.‬ 304 00:25:25,066 --> 00:25:27,401 ‫אבל זה לא היה ככה.‬ 305 00:25:27,485 --> 00:25:29,403 ‫- אפל להתראות -‬ 306 00:25:32,114 --> 00:25:34,951 ‫כל החוזים שהביטלס חתמו עליהם ב-68'‬ 307 00:25:35,034 --> 00:25:37,954 ‫היו מבוססים על הרעיון שהביטלס לא יתפרקו.‬ 308 00:25:38,037 --> 00:25:42,041 ‫לא הייתה דרך לחלץ רק אחד מהם מהשותפות.‬ 309 00:25:43,167 --> 00:25:44,627 ‫אף אחד לא אוהב להילכד.‬ 310 00:25:45,336 --> 00:25:47,338 ‫אבל הדבר הכי גרוע בסיפור זה…‬ 311 00:25:47,421 --> 00:25:49,340 ‫- אלן קליין ינהל את הביטלס -‬ 312 00:25:49,423 --> 00:25:51,801 ‫שג'ון בחר מנהל שלא אהבתי.‬ 313 00:25:53,094 --> 00:25:56,973 ‫אלן קליין היה ניו יורקי קלאסי, עורך דין, אבל גם נוכל.‬ 314 00:25:57,848 --> 00:25:59,934 ‫הוא קיבל נתח מההכנסות,‬ 315 00:26:00,017 --> 00:26:02,603 ‫ואז היה לוקח עוד קצת לעצמו.‬ 316 00:26:03,396 --> 00:26:06,565 ‫אבל מנקודת המבט של ג'ון לנון, הוא אהב את קליין.‬ 317 00:26:06,649 --> 00:26:10,027 ‫ג'ון אמר, "אולי הוא מניאק, אבל הוא יהיה המניאק שלנו."‬ 318 00:26:10,820 --> 00:26:14,323 ‫ואני עליתי עליו. בצורה שבה הדברים התנהלו,‬ 319 00:26:14,448 --> 00:26:19,120 ‫אלן קליין פשוט יבלע את כל הרווחים של הביטלס.‬ 320 00:26:20,538 --> 00:26:25,334 ‫- חזיר יקר, אין לך קשר לעסקים שלי, אז אל תתערב! -‬ 321 00:26:25,418 --> 00:26:30,589 ‫- לך תזדיין. פ.מ. -‬ 322 00:26:30,673 --> 00:26:31,674 ‫- אלן קליין -‬ 323 00:26:31,757 --> 00:26:36,178 ‫הוא מחויב לחברת אפל לכמה שנים טובות.‬ 324 00:26:36,262 --> 00:26:42,476 ‫אז להתנתקות שלו ממני אין שום משמעות.‬ 325 00:26:54,822 --> 00:26:58,826 ‫אני זוכר שהיה לי סיוט מוזר מאוד.‬ 326 00:27:01,620 --> 00:27:03,706 ‫אלן קליין הוא רופא שיניים,‬ 327 00:27:04,999 --> 00:27:07,793 ‫ואני צריך לעבור עקירה.‬ 328 00:27:09,879 --> 00:27:11,047 ‫ואני מתעורר.‬ 329 00:27:18,095 --> 00:27:19,680 ‫חשבתי שאני חייב להילחם בזה.‬ 330 00:27:22,641 --> 00:27:25,144 ‫גיסי, הוא ואבא שלו עזרו מאוד.‬ 331 00:27:25,227 --> 00:27:26,312 ‫- ג'ון איסטמן עו"ד -‬ 332 00:27:26,395 --> 00:27:28,272 ‫הם אמרו לי לתבוע אותם.‬ 333 00:27:29,440 --> 00:27:33,194 ‫ואמרתי, "אני אתבע את אלן קליין. אני לא יכול לתבוע את הביטלס.‬ 334 00:27:33,277 --> 00:27:34,528 ‫"הם החברים שלי."‬ 335 00:27:38,115 --> 00:27:41,452 ‫הם ישנאו אותי בגלל זה. הציבור ישנא אותי.‬ 336 00:27:41,535 --> 00:27:43,037 ‫אני אשנא את עצמי.‬ 337 00:27:45,539 --> 00:27:47,666 ‫אבל אחרת לא יכולתי להשתחרר.‬ 338 00:27:56,050 --> 00:27:58,177 ‫- פול מבקש מביה"מ לפרק את הביטלס -‬ 339 00:27:58,260 --> 00:28:02,807 ‫ערב טוב. הערב, הפתעה מוזיקלית בזמן שהביטלס קורסים.‬ 340 00:28:02,890 --> 00:28:06,519 ‫התביעה של פול מקרטני שמנסה לפרק את השותפות העסקית‬ 341 00:28:06,602 --> 00:28:08,646 ‫של הביטלס החלה היום בלונדון.‬ 342 00:28:08,729 --> 00:28:11,232 ‫הוא אומר שהחשבונות שלהם במצב כה גרוע,‬ 343 00:28:11,315 --> 00:28:13,901 ‫שאף אחד לא בטוח לאן נעלמו המיליונים.‬ 344 00:28:19,657 --> 00:28:22,660 ‫שלושה מחברי הביטלס העבירו את החבר הרביעי בלהקה,‬ 345 00:28:22,743 --> 00:28:26,622 ‫פול מקרטני, דרך סוג חדש של "לילה של יום מפרך" היום.‬ 346 00:28:26,705 --> 00:28:27,706 ‫- מחאתו של פול -‬ 347 00:28:27,790 --> 00:28:30,876 ‫חבריו ללהקת הביטלס הציגו את מקרטני כאדם יהיר,‬ 348 00:28:30,960 --> 00:28:33,254 ‫קצר רוח וילד מפונק.‬ 349 00:28:43,222 --> 00:28:44,765 ‫אני יודע שאתם בני משפחה.‬ 350 00:28:44,849 --> 00:28:46,976 ‫כן, אבל אני לא רוצה לעבוד עם קליין.‬ 351 00:28:47,059 --> 00:28:48,978 ‫מעכשיו האיסטמנים יטפלו בענייניי.‬ 352 00:28:49,061 --> 00:28:52,773 ‫לכל הרוחות, אל תהיה אידיוט. אנחנו צריכים להישאר יחד.‬ 353 00:28:52,857 --> 00:28:55,609 ‫אפילו היה על זה מחזה בווסט אנד.‬ 354 00:28:55,693 --> 00:28:59,572 ‫והם הציגו את פול כמי שפירק את הביטלס.‬ 355 00:28:59,655 --> 00:29:02,158 ‫חייבים להישאר יחד, אחרת יאכלו אותנו חיים.‬ 356 00:29:02,241 --> 00:29:03,784 ‫- ג'ון, פול, ג'ורג', רינגו וברט -‬ 357 00:29:03,868 --> 00:29:06,078 ‫תשכח מהאיסטמנים, הכול הוגן באהבה ובעסקים.‬ 358 00:29:06,162 --> 00:29:10,583 ‫מעכשיו, האיסטמנים מנהלים את עסקיי. אין תגובה!‬ 359 00:29:12,168 --> 00:29:14,253 ‫האדמה בלעה הכול.‬ 360 00:29:14,336 --> 00:29:15,421 ‫- שון אונו לנון -‬ 361 00:29:15,504 --> 00:29:18,299 ‫זה היה עניין רציני מבחינת העולם שהביטלס מתפרקים,‬ 362 00:29:18,382 --> 00:29:21,177 ‫ובמיוחד לעולם של חברי הלהקה.‬ 363 00:29:37,443 --> 00:29:39,528 ‫הפתעה.‬ 364 00:29:40,779 --> 00:29:42,531 ‫הוא היה קשוח, אבא שלי.‬ 365 00:29:42,615 --> 00:29:43,866 ‫שלום, שלום.‬ 366 00:29:43,949 --> 00:29:45,659 ‫אני חושב שגם פול היה קשוח.‬ 367 00:29:45,743 --> 00:29:48,829 ‫הוא פשוט נראה עדין.‬ 368 00:29:50,206 --> 00:29:52,166 ‫מה דעתך על האלבום של פול?‬ 369 00:29:52,249 --> 00:29:55,085 ‫חשבתי שהוא גרוע.‬ 370 00:29:55,169 --> 00:29:58,506 ‫הוא בטח יעשה אלבום טוב יותר, אם יפחידו אותו מספיק.‬ 371 00:29:58,589 --> 00:30:01,175 ‫אבל חשבתי שהראשון היה…‬ 372 00:30:01,258 --> 00:30:03,511 ‫אמרתי לך, קליל ו… דפוק.‬ 373 00:30:12,269 --> 00:30:15,523 ‫בבית הספר הייתי שונה. תמיד הייתי שונה.‬ 374 00:30:15,606 --> 00:30:19,193 ‫אבל רוב הזמן ניסו לעשות ממני רופא שיניים מזוין,‬ 375 00:30:19,276 --> 00:30:23,781 ‫ואז המעריצים ניסו לעשות ממני חבר ביטלס מזוין,‬ 376 00:30:23,864 --> 00:30:27,368 ‫והמבקרים ניסו לעשות ממני פול מקרטני.‬ 377 00:30:35,543 --> 00:30:38,754 ‫פול חשב שהוא הביטלס, אבל זה לא היה נכון.‬ 378 00:30:39,338 --> 00:30:42,383 ‫אלן קליין היה אחראי לכל הבלגן הזה.‬ 379 00:30:42,841 --> 00:30:46,220 ‫הם הטריפו אותו על פול. זה היה ממש שובר לב.‬ 380 00:30:46,804 --> 00:30:49,640 ‫זה הזכיר לי את הסרט "איוואן האיום".‬ 381 00:30:58,732 --> 00:31:02,528 ‫השורה "הדבר היחיד שעשית היה Yesterday," הייתה ככל הנראה הצעה של אלן קליין.‬ 382 00:31:03,696 --> 00:31:05,823 ‫אבל התחלתי לחשוב,‬ 383 00:31:05,906 --> 00:31:10,035 ‫"כל מה שעשיתי זה Yesterday, Let It Be, The Long and Winding Road,‬ 384 00:31:10,119 --> 00:31:13,247 ‫"אלינור ריגבי וליידי מדונה. לך תזדיין, ג'ון."‬ 385 00:31:18,460 --> 00:31:21,880 ‫איך אני ישן בלילה? את האמת? לא רע.‬ 386 00:31:23,757 --> 00:31:27,177 ‫אבל צריך לזכור שהכרתי את ג'ון מגיל צעיר,‬ 387 00:31:28,345 --> 00:31:30,806 ‫וזה מה שאהבתי בג'ון.‬ 388 00:31:32,391 --> 00:31:34,101 ‫הוא בן זונה משוגע.‬ 389 00:31:34,685 --> 00:31:37,438 ‫הוא בחור מטורף ומקסים.‬ 390 00:31:44,695 --> 00:31:46,614 ‫קודם תקשיבו לזה.‬ 391 00:31:55,956 --> 00:31:59,501 ‫זה מגניב, זה משגע, זה מספר אחת, לד זפלין.‬ 392 00:31:59,585 --> 00:32:00,878 ‫לד מה?‬ 393 00:32:00,961 --> 00:32:04,048 ‫לד זפלין. אבל אני חושש שאתה ואבות אחרים כמוך‬ 394 00:32:04,131 --> 00:32:06,592 ‫לא שמעו עליהם, אבל הלהקה הבריטית הזאת‬ 395 00:32:06,675 --> 00:32:09,511 ‫עשתה היום היסטוריה במוזיקה. קוראי מגזין מלודי מייקר‬ 396 00:32:09,595 --> 00:32:13,307 ‫בחרו בהם בתור הלהקה הכי טובה בעולם. וזה אומר שהביטלס‬ 397 00:32:13,390 --> 00:32:17,311 ‫שהחזיקו בתואר הזה שמונה שנים, כבר לא שם.‬ 398 00:32:24,443 --> 00:32:28,364 ‫כשאני נזכר בתחילת שנות ה-70, פול ממש לא היה "קול".‬ 399 00:32:28,864 --> 00:32:32,034 ‫הוא היה שמרן. הוא היה עלוב, משעמם.‬ 400 00:32:32,117 --> 00:32:34,703 ‫הוא יצר מוזיקה לעקרות בית ולסבתות.‬ 401 00:32:35,287 --> 00:32:38,082 ‫עכשיו אנשים מתעניינים במוזיקאים צעירים‬ 402 00:32:38,624 --> 00:32:42,086 ‫במקום במה שפול מקרטני אכל בבוקר.‬ 403 00:32:42,169 --> 00:32:43,379 ‫- עורך המלודי מייקר -‬ 404 00:33:04,024 --> 00:33:06,026 ‫- RAM מאי 1971 -‬ 405 00:33:06,110 --> 00:33:07,361 ‫למה הוא נקרא Ram?‬ 406 00:33:07,903 --> 00:33:11,073 ‫לפרוץ קדימה, בכוח.‬ 407 00:33:11,782 --> 00:33:14,201 ‫והרבה אנשים שיודעים גם שאני‬ 408 00:33:15,119 --> 00:33:16,829 ‫אוהב מאוד כבשים.‬ 409 00:33:18,622 --> 00:33:22,251 ‫התקליט יצא והתקשורת קטלה אותו.‬ 410 00:33:23,585 --> 00:33:27,840 ‫- Ram מייצג את שפל המדרגה בהתפרקות הרוק של שנות ה-60 -‬ 411 00:33:28,882 --> 00:33:32,386 ‫- הוא חסר חשיבות ולא רלוונטי… -‬ 412 00:33:32,469 --> 00:33:34,763 ‫- קשה לסלוד ממנו ואפילו לשנוא אותו. -‬ 413 00:33:35,431 --> 00:33:38,308 ‫- מה הוא יחליט לעשות בסוף -‬ 414 00:33:38,392 --> 00:33:41,979 ‫- ממש לא ברור. מגזין רולינג סטון -‬ 415 00:33:42,062 --> 00:33:43,147 ‫זה מטורף.‬ 416 00:33:43,772 --> 00:33:46,775 ‫אנשים אומרים שהתקליט הזה הוא כישלון.‬ 417 00:33:46,859 --> 00:33:50,279 ‫אבל Ram לא ניסה להיות תקליט של הביטלס,‬ 418 00:33:50,362 --> 00:33:52,114 ‫ואני חושב שזה קסמו.‬ 419 00:33:52,656 --> 00:33:54,908 ‫כן, Ram הוא יצירת מופת. אני אוהב אותו.‬ 420 00:34:00,539 --> 00:34:01,957 ‫אני לא יודע מה אני עושה.‬ 421 00:34:04,418 --> 00:34:09,089 ‫איך אוכל לעשות משהו שיתקרב לרמה של הביטלס?‬ 422 00:34:10,007 --> 00:34:10,924 ‫זה לא אפשרי.‬ 423 00:34:14,178 --> 00:34:16,429 ‫הסינגל שלדעתנו יגיע לחמישייה הראשונה‬ 424 00:34:16,513 --> 00:34:19,558 ‫השבוע הוא של להקה אנגלית בשם המודי בלוז.‬ 425 00:34:19,641 --> 00:34:23,061 ‫אם הוא יצליח, נזמין אותם להופעה חוזרת.‬ 426 00:34:23,145 --> 00:34:27,232 ‫אז הנה הוא, להיט השבוע, Go Now!‬ 427 00:34:36,492 --> 00:34:40,036 ‫הכרתי את דני ליין מהתקופה שהוא היה במודי בלוז.‬ 428 00:34:45,000 --> 00:34:46,001 ‫- דני ליין גיטרה -‬ 429 00:34:46,083 --> 00:34:47,460 ‫ביקרתי אצלו בבית.‬ 430 00:34:47,543 --> 00:34:50,005 ‫פעם הוא השאיל לי גיטרה. היא נשארה אצלי שנה.‬ 431 00:34:50,088 --> 00:34:51,924 ‫היינו חברים במובן הזה.‬ 432 00:34:52,800 --> 00:34:54,301 ‫יום אחד צלצלתי ואמרתי…‬ 433 00:34:54,384 --> 00:34:56,303 ‫"בא לך להקים להקה יחד?"‬ 434 00:34:56,386 --> 00:34:59,681 ‫דני ינגן גיטרה ואני אנגן בס, מן הסתם.‬ 435 00:35:00,182 --> 00:35:02,142 ‫ובמה שקשור לתופים,‬ 436 00:35:02,226 --> 00:35:04,812 ‫חייבים מישהו עם אנרגיות.‬ 437 00:35:05,771 --> 00:35:08,816 ‫פול התקשר אליי ואמר, "אני מתגעגע ללהקה הקודמת שלי.‬ 438 00:35:08,899 --> 00:35:11,068 ‫"אני רוצה להקים להקה."‬ 439 00:35:13,695 --> 00:35:16,949 ‫אז אמרתי, "כן, בטח", וככה זה קרה.‬ 440 00:35:24,706 --> 00:35:28,502 ‫נסעתי לסקוטלנד, עצרתי בבית החוואי‬ 441 00:35:28,585 --> 00:35:31,463 ‫ושאלתי איך מגיעים לבית של פול.‬ 442 00:35:35,759 --> 00:35:36,760 ‫בטח.‬ 443 00:35:38,136 --> 00:35:40,264 ‫והנה הוא, באמצע השממה.‬ 444 00:35:42,182 --> 00:35:45,561 ‫כולם מגדלים כבשים. ככה זה בסקוטלנד.‬ 445 00:35:45,644 --> 00:35:47,729 ‫רק כבשים אפשר לגדל פה.‬ 446 00:35:47,813 --> 00:35:50,399 ‫זה הדבר היחיד שישרוד בהרים.‬ 447 00:36:05,539 --> 00:36:08,333 ‫- אולפן RUDE -‬ 448 00:36:08,417 --> 00:36:12,754 ‫היה לו אולפן קטן. לא אולפן, אלא אסם.‬ 449 00:36:13,714 --> 00:36:16,174 ‫הוא קרא לו אולפן Rude.‬ 450 00:36:21,263 --> 00:36:23,640 ‫הוא אמר, "כולנו נהיה חלק מזה.‬ 451 00:36:24,391 --> 00:36:27,895 ‫"מה שאני ארוויח, אתם תרוויחו." הוא רצה שזה יהיה כמו…‬ 452 00:36:30,397 --> 00:36:33,609 ‫הוא רצה שיכירו אותנו כמו את הביטלס.‬ 453 00:36:34,735 --> 00:36:36,570 ‫אמרתי, "אוקיי."‬ 454 00:36:41,617 --> 00:36:43,285 ‫פול חיפש גיטריסט…‬ 455 00:36:43,368 --> 00:36:44,536 ‫- הנרי מקולו -‬ 456 00:36:44,620 --> 00:36:46,830 ‫ודני הזכיר את שמי.‬ 457 00:36:47,456 --> 00:36:49,499 ‫הוא אמר, "אתה רוצה להצטרף ללהקה?"‬ 458 00:36:50,417 --> 00:36:53,045 ‫אני מכיר גיטריסטים שהיו חותכים אצבע‬ 459 00:36:53,128 --> 00:36:54,463 ‫רק כדי לזכות בתפקיד.‬ 460 00:36:55,881 --> 00:36:58,592 ‫הוא לא אוסף סביבו חבורת אידיוטים,‬ 461 00:36:58,675 --> 00:37:00,260 ‫פול מקרטני, זה בטוח.‬ 462 00:37:03,847 --> 00:37:05,390 ‫- המכון לאמנות עכשווית -‬ 463 00:37:06,058 --> 00:37:09,603 ‫- חזרות ראשונות של להקת כנפיים פברואר 1972 -‬ 464 00:37:51,478 --> 00:37:52,729 ‫עוד פעם!‬ 465 00:37:53,647 --> 00:37:54,648 ‫כן!‬ 466 00:37:56,274 --> 00:38:00,904 ‫חשבתי שכדאי להתחיל כמו שהביטלס התחילו, מאפס.‬ 467 00:38:00,988 --> 00:38:02,781 ‫שתיים, שלוש, ארבע.‬ 468 00:38:05,450 --> 00:38:06,952 ‫אז יצאנו לסיבוב הופעות.‬ 469 00:38:11,957 --> 00:38:16,461 ‫כשנצא מכאן, הוא ייקח מפה ויגיד, "לאן בא לכם לנסוע היום?"‬ 470 00:38:16,545 --> 00:38:19,131 ‫מי נוהג? -אני נהגתי קצת.‬ 471 00:38:19,214 --> 00:38:20,882 ‫נסענו עם הילדות, עם הכלבים.‬ 472 00:38:20,966 --> 00:38:22,759 ‫כמו טרובדורים נודדים.‬ 473 00:38:27,848 --> 00:38:30,600 ‫ההופעה הראשונה הייתה באוניברסיטת נוטינגהם.‬ 474 00:38:31,268 --> 00:38:32,894 ‫פועל הבמה בדרך כלל נכנס,‬ 475 00:38:32,978 --> 00:38:35,439 ‫והוא אמר, "פול מקרטני בוואן בחוץ.‬ 476 00:38:35,522 --> 00:38:37,357 ‫"רוצים שהוא ינגן מחר בצהריים?"‬ 477 00:38:37,441 --> 00:38:40,235 ‫הם אמרו, "תתחפף, יש לנו דברים חשובים יותר לעשות."‬ 478 00:38:40,318 --> 00:38:42,738 ‫הם יצאו החוצה לבדוק את הוואן.‬ 479 00:38:42,821 --> 00:38:44,614 ‫"כן, נשמח אם הוא יופיע."‬ 480 00:38:45,323 --> 00:38:49,244 ‫- להקת כנפיים בהופעה בהפתעה ב-20:30 באולם האבלוק -‬ 481 00:38:57,878 --> 00:39:00,005 ‫כניסה עלתה 50 פני כי צריך לקחת כסף.‬ 482 00:39:00,088 --> 00:39:01,214 ‫- מקרטני בדרכים -‬ 483 00:39:01,798 --> 00:39:04,051 ‫אנחנו לא עושים את זה בחינם.‬ 484 00:39:05,260 --> 00:39:08,722 ‫וזה היה מעולה כי הייתה לנו שקית מלאה במטבעות.‬ 485 00:39:08,805 --> 00:39:11,308 ‫ראית פעם את פיטר סלרס בסרט "אצבעוני"?‬ 486 00:39:11,391 --> 00:39:15,145 ‫אחד בשבילי ואחד בשבילך.‬ 487 00:39:19,858 --> 00:39:22,277 ‫זה היה מדהים, כי הייתי באפל ובביטלס,‬ 488 00:39:22,360 --> 00:39:23,737 ‫ואף פעם לא ראינו כסף.‬ 489 00:39:24,196 --> 00:39:26,073 ‫אז זה הזכיר לי את הקאוורן.‬ 490 00:39:26,156 --> 00:39:28,366 ‫הרגשתי שמתחילים פה חיים חדשים.‬ 491 00:39:35,707 --> 00:39:39,294 ‫בינתיים רק למדנו להיות להקת כנפיים.‬ 492 00:39:40,045 --> 00:39:43,507 ‫יבוא יום שבו נגיע לשיאנו.‬ 493 00:39:47,552 --> 00:39:48,678 ‫- יולי 1972 -‬ 494 00:39:48,762 --> 00:39:52,349 ‫אחרי דו-קרב פרטי, הופעות ספונטניות בכמה אוניברסיטאות בריטיות,‬ 495 00:39:52,432 --> 00:39:56,228 ‫להקת כנפיים יצאה ביום ראשון לסיבוב הופעות ב-26 מקומות באירופה.‬ 496 00:39:56,895 --> 00:39:57,813 ‫למה התחלתם כאן?‬ 497 00:39:58,647 --> 00:39:59,564 ‫קיבלנו הצעות.‬ 498 00:39:59,648 --> 00:40:02,567 ‫הציעו לנו להופיע במדיסון סקוור גרדן.‬ 499 00:40:03,360 --> 00:40:06,279 ‫מבחינתי, אני סתם בחור‬ 500 00:40:06,822 --> 00:40:09,074 ‫שהיה פעם בלהקה בשם הביטלס.‬ 501 00:40:09,157 --> 00:40:11,576 ‫הביטלס התפרקו, אז זה רק טבעי‬ 502 00:40:11,660 --> 00:40:15,080 ‫לחפש משהו אחר, וזה כל מה שאני עושה.‬ 503 00:40:15,163 --> 00:40:18,458 ‫וזאת להקה שנקראת כנפיים, ואנחנו עושים חיים‬ 504 00:40:18,542 --> 00:40:21,253 ‫כשאנחנו עושים מה שהביטלס לא יכלו לעשות.‬ 505 00:40:31,304 --> 00:40:35,642 ‫ערב טוב, ברוכים הבאים. בפעם הרביעית בהולנד,‬ 506 00:40:35,725 --> 00:40:37,352 ‫מאנגליה, להקת כנפיים!‬ 507 00:41:02,878 --> 00:41:04,754 ‫זאת התרגשות מסוג מסוים.‬ 508 00:41:05,380 --> 00:41:12,262 ‫קהל טוב הוא דבר מדהים. כמו חדר מלא 4000 מאהבות.‬ 509 00:41:14,890 --> 00:41:16,641 ‫פול מקרטני וכנפיים!‬ 510 00:41:16,725 --> 00:41:17,976 ‫פול מקרטני וכנפיים!‬ 511 00:41:18,059 --> 00:41:19,186 ‫- כנפיים באירופה -‬ 512 00:41:30,488 --> 00:41:33,283 ‫- פול ולינדה מקרטני -‬ 513 00:41:33,366 --> 00:41:35,952 ‫- כנפיים באירופה -‬ 514 00:41:37,078 --> 00:41:38,246 ‫גרנו כמשפחה.‬ 515 00:41:39,331 --> 00:41:40,832 ‫אני לא זוכר מטפלות.‬ 516 00:41:41,625 --> 00:41:43,293 ‫הם פתחו מגירה ושמו בה כר.‬ 517 00:41:43,376 --> 00:41:44,377 ‫- סטלה, נולדה ב-71' -‬ 518 00:41:44,461 --> 00:41:45,670 ‫שם התינוקת ישנה.‬ 519 00:41:45,754 --> 00:41:48,215 ‫שמנו פה כמה מזרנים,‬ 520 00:41:48,298 --> 00:41:50,842 ‫כדי שנוכל לנסוע. פנטסטי.‬ 521 00:42:01,228 --> 00:42:05,357 ‫אנשים חשבו שהשתגענו, אבל זה היה הקטע שלנו.‬ 522 00:42:05,440 --> 00:42:06,441 ‫- כנפיים באירופה -‬ 523 00:42:27,003 --> 00:42:28,838 ‫היה מעניין לראות אנשים…‬ 524 00:42:28,922 --> 00:42:29,923 ‫- ניק לואו להקת חימום -‬ 525 00:42:30,006 --> 00:42:31,091 ‫מסתכלים על האוטובוס.‬ 526 00:42:35,512 --> 00:42:39,599 ‫העיניים שלהם נמשכו לפרצוף של פול כמו מגנטים.‬ 527 00:42:42,394 --> 00:42:43,603 ‫זה היה די מוזר.‬ 528 00:42:46,439 --> 00:42:51,152 ‫יום אחד, כשעצרנו בתחנת דלק כדי ללכת לשירותים,‬ 529 00:42:51,236 --> 00:42:54,364 ‫אמרתי לו, "אתה בא?" והוא אמר, "לא, לא.‬ 530 00:42:54,447 --> 00:42:58,952 ‫"אני לא יכול לעמוד במשתנה ושמישהו יגיד, 'אה, אתה…'‬ 531 00:42:59,035 --> 00:43:00,203 ‫"שלום, פול."‬ 532 00:43:00,287 --> 00:43:02,414 ‫כן, כן, כן.‬ 533 00:43:02,497 --> 00:43:04,958 ‫הוא אמר, "אימנתי את עצמי כשהייתי בביטלס‬ 534 00:43:05,041 --> 00:43:07,294 ‫"שזה לא יהיה הכרחי."‬ 535 00:43:08,586 --> 00:43:13,717 ‫הוא רצה ליצור תחושה של "כולנו חברים ובאותה רמה,"‬ 536 00:43:13,800 --> 00:43:17,220 ‫וברור שזה בכלל לא היה נכון.‬ 537 00:43:19,764 --> 00:43:21,891 ‫- מרץ 1973 -‬ 538 00:43:21,975 --> 00:43:24,728 ‫הצמחים בעציצים הוצגו היום בבית המשפט.‬ 539 00:43:25,353 --> 00:43:27,939 ‫שוטר מקומי מצא אותם כשהלך לבדוק‬ 540 00:43:28,023 --> 00:43:30,317 ‫את מבני החווה הריקים של מקרטני.‬ 541 00:43:30,400 --> 00:43:33,903 ‫הוא הציץ בחממה וחשב שהוא מזהה קנאביס.‬ 542 00:43:34,571 --> 00:43:38,241 ‫אני שמח ששחררו אותי ככה, אני שמח שלא הלכתי לכלא.‬ 543 00:43:38,908 --> 00:43:40,327 ‫חשבת שתגיע לכלא?‬ 544 00:43:40,410 --> 00:43:42,245 ‫חשבתי שזה אפשרי, אבל הייתי מסתדר‬ 545 00:43:42,329 --> 00:43:44,205 ‫כל עוד הייתי יכול לקחת את הגיטרה,‬ 546 00:43:44,289 --> 00:43:48,752 ‫לכתוב כמה שירים חדשים, אבל לא התלהבתי מזה.‬ 547 00:43:48,835 --> 00:43:52,088 ‫בבית המשפט אמרו שפיתחת עניין רב בגננות.‬ 548 00:43:52,172 --> 00:43:54,382 ‫זה עשוי להפתיע כמה מהחברים שלך.‬ 549 00:43:54,466 --> 00:43:55,717 ‫מתי זה התחיל?‬ 550 00:43:55,800 --> 00:43:57,427 ‫לפני כמה שנים.‬ 551 00:43:59,387 --> 00:44:01,848 ‫איפה פיתחת את הגננות שלך?‬ 552 00:44:01,931 --> 00:44:03,433 ‫בחווה. כן.‬ 553 00:44:04,100 --> 00:44:07,103 ‫אבא שלי גנן נלהב. אני חושב שנדבקתי ממנו.‬ 554 00:44:08,438 --> 00:44:10,690 ‫אמרו שמישהו שלח לך את הזרעים האלה.‬ 555 00:44:10,774 --> 00:44:12,275 ‫איך הם הגיעו אליך?‬ 556 00:44:13,026 --> 00:44:16,321 ‫קיבלנו הרבה זרעים, אתה יודע, בדואר.‬ 557 00:44:17,113 --> 00:44:19,866 ‫ולא ידענו מה הם. שתלנו אותם.‬ 558 00:44:19,949 --> 00:44:21,534 ‫וחמישה מהם צמחו,‬ 559 00:44:22,285 --> 00:44:24,329 ‫חמישה צמחו בניגוד לחוק.‬ 560 00:44:25,372 --> 00:44:27,040 ‫כשיצא מבית המשפט, מקרטני,‬ 561 00:44:27,123 --> 00:44:29,584 ‫שקיבל שבועיים לשלם את הקנס, אמר,‬ 562 00:44:29,667 --> 00:44:31,169 ‫"השופט הזה בחור טוב."‬ 563 00:44:34,172 --> 00:44:36,716 ‫אני בחור נלהב מאוד,‬ 564 00:44:36,800 --> 00:44:40,261 ‫אז אני עושה דברים בגלל ההתלהבות הראשונית.‬ 565 00:44:41,471 --> 00:44:46,101 ‫אבל במקרה שלי, אף אחד לא אומר לי, "לא, זה רעיון טיפשי.‬ 566 00:44:46,643 --> 00:44:47,852 ‫"לא כדאי לעשות את זה."‬ 567 00:44:48,812 --> 00:44:50,522 ‫אז אני מאשים את כולם מלבדי.‬ 568 00:45:32,814 --> 00:45:36,025 ‫ב-1973 פול הפיק תוכנית טלוויזיה מיוחדת.‬ 569 00:45:36,109 --> 00:45:38,445 ‫אבל חלק ממנה היה פשוט מוזר.‬ 570 00:45:42,824 --> 00:45:45,285 ‫הוא אהב את כל הקטע הרגשני.‬ 571 00:45:45,368 --> 00:45:47,120 ‫בוא תעזור לי.‬ 572 00:45:48,288 --> 00:45:49,289 ‫תודה, חבוב.‬ 573 00:45:49,789 --> 00:45:52,750 ‫סליחה שהתעכבתי. היו לי בעיות מתחת למדרגות.‬ 574 00:45:52,834 --> 00:45:55,712 ‫כמו הקטע עם ברוס מקמאוס מהמופע החי.‬ 575 00:45:55,795 --> 00:45:58,465 ‫לא "קול". ממש לא.‬ 576 00:45:58,548 --> 00:46:00,508 ‫היי, אתה בחור קטן וחמוד.‬ 577 00:46:00,592 --> 00:46:02,719 ‫תיזהרי, מותק. אשתי קנאית.‬ 578 00:46:06,890 --> 00:46:10,935 ‫ב-73' המצב התחיל להידרדר באופן כללי.‬ 579 00:46:11,019 --> 00:46:12,270 ‫אנשים מתו.‬ 580 00:46:13,980 --> 00:46:16,733 ‫והייתה תחושה שמוזיקת רוק אמורה להיות‬ 581 00:46:16,816 --> 00:46:19,194 ‫קול שמבטא מרד או מהפכה.‬ 582 00:46:19,277 --> 00:46:20,528 ‫- סוף המלחמה אם תרצו -‬ 583 00:46:20,612 --> 00:46:22,322 ‫לא רק כיף.‬ 584 00:46:28,244 --> 00:46:29,746 ‫ואני מבין את זה.‬ 585 00:46:30,830 --> 00:46:34,459 ‫אבל העניין הוא שלא כולם יכולים לעשות את זה,‬ 586 00:46:35,752 --> 00:46:37,545 ‫ולא כולם רוצים לעשות את זה.‬ 587 00:46:48,932 --> 00:46:52,477 ‫"למרי היה טלה דפוק?" השתגעתם?‬ 588 00:46:58,650 --> 00:47:00,777 ‫אם מדברים על מישהו‬ 589 00:47:00,860 --> 00:47:03,446 ‫שהיה לו קשה להתמודד עם "למרי היה טלה קטן",‬ 590 00:47:04,405 --> 00:47:05,823 ‫זה היה הנרי מקולו.‬ 591 00:47:07,367 --> 00:47:10,203 ‫היינו בסטודיו מחול, ניסיתי ללמוד‬ 592 00:47:10,286 --> 00:47:15,083 ‫איך לעשות ריקודי וודביל. אני גיטריסט, לכל הרוחות.‬ 593 00:47:16,501 --> 00:47:18,670 ‫יש אנשים שחושבים שזה נפלא‬ 594 00:47:18,753 --> 00:47:21,089 ‫שהייתי מעורב בזה ישר מההתחלה,‬ 595 00:47:21,798 --> 00:47:23,258 ‫אבל החידוש פג.‬ 596 00:47:24,759 --> 00:47:27,053 ‫- כנפיים "פשטות אגרסיבית" -‬ 597 00:47:27,136 --> 00:47:29,764 ‫בהתחלה הלהקה הייתה כישלון.‬ 598 00:47:31,975 --> 00:47:33,560 ‫מאז הפירוק, ג'ון כתב…‬ 599 00:47:33,643 --> 00:47:34,686 ‫- אלטון ג'ון -‬ 600 00:47:34,769 --> 00:47:36,229 ‫את האלבום הכי טוב, Imagine.‬ 601 00:47:36,854 --> 00:47:39,232 ‫ג'ורג', אהבתי את All Things Must Pass.‬ 602 00:47:39,774 --> 00:47:41,651 ‫לדעתי הרבה אנשים הופתעו ממנו.‬ 603 00:47:42,694 --> 00:47:44,028 ‫רינגו מקסים.‬ 604 00:47:44,112 --> 00:47:46,948 ‫הוא הוציא תקליט שאהבתי מאוד, Beaucoups of Blues.‬ 605 00:47:48,074 --> 00:47:50,994 ‫מדברים יותר על האלבום של מקרטני‬ 606 00:47:51,077 --> 00:47:53,288 ‫כי אנשים ממש התאכזבו.‬ 607 00:47:54,247 --> 00:47:57,208 ‫אני מעדיף לשמוע את פול מקרטני מאשר את לינדה מקרטני.‬ 608 00:48:00,920 --> 00:48:05,216 ‫נראה לי שמותחים עלייך הרבה ביקורת, יותר מכל חברי הלהקה האחרים.‬ 609 00:48:05,300 --> 00:48:07,135 ‫כן. -ומה התגובה שלך?‬ 610 00:48:07,552 --> 00:48:09,345 ‫אני חושבת שזה משתפר.‬ 611 00:48:09,429 --> 00:48:11,014 ‫מי זאת לינדה איסטמן?‬ 612 00:48:11,097 --> 00:48:12,348 ‫נכון, מי זאת?‬ 613 00:48:13,266 --> 00:48:14,601 ‫מה זה? -מי היא?‬ 614 00:48:14,684 --> 00:48:17,270 ‫טכנית, היא אמורה להיות אשתו של פול.‬ 615 00:48:17,854 --> 00:48:21,274 ‫אבל היא שולטת בו, שומרת עליו. הוא עושה מה שהיא אומרת.‬ 616 00:48:21,357 --> 00:48:22,400 ‫למה? לא ברור.‬ 617 00:48:23,192 --> 00:48:24,444 ‫היא לא יודעת לשיר.‬ 618 00:48:24,527 --> 00:48:25,486 ‫- לינדה לא אהובה? -‬ 619 00:48:25,570 --> 00:48:27,071 ‫היא לא יודעת לנגן בכלל.‬ 620 00:48:27,155 --> 00:48:28,156 ‫- לינדה צורמת -‬ 621 00:48:28,239 --> 00:48:31,451 ‫הם משוגעים. למה הוא הביא את אשתו ללהקה?‬ 622 00:48:31,534 --> 00:48:34,454 ‫- לדעתי לינדה היא לא תחליף לג'ון לנון -‬ 623 00:48:34,537 --> 00:48:35,705 ‫מי זאת, לעזאזל?‬ 624 00:48:35,788 --> 00:48:37,498 ‫- מי היא חושבת שהיא? -‬ 625 00:48:43,463 --> 00:48:46,382 ‫מה שאנשים חושבים עליי רחוק מהמציאות.‬ 626 00:48:47,342 --> 00:48:50,386 ‫כמעט לא אכפת לי. אני ממילא לא רוצה שידעו מי אני.‬ 627 00:48:56,768 --> 00:49:00,480 ‫הייתי גרושה שגרה בניו יורק עם ילדה.‬ 628 00:49:02,065 --> 00:49:05,443 ‫עבדתי כפקידת קבלה בירחון Town & Country.‬ 629 00:49:06,694 --> 00:49:09,489 ‫בדיוק התחלתי לצלם קצת בשביל הכיף.‬ 630 00:49:10,073 --> 00:49:12,700 ‫פתאום התחלתי לקבל עבודות.‬ 631 00:49:18,956 --> 00:49:22,251 ‫ראיתי והרגשתי המון מבעד לעדשה‬ 632 00:49:23,628 --> 00:49:25,380 ‫כי שכחתי את חוסר הביטחון שלי.‬ 633 00:49:26,923 --> 00:49:28,257 ‫שכחתי את עצמי.‬ 634 00:49:29,801 --> 00:49:31,594 ‫ככה אני יודעת מתי לצלם.‬ 635 00:49:35,223 --> 00:49:37,183 ‫ובאותה תקופה פגשתי את פול.‬ 636 00:49:44,273 --> 00:49:47,819 ‫עכשיו, כשמסתכלים על הצילום שלו ושלה יחד…‬ 637 00:49:48,569 --> 00:49:49,570 ‫- צלמת: לינדה -‬ 638 00:49:49,654 --> 00:49:52,782 ‫למרות שהם באו מרקע שונה מאוד,‬ 639 00:49:53,908 --> 00:49:55,410 ‫יש להם צורת חשיבה דומה.‬ 640 00:49:58,871 --> 00:50:01,416 ‫- צלם: פול -‬ 641 00:50:01,499 --> 00:50:03,501 ‫שניהם, כשהם מצלמים פורטרט,‬ 642 00:50:04,669 --> 00:50:07,130 ‫זאת הרגשה שהם מסתכלים על חבר.‬ 643 00:50:13,636 --> 00:50:15,805 ‫היא הייתה אדם שלם.‬ 644 00:50:19,350 --> 00:50:21,978 ‫לפני כן הוא לא פגש מישהי כמוה.‬ 645 00:50:25,732 --> 00:50:27,191 ‫כמו שאף פעם לא הייתי.‬ 646 00:50:30,361 --> 00:50:31,571 ‫כמו שאף פעם לא אהיה.‬ 647 00:50:33,072 --> 00:50:34,073 ‫מהממת.‬ 648 00:50:36,451 --> 00:50:38,870 ‫למה אני שרה עם פול מקרטני?‬ 649 00:50:38,953 --> 00:50:40,163 ‫במובן מסוים הם צדקו.‬ 650 00:50:40,705 --> 00:50:43,082 ‫מה אני עושה? יש זמרות הרבה יותר טובות ממני.‬ 651 00:50:45,710 --> 00:50:47,336 ‫היא לא הייתה אדם סטנדרטי…‬ 652 00:50:47,420 --> 00:50:48,421 ‫- סטלה מקרטני בת -‬ 653 00:50:48,504 --> 00:50:50,339 ‫שמצרפים ללהקה.‬ 654 00:50:50,423 --> 00:50:53,634 ‫מה שהם, ובמיוחד היא, היו צריכים לעבור‬ 655 00:50:53,718 --> 00:50:56,137 ‫כשהם בודדו את הקול שלה וצחקו עליה,‬ 656 00:50:56,220 --> 00:50:59,807 ‫זה שובר לי את הלב. אני יודעת שהיא סבלה.‬ 657 00:51:00,850 --> 00:51:03,603 ‫אני יודעת שזה פגע בה. היא לא הייתה אדישה.‬ 658 00:51:04,937 --> 00:51:08,274 ‫אבל אני חושבת שזה מראה את הנחישות ואת אומץ הלב שלה.‬ 659 00:51:09,400 --> 00:51:14,530 ‫הצד הזה בה חיזק את הצד שאולי הוא איבד.‬ 660 00:51:49,941 --> 00:51:51,818 ‫לכן אני שם, בעצם.‬ 661 00:51:51,901 --> 00:51:54,570 ‫אני לא נמצאת שם כי אני הנגנית הכי טובה.‬ 662 00:51:55,154 --> 00:51:56,989 ‫אני שם כי אנחנו אוהבים זה את זה.‬ 663 00:52:01,702 --> 00:52:03,329 ‫היא לימדה אותי הרבה דברים.‬ 664 00:52:04,997 --> 00:52:06,916 ‫כל מי שלכלך עלינו‬ 665 00:52:08,042 --> 00:52:11,128 ‫חיזק בנו את הנחישות להוכיח שהוא טועה.‬ 666 00:52:15,049 --> 00:52:18,135 ‫- ויקנד וורלד חלק שלישי -‬ 667 00:52:18,219 --> 00:52:21,347 ‫ברוך שובכם. לפני שבוע, שלושה מארבעת הביטלס המקוריים…‬ 668 00:52:21,430 --> 00:52:22,473 ‫- אפריל 1973 -‬ 669 00:52:22,557 --> 00:52:24,725 ‫ג'ון, ג'ורג', פול ורינגו, נפרדו‬ 670 00:52:24,809 --> 00:52:27,478 ‫מהאמרגן האמריקאי הדברן שלהם, אלן קליין.‬ 671 00:52:28,104 --> 00:52:30,523 ‫אני לא רוצה להיכנס לפרטים.‬ 672 00:52:30,606 --> 00:52:33,651 ‫בואו נגיד שאולי החשדות של פול היו מוצדקים.‬ 673 00:52:34,735 --> 00:52:38,614 ‫התקשורת והמעריצים רצו לבחור צד.‬ 674 00:52:39,282 --> 00:52:43,536 ‫במציאות הם היו יותר דומים מאשר שונים.‬ 675 00:52:44,579 --> 00:52:48,374 ‫פול לא מרגיש שהעלבתי אותו או משהו כזה‬ 676 00:52:48,457 --> 00:52:50,376 ‫כי אכלנו יחד בשבוע שעבר.‬ 677 00:52:50,459 --> 00:52:53,337 ‫הם היו חברים, והם קיללו אחד את השני…‬ 678 00:52:53,421 --> 00:52:56,549 ‫אם אני לא יכול לריב עם החבר הכי טוב שלי,‬ 679 00:52:56,632 --> 00:52:58,426 ‫אני לא יודע עם מי אוכל לריב.‬ 680 00:53:00,177 --> 00:53:03,431 ‫זה העניין. הייתי מתווכח עם ג'ון‬ 681 00:53:03,514 --> 00:53:05,516 ‫והעניינים היו מתחממים,‬ 682 00:53:05,600 --> 00:53:08,769 ‫והוא היה מוריד את המשקפיים שלו ומניח אותם,‬ 683 00:53:08,853 --> 00:53:10,938 ‫ואומר, "זה רק אני.‬ 684 00:53:12,398 --> 00:53:16,777 ‫"אני עדיין הבחור שאהבת בליברפול.‬ 685 00:53:18,487 --> 00:53:19,405 ‫"זה רק אני."‬ 686 00:53:20,281 --> 00:53:21,657 ‫הבחור בשורה הראשונה.‬ 687 00:53:21,741 --> 00:53:24,493 ‫אני רוצה לדעת אם שמעת את האלבום החדש של מקרטני,‬ 688 00:53:24,577 --> 00:53:25,953 ‫ואם כן, מה דעתך עליו?‬ 689 00:53:26,037 --> 00:53:27,288 ‫האלבום של כנפיים? -כן.‬ 690 00:53:27,371 --> 00:53:29,957 ‫הוא השתפר. חלק ממנו לא היה מספיק טוב.‬ 691 00:53:30,041 --> 00:53:32,209 ‫חלק היה טוב יותר. הוא בכיוון הנכון.‬ 692 00:53:32,293 --> 00:53:34,378 ‫אתה חושב שהוא חוזר לעצמו? -הוא חייב.‬ 693 00:53:34,462 --> 00:53:35,922 ‫הכישרון נמצא שם.‬ 694 00:53:39,550 --> 00:53:41,510 ‫חיפשתי מקום מלהיב‬ 695 00:53:41,594 --> 00:53:43,220 ‫להקליט בו את האלבום הבא.‬ 696 00:53:43,304 --> 00:53:46,182 ‫חשבתי שזה רעיון טוב לקחת רשימה מ-EMI‬ 697 00:53:46,265 --> 00:53:48,601 ‫של כל האולפנים שלהם ברחבי העולם.‬ 698 00:53:48,684 --> 00:53:53,773 ‫התברר שיש להם אולפן בגרמניה, אולפן בריו, בסין.‬ 699 00:53:53,856 --> 00:53:55,066 ‫היה אולפן באפריקה.‬ 700 00:53:55,775 --> 00:53:57,193 ‫- תחשבו על ניגריה -‬ 701 00:54:12,667 --> 00:54:14,418 ‫- פלה קוטי יולי 1973 -‬ 702 00:54:20,466 --> 00:54:21,676 ‫פלה היה ממש מגניב.‬ 703 00:54:22,343 --> 00:54:25,221 ‫אף פעם לא שמעתי משהו כזה בחיים.‬ 704 00:54:26,597 --> 00:54:28,683 ‫אמרנו, "כן, בואו ניסע לאפריקה."‬ 705 00:54:29,600 --> 00:54:32,019 ‫דני ליין ולינדה היו בעד.‬ 706 00:54:33,980 --> 00:54:37,024 ‫ערב לפני שנסענו, החברים האחרים בלהקה‬ 707 00:54:37,108 --> 00:54:39,944 ‫צלצלו ואמרו, "אנחנו לא באים.‬ 708 00:54:40,736 --> 00:54:41,988 ‫"אנחנו עוזבים את הלהקה."‬ 709 00:54:44,865 --> 00:54:47,243 ‫הרגשנו כמו משפחה.‬ 710 00:54:48,119 --> 00:54:52,707 ‫אבל במשך שנים חיינו על משכורת ממש עלובה.‬ 711 00:54:53,958 --> 00:54:57,044 ‫הוא רצה שנהיה כמו ג'ון, פול, ג'ורג' ורינגו.‬ 712 00:54:57,837 --> 00:55:01,424 ‫אבל למעשה זה היה פול מקרטני ושאר החבר'ה שניגנו איתו.‬ 713 00:55:02,341 --> 00:55:06,095 ‫חצי מהלהקה עזבו באותו שבוע, והוא אף פעם לא שאל למה.‬ 714 00:55:07,763 --> 00:55:11,684 ‫כבר לא רציתי להיות חלק מהלהקה כי זה לא היה אמיתי.‬ 715 00:55:13,394 --> 00:55:14,395 ‫זה היה חלום.‬ 716 00:55:16,272 --> 00:55:17,273 ‫זה מה שזה היה.‬ 717 00:55:23,279 --> 00:55:24,822 ‫לא הייתי מעורב בזה.‬ 718 00:55:24,905 --> 00:55:29,201 ‫לא בדקתי עם מחלקת החשבונות כמה כולם מרוויחים.‬ 719 00:55:29,285 --> 00:55:32,830 ‫אני חשבתי, אז בואו תהיו יותר טובים ממני.‬ 720 00:55:32,913 --> 00:55:37,001 ‫תכתבו כמה שירים מעולים. ככה תפתרו את הבעיה.‬ 721 00:55:37,668 --> 00:55:41,547 ‫אז אחרי התגובה הראשונית, שהיא כעס,‬ 722 00:55:41,630 --> 00:55:44,050 ‫עברתי להלך רוח של "לכו לעזאזל".‬ 723 00:55:44,884 --> 00:55:47,303 ‫אני אצור את התקליט הכי טוב ששמעתם בחיים.‬ 724 00:56:03,819 --> 00:56:06,614 ‫צפינו בנחיתה עם הטייס במטוס.‬ 725 00:56:06,697 --> 00:56:08,449 ‫הערפל כיסה את הג'ונגל.‬ 726 00:56:08,532 --> 00:56:10,701 ‫הוא אמר, "זה שדה התעופה שם?"‬ 727 00:56:10,785 --> 00:56:13,329 ‫"לא, אני חושב שזה זה. כן, זה שדה התעופה."‬ 728 00:56:13,412 --> 00:56:15,289 ‫"לא, הוא שם, קצת שמאלה."‬ 729 00:56:15,372 --> 00:56:18,000 ‫ואנחנו חשבנו, "במה סיבכנו את עצמנו?"‬ 730 00:56:18,084 --> 00:56:21,754 ‫- ברוכים הבאים לניגריה הארץ שבה התינוקות מאושרים ובריאים -‬ 731 00:56:26,342 --> 00:56:27,426 ‫זה היה הלם.‬ 732 00:56:28,010 --> 00:56:31,847 ‫חשבתי שלגוס תהיה הבירה הקצבית של אפריקה.‬ 733 00:56:31,931 --> 00:56:34,934 ‫לא עשיתי שום תחקיר. זה פשוט נשמע טוב.‬ 734 00:56:43,818 --> 00:56:49,198 ‫ואז הגענו לאולפנים. הם בכלל לא היו כמו אבי רוד.‬ 735 00:56:49,281 --> 00:56:50,908 ‫לא היה תא לתופים.‬ 736 00:56:50,991 --> 00:56:51,992 ‫- ג'ף אמריק -‬ 737 00:56:52,076 --> 00:56:55,246 ‫היה שם קרטון מלא במיקרופונים ישנים. הייתה דלת‬ 738 00:56:55,329 --> 00:56:57,581 ‫בקצה האולפן. כשפתחת את הדלת,‬ 739 00:56:57,665 --> 00:56:59,708 ‫היה שם מפעל לייצור תקליטים.‬ 740 00:57:00,835 --> 00:57:03,838 ‫היו שם 50 או 60 אנשים שייצרו תקליטים.‬ 741 00:57:09,635 --> 00:57:11,220 ‫ערב אחד טיילנו,‬ 742 00:57:12,012 --> 00:57:15,141 ‫ואנשים הזהירו אותנו, "אל תסתובבו באזור הזה."‬ 743 00:57:15,224 --> 00:57:16,976 ‫אז אמרתי, "אוקיי, אל תדאגו."‬ 744 00:57:19,311 --> 00:57:20,729 ‫עצרה לידנו מכונית.‬ 745 00:57:21,063 --> 00:57:22,690 ‫הדלתות נפתחו בבת אחת,‬ 746 00:57:22,773 --> 00:57:24,650 ‫ושישה בחורים זינקו החוצה,‬ 747 00:57:24,733 --> 00:57:27,236 ‫ושדדו אותנו באיומי סכין.‬ 748 00:57:30,197 --> 00:57:31,615 ‫לינדה צרחה,‬ 749 00:57:31,699 --> 00:57:33,450 ‫"אל תיגעו בו.‬ 750 00:57:33,534 --> 00:57:35,035 ‫"הוא מוזיקאי."‬ 751 00:57:35,119 --> 00:57:36,537 ‫כאילו זה יעזור.‬ 752 00:57:38,414 --> 00:57:40,457 ‫כל הקלטות הדמו, כל ההקלטות נגנבו.‬ 753 00:57:41,876 --> 00:57:44,461 ‫חזרנו לסטודיו ואחד הבחורים שם אמר,‬ 754 00:57:44,545 --> 00:57:46,255 ‫"מזלכם שהוא לא הרג אתכם."‬ 755 00:57:47,298 --> 00:57:49,341 ‫"תודה רבה באמת. שנפיק תקליט?"‬ 756 00:58:19,830 --> 00:58:21,749 ‫היינו רק אנחנו.‬ 757 00:58:22,499 --> 00:58:25,252 ‫היינו בארץ זרה, במקום זר,‬ 758 00:58:25,336 --> 00:58:26,921 ‫נגד כל הסיכויים.‬ 759 00:58:27,463 --> 00:58:28,839 ‫אבל זה הסתדר.‬ 760 00:58:31,467 --> 00:58:34,094 ‫חייבים להרפות מדברים בחיים.‬ 761 00:58:34,720 --> 00:58:36,931 ‫החבר'ה לא התכוונו לבוא ללגוס.‬ 762 00:58:37,014 --> 00:58:39,433 ‫התרגזתי, ואז המשכתי הלאה.‬ 763 00:58:40,017 --> 00:58:41,810 ‫כשגנבו לנו את הקלטות הדמו,‬ 764 00:58:41,894 --> 00:58:43,270 ‫התרגזתי,‬ 765 00:58:43,354 --> 00:58:45,648 ‫אבל הייתי חייב להמשיך הלאה.‬ 766 00:59:10,005 --> 00:59:12,341 ‫התקשרו אלינו לסטודיו.‬ 767 00:59:12,424 --> 00:59:14,593 ‫היה לו רעיון.‬ 768 00:59:14,677 --> 00:59:19,223 ‫בעיקרון, חבורת סלבריטאים בורחת מהכלא.‬ 769 00:59:20,140 --> 00:59:22,601 ‫הרגשתי שזה רעיון אישי מאוד.‬ 770 00:59:23,811 --> 00:59:26,021 ‫ופתאום הייתה לו פריצת דרך.‬ 771 00:59:42,413 --> 00:59:45,374 ‫הרבה אנשים בחרו לברוח‬ 772 00:59:45,457 --> 00:59:47,584 ‫בתחילת שנות ה-70.‬ 773 00:59:48,544 --> 00:59:51,338 ‫הרבה אנשים שהתרחקו מהחברה.‬ 774 00:59:52,423 --> 00:59:54,258 ‫כולם היו פורעי חוק נואשים.‬ 775 00:59:55,134 --> 00:59:56,385 ‫זה היה נפוץ.‬ 776 01:00:00,431 --> 01:00:04,143 ‫ואתם חייבים לעמוד רגע בשקט, בבקשה.‬ 777 01:00:35,632 --> 01:00:37,176 ‫מוכנים? לא לזוז.‬ 778 01:00:42,139 --> 01:00:44,558 ‫דני, אתה יכול להרים קצת את הראש? אוקיי.‬ 779 01:00:53,442 --> 01:00:57,863 ‫- פירוק הביטלס הושלם 1974 -‬ 780 01:01:00,199 --> 01:01:04,703 ‫הוא רצה לשכוח מהעבר ולהתקדם בחייו.‬ 781 01:01:04,787 --> 01:01:07,998 ‫שוב, הרבה אנשים מתחו ביקורת על כנפיים.‬ 782 01:01:08,082 --> 01:01:10,167 ‫זאת פשוט הדעה שלהם.‬ 783 01:01:10,751 --> 01:01:14,630 ‫אבל זה מכריח אותך להגיד, "אוקיי, תראו מה זה."‬ 784 01:01:14,713 --> 01:01:15,756 ‫- כנפיים -‬ 785 01:01:17,424 --> 01:01:19,218 ‫- אלבום וסינגל מקום 1 - פעם נוספת! -‬ 786 01:01:21,637 --> 01:01:24,807 ‫אלבום הבריחה של פול מקרטני עכשיו באפל.‬ 787 01:01:24,890 --> 01:01:27,476 ‫חבר הביטלס שזכה להצלחה האישית הכי גדולה במצעדים‬ 788 01:01:27,559 --> 01:01:30,145 ‫מאז הפרידה הוא פול מקרטני.‬ 789 01:01:30,229 --> 01:01:32,648 ‫האלבום הזה הרבה יותר טוב מהקודמים.‬ 790 01:01:32,773 --> 01:01:35,484 ‫הפעם לא אכפת לי אם אנשים לא אוהבים אותו‬ 791 01:01:35,567 --> 01:01:36,568 ‫כי אני אוהב אותו.‬ 792 01:01:39,738 --> 01:01:42,783 ‫אנחנו עשינו אותו. זה היה כנפיים תוצרת בית.‬ 793 01:01:43,659 --> 01:01:45,953 ‫רצינו לעשות משהו שונה,‬ 794 01:01:46,036 --> 01:01:49,873 ‫לשבור את כל המסורות שגדלנו עליהן.‬ 795 01:01:50,374 --> 01:01:51,583 ‫להיות חופשיים.‬ 796 01:01:55,963 --> 01:01:58,006 ‫תודה רבה. זה היה ממש נפלא.‬ 797 01:01:58,090 --> 01:02:00,008 ‫אתה באמת נראה כמו בתמונות.‬ 798 01:02:00,092 --> 01:02:01,051 ‫טוב, חבר'ה.‬ 799 01:02:02,261 --> 01:02:04,805 ‫הרבה מבקרים חושבים שרק אחרי Band on the Run‬ 800 01:02:04,888 --> 01:02:08,183 ‫באמת הבשלת, אחרי התקופה שהיית בביטלס.‬ 801 01:02:08,267 --> 01:02:09,601 ‫אתה מסכים עם זה?‬ 802 01:02:10,018 --> 01:02:11,019 ‫לא.‬ 803 01:02:14,731 --> 01:02:17,776 ‫ועכשיו, גבירותיי ורבותיי, אני רוצה להציג בפניכם‬ 804 01:02:17,860 --> 01:02:20,529 ‫את מיס מרי מקרטני שתשיר שיר לפי בחירתה.‬ 805 01:02:20,612 --> 01:02:22,573 ‫אלייך, מרי. זאת ההזדמנות שלך.‬ 806 01:02:30,956 --> 01:02:33,625 ‫- אני אוהבת את החווה. כיף לנו כאן -‬ 807 01:02:37,087 --> 01:02:39,339 ‫שעשענו זה את זה.‬ 808 01:02:40,716 --> 01:02:43,844 ‫היינו צובעים זה לזה את הפנים או…‬ 809 01:02:43,927 --> 01:02:45,721 ‫אני לא יודעת. פשוט…‬ 810 01:02:46,096 --> 01:02:48,140 ‫הכול היה מותר.‬ 811 01:02:54,146 --> 01:02:57,024 ‫שניהם איבדו את האימהות שלהם בגיל צעיר.‬ 812 01:02:57,900 --> 01:03:00,235 ‫לכן המשפחה הייתה כל כך חשובה להם.‬ 813 01:03:01,361 --> 01:03:04,114 ‫כי הם הבינו שהכול יכול להיגמר בכל רגע.‬ 814 01:03:27,262 --> 01:03:30,140 ‫אימא שלי מתה כשהייתי בן 14.‬ 815 01:03:30,766 --> 01:03:32,976 ‫היה לי כל כך קשה.‬ 816 01:03:34,353 --> 01:03:36,730 ‫נהגתי לשקוע בעבודה.‬ 817 01:03:37,773 --> 01:03:39,775 ‫זה האופי שלי.‬ 818 01:03:41,026 --> 01:03:44,821 ‫הוא לא יכול לשבת בשקט. תמיד יש לו רעיונות.‬ 819 01:03:45,447 --> 01:03:46,657 ‫הוא מכור לעבודה.‬ 820 01:03:47,699 --> 01:03:49,243 ‫אנשים משתמשים במונח הזה.‬ 821 01:03:49,326 --> 01:03:52,120 ‫לא יודע. אנחנו לא עובדים במוזיקה, אנחנו מנגנים,‬ 822 01:03:52,204 --> 01:03:53,997 ‫אז אולי אני מכור לנגינה.‬ 823 01:04:23,277 --> 01:04:25,195 ‫תסלחו לי לרגע.‬ 824 01:04:25,279 --> 01:04:28,740 ‫כפי שאתם שומעים, הטלפון מצלצל ברקע. אני חייב לענות.‬ 825 01:04:28,824 --> 01:04:29,825 ‫סליחה, בבקשה.‬ 826 01:04:30,951 --> 01:04:31,827 ‫הלו?‬ 827 01:04:34,162 --> 01:04:35,789 ‫היא לא פה כרגע.‬ 828 01:04:37,416 --> 01:04:38,917 ‫מה השעה?‬ 829 01:04:40,961 --> 01:04:42,462 ‫קצת אחרי שלוש, נכון?‬ 830 01:04:43,880 --> 01:04:44,840 ‫תעשי את זה.‬ 831 01:04:44,923 --> 01:04:46,008 ‫טוב. להת'.‬ 832 01:04:48,635 --> 01:04:51,263 ‫- אוגוסט 1974 -‬ 833 01:04:52,180 --> 01:04:55,392 ‫חיכינו עד שיהיו לנו מספיק שירים‬ 834 01:04:55,475 --> 01:04:56,810 ‫לסיבוב הופעות עולמי,‬ 835 01:04:57,728 --> 01:04:59,438 ‫וזה היה הפרס.‬ 836 01:05:00,814 --> 01:05:02,774 ‫אז הקמתי להקה חדשה.‬ 837 01:05:03,442 --> 01:05:04,735 ‫כנפיים 2.‬ 838 01:05:04,860 --> 01:05:09,114 ‫טוב. אחת, שתיים. אחת, שתיים, שלוש, ארבע.‬ 839 01:05:31,970 --> 01:05:34,765 ‫ראיתי גיטריסט שהיה צעיר מאוד,‬ 840 01:05:34,848 --> 01:05:35,932 ‫אמן בחסד.‬ 841 01:05:36,475 --> 01:05:37,809 ‫זה היה ג'ימי מקולוך.‬ 842 01:05:39,269 --> 01:05:42,105 ‫וג'ף בריטון, מתופף רוקנרול מעולה.‬ 843 01:05:42,898 --> 01:05:44,775 ‫מבחינה מוזיקלית הלהקה נהדרת.‬ 844 01:05:44,858 --> 01:05:45,776 ‫- ג'ף בריטון -‬ 845 01:05:45,859 --> 01:05:48,070 ‫אם מקשיבים לתקליט One Hand Clapping,‬ 846 01:05:48,153 --> 01:05:50,447 ‫זה הדבר הכי נועז שהוא הקליט.‬ 847 01:06:30,320 --> 01:06:31,697 ‫לא, זה התוף. -התופים…‬ 848 01:06:34,950 --> 01:06:35,992 ‫הם נכנסים ב…‬ 849 01:06:36,076 --> 01:06:37,828 ‫התופים נכנסים מוקדם מדי.‬ 850 01:06:37,911 --> 01:06:39,454 ‫לא, הם נכנסים מאוחר מדי.‬ 851 01:06:39,538 --> 01:06:41,164 ‫בואו נעשה את זה שוב.‬ 852 01:06:41,248 --> 01:06:43,625 ‫אבל זה היה טוב? -בואו נעשה את זה שוב.‬ 853 01:06:44,292 --> 01:06:47,212 ‫אבל המרכיבים לא היו טובים.‬ 854 01:06:48,463 --> 01:06:51,216 ‫הוא רוצה שכולכם תהיו נורמליים ושווים.‬ 855 01:06:51,842 --> 01:06:55,011 ‫אתם לא נורמליים ושווים כי הוא סופרסטאר עולמי‬ 856 01:06:55,095 --> 01:06:57,305 ‫ואתם אפסים.‬ 857 01:07:08,734 --> 01:07:11,319 ‫גם ההרכב הזה לא החזיק מעמד הרבה זמן.‬ 858 01:07:12,487 --> 01:07:14,072 ‫המוזיקה תמיד במקום ראשון,‬ 859 01:07:14,156 --> 01:07:16,783 ‫ואם הם לא מתאימים לעולם הזה,‬ 860 01:07:17,117 --> 01:07:18,368 ‫הם בחוץ.‬ 861 01:07:19,578 --> 01:07:21,204 ‫זה מוזר, ההרכב של כנפיים.‬ 862 01:07:21,288 --> 01:07:22,831 ‫נפטרנו מהנרי מקולו,‬ 863 01:07:22,914 --> 01:07:25,584 ‫וקיבלנו את ג'ימי מקולוך, באיות שונה.‬ 864 01:07:25,667 --> 01:07:27,961 ‫היו לנו דני ליין ודני סייוול.‬ 865 01:07:28,795 --> 01:07:31,423 ‫נפטרנו מג'ף בריטון האנגלי,‬ 866 01:07:31,506 --> 01:07:33,467 ‫וקיבלנו את ג'ו אינגליש האמריקאי.‬ 867 01:07:33,550 --> 01:07:34,843 ‫- ג'ו אינגליש מתופף חדש -‬ 868 01:07:35,469 --> 01:07:36,762 ‫ככה זה.‬ 869 01:07:37,220 --> 01:07:39,681 ‫זה פשוט מבלבל מדי.‬ 870 01:07:40,098 --> 01:07:42,976 ‫אבל במובן מסוים, המצאנו את ספיינל טאפ.‬ 871 01:07:49,024 --> 01:07:50,734 ‫תמיד אמרתי לעצמי,‬ 872 01:07:50,817 --> 01:07:52,819 ‫אני בסך הכול נגן מלווה משודרג,‬ 873 01:07:52,903 --> 01:07:54,571 ‫אבל אף פעם לא הרגשתי ככה.‬ 874 01:07:55,614 --> 01:07:57,324 ‫הרגשנו כמו משפחה.‬ 875 01:07:57,699 --> 01:07:59,993 ‫תציג את עצמך למצלמה.‬ 876 01:08:00,076 --> 01:08:01,912 ‫שלום. אני ג'ו אינגליש.‬ 877 01:08:01,995 --> 01:08:03,830 ‫ואני מרוצ'סטר, ניו יורק,‬ 878 01:08:03,914 --> 01:08:05,373 ‫בארצות הברית.‬ 879 01:08:06,500 --> 01:08:07,793 ‫אני ג'ו אינגליש.‬ 880 01:08:07,876 --> 01:08:09,544 ‫אני מגלזגו, סקוטלנד.‬ 881 01:08:10,295 --> 01:08:12,506 ‫אני ג'ו אינגליש‬ 882 01:08:12,589 --> 01:08:14,299 ‫ונולדתי בליברפול.‬ 883 01:08:16,176 --> 01:08:18,678 ‫אני ג'ו אינגליש‬ 884 01:08:18,761 --> 01:08:21,014 ‫ונולדתי בניו יורק.‬ 885 01:08:21,389 --> 01:08:22,474 ‫וכדי להיות שונה,‬ 886 01:08:22,557 --> 01:08:24,100 ‫אני דני ליין.‬ 887 01:08:27,187 --> 01:08:30,439 ‫- תחרויות תסרוקות נשים ויריד מסחרי - 1975 -‬ 888 01:08:46,372 --> 01:08:48,332 ‫- כנפיים בעולם 1975 -‬ 889 01:08:57,634 --> 01:08:58,468 ‫יופי.‬ 890 01:08:58,551 --> 01:08:59,886 ‫יופי של צילום.‬ 891 01:09:01,179 --> 01:09:04,057 ‫גדלתי בליברפול, ושם לא אהבו בוסים.‬ 892 01:09:04,890 --> 01:09:07,477 ‫זה קטע כזה. כאילו זה אנחנו נגדם.‬ 893 01:09:08,562 --> 01:09:10,438 ‫רציתי שכולנו נרגיש שווים,‬ 894 01:09:11,273 --> 01:09:14,359 ‫אבל אנשים חושבים שכנפיים היא הלהקה שלי.‬ 895 01:09:15,527 --> 01:09:17,988 ‫אז פשוט החלטתי לנסות להיות בוס טוב.‬ 896 01:09:21,575 --> 01:09:23,451 ‫אז תגביר בימין הבמה ב-50 אחוזים.‬ 897 01:09:25,328 --> 01:09:27,913 ‫נצטרך לעשות את זה שוב כשפול יגיע,‬ 898 01:09:27,997 --> 01:09:29,332 ‫אז עדיף לחכות.‬ 899 01:09:37,131 --> 01:09:38,591 ‫אתה בן 31 עכשיו?‬ 900 01:09:38,675 --> 01:09:39,509 ‫שלושים ושלוש.‬ 901 01:09:40,051 --> 01:09:41,886 ‫זה קצת מבוגר לרוקנרול.‬ 902 01:09:41,970 --> 01:09:43,805 ‫אתה חושב שעברת את השיא? -ממש ענתיקה.‬ 903 01:09:43,889 --> 01:09:45,890 ‫אתה יודע מה? בוא להופעה.‬ 904 01:09:45,974 --> 01:09:48,143 ‫ואחרי ההופעה… אני לא.‬ 905 01:09:48,225 --> 01:09:51,313 ‫לא הייתי פה אם הייתי חושב שאני לא רלוונטי. בוא להופעה,‬ 906 01:09:51,395 --> 01:09:52,898 ‫ואם תאהב אותה,‬ 907 01:09:52,981 --> 01:09:55,650 ‫תבוא להגיד לי אם השיא שלי מאחוריי, טוב?‬ 908 01:09:56,610 --> 01:09:59,321 ‫עם הצלילים החדשים על הפנדר רודס.‬ 909 01:10:05,160 --> 01:10:08,246 ‫זה הווליום הרגיל?‬ 910 01:10:08,330 --> 01:10:10,498 ‫צריך להעלות את הווליום של הבס ו…‬ 911 01:10:10,582 --> 01:10:13,293 ‫אוקיי, ככה זה נשמע בדרך כלל.‬ 912 01:10:14,836 --> 01:10:16,838 ‫הוא בהחלט היה לחוץ‬ 913 01:10:16,922 --> 01:10:19,341 ‫מהתגובות שהתקליט יקבל.‬ 914 01:10:21,259 --> 01:10:23,762 ‫זאת הייתה הפעם הראשונה עם קהל גדול.‬ 915 01:10:23,845 --> 01:10:24,930 ‫אפשר להבין את זה,‬ 916 01:10:25,013 --> 01:10:27,182 ‫הוא הרגיש את האחריות הכבדה.‬ 917 01:10:27,849 --> 01:10:29,017 ‫האם זה יצליח?‬ 918 01:10:39,027 --> 01:10:40,654 ‫זה היה רגע מפחיד.‬ 919 01:10:41,821 --> 01:10:46,493 ‫למה אני יוצר לעצמי את הבעיות האלה?‬ 920 01:10:46,952 --> 01:10:48,912 ‫- כמה שבועות קודם לכן -‬ 921 01:10:50,830 --> 01:10:54,000 ‫לפני סיבוב ההופעות נסענו להוואי.‬ 922 01:10:54,376 --> 01:10:56,461 ‫אני חושב שזאת הייתה סתם חופשה.‬ 923 01:10:56,878 --> 01:10:59,172 ‫היינו בבית מוזר ששכרנו.‬ 924 01:10:59,673 --> 01:11:00,882 ‫אל תתקרבו למים.‬ 925 01:11:03,802 --> 01:11:06,721 ‫לא יצאנו לשחייה מהחוף,‬ 926 01:11:06,805 --> 01:11:09,516 ‫אלא ליד איזה צוק קטן.‬ 927 01:11:09,808 --> 01:11:12,143 ‫וכשרצינו לצאת, היינו צריכים‬ 928 01:11:12,227 --> 01:11:14,854 ‫לתת לגל לבוא‬ 929 01:11:14,938 --> 01:11:16,815 ‫והוא היה מרים אותך מספיק גבוה‬ 930 01:11:16,898 --> 01:11:18,942 ‫כדי לעלות לצוק.‬ 931 01:11:21,945 --> 01:11:23,697 ‫ואז מזג האוויר השתנה.‬ 932 01:11:27,409 --> 01:11:28,743 ‫זה לא משנה.‬ 933 01:11:28,827 --> 01:11:31,454 ‫אני עדיין יודע איך להיכנס ולצאת מהמים.‬ 934 01:11:36,001 --> 01:11:38,878 ‫אז נכנסתי למים כרגיל, לבדי.‬ 935 01:11:39,587 --> 01:11:41,339 ‫שחיתי קצת.‬ 936 01:11:41,423 --> 01:11:43,049 ‫חשבתי, "עכשיו אני אצא."‬ 937 01:11:43,133 --> 01:11:44,217 ‫וקפצתי למעלה,‬ 938 01:11:44,300 --> 01:11:46,928 ‫אבל עכשיו הגל הפיל אותי למים.‬ 939 01:11:49,431 --> 01:11:52,600 ‫הביטלס בהופעה עונדים פרחי ציפורן אדומים,‬ 940 01:11:52,684 --> 01:11:54,853 ‫ופול עונד אירוס שחור.‬ 941 01:11:55,895 --> 01:11:58,231 ‫אז עכשיו אני שוחה במים סוערים.‬ 942 01:11:58,314 --> 01:11:59,899 ‫אני כבר קצת עייף.‬ 943 01:11:59,983 --> 01:12:01,609 ‫אני רואה את הגל הבא מתקרב.‬ 944 01:12:01,693 --> 01:12:03,278 ‫הוא מתרומם, ואני חושב,‬ 945 01:12:03,361 --> 01:12:04,696 ‫"אוקיי, קדימה."‬ 946 01:12:05,697 --> 01:12:06,740 ‫לא, חזרתי למים.‬ 947 01:12:09,117 --> 01:12:10,660 ‫עכשיו אני מתחיל לדאוג.‬ 948 01:12:10,744 --> 01:12:13,705 ‫אני במים סוערים, כאילו אני במכונת כביסה.‬ 949 01:12:17,792 --> 01:12:19,836 ‫אבל הייתי חייב לצאת מזה.‬ 950 01:12:22,172 --> 01:12:25,508 ‫אז אמרתי לאלוהים, "אוקיי, אלוהים,‬ 951 01:12:26,384 --> 01:12:28,470 ‫"אתן לך כל מה שיש לי.‬ 952 01:12:28,553 --> 01:12:30,013 ‫"רק תזרוק אותי החוצה."‬ 953 01:14:07,902 --> 01:14:11,906 ‫מקרטני בדיוק שמע שסיבוב ההופעות שתוכנן ביפן בוטל‬ 954 01:14:11,990 --> 01:14:14,993 ‫בגלל הרשעה בבריטניה על החזקת קנביס.‬ 955 01:14:15,076 --> 01:14:16,870 ‫שלום, אזרחי יפן.‬ 956 01:14:17,662 --> 01:14:19,956 ‫זה פול מקרטני מכנפיים,‬ 957 01:14:20,707 --> 01:14:22,333 ‫ואנחנו מצטערים מאוד,‬ 958 01:14:22,417 --> 01:14:26,337 ‫אבל הפעם לא נוכל להגיע ליפן לנגן לכם.‬ 959 01:14:26,421 --> 01:14:30,300 ‫אבל אם שר המשפטים אומר שאנחנו לא יכולים לבוא, אנחנו לא יכולים.‬ 960 01:14:30,800 --> 01:14:31,634 ‫תודה.‬ 961 01:14:33,303 --> 01:14:34,137 ‫יופי!‬ 962 01:14:34,220 --> 01:14:38,516 ‫עד כמה חשוב לך להופיע ככה בפני קהל חי?‬ 963 01:14:38,600 --> 01:14:40,852 ‫רוב האנשים חושבים שאתה אדם עשיר מאוד‬ 964 01:14:40,935 --> 01:14:43,563 ‫שכנראה לא צריך להופיע יותר‬ 965 01:14:43,646 --> 01:14:45,440 ‫בפני קהל חי.‬ 966 01:14:45,523 --> 01:14:47,859 ‫אתה יודע מה? הופענו בנשוויל.‬ 967 01:14:47,942 --> 01:14:50,653 ‫שמעת פעם על גיטריסט בשם ג'רי ריד?‬ 968 01:14:50,737 --> 01:14:52,655 ‫דיברנו איתו ואמרתי לו‬ 969 01:14:52,739 --> 01:14:54,699 ‫שאני יוצא לדרך, והוא אמר,‬ 970 01:14:54,782 --> 01:14:57,535 ‫"אם הייתי פול מקרטני, הייתי קונה את הדרך."‬ 971 01:15:08,504 --> 01:15:09,797 ‫- כנפיים -‬ 972 01:15:10,465 --> 01:15:13,259 ‫- באמריקה -‬ 973 01:15:13,343 --> 01:15:14,594 ‫- ג'ון המל מנהל הסיבוב -‬ 974 01:15:14,677 --> 01:15:18,431 ‫אוסטרליה ואירופה היו הבסיס כדי להצליח בגדול באמריקה.‬ 975 01:15:20,016 --> 01:15:22,685 ‫לקראת זה התכוננו.‬ 976 01:15:23,311 --> 01:15:25,980 ‫הרגשנו שסופסוף הגשמנו את החלום.‬ 977 01:15:28,066 --> 01:15:29,317 ‫בפעם השנייה.‬ 978 01:15:50,588 --> 01:15:52,632 ‫התגובה הייתה ביטלמניה.‬ 979 01:15:54,050 --> 01:15:57,303 ‫אני חושב שברגע שהוא עלה לבמה,‬ 980 01:15:57,387 --> 01:15:59,430 ‫הוא הרגיש, "יודעים מה?‬ 981 01:15:59,514 --> 01:16:00,765 ‫"אני מסוגל לזה.‬ 982 01:16:01,557 --> 01:16:02,809 ‫"אני יודע מה אני עושה.‬ 983 01:16:04,310 --> 01:16:05,395 ‫"חזרתי לעניינים."‬ 984 01:16:12,652 --> 01:16:14,779 ‫פול מקרטני הוא היחיד מבין הארבעה‬ 985 01:16:14,862 --> 01:16:17,907 ‫ששרד את החלק הראשון של שנות ה-70.‬ 986 01:16:18,658 --> 01:16:21,286 ‫כיום הוא יוצא ביטלס בשרני וכבד יותר.‬ 987 01:16:22,370 --> 01:16:26,124 ‫מבחינה ביקורתית, הלהקות החדשות שלו לא זכו לאותם שבחים כמו הביטלס,‬ 988 01:16:26,874 --> 01:16:29,544 ‫אבל אין ספק שהן מושכות קהל.‬ 989 01:16:45,727 --> 01:16:47,603 ‫- חדרנית: בבקשה תסדרי את החדר -‬ 990 01:16:55,945 --> 01:16:58,323 ‫זה לא שדה התעופה הנכון? -ניסע לשדה האחר.‬ 991 01:16:58,406 --> 01:17:00,533 ‫הלימוזינות והליווי המשטרתי שם.‬ 992 01:17:00,616 --> 01:17:02,535 ‫במקום לחכות שהוא ינסה…‬ 993 01:17:02,618 --> 01:17:04,620 ‫בואו ניסע במוניות. -ניסע במוניות.‬ 994 01:17:04,704 --> 01:17:05,705 ‫נזמין שתי מוניות.‬ 995 01:17:05,788 --> 01:17:07,790 ‫שלום, כרובים!‬ 996 01:17:07,874 --> 01:17:09,167 ‫שלום, כרובים!‬ 997 01:17:09,250 --> 01:17:11,377 ‫שלום, מרי. -לא זה.‬ 998 01:17:11,461 --> 01:17:12,879 ‫שלום, כרובים!‬ 999 01:17:12,962 --> 01:17:14,589 ‫שלום, כרובים!‬ 1000 01:17:14,672 --> 01:17:16,007 ‫והקנגורו שלך!‬ 1001 01:17:16,090 --> 01:17:18,259 ‫ואל תבשל את עצמך יותר מדי.‬ 1002 01:17:18,593 --> 01:17:20,011 ‫קיבלתם את החסה?‬ 1003 01:17:20,094 --> 01:17:22,347 ‫אני יכולה להגיד לך משהו?‬ 1004 01:17:22,430 --> 01:17:24,182 ‫כן, חסה. -חסה.‬ 1005 01:17:24,265 --> 01:17:27,101 ‫חשבתי שאמרת "טיסה". -אני יכולה להגיד לך משהו?‬ 1006 01:17:27,477 --> 01:17:29,228 ‫כן, קיבלתי ראש חסה שלם.‬ 1007 01:17:30,021 --> 01:17:33,149 ‫אני אוהבת מאוד את ההופעות. זה טוב יותר ממה שחשבתי.‬ 1008 01:17:33,232 --> 01:17:35,735 ‫אני לא מתה על הנסיעות.‬ 1009 01:17:36,152 --> 01:17:37,362 ‫אני אוהבת להישאר בבית.‬ 1010 01:17:40,948 --> 01:17:42,992 ‫היה לה סגנון משלה.‬ 1011 01:17:43,117 --> 01:17:46,371 ‫וזה היה המראה הכי מגניב עלי אדמות.‬ 1012 01:17:48,498 --> 01:17:49,499 ‫איזו מהן ללבוש?‬ 1013 01:17:50,166 --> 01:17:51,667 ‫אני רוצה שתלבשי את זאת.‬ 1014 01:17:51,751 --> 01:17:54,420 ‫כן, עם ג'ינס. -עם איזו חצאית?‬ 1015 01:17:54,504 --> 01:17:56,756 ‫תלבשי ג'ינס.‬ 1016 01:17:56,839 --> 01:17:59,926 ‫וזה היה… סליחה, אבל היא הקדימה את זמנה.‬ 1017 01:18:00,885 --> 01:18:03,554 ‫אני מכירה אנשים שכל הקריירה המוזיקלית שלהם‬ 1018 01:18:03,638 --> 01:18:06,265 ‫לא מבוססת על הביטלס ועל כנפיים, אלא עליה.‬ 1019 01:18:06,349 --> 01:18:07,475 ‫- רולינג סטון -‬ 1020 01:18:07,558 --> 01:18:10,478 ‫בלי טבח ובלי נהג.‬ 1021 01:18:12,688 --> 01:18:14,107 ‫לא יודעת איך היא עשתה את זה.‬ 1022 01:18:17,026 --> 01:18:19,112 ‫זאת הייתה הופעה ממש מגניבה.‬ 1023 01:18:19,904 --> 01:18:22,240 ‫יופי.‬ 1024 01:18:25,660 --> 01:18:29,080 ‫הלהקה של מקרטני מקבלת קריאות לשני הדרנים בכל ערב,‬ 1025 01:18:29,163 --> 01:18:31,582 ‫והשיא של כל הופעה הוא השיר Yesterday.‬ 1026 01:18:32,208 --> 01:18:34,335 ‫בשלב כלשהו בהופעות של כנפיים,‬ 1027 01:18:34,419 --> 01:18:36,796 ‫פול סירב לשיר שירים של הביטלס.‬ 1028 01:18:37,380 --> 01:18:41,467 ‫עכשיו, כשרוב הצרות המשפטיות מאחוריו, מקרטני הרגיש יותר בנוח‬ 1029 01:18:41,551 --> 01:18:44,053 ‫לבחור שירי ביטלס להופעה של כנפיים.‬ 1030 01:18:45,138 --> 01:18:47,348 ‫את האמת? זה הכאיב לי יותר מדי.‬ 1031 01:18:47,849 --> 01:18:49,434 ‫זה היה ממש טראומטי.‬ 1032 01:18:49,517 --> 01:18:53,729 ‫לשיר שיר של הביטלס היה כמו לחיות מחדש חלום מוזר.‬ 1033 01:18:55,064 --> 01:18:56,858 ‫נראה אם אתם זוכרים את זה.‬ 1034 01:19:09,203 --> 01:19:10,329 ‫- פסטיבל ביטלס -‬ 1035 01:19:10,413 --> 01:19:14,000 ‫באמריקה הייתה תעשיית נוסטלגיה ענקית.‬ 1036 01:19:14,083 --> 01:19:16,002 ‫כמה זמן את מעריצה של הביטלס?‬ 1037 01:19:16,085 --> 01:19:17,795 ‫כמה זמן הביטלס קיימים?‬ 1038 01:19:17,879 --> 01:19:22,425 ‫היו סרטים ומופעי במה מוזרים.‬ 1039 01:19:22,800 --> 01:19:25,303 ‫מעריצים התחילו לארגן כנסי ביטלס‬ 1040 01:19:25,386 --> 01:19:27,472 ‫כדי שאנשים יקנו תקליטים וכל מיני דברים.‬ 1041 01:19:28,014 --> 01:19:32,226 ‫אפילו חתיכות קטנות מסדין שרינגו סטאר ישן עליו.‬ 1042 01:19:32,727 --> 01:19:35,938 ‫אתה לא חושש‬ 1043 01:19:36,022 --> 01:19:38,774 ‫מכך שכנראה תמיד‬ 1044 01:19:38,858 --> 01:19:41,777 ‫יזהו אותך בתור מי שהיה בביטלס?‬ 1045 01:19:54,832 --> 01:19:57,668 ‫התעורר עניין רב בשאלה אם הביטלס יתאחדו.‬ 1046 01:19:57,752 --> 01:20:00,004 ‫זאת הייתה שמועה.‬ 1047 01:20:00,087 --> 01:20:02,798 ‫עכשיו, כשפול מופיע במדיסון סקוור גרדן הערב‬ 1048 01:20:02,882 --> 01:20:05,384 ‫ומחר בערב, יש הרבה השערות‬ 1049 01:20:05,468 --> 01:20:07,803 ‫שיש סיכוי שג'ון יגיע.‬ 1050 01:20:07,887 --> 01:20:10,181 ‫לא מזמן דיווחו שאמרת‬ 1051 01:20:10,264 --> 01:20:12,058 ‫שאולי תחזור לנגן עם הביטלס.‬ 1052 01:20:12,141 --> 01:20:15,686 ‫היו הרבה שמועות על איחוד של הביטלס להופעה אחרונה.‬ 1053 01:20:15,770 --> 01:20:18,231 ‫אם הביטלס יתאחדו להופעה אחת…‬ 1054 01:20:18,314 --> 01:20:20,233 ‫הביטלס יתאחדו?‬ 1055 01:20:20,316 --> 01:20:21,442 ‫יש סיכוי שזה יקרה?‬ 1056 01:20:21,526 --> 01:20:22,735 ‫זה יכול להתגשם?‬ 1057 01:20:22,818 --> 01:20:24,028 ‫אתה חושב… -הביטלס.‬ 1058 01:20:24,111 --> 01:20:25,863 ‫הביטלס. -הביטלס. הביטלס.‬ 1059 01:20:25,947 --> 01:20:27,198 ‫מה עם הביטלס?‬ 1060 01:20:43,339 --> 01:20:45,716 ‫ההופעה הראשונה של פול במדיסון סקוור גרדן‬ 1061 01:20:45,800 --> 01:20:48,970 ‫זה יותר מ-12 שנה נמשכת כבר יותר משעתיים,‬ 1062 01:20:49,053 --> 01:20:50,721 ‫ועד עתה אין דיווחים על הביטלס.‬ 1063 01:20:50,805 --> 01:20:52,306 ‫האם זה יקרה מחר בערב?‬ 1064 01:20:52,390 --> 01:20:54,767 ‫אנחנו לא יודעים, אבל נהיה שם כדי לברר.‬ 1065 01:20:58,437 --> 01:21:00,648 ‫אמרגנים הציעו מיליוני דולרים‬ 1066 01:21:00,731 --> 01:21:03,776 ‫כדי שהם יעלו על הבמה יחד רק עוד פעם אחת.‬ 1067 01:21:03,859 --> 01:21:09,073 ‫אמרגן מהחוף המערבי הציע לשלם להם 50 מיליון דולר על איחוד.‬ 1068 01:21:09,156 --> 01:21:12,535 ‫אנחנו מדברים על אפשרות שהביטלס יקבלו 100 מיליון דולר.‬ 1069 01:21:12,618 --> 01:21:17,456 ‫עכשיו, כשהאו"ם מעורב, 250 מיליון דולר.‬ 1070 01:21:33,764 --> 01:21:35,349 ‫והנה זה, כפי שאתם רואים,‬ 1071 01:21:35,433 --> 01:21:37,018 ‫צ'ק על שמכם,‬ 1072 01:21:37,101 --> 01:21:40,521 ‫הביטלס, בסך 3000 דולר.‬ 1073 01:21:41,147 --> 01:21:45,026 ‫אתם רק צריכים לשיר שלושה שירים של הביטלס.‬ 1074 01:21:45,526 --> 01:21:49,155 ‫"היא אוהבת אותך, כן, כן, כן," כבר שווה אלף דולר.‬ 1075 01:21:49,780 --> 01:21:50,740 ‫- 24 באפריל 1976 -‬ 1076 01:21:50,823 --> 01:21:54,744 ‫אני ולינדה ביקרנו בדירה של ג'ון בבניין הדקוטה.‬ 1077 01:21:54,827 --> 01:21:58,080 ‫הוא אמר, "זאת תוכנית נחשבת פה, סאטרדיי נייט לייב."‬ 1078 01:21:58,164 --> 01:22:01,542 ‫בעיניי, הביטלס הם הדבר הכי טוב שקרה למוזיקה.‬ 1079 01:22:01,626 --> 01:22:02,918 ‫זה עוד יותר עמוק מזה.‬ 1080 01:22:03,002 --> 01:22:05,254 ‫אתם לא רק להקה, אתם חלק מאיתנו.‬ 1081 01:22:05,338 --> 01:22:06,172 ‫גדלנו איתכם.‬ 1082 01:22:08,466 --> 01:22:10,009 ‫קצת התרגשנו.‬ 1083 01:22:10,092 --> 01:22:11,677 ‫אנחנו פשוט נבוא לשם.‬ 1084 01:22:11,761 --> 01:22:12,803 ‫היי!‬ 1085 01:22:12,887 --> 01:22:15,264 ‫זה סאטרדיי נייט לייב!‬ 1086 01:22:16,599 --> 01:22:18,476 ‫אבל למה בעצם?‬ 1087 01:22:18,893 --> 01:22:20,978 ‫זה יהיה נפלא בשבילם.‬ 1088 01:22:21,062 --> 01:22:22,605 ‫האם זה יהיה נפלא בשבילנו?‬ 1089 01:22:22,980 --> 01:22:27,652 ‫סגרנו מעגל, ועכשיו יצאנו למסע אחר.‬ 1090 01:22:28,319 --> 01:22:31,364 ‫אז פשוט החלטנו לשתות תה במקום זה‬ 1091 01:22:31,447 --> 01:22:32,782 ‫ולשכוח מכל הרעיון.‬ 1092 01:22:35,993 --> 01:22:39,205 ‫- הקלטה כנפיים במהירות הקול -‬ 1093 01:22:51,384 --> 01:22:53,844 ‫סוג הדברים שאנחנו עושים בהקלטות כל הזמן,‬ 1094 01:22:53,928 --> 01:22:55,721 ‫אנחנו מביאים סוסים.‬ 1095 01:22:57,306 --> 01:23:00,267 ‫הרבה להקות מתייחסות לעצמן ברצינות.‬ 1096 01:23:02,311 --> 01:23:04,313 ‫ואנחנו אומרים, "שיהיה.‬ 1097 01:23:04,772 --> 01:23:06,691 ‫"אנחנו מוזיקאים, אבל גם מכייפים."‬ 1098 01:23:06,774 --> 01:23:08,943 ‫כן. בוא תראה את הקהל.‬ 1099 01:23:09,777 --> 01:23:11,195 ‫מה רע בזה?‬ 1100 01:23:11,946 --> 01:23:15,074 ‫כדאי לשפר את זה, ג'ו, ואז נשמע מה יצא?‬ 1101 01:23:15,157 --> 01:23:18,202 ‫זה סוג ה"גרוב" ש…‬ 1102 01:23:22,707 --> 01:23:25,251 ‫אפילו בקטעים המרחפים.‬ 1103 01:23:27,128 --> 01:23:28,295 ‫הכול קורה.‬ 1104 01:23:29,839 --> 01:23:32,299 ‫מתחילים. אחת, שתיים, שלוש, ארבע.‬ 1105 01:23:37,513 --> 01:23:38,431 ‫זה הקצב.‬ 1106 01:24:32,818 --> 01:24:33,986 ‫תשירו אם זה מוכר.‬ 1107 01:24:35,488 --> 01:24:37,198 ‫הוכחנו את עצמנו,‬ 1108 01:24:37,281 --> 01:24:40,075 ‫והשמועה התפשטה שזה מופע טוב.‬ 1109 01:24:40,159 --> 01:24:41,619 ‫בלי קשר לביטלס.‬ 1110 01:24:41,702 --> 01:24:44,413 ‫התמונה שלו על השער של מגזין טיים,‬ 1111 01:24:44,497 --> 01:24:46,957 ‫וצליל הלהקה החדשה שלו סוחף את כולם‬ 1112 01:24:47,041 --> 01:24:49,210 ‫בצליל חדש של דור חדש.‬ 1113 01:24:49,293 --> 01:24:51,796 ‫הרבה אנשים חושבים שאי אפשר לעשות קאמבק‬ 1114 01:24:51,879 --> 01:24:53,214 ‫אחרי שהיית בביטלס,‬ 1115 01:24:53,297 --> 01:24:55,216 ‫אבל להרבה אנשים פשוט לא אכפת‬ 1116 01:24:55,299 --> 01:24:57,051 ‫שזה לא אותו דבר כמו הביטלס.‬ 1117 01:24:57,134 --> 01:24:58,677 ‫ואני אחד מהם,‬ 1118 01:24:58,761 --> 01:25:00,763 ‫אחרת לא הייתי מעז לבוא.‬ 1119 01:25:04,558 --> 01:25:07,770 ‫מקרטני חזר לארצות הברית כמנצח,‬ 1120 01:25:07,853 --> 01:25:11,607 ‫ועם להקה שהפכה לאירוע המוזיקלי הפופולרי של השנה.‬ 1121 01:25:49,645 --> 01:25:54,400 ‫זה כיף להיות בלהקה ולנגן בהופעות חיות.‬ 1122 01:25:55,818 --> 01:25:57,444 ‫במובן מסוים זה הגמול.‬ 1123 01:25:58,153 --> 01:26:00,906 ‫כתבת את זה בארון קטן באיזה מקום,‬ 1124 01:26:00,990 --> 01:26:02,533 ‫עשית חזרות,‬ 1125 01:26:02,616 --> 01:26:03,951 ‫ואם הם אוהבים את השיר,‬ 1126 01:26:04,410 --> 01:26:05,619 ‫זה ממש מיוחד.‬ 1127 01:26:06,620 --> 01:26:08,539 ‫זה מה שהתכוונו לעשות‬ 1128 01:26:08,622 --> 01:26:11,584 ‫כשהקמנו את הלהקה מאפס‬ 1129 01:26:12,668 --> 01:26:15,713 ‫ועד לאן שהיא הגיעה בשיאה.‬ 1130 01:26:15,796 --> 01:26:18,132 ‫חשבתי, "כן, זה הגמול."‬ 1131 01:26:31,478 --> 01:26:32,563 ‫להתראות בפעם הבאה.‬ 1132 01:26:32,938 --> 01:26:35,608 ‫כרגע אני מדבר איתכם מטלפון מאחורי הקלעים‬ 1133 01:26:35,691 --> 01:26:36,984 ‫במדיסון סקוור גרדן.‬ 1134 01:26:37,067 --> 01:26:37,985 ‫צר לי לומר,‬ 1135 01:26:38,068 --> 01:26:40,404 ‫השמועה הכי חמה השבוע היא רק שמועה.‬ 1136 01:26:40,487 --> 01:26:43,574 ‫רק פול מקרטני וכנפיים נמצאים כאן הערב,‬ 1137 01:26:43,657 --> 01:26:45,075 ‫וזה די והותר.‬ 1138 01:26:45,159 --> 01:26:48,037 ‫ממדיסון סקוור גרדן, כאן בוב אובריאן.‬ 1139 01:26:49,914 --> 01:26:51,874 ‫אני מכיר אותו, באמת.‬ 1140 01:26:51,957 --> 01:26:54,293 ‫זה בסדר! הוא מהלהקה!‬ 1141 01:26:56,295 --> 01:26:57,463 ‫זה לא היה רע.‬ 1142 01:26:59,632 --> 01:27:02,176 ‫- חברי הלהקה בלבד! -‬ 1143 01:27:02,259 --> 01:27:04,178 ‫לא תאמינו עד כמה הוא היה מהמם!‬ 1144 01:27:06,430 --> 01:27:09,308 ‫זאת הפעם הראשונה שראיתי מישהו מהביטלס וזה ממש…‬ 1145 01:27:10,184 --> 01:27:12,144 ‫מאז שהייתי קטן רציתי לעשות את זה,‬ 1146 01:27:12,227 --> 01:27:13,479 ‫וזה היה ממש אדיר.‬ 1147 01:27:13,562 --> 01:27:16,607 ‫זאת ממש להקה עכשיו, בהשוואה למה שהביטלס היו.‬ 1148 01:27:17,274 --> 01:27:18,150 ‫זו להקת כנפיים.‬ 1149 01:27:18,943 --> 01:27:20,110 ‫זה מדהים.‬ 1150 01:27:22,696 --> 01:27:25,032 ‫אני לא בטוחה עד כמה תהילה והצלחה ופרסום…‬ 1151 01:27:25,115 --> 01:27:25,950 ‫- כריסי היינד -‬ 1152 01:27:26,033 --> 01:27:27,993 ‫באמת משנים בן אדם.‬ 1153 01:27:29,203 --> 01:27:31,080 ‫אני חושבת שהעולם סביבך משתנה,‬ 1154 01:27:32,456 --> 01:27:35,376 ‫אבל האדם נשאר אותו דבר.‬ 1155 01:27:37,211 --> 01:27:38,087 ‫בליברפול,‬ 1156 01:27:38,170 --> 01:27:40,339 ‫המועדון שנקרא עכשיו הקאוורן‬ 1157 01:27:40,422 --> 01:27:42,508 ‫מארח להקות חדשות,‬ 1158 01:27:42,591 --> 01:27:45,970 ‫והפאנקיסטים שהולכים לשם לא מעריצים את פול‬ 1159 01:27:46,053 --> 01:27:48,305 ‫או את זיכרון ארבעת המופלאים.‬ 1160 01:27:48,389 --> 01:27:51,850 ‫קיבלנו ברכת יום הולדת לג'ון לנון ביום הולדתו.‬ 1161 01:27:51,934 --> 01:27:54,436 ‫השנה? -כן, באוקטובר.‬ 1162 01:27:54,520 --> 01:27:56,105 ‫ומה עשיתם איתה?‬ 1163 01:27:56,188 --> 01:27:57,314 ‫זרקנו לפח.‬ 1164 01:28:02,027 --> 01:28:03,821 ‫כשאתה בן 17, 18,‬ 1165 01:28:03,904 --> 01:28:06,240 ‫קשה מאוד להזדהות עם אנשים‬ 1166 01:28:06,323 --> 01:28:07,992 ‫שמבוגרים ממך.‬ 1167 01:28:08,534 --> 01:28:12,329 ‫כשאני הייתי בן 18, חשבתי שלהיות בן 25 זה סוף העולם.‬ 1168 01:28:13,288 --> 01:28:15,416 ‫אבל עכשיו עברתי את גיל 35.‬ 1169 01:28:16,041 --> 01:28:18,460 ‫אני כבר לא חושב במונחים כאלה.‬ 1170 01:28:43,444 --> 01:28:45,529 ‫הלכתי לבית של פול לארוחת בוקר‬ 1171 01:28:46,822 --> 01:28:49,992 ‫ואמרתי, "זה שיר סקוטי אותנטי?"‬ 1172 01:28:50,075 --> 01:28:51,952 ‫והוא אמר, "לא, המצאתי אותו."‬ 1173 01:28:52,703 --> 01:28:54,955 ‫הוא לא היה בטוח לגביו,‬ 1174 01:28:55,039 --> 01:28:57,166 ‫אבל מצד שני, מהיכרות עם פול,‬ 1175 01:28:57,249 --> 01:29:00,044 ‫אם מישהו אומר לו לא, הוא ירצה לעבוד עליו.‬ 1176 01:29:03,422 --> 01:29:05,299 ‫אז פשוט חיפשנו‬ 1177 01:29:05,799 --> 01:29:07,259 ‫וכתבנו לו מילים.‬ 1178 01:29:17,019 --> 01:29:18,604 ‫הקלטנו אותו בחוץ.‬ 1179 01:29:19,563 --> 01:29:22,566 ‫את הסאונד הזה אי אפשר היה למצוא במקום אחר.‬ 1180 01:29:24,318 --> 01:29:26,695 ‫ואז חשבתי, "חייבים להוסיף חמת חלילים."‬ 1181 01:29:27,654 --> 01:29:30,491 ‫חשבתי שחמת החלילים הציעה את עצמה.‬ 1182 01:29:31,033 --> 01:29:31,909 ‫בחייך.‬ 1183 01:29:32,951 --> 01:29:35,788 ‫אז הזמנתי להקת חמת חלילים מקומית.‬ 1184 01:29:37,289 --> 01:29:39,041 ‫פול אמר לנגן איך שמתחשק לנו.‬ 1185 01:29:40,042 --> 01:29:42,628 ‫הוא רצה לשמוע איך נשמעת להקת חמת חלילים.‬ 1186 01:29:44,338 --> 01:29:46,882 ‫אז שתינו כמה בירות והתחלנו לנגן.‬ 1187 01:30:08,695 --> 01:30:10,948 ‫אני אוהבת דברים על-זמניים.‬ 1188 01:30:11,448 --> 01:30:14,952 ‫הם מרוממים אותך, ואתה לא בשום מקום,‬ 1189 01:30:15,035 --> 01:30:16,411 ‫ואתה לא בשום שנה.‬ 1190 01:30:16,954 --> 01:30:18,789 ‫הוא יוצר מוזיקה על-זמנית.‬ 1191 01:30:19,289 --> 01:30:21,291 ‫אבל אם מקשיבים לתקליט פאנק,‬ 1192 01:30:21,375 --> 01:30:22,626 ‫הוא נשמע מיושן.‬ 1193 01:31:11,383 --> 01:31:13,844 ‫באותו ערב אמרתי, "אולי השיר הזה יהיה להיט."‬ 1194 01:31:13,927 --> 01:31:16,722 ‫"כן, הוא בהחלט יכול להיות."‬ 1195 01:31:16,805 --> 01:31:19,850 ‫"צוקי קינטייר" הוא כבר הסינגל הכי נמכר‬ 1196 01:31:19,933 --> 01:31:21,602 ‫במדינה הזאת בכל הזמנים.‬ 1197 01:31:30,611 --> 01:31:33,530 ‫הוא מסתכן מוזיקלית, לא ככה? תמיד.‬ 1198 01:31:34,656 --> 01:31:36,617 ‫הוא מתנגד לטרנדים ו…‬ 1199 01:31:36,700 --> 01:31:38,035 ‫ופשוט מנסה.‬ 1200 01:31:38,869 --> 01:31:39,953 ‫והנה השיר,‬ 1201 01:31:40,037 --> 01:31:41,580 ‫"צוקי קינטייר".‬ 1202 01:31:42,748 --> 01:31:43,957 ‫ואנחנו שומעים אותו.‬ 1203 01:31:48,712 --> 01:31:50,172 ‫אבל מה שאנחנו עושים השנה,‬ 1204 01:31:50,255 --> 01:31:52,257 ‫זה להוריד הילוך.‬ 1205 01:31:53,383 --> 01:31:54,843 ‫כי אנחנו בהיריון.‬ 1206 01:31:56,053 --> 01:31:59,014 ‫גם אני בהיריון, ואני צריך להוריד הילוך.‬ 1207 01:31:59,097 --> 01:32:01,266 ‫- ג'יימס, נולד ב-1977 -‬ 1208 01:32:02,184 --> 01:32:03,477 ‫וכשאני נזכר בזה,‬ 1209 01:32:03,560 --> 01:32:05,979 ‫אני נוטה לשכוח את הרגעים הרעים.‬ 1210 01:32:07,689 --> 01:32:09,316 ‫ג'ו התגעגע הביתה.‬ 1211 01:32:10,442 --> 01:32:11,735 ‫הוא פשוט בא‬ 1212 01:32:11,818 --> 01:32:13,737 ‫ואמר, "אני רוצה לחזור לאמריקה."‬ 1213 01:32:14,238 --> 01:32:15,239 ‫אז מה אפשר להגיד?‬ 1214 01:32:17,199 --> 01:32:19,409 ‫גם ג'ימי לא שרד הרבה זמן אחרי זה.‬ 1215 01:32:19,868 --> 01:32:21,161 ‫הוא מת זמן קצר אחר כך.‬ 1216 01:32:21,245 --> 01:32:23,038 ‫ממנת יתר.‬ 1217 01:32:24,164 --> 01:32:26,625 ‫הוא תמיד היה קצת מסוכן, ג'ימי.‬ 1218 01:32:27,000 --> 01:32:27,834 ‫ובסוף,‬ 1219 01:32:27,918 --> 01:32:29,878 ‫הוא היה מסוכן מדי לעצמו.‬ 1220 01:32:32,881 --> 01:32:35,467 ‫תמיד הרגשתי שזה היה ההרכב הכי טוב.‬ 1221 01:32:37,427 --> 01:32:38,303 ‫אפשר לחלוק עליי,‬ 1222 01:32:38,387 --> 01:32:40,847 ‫אבל תמיד חשתי בנוח עם הלהקה הזאת.‬ 1223 01:32:46,395 --> 01:32:48,772 ‫מאותו רגע הלהקה הייתה רק גרסה של הקודמת,‬ 1224 01:32:49,606 --> 01:32:51,191 ‫לא הדבר האמיתי.‬ 1225 01:32:51,900 --> 01:32:54,361 ‫אותו שם, אווירה אחרת.‬ 1226 01:32:54,987 --> 01:32:57,155 ‫אני רק מנסה לחפש מילים.‬ 1227 01:33:04,913 --> 01:33:07,374 ‫תמיד השתדלת להבהיר‬ 1228 01:33:07,457 --> 01:33:09,960 ‫שכנפיים היא לא רק להקת ליווי, נכון?‬ 1229 01:33:10,043 --> 01:33:11,753 ‫שזאת הייתה להקה שלמה.‬ 1230 01:33:12,796 --> 01:33:14,339 ‫כן, טוב… -למה?‬ 1231 01:33:14,423 --> 01:33:15,632 ‫אני לא יודע.‬ 1232 01:33:15,716 --> 01:33:19,636 ‫האשימו אותי שהתייחסתי לאנשים כמו לנגני ליווי,‬ 1233 01:33:20,053 --> 01:33:22,472 ‫ואף פעם לא התכוונתי לזה.‬ 1234 01:33:39,156 --> 01:33:42,159 ‫כשכנפיים הוקמה, הוא הרגיש צורך בלהקה‬ 1235 01:33:42,242 --> 01:33:43,869 ‫מפני שהוא עזב להקה‬ 1236 01:33:43,952 --> 01:33:46,163 ‫וזה היה אזור הנוחות שלו.‬ 1237 01:33:47,456 --> 01:33:48,415 ‫- סטיב הולי מתופף -‬ 1238 01:33:48,498 --> 01:33:50,625 ‫חשבתי, "הוא יכול לנגן על כל כלי.‬ 1239 01:33:50,709 --> 01:33:52,961 ‫"הוא לא צריך נגנים אחרים."‬ 1240 01:33:54,421 --> 01:33:56,173 ‫כשעבדתי על Back To The Egg,‬ 1241 01:33:56,256 --> 01:33:57,090 ‫- כריס תומס -‬ 1242 01:33:57,174 --> 01:33:59,718 ‫לא הרגשתי שאני זה שמפיק את התקליט.‬ 1243 01:34:00,635 --> 01:34:04,222 ‫לא ידעתי איך כנפיים התנהלה קודם.‬ 1244 01:34:04,973 --> 01:34:07,267 ‫נראה שאני כמו דג מחוץ למים.‬ 1245 01:34:18,862 --> 01:34:19,696 ‫כן, כן!‬ 1246 01:34:20,113 --> 01:34:21,365 ‫או משהו כזה.‬ 1247 01:34:21,990 --> 01:34:25,160 ‫אריך הנגן האחרון של פול מקרטני, Back To The Egg, נכשל.‬ 1248 01:34:25,577 --> 01:34:28,622 ‫שלושה מיליון תקליטים יושבים במחסן ואין להם ביקוש.‬ 1249 01:34:30,248 --> 01:34:32,626 ‫כשגמרתי את בית הספר, לא רציתי לצאת לעבוד,‬ 1250 01:34:32,709 --> 01:34:34,044 ‫אז הצטרפתי ללהקה.‬ 1251 01:34:34,878 --> 01:34:37,297 ‫עכשיו התברר שזאת חתיכת עבודה.‬ 1252 01:34:44,054 --> 01:34:45,680 ‫שום דבר לא נמשך לנצח.‬ 1253 01:34:46,973 --> 01:34:48,558 ‫ככה זה בחיים.‬ 1254 01:34:49,643 --> 01:34:52,312 ‫כי להיות בלהקה שונה לגמרי‬ 1255 01:34:52,396 --> 01:34:53,647 ‫מלהיות במשפחה.‬ 1256 01:34:56,942 --> 01:34:58,568 ‫פול הוא בחור חברותי.‬ 1257 01:34:58,652 --> 01:35:01,029 ‫טוב לו להיות בחברת אנשים, הוא אוהב אנשים.‬ 1258 01:35:01,655 --> 01:35:04,241 ‫הוא התגבר יפה על המשבר.‬ 1259 01:35:05,409 --> 01:35:08,203 ‫לינדה… היא לא אהבה להיות באור הזרקורים.‬ 1260 01:35:09,287 --> 01:35:11,415 ‫לחלקנו ממש לא נוח עם זה.‬ 1261 01:35:23,885 --> 01:35:26,596 ‫פעם הייתי מצלמת תמונות ומשוטטת.‬ 1262 01:35:26,680 --> 01:35:29,558 ‫זה מסובך כל כך כשאת נשואה לחבר בביטלס.‬ 1263 01:35:31,476 --> 01:35:33,061 ‫היא התעייפה.‬ 1264 01:35:33,145 --> 01:35:34,271 ‫עם ארבעה ילדים,‬ 1265 01:35:34,354 --> 01:35:37,107 ‫והמחשבה על סיבובי הופעות.‬ 1266 01:35:37,190 --> 01:35:39,734 ‫אני חושב שזה שחק אותה.‬ 1267 01:35:41,278 --> 01:35:43,572 ‫נגמור בשבוע שלפני חג המולד,‬ 1268 01:35:43,655 --> 01:35:45,449 ‫בדיוק בזמן לקנות מתנות.‬ 1269 01:35:45,532 --> 01:35:48,952 ‫אחר כך יש לנו הופעה אחת ב-29 בדצמבר בלונדון.‬ 1270 01:35:49,786 --> 01:35:52,414 ‫זה מופע צדקה, כמה ימים, הרבה להקות.‬ 1271 01:35:52,497 --> 01:35:53,331 ‫- רוק למען קמפוצ'אה -‬ 1272 01:35:54,583 --> 01:35:56,001 ‫תראו שם,‬ 1273 01:35:56,084 --> 01:35:58,295 ‫יצור קטן הופיע.‬ 1274 01:35:59,129 --> 01:36:01,923 ‫והחבר הזה הוא לא ג'ון לנון,‬ 1275 01:36:02,007 --> 01:36:03,341 ‫כפי שנרמז.‬ 1276 01:36:06,970 --> 01:36:08,805 ‫- 29 בדצמבר 1979 -‬ 1277 01:36:08,889 --> 01:36:10,182 ‫- כנפיים בהופעה אחרונה -‬ 1278 01:36:10,265 --> 01:36:14,436 ‫זה היה המופע הכי גרוע שלי.‬ 1279 01:36:15,520 --> 01:36:17,689 ‫הבס נשמע נורא,‬ 1280 01:36:17,772 --> 01:36:20,150 ‫המוניטורים היו איומים,‬ 1281 01:36:20,817 --> 01:36:22,694 ‫והתחלתי להזיע בטירוף.‬ 1282 01:36:23,278 --> 01:36:24,821 ‫לא הצלחתי לשלוט בזה.‬ 1283 01:36:24,905 --> 01:36:26,490 ‫פשוט ידעתי שזה גרוע.‬ 1284 01:36:34,915 --> 01:36:37,876 ‫ואמרנו, "מה עוד אנחנו צריכים לעשות?‬ 1285 01:36:37,959 --> 01:36:39,961 ‫"להופיע עוד עשר פעמים בכל העולם?"‬ 1286 01:36:40,795 --> 01:36:42,422 ‫אולי נמאס לנו מכל ההופעות.‬ 1287 01:36:42,506 --> 01:36:46,176 ‫בואו נודה בזה, אני עושה את זה מגיל 18 או משהו כזה.‬ 1288 01:36:48,178 --> 01:36:50,555 ‫כבר עברנו את שיא ההתלהבות.‬ 1289 01:36:56,853 --> 01:36:58,438 ‫ומה שהיה מוזר זה…‬ 1290 01:37:00,065 --> 01:37:01,942 ‫שהיינו אמורים לטוס ליפן.‬ 1291 01:37:23,421 --> 01:37:25,048 ‫שתיים, שלוש, ארבע.‬ 1292 01:37:25,131 --> 01:37:29,261 ‫- חזרות לסיבוב הופעות ביפן ינואר, 1980 -‬ 1293 01:37:35,141 --> 01:37:38,270 ‫ועוד משהו מוזר, לא עשינו מספיק חזרות.‬ 1294 01:37:38,853 --> 01:37:41,189 ‫בכל סיבובי ההופעות האחרים עשינו המון חזרות.‬ 1295 01:38:03,378 --> 01:38:04,588 ‫מההתחלה.‬ 1296 01:38:05,130 --> 01:38:07,132 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע.‬ 1297 01:38:09,509 --> 01:38:11,303 ‫תכננתי להגיע לשם‬ 1298 01:38:11,386 --> 01:38:14,097 ‫ואז לעשות כמה חזרות מהירות ולקוות לטוב.‬ 1299 01:38:15,056 --> 01:38:16,683 ‫אבל זה היה סיוט.‬ 1300 01:38:21,229 --> 01:38:24,482 ‫היו לי חלומות שבהם חשבתי, "איפה אני?‬ 1301 01:38:25,317 --> 01:38:26,860 ‫"איזה שיר אנחנו שרים?‬ 1302 01:38:27,277 --> 01:38:28,236 ‫"הוא לא מוכר."‬ 1303 01:38:28,570 --> 01:38:31,031 ‫לא ידעתי שאתה מביים, מותק.‬ 1304 01:38:31,531 --> 01:38:32,991 ‫אז חשבתי לי,‬ 1305 01:38:33,074 --> 01:38:35,952 ‫"בחיי, במה הסתבכתי?"‬ 1306 01:38:39,414 --> 01:38:42,125 ‫כשהייתי ילד, לפעמים הייתי עולה לרכבת‬ 1307 01:38:42,417 --> 01:38:44,252 ‫עם כרטיס למחלקה השנייה,‬ 1308 01:38:44,336 --> 01:38:47,213 ‫ואם הרכבת הייתה ריקה, הייתי יושב במחלקה הראשונה.‬ 1309 01:38:48,048 --> 01:38:49,424 ‫ותמיד היו תופסים אותי.‬ 1310 01:38:49,507 --> 01:38:50,925 ‫בוקר טוב.‬ 1311 01:38:51,968 --> 01:38:54,471 ‫כאילו רציתי שיתפסו אותי.‬ 1312 01:38:56,765 --> 01:38:58,725 ‫בכל אופן, כולם אמרו,‬ 1313 01:38:58,808 --> 01:39:02,479 ‫"לא משנה מה, רק אל תיקח גראס ליפן.‬ 1314 01:39:02,979 --> 01:39:05,273 ‫"העונש הוא שבע שנות עבודת פרך."‬ 1315 01:39:06,274 --> 01:39:08,985 ‫אבל היינו בניו יורק ו…‬ 1316 01:39:10,695 --> 01:39:12,030 ‫היה לנו גראס.‬ 1317 01:39:24,292 --> 01:39:28,129 ‫- טוקיו כעבור שבועיים -‬ 1318 01:39:28,254 --> 01:39:31,049 ‫נקבעו לכנפיים 11 הופעות.‬ 1319 01:39:31,132 --> 01:39:34,010 ‫נמכרו יותר ממאה אלף כרטיסים.‬ 1320 01:39:34,844 --> 01:39:38,556 ‫אני זוכרת שעברנו בשדה התעופה וצילמו אותנו המון.‬ 1321 01:39:38,640 --> 01:39:40,475 ‫היו שם הרבה עיתונאים.‬ 1322 01:39:41,017 --> 01:39:44,145 ‫עברנו דרך המכס והם הרימו מזוודה‬ 1323 01:39:44,229 --> 01:39:46,064 ‫ופתחו את הרוכסן.‬ 1324 01:39:54,989 --> 01:39:56,408 ‫זו הייתה המזוודה האחרונה…‬ 1325 01:39:56,491 --> 01:39:57,450 ‫- לורנס ג'ובר -‬ 1326 01:39:57,534 --> 01:40:00,912 ‫והבחור מהמכס נראה מבולבל.‬ 1327 01:40:05,166 --> 01:40:06,668 ‫- מקרטני ג'יימס פול -‬ 1328 01:40:08,962 --> 01:40:10,380 ‫אולי זאת תהיה בעיה.‬ 1329 01:40:14,592 --> 01:40:16,886 ‫הם הסתכלו זה על זה, כאילו חשבו,‬ 1330 01:40:16,970 --> 01:40:19,639 ‫"מי מאיתנו יעשה את זה?"‬ 1331 01:40:22,642 --> 01:40:24,894 ‫כי אחד מאיתנו צריך להישאר עם הילדים.‬ 1332 01:40:28,732 --> 01:40:29,566 ‫כן.‬ 1333 01:40:41,286 --> 01:40:43,496 ‫לא הייתי בחדר יותר מחצי דקה‬ 1334 01:40:43,580 --> 01:40:45,749 ‫והטלפון צלצל וזה היה דני.‬ 1335 01:40:45,832 --> 01:40:48,209 ‫והוא אמר, "תדליק את הטלוויזיה."‬ 1336 01:40:48,293 --> 01:40:50,670 ‫שאלתי, "איזה ערוץ?" והוא אמר, "לא משנה."‬ 1337 01:40:55,884 --> 01:40:58,136 ‫יפן מתייחסת בחומרה לצריכת סמים,‬ 1338 01:40:58,470 --> 01:41:01,181 ‫נותנת עונשים כבדים ליפנים שנתפסים עם גראס…‬ 1339 01:41:07,854 --> 01:41:10,565 ‫בכל מקום היו פוסטרים של סיבוב ההופעות,‬ 1340 01:41:10,648 --> 01:41:12,901 ‫ולמחרת בבוקר כל הפוסטרים נעלמו.‬ 1341 01:41:14,194 --> 01:41:15,987 ‫בבוקר מקרטני אמר שישן טוב,‬ 1342 01:41:16,070 --> 01:41:17,864 ‫אבל דאג לילדים.‬ 1343 01:41:17,947 --> 01:41:21,451 ‫הוא נסע לחקירה נוספת בעניין הסמים.‬ 1344 01:41:21,534 --> 01:41:24,120 ‫אני עדיין לא יודעת מה יקרה או מתי הוא ישתחרר.‬ 1345 01:41:24,204 --> 01:41:25,914 ‫כולם שמעו מלבדי.‬ 1346 01:41:26,414 --> 01:41:28,249 ‫ארבעה לילות בכלא של טוקיו.‬ 1347 01:41:28,333 --> 01:41:30,543 ‫עדיין בכלא של טוקיו, היום השישי.‬ 1348 01:41:30,627 --> 01:41:32,796 ‫זה הלילה השביעי שלו מאחורי הסורגים.‬ 1349 01:41:32,879 --> 01:41:34,923 ‫ועבור הזמר ואשתו,‬ 1350 01:41:35,006 --> 01:41:38,510 ‫נראה שמערכת הצדק היפנית עובדת לאט מאוד.‬ 1351 01:42:11,960 --> 01:42:15,463 ‫יש רגעים בחיים שאתה חושב, "טוב, אתה אידיוט."‬ 1352 01:42:16,089 --> 01:42:18,258 ‫וזה אחד מהם. התנהגתי כמו אידיוט.‬ 1353 01:42:20,134 --> 01:42:21,970 ‫הייתי לבד בתא קטן.‬ 1354 01:42:22,720 --> 01:42:25,223 ‫הייתי סטיב מקווין בסרט "הבריחה הגדולה".‬ 1355 01:42:30,979 --> 01:42:32,647 ‫בלילה הראשון לא ישנתי.‬ 1356 01:42:32,730 --> 01:42:35,441 ‫בלילה השלישי היה לי כאב ראש נורא כל הלילה.‬ 1357 01:42:35,525 --> 01:42:37,527 ‫פשוט לא רציתי להיות שם.‬ 1358 01:42:41,197 --> 01:42:43,658 ‫אמרו לי שאולי אשאר שם שבע שנים.‬ 1359 01:42:47,871 --> 01:42:51,332 ‫לא נפרדנו בכלל מאז החתונה.‬ 1360 01:42:53,001 --> 01:42:57,130 ‫ודמיינתי שהיא פשוט מגדלת את הילדים ליד טוקיו.‬ 1361 01:43:10,101 --> 01:43:13,605 ‫ממש דמיינתי, הדבר הכי טוב שיכולתי לדמיין‬ 1362 01:43:13,688 --> 01:43:15,857 ‫היה לשבת מתחת לעץ אלון בגינה שלי.‬ 1363 01:43:19,903 --> 01:43:22,906 ‫זה היה שיא האושר.‬ 1364 01:43:26,993 --> 01:43:29,203 ‫אתה מוקיר את הרגעים האלה‬ 1365 01:43:29,287 --> 01:43:31,039 ‫רק אם הם נגזלים ממך.‬ 1366 01:43:39,881 --> 01:43:42,717 ‫זה היה אחד הרגעים בחיים שבהם חשבתי, "רגע אחד.‬ 1367 01:43:43,426 --> 01:43:44,886 ‫"אם אי פעם אצא מכאן,‬ 1368 01:43:45,929 --> 01:43:48,181 ‫"אני באמת רוצה לעשות את מה שאני עושה?"‬ 1369 01:44:01,235 --> 01:44:04,155 ‫המוני מעריצים התנפלו על מקרטני, חבר הביטלס לשעבר,‬ 1370 01:44:04,238 --> 01:44:06,658 ‫כשהשתחרר היום מכלא בטוקיו.‬ 1371 01:44:06,741 --> 01:44:09,744 ‫מהפרקליטות היפנית נמסר שהוא סבל מספיק,‬ 1372 01:44:09,827 --> 01:44:11,704 ‫ובמקום להעמיד אותו למשפט,‬ 1373 01:44:11,788 --> 01:44:13,539 ‫הם גירשו אותו מיפן.‬ 1374 01:44:37,397 --> 01:44:40,817 ‫יום 122, פול מקרטני בלי מריחואנה.‬ 1375 01:44:41,567 --> 01:44:42,610 ‫היי, זה בטח…‬ 1376 01:44:42,694 --> 01:44:45,071 ‫בטח קשה מאוד לרקוד כשאתה לא מסטול.‬ 1377 01:44:45,154 --> 01:44:46,030 ‫נכון?‬ 1378 01:44:52,036 --> 01:44:54,455 ‫בדיוק הוצאת אלבום חדש, אלבום סולו.‬ 1379 01:44:56,499 --> 01:44:57,417 ‫- לבדו -‬ 1380 01:44:57,500 --> 01:44:59,293 ‫- עם האלבום החדש "מקרטני 2" -‬ 1381 01:44:59,877 --> 01:45:01,129 ‫מה קרה לכנפיים?‬ 1382 01:45:01,212 --> 01:45:03,006 ‫תחזור להופיע איתם?‬ 1383 01:45:03,089 --> 01:45:04,132 ‫נראה לי שכן.‬ 1384 01:45:04,215 --> 01:45:06,092 ‫אנחנו מדברים וחושבים על זה.‬ 1385 01:45:23,609 --> 01:45:27,321 ‫קשה לדעת בדיוק על מה הוא חשב באותה תקופה,‬ 1386 01:45:27,405 --> 01:45:31,492 ‫אבל פול ישב באולפן ועבד על המיקסינג‬ 1387 01:45:31,576 --> 01:45:33,703 ‫שבוע אחרי שחזר מיפן.‬ 1388 01:45:36,039 --> 01:45:39,250 ‫חלק מהאלבום "מקרטני 2" היה היסטוריה שחזרה על עצמה.‬ 1389 01:45:39,333 --> 01:45:41,461 ‫האלבום "מקרטני 1" יצא די מהר‬ 1390 01:45:41,544 --> 01:45:44,505 ‫אחרי שהוא החליט לעזוב את הביטלס.‬ 1391 01:45:48,259 --> 01:45:51,804 ‫אני מתאר לעצמי שבשלב הזה הוא תהה על כל המצב.‬ 1392 01:45:58,770 --> 01:46:00,271 ‫בשבילי זה היה שחרור.‬ 1393 01:46:02,065 --> 01:46:04,567 ‫אתה לא צריך להיות פול מקרטני הזה‬ 1394 01:46:04,650 --> 01:46:06,277 ‫שאנחנו מצפים לראות כל הזמן.‬ 1395 01:46:08,905 --> 01:46:13,117 ‫האם נכון לומר שאין לך שאיפות קונקרטיות כרגע?‬ 1396 01:46:13,201 --> 01:46:16,788 ‫אתה לא שוקל לעבור לכתוב בתחום שונה לגמרי?‬ 1397 01:46:16,871 --> 01:46:18,372 ‫אולי תרצה לכתוב… -כן.‬ 1398 01:46:18,456 --> 01:46:20,500 ‫כן. יש לי הרבה שאיפות.‬ 1399 01:46:20,583 --> 01:46:22,418 ‫הבעיה היא שבכל פעם שאני מתראיין,‬ 1400 01:46:22,502 --> 01:46:24,962 ‫מישהו אומר, "מה נשאר, פול?"‬ 1401 01:46:25,046 --> 01:46:26,881 ‫אתה קולט? "מה נשאר?"‬ 1402 01:46:28,174 --> 01:46:29,592 ‫אני… -והשאלה השנייה היא,‬ 1403 01:46:29,675 --> 01:46:32,720 ‫"פול, אם, רק אם…"‬ 1404 01:46:33,096 --> 01:46:34,347 ‫זאת השאלה השנייה.‬ 1405 01:46:35,348 --> 01:46:37,183 ‫זאת בדיחה פנימית.‬ 1406 01:46:43,064 --> 01:46:46,275 ‫אני זוכרת משהו מניו יורק, הייתי ילדה קטנה,‬ 1407 01:46:46,359 --> 01:46:50,822 ‫וכולנו ביקרנו את ג'ון ויוקו בבניין הדקוטה.‬ 1408 01:46:53,324 --> 01:46:54,700 ‫הרגשתי טוב.‬ 1409 01:46:55,118 --> 01:46:56,869 ‫זה היה כמו מפגש משפחתי.‬ 1410 01:47:05,336 --> 01:47:08,381 ‫הוא שמע את Coming Up ברדיו וחשב,‬ 1411 01:47:09,757 --> 01:47:12,093 ‫"עכשיו אני חייב לכתוב משהו."‬ 1412 01:47:13,177 --> 01:47:15,930 ‫אם מסתכלים על אוסף התקליטים של אבא שלי,‬ 1413 01:47:16,681 --> 01:47:19,308 ‫ניגנו את התקליט "מקרטני"‬ 1414 01:47:20,393 --> 01:47:21,978 ‫עד שהוא כמעט נשחק.‬ 1415 01:47:22,061 --> 01:47:25,273 ‫אפשר לראות שהם הקשיבו לו בתור מעריצים.‬ 1416 01:47:26,607 --> 01:47:28,317 ‫הוא לא הפתיע אותי, כי…‬ 1417 01:47:28,401 --> 01:47:29,235 ‫- אוקטובר 1980 -‬ 1418 01:47:29,360 --> 01:47:33,406 ‫איך אפשר להיות מופתע ממישהו שהיה אח שלך מגיל 15?‬ 1419 01:47:38,119 --> 01:47:42,081 ‫אחת הברכות הגדולות בחיי‬ 1420 01:47:43,291 --> 01:47:44,542 ‫היא שהשלמנו.‬ 1421 01:47:46,377 --> 01:47:48,546 ‫זה נפלא‬ 1422 01:47:49,046 --> 01:47:51,591 ‫ועצוב באותה עת.‬ 1423 01:47:53,634 --> 01:47:58,639 ‫אהבנו אחד את השני כל החיים.‬ 1424 01:48:03,102 --> 01:48:07,064 ‫אנחנו מפסיקים את התוכנית ועוברים למבזק מיוחד של "חדשות 4".‬ 1425 01:48:07,523 --> 01:48:09,317 ‫שמעתם את החדשות העצובות,‬ 1426 01:48:09,400 --> 01:48:12,195 ‫שחבר הביטלס לשעבר, ג'ון לנון, נרצח פה בניו יורק.‬ 1427 01:48:12,278 --> 01:48:13,988 ‫עכשיו נוסיף פרטים.‬ 1428 01:48:14,071 --> 01:48:15,907 ‫הוא נורה ונרצח ליד ביתו‬ 1429 01:48:15,990 --> 01:48:17,825 ‫באפר וסט סייד במנהטן…‬ 1430 01:48:32,548 --> 01:48:33,758 ‫אני זוכרת את הרגע הזה.‬ 1431 01:48:36,552 --> 01:48:38,012 ‫אני זוכרת את צלצול הטלפון.‬ 1432 01:48:39,889 --> 01:48:43,434 ‫אני זוכרת את התגובה הכי חזקה שראיתי בחיים.‬ 1433 01:48:45,436 --> 01:48:48,564 ‫הוא יצא מהמטבח והלך החוצה.‬ 1434 01:48:50,566 --> 01:48:54,737 ‫זה היה שובר לב, ממש שובר לב.‬ 1435 01:48:58,908 --> 01:49:01,661 ‫איך הגבת למותו של ג'ון לנון?‬ 1436 01:49:01,744 --> 01:49:02,578 ‫או לרצח של…‬ 1437 01:49:02,662 --> 01:49:05,164 ‫הייתי המום. אלה חדשות איומות.‬ 1438 01:49:05,248 --> 01:49:07,583 ‫מתי… איך שמעת על זה?‬ 1439 01:49:07,667 --> 01:49:09,168 ‫התקשרו אליי הבוקר.‬ 1440 01:49:09,252 --> 01:49:10,419 ‫תמיד שמתי לב…‬ 1441 01:49:11,587 --> 01:49:13,214 ‫המבט שלו‬ 1442 01:49:13,297 --> 01:49:17,551 ‫והקול שלו היו של מישהו‬ 1443 01:49:17,635 --> 01:49:22,932 ‫שלא הצליח לקלוט מה קורה.‬ 1444 01:49:23,015 --> 01:49:24,558 ‫הוא נראה כמעט…‬ 1445 01:49:26,185 --> 01:49:27,103 ‫כמו רובוט,‬ 1446 01:49:27,770 --> 01:49:31,232 ‫והיו אנשים שחשבו שהוא חסר רגש,‬ 1447 01:49:31,315 --> 01:49:32,733 ‫אבל לא אני.‬ 1448 01:49:33,693 --> 01:49:36,404 ‫כי אפילו אז הבנתי איך מרגישים‬ 1449 01:49:36,487 --> 01:49:38,531 ‫כשמשהו נורא כל כך קורה.‬ 1450 01:49:39,824 --> 01:49:41,158 ‫תמשיך.‬ 1451 01:49:41,242 --> 01:49:42,118 ‫מבאס, נכון?‬ 1452 01:49:42,785 --> 01:49:43,869 ‫אוקיי. תודה.‬ 1453 01:49:43,953 --> 01:49:45,162 ‫טוב, חבר'ה.‬ 1454 01:49:45,246 --> 01:49:47,039 ‫תודה. ביי.‬ 1455 01:49:47,957 --> 01:49:49,000 ‫טוב. ביי.‬ 1456 01:49:50,584 --> 01:49:53,045 ‫כשהביטלס התפרקו, הוא היה צריך להתבגר.‬ 1457 01:49:54,213 --> 01:49:56,674 ‫אבל אני מרגיש שהמוות של אבא שלי‬ 1458 01:49:56,757 --> 01:49:59,051 ‫בטח היה רגע ההתבגרות האמיתי.‬ 1459 01:50:00,720 --> 01:50:04,932 ‫הייתה ביניהם כימיה שלא קורית בכל יום,‬ 1460 01:50:05,766 --> 01:50:09,312 ‫שלדעתי לא נראה יותר.‬ 1461 01:50:15,318 --> 01:50:16,944 ‫- הסוף -‬ 1462 01:50:17,069 --> 01:50:17,987 ‫אני יודע.‬ 1463 01:50:19,280 --> 01:50:24,285 ‫אבל הזמן מפחית את הכאב.‬ 1464 01:50:25,995 --> 01:50:29,206 ‫פול מקרטני מגביר את האבטחה שלו.‬ 1465 01:50:29,290 --> 01:50:32,043 ‫זה אומר שלהקת כנפיים לא תצא לסיבוב הופעות.‬ 1466 01:50:32,126 --> 01:50:35,379 ‫בעקבות כך, אחד מחברי הלהקה, דני ליין ממידלנד, עזב.‬ 1467 01:50:40,384 --> 01:50:42,678 ‫קדימה, צ'רלי, בוא נשיר.‬ 1468 01:50:42,762 --> 01:50:44,221 ‫איך…‬ 1469 01:50:44,347 --> 01:50:45,348 ‫אין סוף.‬ 1470 01:50:45,431 --> 01:50:47,433 ‫פשוט לא יצאנו שוב לסיבוב הופעות‬ 1471 01:50:47,516 --> 01:50:49,143 ‫או הקלטנו אלבומים.‬ 1472 01:50:49,727 --> 01:50:53,064 ‫אבל אני, פול ולינדה עדיין בקשר טוב.‬ 1473 01:51:15,878 --> 01:51:18,464 ‫בכנפיים תמיד חשבנו שאנחנו כישלון‬ 1474 01:51:18,547 --> 01:51:21,217 ‫כי תמיד השווינו הכול לביטלס.‬ 1475 01:51:21,967 --> 01:51:26,472 ‫הראשון שגילה לי אותה מחדש היה האחיין שלי.‬ 1476 01:51:27,515 --> 01:51:30,267 ‫הוא אמר, "אתה יודע איזה אלבום אני אוהב?"‬ 1477 01:51:30,726 --> 01:51:32,645 ‫חשבתי שזה בטח "סרג'נט פפר",‬ 1478 01:51:32,728 --> 01:51:34,230 ‫אבל הוא אמר, Ram.‬ 1479 01:51:34,355 --> 01:51:35,940 ‫שאלתי אותו, "באמת?"‬ 1480 01:51:38,818 --> 01:51:41,112 ‫הכול היה כל כך טהור ואמיתי.‬ 1481 01:51:41,195 --> 01:51:45,199 ‫בטח נדרש הרבה כוח רצון לבחור בדרך הזאת.‬ 1482 01:51:46,909 --> 01:51:48,786 ‫ואפשר לשמוע את זה במוזיקה.‬ 1483 01:51:50,162 --> 01:51:54,291 ‫אני חושבת שאלה היו השנים הכי טובות בחיינו.‬ 1484 01:52:17,231 --> 01:52:20,568 ‫כשאתה מתבגר והאגו נרגע,‬ 1485 01:52:20,651 --> 01:52:25,197 ‫אתה קולט שלא צריך להסתמך כל הזמן על שבחים של אחרים.‬ 1486 01:52:25,281 --> 01:52:27,491 ‫אתה פשוט חושב, "אני לא רע כל כך."‬ 1487 01:52:28,951 --> 01:52:30,578 ‫אבל אני לא רשע.‬ 1488 01:52:33,122 --> 01:52:34,498 ‫אז אתה מתחיל להתפתח‬ 1489 01:52:34,582 --> 01:52:38,461 ‫החוצה במקום פנימה.‬ 1490 01:52:41,797 --> 01:52:45,384 ‫כשגרנו בסקוטלנד ובנינו חיים חדשים,‬ 1491 01:52:47,678 --> 01:52:49,805 ‫העניין היה להתבגר.‬ 1492 01:52:52,183 --> 01:52:54,810 ‫וזאת הייתה מטרה טובה, להתבגר.‬ 1493 01:53:07,364 --> 01:53:11,327 ‫פקפקתי אם אפשר להמשיך אחרי הביטלס,‬ 1494 01:53:11,869 --> 01:53:13,287 ‫אבל עכשיו אני חושב‬ 1495 01:53:13,370 --> 01:53:19,043 ‫שהצלחנו להגשים חלום שנראה בלתי אפשרי.‬ 1496 01:53:20,336 --> 01:53:21,879 ‫זה היה כל הקסם.‬ 1497 01:55:06,150 --> 01:55:08,152 ‫תרגום כתוביות: אסנת הדר‬ 1498 01:55:08,235 --> 01:55:10,237 ‫בקרת כתוביות: גיא רקוביצקי‬