1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:17,017 --> 00:00:20,104 Λοιπόν. Ένα, δύο, τρία, τέσσερα. 4 00:00:59,477 --> 00:01:02,188 Τι θεωρείς πιο σημαντικό; 5 00:01:06,233 --> 00:01:07,651 Την προσωπική γαλήνη. 6 00:01:10,070 --> 00:01:13,199 -Μπορείς να το αναπτύξεις λίγο αυτό; -Όχι ιδιαίτερα. 7 00:01:16,243 --> 00:01:17,369 Λοιπόν. 8 00:01:18,454 --> 00:01:20,998 Ξοδέψαμε μία ώρα και δεν κάναμε τίποτα. 9 00:01:25,878 --> 00:01:28,172 Το ξέρω, αλλά ας προχωρήσουμε τώρα. 10 00:01:28,255 --> 00:01:31,175 Δουλεύει κάπως μόνο στον τελευταίο στίχο. 11 00:01:31,258 --> 00:01:32,676 Ξέχνα τον τελευταίο στίχο. 12 00:01:35,721 --> 00:01:38,808 Αν ακούσω κάποιον να καταριέται τον Πολ ΜακΚάρτνεϊ, 13 00:01:40,100 --> 00:01:41,519 συνήθως συμφωνώ. 14 00:01:43,437 --> 00:01:46,190 Όταν όλοι έλεγαν ότι εγώ διέλυσα τους Beatles, 15 00:01:47,066 --> 00:01:49,527 ότι τους καπέλωνα και όλα τα σχετικά, 16 00:01:50,902 --> 00:01:52,404 το πίστευα. 17 00:01:54,490 --> 00:01:57,243 Σκεφτόμουν "Τέτοιος μπάσταρδος είμαι". 18 00:01:59,203 --> 00:02:02,331 Σε κάνει να νιώθεις πως δεν ανήκεις πουθενά. 19 00:02:09,630 --> 00:02:11,757 Μα η αλήθεια είναι 20 00:02:12,633 --> 00:02:15,886 πως ο Τζον είπε μια μέρα πως φεύγει από τους Beatles. 21 00:02:16,971 --> 00:02:19,223 Είπε "Μου φαίνεται κάπως συναρπαστικό. 22 00:02:19,306 --> 00:02:22,309 Είναι σαν να ζητάς διαζύγιο". 23 00:02:24,895 --> 00:02:28,524 Μα εγώ σκεφτόμουν "Και τώρα, τι κάνω;" 24 00:02:29,608 --> 00:02:31,777 Γιατί ήταν όλη μου η ζωή. 25 00:02:32,903 --> 00:02:35,948 Ήμουν παιδί, πήγα σχολείο 26 00:02:36,031 --> 00:02:37,783 και μετά έγινα μέλος των Beatles. 27 00:02:39,326 --> 00:02:42,371 Ήταν ένας γρίφος που έπρεπε κάπως να λύσω. 28 00:02:52,006 --> 00:02:53,090 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ THE CAVERN 29 00:03:07,438 --> 00:03:10,691 Κάποιος ψωνισμένος θα έλεγε "Θα κρατήσει δέκα χρόνια". 30 00:03:11,400 --> 00:03:12,943 Είμαστε τυχεροί αν κρατήσει τρεις μήνες. 31 00:03:14,904 --> 00:03:16,322 ΟΙ BEATLES ΣΤΗ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ! ΣΑΣ ΑΓΑΠΑΜΕ 32 00:03:16,405 --> 00:03:17,448 Οι Beatles! 33 00:03:30,669 --> 00:03:34,006 Δεν γίνεται να παίζουμε την ίδια μουσική μέχρι τα 40 μας. 34 00:03:34,089 --> 00:03:37,301 Ίσως στα 40 να μην μπορούμε να γράφουμε πια. 35 00:04:26,976 --> 00:04:33,399 ΦΘΙΝΟΠΩΡΟ 1969, Ο ΤΖΟΝ ΛΕΝΟΝ ΦΕΥΓΕΙ ΑΠΟ ΤΟΥΣ BEATLES, ΟΜΩΣ ΚΑΝΕΙΣ ΔΕΝ ΤΟ ΞΕΡΕΙ 36 00:04:33,482 --> 00:04:40,364 Ο ΠΟΛ ΕΞΑΦΑΝΙΖΕΤΑΙ ΕΙΝΑΙ 27 ΧΡΟΝΩΝ 37 00:04:47,955 --> 00:04:49,748 Είναι 12:38. 38 00:04:49,832 --> 00:04:52,960 Κάτι παράξενο συμβαίνει με τους Beatles. 39 00:04:53,043 --> 00:04:55,212 Το Σκαθάρι Πολ ίσως είναι νεκρός. 40 00:04:55,295 --> 00:04:57,589 Ο ΠΟΛ ΜΑΚΚΑΡΤΝEΪ ΝΕΚΡΟΣ Η ΜΕΓΑΛΗ ΑΠΑΤΗ 41 00:04:57,673 --> 00:04:59,550 Το ερώτημα "Είναι νεκρός ο ΜακΚάρτνεϊ;"… 42 00:04:59,633 --> 00:05:00,634 ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 1969 43 00:05:00,718 --> 00:05:02,094 ΓΙΑΤΙ ΤΟ ΚΡΑΤΗΣΑΝ ΜΥΣΤΙΚΟ; 44 00:05:02,177 --> 00:05:03,971 έγινε πρωτοσέλιδο σε όλο τον κόσμο. 45 00:05:04,054 --> 00:05:07,599 Οι Beatles μαζεμένοι γύρω από κάτι που μοιάζει με τάφο. 46 00:05:07,683 --> 00:05:10,436 Στο οπισθόφυλλο του δίσκου, ο Πολ με γυρισμένη πλάτη. 47 00:05:10,519 --> 00:05:13,981 Υπάρχει ακόμη και μαρτυρία ότι σκοτώθηκε πριν τρία χρόνια 48 00:05:14,064 --> 00:05:17,234 σε τροχαίο και τη θέση του πήρε σωσίας. 49 00:05:18,360 --> 00:05:22,031 Μάικλ ΜακΓκίαρ, ζει ο αδερφός σου, Πολ ΜακΚάρτνεϊ; 50 00:05:22,656 --> 00:05:24,783 Είναι απάτη. Δεν έχετε αποδείξεις. 51 00:05:24,867 --> 00:05:25,868 ΜΑΪΚΛ ΜΑΚΚΑΡΤΝΕΪ 52 00:05:25,951 --> 00:05:28,120 Πότε τον είδες τελευταία φορά; 53 00:05:28,203 --> 00:05:29,413 -Τελευταία φορά; -Ναι. 54 00:05:30,330 --> 00:05:31,874 Στην κηδεία του, νομίζω. 55 00:05:37,171 --> 00:05:39,381 Μαλ οφ Κιντάιρ, δυτική ακτή της Σκωτίας. 56 00:05:39,465 --> 00:05:40,966 ΤΖΙΜΙ ΜΑΚΓΚΙΤΣΙ THE CAMPBELTOWN PIPE BAND 57 00:05:41,050 --> 00:05:42,926 Στα γαελικά σημαίνει "εσχατιά της γης". 58 00:05:43,802 --> 00:05:46,388 Η πόλη είναι κυρίως γνωστή 59 00:05:46,472 --> 00:05:49,224 επειδή λένε "Το Σκαθάρι είναι εδώ. 60 00:05:49,308 --> 00:05:50,476 Επάνω, στη φάρμα". 61 00:05:53,145 --> 00:05:54,146 Πολύ καλό. 62 00:06:01,070 --> 00:06:02,988 Πέσε κάτω. 63 00:06:04,782 --> 00:06:08,952 Και μην τολμήσεις να τραβήξεις, γιατί θα βρεις τον μπελά σου. 64 00:06:09,995 --> 00:06:13,665 Νομίζω συνέβη το εξής. Του πέταξα έναν κουβά. 65 00:06:13,749 --> 00:06:15,292 Και μάλλον με φωτογράφισε. 66 00:06:17,461 --> 00:06:19,463 Αποφάσισα να τον ακολουθήσω. 67 00:06:20,130 --> 00:06:23,592 Πρότεινα να του ποζάρουμε 68 00:06:24,259 --> 00:06:26,720 και να δώσει πίσω τη φωτογραφία με τον κουβά. 69 00:06:27,513 --> 00:06:30,599 Επειδή δεν ήθελα το θέμα να πάρει διαστάσεις. 70 00:06:30,682 --> 00:06:32,810 "Βρίσκεται εδώ και πετάει κουβάδες". 71 00:06:32,893 --> 00:06:35,896 ΥΠΟΘΕΣΗ "ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΟΥ" ΣΚΑΘΑΡΙΟΥ Ο ΠΟΛ ΕΙΝΑΙ ΑΚΟΜΑ ΕΔΩ 72 00:06:36,563 --> 00:06:38,065 Γνωρίζοντας ότι ο Πολ έχει εκατομμύρια, 73 00:06:38,148 --> 00:06:40,567 φανταζόμουν το σπίτι που θα είχε. 74 00:06:41,318 --> 00:06:42,361 Μα έκανα λάθος. 75 00:06:50,244 --> 00:06:52,746 Ο Πολ, η γυναίκα του, Λίντα, και τα δυο τους παιδιά 76 00:06:52,830 --> 00:06:54,790 ζουν σε ένα μικρό, παλιό αγροτόσπιτο, 77 00:06:54,873 --> 00:06:58,127 που δεν θα καταδεχόταν ούτε ένας φτωχός αγρότης. 78 00:07:00,629 --> 00:07:05,467 Πήγαμε εκεί, για να ξεφύγουμε. Μα στάθηκε αδύνατο. 79 00:07:05,551 --> 00:07:06,927 Οι Beatles είχαν διαλυθεί. 80 00:07:08,053 --> 00:07:09,179 Αυτή ήταν πια η ζωή μου. 81 00:07:10,556 --> 00:07:14,017 Έλεγα πως δεν θα γράψω ξανά ούτε μία νότα. 82 00:07:22,568 --> 00:07:24,570 Ήμουν σε κατάθλιψη. 83 00:07:24,653 --> 00:07:28,782 Σκεφτόμουν "Ας πιω λίγο ουίσκι. Γιατί όχι; 84 00:07:30,200 --> 00:07:33,328 Κι ίσως ακόμα ένα. Δεν έχω και πουθενά να πάω". 85 00:07:34,371 --> 00:07:37,791 Αυτό κράτησε λίγους μήνες. Άρχισα να πίνω υπερβολικά πολύ. 86 00:07:37,875 --> 00:07:39,668 ΠΡΟΪΟΝ ΣΚΩΤΙΑΣ 87 00:07:41,170 --> 00:07:45,591 Μα στάθηκα τυχερός, γιατί είχα τη Λίντα. 88 00:07:59,438 --> 00:08:01,023 ΟΚΤΩ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ 89 00:08:01,106 --> 00:08:03,275 Λονδίνο, θρήνος στο κέντρο της πόλης. 90 00:08:03,358 --> 00:08:06,153 Ο τελευταίος εργένης των Beatles δεν ήταν πια εργένης. 91 00:08:06,236 --> 00:08:09,531 Ο Πολ ΜακΚάρτνεϊ παντρεύτηκε τη Νεοϋορκέζα Λίντα Ίστμαν. 92 00:08:09,615 --> 00:08:12,117 Η θετή κόρη του Πολ, Χέδερ, στην εμπροσθοφυλακή 93 00:08:12,201 --> 00:08:15,871 που πάλευε να διασχίσει τις ορδές των θαυμαστριών που σπάραζαν 94 00:08:15,954 --> 00:08:18,957 και ορμούσαν στους νεόνυμφους, καθώς πλησίαζαν το αμάξι. 95 00:08:24,796 --> 00:08:26,256 Κορίτσια, γιατί κλαίτε; 96 00:08:27,841 --> 00:08:28,926 Γιατί κλαίτε; 97 00:08:31,595 --> 00:08:34,514 Συνέλθετε και πείτε μας πώς νιώθετε που παντρεύεται. 98 00:08:34,597 --> 00:08:37,768 Νομίζω ότι… είναι υπέροχο! 99 00:08:38,894 --> 00:08:41,980 -Δεν έπρεπε να είστε στο σχολείο σήμερα; -Ναι. 100 00:08:42,648 --> 00:08:45,400 Κυρία ΜακΚάρτνεϊ, συγχαρητήρια. 101 00:08:45,484 --> 00:08:47,861 Πώς νιώθετε που μόλις παντρευτήκατε 102 00:08:47,945 --> 00:08:50,614 έναν από τους πιο περιζήτητους εργένηδες, 103 00:08:50,697 --> 00:08:52,741 και σας ζηλεύουν όλες οι γυναίκες; 104 00:08:52,824 --> 00:08:54,952 Νιώθω υπέροχα ως παντρεμένη. 105 00:08:57,204 --> 00:08:59,039 Είναι παράξενο. Νομίζεις ότι… 106 00:08:59,122 --> 00:09:00,123 ΛΙΝΤΑ ΜΑΚΚΑΡΤΝΕΪ 107 00:09:00,207 --> 00:09:02,709 είναι εύκολο. Ζήσαν αυτοί καλά κι εμείς καλύτερα. 108 00:09:03,669 --> 00:09:05,003 Η Σταχτοπούτα κι ο πρίγκιπας. 109 00:09:06,546 --> 00:09:08,048 Μα δεν είναι τόσο εύκολο. 110 00:09:10,676 --> 00:09:13,470 Μου είπε "Έχω μια φάρμα. Δεν θα σου αρέσει". 111 00:09:14,763 --> 00:09:16,848 Μα ήταν τόσο όμορφα εκεί. 112 00:09:19,059 --> 00:09:20,936 Στην άκρη του πουθενά. 113 00:09:23,605 --> 00:09:25,107 Μακριά απ' τον πολιτισμό. 114 00:09:27,150 --> 00:09:28,360 Ήταν ανακουφιστικό. 115 00:09:34,783 --> 00:09:38,120 Ήταν σαν να μας πέταξε κάποιος σ' αυτήν τη νέα ζωή 116 00:09:38,203 --> 00:09:40,080 κι έπρεπε να τα βγάλουμε πέρα. 117 00:09:45,252 --> 00:09:48,005 Τότε σκέφτηκα "Λοιπόν, ας χαθούμε. 118 00:09:48,088 --> 00:09:50,299 Ας φύγουμε κι ας ξεκινήσουμε από την αρχή". 119 00:09:53,510 --> 00:09:55,304 Κάναμε ένα παιδί, τη Μαίρη. 120 00:09:55,929 --> 00:09:58,557 Η Λίντα είχε μια πεντάχρονη κόρη, που υιοθέτησα. 121 00:09:58,640 --> 00:09:59,683 ΧΕΔΕΡ ΜΑΚΚΑΡΤΝΕΪ ΚΟΡΗ 122 00:09:59,766 --> 00:10:01,476 Άρχισα πάλι να γράφω μουσική. 123 00:10:10,902 --> 00:10:12,946 Συνέβαιναν πολλά θλιβερά πράγματα… 124 00:10:13,030 --> 00:10:14,031 ΜΑΙΡΗ ΜΑΚΚΑΡΤΝΕΪ ΚΟΡΗ 125 00:10:14,114 --> 00:10:15,741 όμως η μαμά έλεγε 126 00:10:15,824 --> 00:10:21,204 "Ας τραγουδήσουμε, ας φτιάξουμε μουσική, ας είμαστε όλοι μαζί". 127 00:10:22,622 --> 00:10:26,126 Έχουμε άλογα και πρόβατα, καλλιεργούμε τα λαχανικά μας. 128 00:10:26,209 --> 00:10:27,961 Γίναμε χορτοφάγοι. 129 00:10:29,004 --> 00:10:30,464 Είναι το μόνο μέρος 130 00:10:30,547 --> 00:10:35,510 όπου μπορούμε να είμαστε φυσικοί μέσα σ' αυτόν τον αφύσικο κόσμο. 131 00:10:39,056 --> 00:10:41,725 Δεν ξέρω να φτιάχνω στέγες. Δεν μπορώ να ταυτιστώ. 132 00:10:41,808 --> 00:10:42,809 ΜΙΚ ΤΖΑΓΚΕΡ 133 00:10:43,560 --> 00:10:46,396 Ήθελε να ζει προσγειωμένα μια συνηθισμένη ζωή. 134 00:10:46,480 --> 00:10:51,109 Γιατί οι Beatles δεν είχαν τίποτε προσγειωμένο. 135 00:10:53,862 --> 00:10:57,866 ΜΑΛΛΙΑ, ΚΡΕΒΑΤΙ, ΕΙΡΗΝΗ 136 00:10:58,408 --> 00:11:01,370 Ίσως σκέφτονται ότι θέλω να φουντώσω τη φωτιά της επανάστασης. 137 00:11:01,453 --> 00:11:02,704 Εγώ θέλω να την ηρεμήσω. 138 00:11:03,372 --> 00:11:04,956 Το πουλάμε λες και είναι σαπούνι. 139 00:11:05,040 --> 00:11:08,502 Και θα συνεχίσουμε να πουλάμε, μέχρι η νοικοκυρά να πει 140 00:11:08,585 --> 00:11:11,588 "Υπάρχει ειρήνη ή πόλεμος. Αυτά τα δύο προϊόντα". 141 00:11:11,671 --> 00:11:13,006 ΘΥΜΗΣΟΥ 142 00:11:13,090 --> 00:11:17,219 Οι Beatles είχαν διαλυθεί, αλλά δεν το ήξερε σχεδόν κανείς. 143 00:11:18,136 --> 00:11:21,098 Ο μάνατζέρ μας είπε "Μην το πείτε πουθενά. 144 00:11:21,807 --> 00:11:24,893 Θα πάω στην Capitol Records για καλύτερη συμφωνία". 145 00:11:25,769 --> 00:11:28,397 Έτσι, συμφωνήσαμε να μην το πούμε. 146 00:11:28,480 --> 00:11:29,481 ΔΙΑΖΥΓΙΟ! ΟΧΙ! 147 00:11:29,564 --> 00:11:31,358 Αν και ο Τζον ήθελε πολύ. 148 00:11:32,067 --> 00:11:34,736 Οι Beatles είναι ένα μνημείο ή ένα μουσείο. 149 00:11:34,820 --> 00:11:35,821 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ, 1969 150 00:11:35,904 --> 00:11:39,074 Και η εποχή μας δεν θέλει άλλα μουσεία. 151 00:11:39,825 --> 00:11:43,537 Οι Beatles μετατράπηκαν σε μουσείο, άρα πρέπει να αποσυρθούν. 152 00:11:43,620 --> 00:11:46,706 Δεν υπάρχει πιο αποτελεσματική αντιπολεμική διαμαρτυρία 153 00:11:46,790 --> 00:11:48,125 από την "επί κλίνης". 154 00:11:53,839 --> 00:11:56,800 Ο Τζον άρχισε να γράφει μόνος, κι εγώ το ίδιο. 155 00:11:57,634 --> 00:11:59,177 Απομακρυνόμασταν. 156 00:12:02,889 --> 00:12:06,518 Έπρεπε να κάνω την ενδοσκόπησή μου, 157 00:12:06,601 --> 00:12:09,020 να κοιτάξω τον κόσμο μου 158 00:12:09,104 --> 00:12:12,399 και να βρω κάτι που δεν ήταν οι Beatles. 159 00:12:12,482 --> 00:12:16,445 ΛΟΝΔΙΝΟ ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 1970 160 00:12:18,447 --> 00:12:22,075 Είχε δυο υπέροχους συμμάχους όταν ξεκίνησε τη νέα του μουσική καριέρα. 161 00:12:22,159 --> 00:12:23,160 Κ. ΟΥΕΛΤΣ MELODY MAKER 162 00:12:23,243 --> 00:12:26,246 Ο ένας ήταν η Λίντα. Ο άλλος, μια λευκή κόλλα χαρτί. 163 00:12:35,422 --> 00:12:38,884 Στην αρχή του άλμπουμ, ακούγεται το τρίξιμο μιας πόρτας. 164 00:12:40,760 --> 00:12:43,597 Ήταν η πίσω πόρτα μας. Μου άρεσε. 165 00:12:43,680 --> 00:12:45,140 Έδειχνε ότι ήμασταν σπίτι. 166 00:12:50,562 --> 00:12:53,690 Είχα έναν τετρακάναλο εγγραφέα 167 00:12:53,773 --> 00:12:57,277 και συνδέαμε απευθείας τα μικρόφωνα στο πίσω μέρος. 168 00:12:58,653 --> 00:13:00,697 Αυτό ήταν το ένα κανάλι. 169 00:13:00,780 --> 00:13:02,324 Μην κλαις, μικρούλι μου. 170 00:13:03,408 --> 00:13:04,493 Μην κλαις. 171 00:13:05,577 --> 00:13:08,538 Ο μπαμπάς θα σου παίξει ένα νανούρισμα. 172 00:13:08,622 --> 00:13:10,373 Και μετά συνέδεα μια κιθάρα. 173 00:13:12,250 --> 00:13:13,668 Και ένα μπάσο. 174 00:13:16,046 --> 00:13:18,215 Έτσι, έφτιαχνα πολλά κομμάτια. 175 00:13:19,341 --> 00:13:21,551 Μ' αρέσει να επινοώ τέτοια πράγματα. 176 00:13:22,385 --> 00:13:23,553 Με κρατά ελεύθερο. 177 00:13:39,611 --> 00:13:41,863 Λίγο πολύ, εφεύρε τις lo-fi ηχογραφήσεις. 178 00:13:41,947 --> 00:13:42,948 ΠΙΤΕΡ ΝΤΟΓΚΕΤ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ 179 00:13:43,031 --> 00:13:46,409 Η εναλλακτική ροκ ξεκινά με τον ΜακΚάρτνεϊ, αν θέλετε. 180 00:13:47,118 --> 00:13:48,995 Σε δεύτερο επίπεδο, τι έκανε; 181 00:13:49,079 --> 00:13:50,372 Ο. ΠΑΟΥΕΛ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΟΥ 182 00:13:50,455 --> 00:13:51,581 Πειραματιζόταν. 183 00:14:06,388 --> 00:14:08,390 Ξαφνικά, όλο αυτό έγινε άλμπουμ. 184 00:14:09,099 --> 00:14:10,850 Σήμαινε ότι δεν είχα παραιτηθεί. 185 00:14:21,069 --> 00:14:25,156 Ο μόνος τρόπος να γράψω ήταν να εξαφανιστώ κάπου. 186 00:14:26,199 --> 00:14:28,785 Τον πρώτο καιρό, στην τουαλέτα. 187 00:14:29,953 --> 00:14:33,915 Μετά, έβρισκα μια ντουλάπα κάτω από τη σκάλα, 188 00:14:34,958 --> 00:14:36,918 για να ξεφύγω από τον κόσμο 189 00:14:38,420 --> 00:14:41,214 και να μείνω μόνος με τις σκέψεις μου. 190 00:14:41,298 --> 00:14:42,382 Λοιπόν. 191 00:14:45,510 --> 00:14:47,345 Παίζεις μια συγχορδία 192 00:14:47,971 --> 00:14:52,100 και αφήνεις να σε οδηγήσει, όπως τα ψίχουλα. 193 00:14:53,226 --> 00:14:54,519 Είναι μνήμες. 194 00:14:55,645 --> 00:14:57,147 Ίσως όσα έχεις μετανιώσει. 195 00:14:58,523 --> 00:14:59,524 Ή και το μέλλον. 196 00:15:03,153 --> 00:15:06,072 Ενίοτε, πλάθεις τους χαρακτήρες. 197 00:15:09,242 --> 00:15:11,911 Μα, με κάποιον τρόπο, πάντα αφορά εσένα. 198 00:15:13,204 --> 00:15:18,043 Αν βιώνεις κάποιο πρόβλημα, βρίσκεις τη λύση μέσα στο τραγούδι. 199 00:15:20,545 --> 00:15:22,797 Είναι η απόλυτη θεραπεία, πιστεύω. 200 00:15:30,889 --> 00:15:32,641 Ήμουν στο Abbey Road μια μέρα. 201 00:15:32,766 --> 00:15:34,059 ΚΡΙΣ ΤΟΜΑΣ ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ 202 00:15:34,142 --> 00:15:36,603 Ο Πολ άκουγε τον δίσκο στο Στούντιο 2. 203 00:15:36,686 --> 00:15:38,688 Πρόβαλα από την πόρτα 204 00:15:38,772 --> 00:15:41,024 και μου έγνεψε να μπω. 205 00:15:41,107 --> 00:15:43,443 Στεκόμουν και άκουγα το τραγούδι. 206 00:15:44,694 --> 00:15:46,363 Ρώτησα "Ποιος παίζει εδώ;" 207 00:15:46,446 --> 00:15:48,990 Μου απάντησε "Εγώ, μόνος". Δεν το πίστευα. 208 00:16:03,630 --> 00:16:07,384 Δεν αμφιβάλλω για την αγάπη μου προς εσένα, 209 00:16:07,467 --> 00:16:12,097 μα οι κουβέντες μέσα στο μυαλό μου είναι πιο έντονες. 210 00:16:13,598 --> 00:16:17,560 Βάζω μέσα και τον φόβο της ενηλικίωσης. 211 00:16:46,047 --> 00:16:49,426 "ΜΑΚΚΑΡΤΝΕΪ" ΑΠΡΙΛΙΟΣ 1970 212 00:16:53,430 --> 00:16:55,765 ΜΑΚΚΑΡΤΝΕΪ 213 00:17:00,186 --> 00:17:04,398 Πάντα λέγαμε ότι οι Beatles δεν διαλύθηκαν, ενώ είχαμε διαλυθεί. 214 00:17:04,482 --> 00:17:06,984 Σκέφτηκα τότε πως αυτό είχε τραβήξει πολύ. 215 00:17:07,068 --> 00:17:09,154 Θα διαβάσει κάποιος τη δήλωση; 216 00:17:09,237 --> 00:17:12,365 -Όχι, μόνο αυτό. -Και άνοιξαν οι ασκοί του Αιόλου. 217 00:17:12,449 --> 00:17:15,452 Ερώτηση: Επηρεάστηκες από τις περιπέτειες του Τζον… 218 00:17:15,535 --> 00:17:17,996 Θα έρθει η στιγμή που Λένον και ΜακΚάρτνεϊ 219 00:17:18,079 --> 00:17:20,123 θα ξαναγράψουν μαζί τραγούδια; 220 00:17:20,205 --> 00:17:22,125 Απάντηση: Όχι. 221 00:17:22,208 --> 00:17:28,506 Ποια είναι τα σχέδιά σου τώρα; Διακοπές; Ένα μιούζικαλ; Μια ταινία; Σύνταξη; 222 00:17:28,590 --> 00:17:34,012 Το μόνο μου σχέδιο είναι να ενηλικιωθώ. 223 00:17:47,150 --> 00:17:50,195 Μια φορά κι έναν καιρό, ονόμασαν την μπάντα Beatles. 224 00:17:50,278 --> 00:17:52,447 Σήμερα, ο Πολ ΜακΚάρτνεϊ αποχώρησε. 225 00:17:52,530 --> 00:17:55,074 Λέει πως θα γράφει μόνος του τραγούδια. 226 00:17:55,784 --> 00:17:58,703 Μια μέρα, οι ιστορικοί θα το δουν ως ένα ορόσημο 227 00:17:58,787 --> 00:18:00,872 της παρακμής της Βρετανικής Αυτοκρατορίας. 228 00:18:00,955 --> 00:18:03,082 Οι Beatles διαλύονται. 229 00:18:04,542 --> 00:18:05,877 Φήμες! 230 00:18:08,129 --> 00:18:11,257 Με πήρε και μου είπε "Φεύγω κι εγώ από την μπάντα". 231 00:18:11,341 --> 00:18:12,342 ΤΖΟΝ ΛΕΝΟΝ 232 00:18:12,425 --> 00:18:13,718 Του είπα "Ωραία". 233 00:18:14,385 --> 00:18:16,971 Γιατί αυτός ήταν που ήθελε περισσότερο τους Beatles. 234 00:18:18,139 --> 00:18:21,726 Ο Τζον είχε ενοχληθεί. Ήθελε να το πει αυτός πρώτος. 235 00:18:22,185 --> 00:18:24,604 Σκέφτηκα "Γιατί δεν το έκανες;" 236 00:18:24,687 --> 00:18:26,105 Ο ΠΟΛ ΑΦΗΝΕΙ ΤΟΥΣ BEATLES 237 00:18:26,189 --> 00:18:29,067 Ο Τζον διέλυσε τους Beatles. Μα το χρεώθηκα εγώ. 238 00:18:30,151 --> 00:18:33,363 Κι αυτό είναι ένα βάρος που κουβαλάω. 239 00:18:40,495 --> 00:18:44,290 Όταν έχεις υπάρξει μέλος του μεγαλύτερου συγκροτήματος στον κόσμο, 240 00:18:44,374 --> 00:18:47,126 τι κάνεις μετά; 241 00:18:48,962 --> 00:18:54,968 Θυμηθείτε ότι ήμασταν δυο μικρά αγόρια από το Λίβερπουλ με άγνωστο προορισμό. 242 00:18:56,678 --> 00:19:00,431 Όταν ήμασταν παιδιά, στεκόμασταν στις όχθες του ποταμού Μέρσι 243 00:19:00,515 --> 00:19:02,141 και λέγαμε "Μπαμπά, τι είναι αυτό;" 244 00:19:03,142 --> 00:19:06,396 "Είναι τα μέρη πέρα απ' τα νερά, αγόρια". 245 00:19:06,479 --> 00:19:09,732 Αυτό σήμαινε ότι ήταν αδύνατο να τα φτάσεις. 246 00:19:37,969 --> 00:19:43,141 Έχοντας φύγει από το Λίβερπουλ κι έχοντας χτίσει μια νέα ζωή στο Λονδίνο, 247 00:19:43,224 --> 00:19:49,272 κάποιες στιγμές ένιωθα πως το είχα μετανιώσει που έφυγα. 248 00:20:00,450 --> 00:20:03,161 Δεν θα ήταν τέλειο να επιστρέψω στα παλιά; 249 00:20:03,244 --> 00:20:08,541 Ο θείος Άλμπερτ μεθυσμένος στο τραπέζι κι ο μπαμπάς μου να είναι εκεί 250 00:20:08,625 --> 00:20:12,462 και να μας σερβίρει σάντουιτς με μπιζέλια, αν ήμασταν τυχεροί. 251 00:20:13,630 --> 00:20:15,548 Δεν καταλάβαιναν πού βρίσκομαι τώρα. 252 00:20:16,633 --> 00:20:19,677 Δυστυχώς, είναι μια πραγματικότητα. Αυτή η απόσταση. 253 00:20:41,950 --> 00:20:43,868 Ήμουν μόνος για πρώτη φορά. 254 00:20:46,871 --> 00:20:48,331 Αξίζω κάτι μόνος; 255 00:20:58,132 --> 00:21:02,220 Ήμασταν ξαπλωμένοι με τη Λίντα ένα βράδυ. Τελείως αυθόρμητα, 256 00:21:02,303 --> 00:21:06,307 τη ρώτησα "Αν φτιάξω νέα μπάντα, θες να γίνεις μέλος;" 257 00:21:06,391 --> 00:21:09,310 Μου απάντησε… "Ναι". 258 00:21:10,103 --> 00:21:14,440 Τόσο απλά. Ωραία, έχουμε δύο μέλη. 259 00:21:25,410 --> 00:21:28,204 "Μα είμαι φωτογράφος. Δεν παίζω κάποιο όργανο". 260 00:21:28,287 --> 00:21:30,623 Είπε "Να η μεσαία ντο. Μπορείς να παίξεις πλήκτρα". 261 00:21:44,262 --> 00:21:47,682 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 1970 262 00:22:03,364 --> 00:22:06,367 Το πρώτο του άλμπουμ, το McCartney, ήταν του ΜακΚάρτνεϊ, 263 00:22:06,451 --> 00:22:07,702 κι ο κόσμος το αγόρασε. 264 00:22:07,785 --> 00:22:11,581 Μα δεν κατάλαβαν τι προσπαθούσε να κάνει ο Πολ. 265 00:22:11,664 --> 00:22:14,625 Υπήρχε μια διάχυτη απογοήτευση. 266 00:22:15,293 --> 00:22:17,754 Ίσως δεν είναι και τόσο μεγάλο ταλέντο. 267 00:22:20,256 --> 00:22:24,886 Σκέφτηκα πως, αφού έκανα αυτό το απλό άλμπουμ, 268 00:22:24,969 --> 00:22:27,638 ήταν η στιγμή να το αντιμετωπίσω σαν έναν κανονικό δίσκο. 269 00:22:28,598 --> 00:22:32,185 -Λοιπόν. Είναι ντο. -Είναι ντο. 270 00:22:32,268 --> 00:22:34,020 Τράβηξα μερικές εδώ. 271 00:22:42,612 --> 00:22:47,492 Το νέο άλμπουμ υμνούσε την απλή, καθημερινή ζωή. 272 00:22:48,534 --> 00:22:51,537 Να ξεκινάς μόνος σου, να φτιάχνεις οικογένεια. 273 00:22:56,000 --> 00:22:57,210 Το έγραψες αυτό; 274 00:22:57,293 --> 00:22:59,212 Ναι. Άρχισα να κάνω βλακείες. 275 00:23:00,421 --> 00:23:03,216 Βλακείες; Νομίζω καλύτερα να μας παίξεις. 276 00:23:12,183 --> 00:23:13,476 Ανυπομονούσα να αρχίσω. 277 00:23:13,559 --> 00:23:14,852 ΝΤΕΝΙ ΣΑΪΓΟΥΕΛ ΝΤΡΑΜΕΡ 278 00:23:14,936 --> 00:23:17,355 Ήξερα πως ήταν ο καλύτερος μουσικός στον κόσμο. 279 00:23:17,438 --> 00:23:20,608 Μα οι ηχογραφήσεις ήταν μάλλον ασυνήθιστες. 280 00:23:28,908 --> 00:23:30,660 Απ' όταν παντρεύτηκες, Πολ, 281 00:23:30,743 --> 00:23:33,079 πότε ανακάλυψες ότι η Λίντα τραγουδά; 282 00:23:33,162 --> 00:23:34,914 Τη βραδιά του γάμου μας. 283 00:23:42,880 --> 00:23:47,218 Μου άρεσε η φωνή της. Το στιλ της δεν ήταν οπερατικό. 284 00:23:47,301 --> 00:23:49,053 Δεν θύμιζε μπλουζ. 285 00:23:55,351 --> 00:23:58,312 Μα αυτό ήταν που το έκανε ιδιαίτερο. 286 00:23:59,397 --> 00:24:01,649 Ήταν απλώς τραγούδισμα. 287 00:24:16,038 --> 00:24:19,500 Λέω να το χρησιμοποιήσουμε στο μεσαίο τμήμα. Οπωσδήποτε. 288 00:24:20,626 --> 00:24:23,421 Ίσως να τραγουδάς από πάνω. Διπλή ηχογράφηση. 289 00:24:23,504 --> 00:24:24,964 Από πάνω; Και οι δύο; 290 00:24:25,047 --> 00:24:26,716 -Ναι. -Γιατί όχι; 291 00:24:51,407 --> 00:24:54,619 Ο Πολ έγραφε σ' όλη του τη ζωή μουσική με τους Beatles. 292 00:24:54,702 --> 00:24:57,663 Και τώρα γράφει μουσική με κάποιον άλλον. 293 00:24:59,749 --> 00:25:00,791 Ήταν πολύ ευτυχισμένος. 294 00:25:03,085 --> 00:25:08,216 Ξέραμε ότι κάτι τον απασχολούσε, αλλά δεν το έφερνε στη δουλειά. 295 00:25:15,097 --> 00:25:18,059 Ήταν σαν παραμύθι. Βγάζαμε τόσα λεφτά, 296 00:25:18,142 --> 00:25:23,814 γράφαμε υπέροχα τραγούδια, και ξαφνικά διαλυθήκαμε και τέλος. 297 00:25:25,066 --> 00:25:27,401 Μα δεν εξελίχθηκε ακριβώς έτσι. 298 00:25:27,485 --> 00:25:29,403 APPLE ΑΝΤΙΟ 299 00:25:32,114 --> 00:25:34,951 Όλα τα συμβόλαια που υπέγραψαν οι Beatles το '68 300 00:25:35,034 --> 00:25:37,954 είχαν ως δεδομένο πως οι Beatles δεν θα διαλυθούν ποτέ. 301 00:25:38,037 --> 00:25:42,041 Ήταν αδύνατο να αποχωρήσει μόνο ο ένας από τη συνεργασία. 302 00:25:43,167 --> 00:25:44,627 Κανείς δεν θέλει να εγκλωβίζεται. 303 00:25:45,336 --> 00:25:47,338 Μα το χειρότερο ήταν… 304 00:25:47,421 --> 00:25:49,340 Ο ΑΛΕΝ ΚΛΑΪΝ ΜΑΝΑΤΖΕΡ ΤΩΝ BEATLES 305 00:25:49,423 --> 00:25:51,801 ότι ο Τζον προσέλαβε έναν απαίσιο μάνατζερ. 306 00:25:53,094 --> 00:25:56,973 Ο Άλεν Κλάιν ήταν τυπικός Νεοϋορκέζος. Δικηγόρος και απατεώνας. 307 00:25:57,848 --> 00:25:59,934 Έπαιρνε ποσοστό και από τα μικτά 308 00:26:00,017 --> 00:26:02,603 και από τα καθαρά. 309 00:26:03,396 --> 00:26:06,565 Ο Τζον Λένον, όμως, αγαπούσε τον Κλάιν. 310 00:26:06,649 --> 00:26:10,027 Ίσως είναι μπάσταρδος, μα θα είναι ο δικός μας μπάσταρδος. 311 00:26:10,820 --> 00:26:14,323 Εγώ το προέβλεψα. Είδα πού πήγαιναν τα πράγματα. 312 00:26:14,448 --> 00:26:19,120 Ο Άλεν Κλάιν θα έτρωγε όλη την περιουσία των Beatles. 313 00:26:20,538 --> 00:26:25,334 Αγαπητό γουρούνι, δεν εμπλέκεσαι στις υποθέσεις μου, άρα μείνε μακριά! 314 00:26:25,418 --> 00:26:30,589 Άντε γαμήσου. Π.Μ. 315 00:26:30,673 --> 00:26:31,674 ΑΛΕΝ ΚΛΑΪΝ 316 00:26:31,757 --> 00:26:36,178 Έχει υποχρέωση στην Apple για αρκετά χρόνια. 317 00:26:36,262 --> 00:26:42,476 Επομένως, το να κόβει κάθε επαφή μαζί μου δεν έχει κανένα νόημα. 318 00:26:54,822 --> 00:26:58,826 Θυμάμαι ότι είδα έναν πολύ παράξενο εφιάλτη. 319 00:27:01,620 --> 00:27:03,706 Ο Άλεν Κλάιν είναι οδοντίατρος. 320 00:27:04,999 --> 00:27:07,793 Κι εγώ πρέπει να κάνω μια εξαγωγή. 321 00:27:09,879 --> 00:27:11,047 Μετά ξύπνησα. 322 00:27:18,095 --> 00:27:19,680 Αποφάσισα να το παλέψω. 323 00:27:22,641 --> 00:27:25,144 Ο γαμπρός μου κι ο μπαμπάς του με βοήθησαν πολύ. 324 00:27:25,227 --> 00:27:26,312 ΤΖΟΝ ΙΣΤΜΑΝ ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ 325 00:27:26,395 --> 00:27:28,272 Μου είπαν να τους κάνω μήνυση. 326 00:27:29,440 --> 00:27:33,194 Είπα "Θα μηνύσω τον Άλεν Κλάιν. Δεν θα μηνύσω τους Beatles. 327 00:27:33,277 --> 00:27:34,528 Είναι τα φιλαράκια μου". 328 00:27:38,115 --> 00:27:41,452 Θα με μισήσουν αυτοί. Θα με μισήσει ο κόσμος. 329 00:27:41,535 --> 00:27:43,037 Θα μισήσω εγώ τον εαυτό μου. 330 00:27:45,539 --> 00:27:47,666 Μα δεν γινόταν να φύγω αλλιώς. 331 00:27:56,050 --> 00:27:58,177 Ο ΠΟΛ ΖΗΤΑ ΝΑ ΔΙΑΛΥΘΟΥΝ ΟΙ BEATLES 332 00:27:58,260 --> 00:28:02,807 Καλησπέρα σας. Απόψε, μια μουσική έκπληξη, κι ενώ οι Beatles καταρρέουν. 333 00:28:02,890 --> 00:28:06,519 Η απόπειρα του Πολ ΜακΚάρτνεϊ να λύσει την εταιρική σχέση του 334 00:28:06,602 --> 00:28:08,646 με τους Beatles ξεκίνησε στο Λονδίνο. 335 00:28:08,729 --> 00:28:11,232 Λέει ότι οι λογαριασμοί τους είναι σε άθλια κατάσταση, 336 00:28:11,315 --> 00:28:13,901 χωρίς κανείς να ξέρει πού πήγαν τόσα εκατομμύρια. 337 00:28:19,657 --> 00:28:22,660 Τρεις από τους Beatles ανάγκασαν το τέταρτο μέλος, 338 00:28:22,743 --> 00:28:26,622 Πολ ΜακΚάρτνεϊ, να ζήσει μια δύσκολη μέρα σήμερα. 339 00:28:26,705 --> 00:28:27,706 Ο ΠΟΛ ΔΙΑΜΑΡΤΥΡΕΤΑΙ 340 00:28:27,790 --> 00:28:30,876 Ο ΜακΚάρτνεϊ παρουσιάστηκε από τα Σκαθάρια ως υπερόπτης, 341 00:28:30,960 --> 00:28:33,254 οξύθυμος, ένα κακομαθημένο παιδί. 342 00:28:43,222 --> 00:28:44,765 Ξέρω, έχετε συμπεθεριάσει. 343 00:28:44,849 --> 00:28:46,976 Ναι, αλλά δεν τον θέλω τον Κλάιν. 344 00:28:47,059 --> 00:28:48,978 Οι Ίστμαν θα διαχειρίζονται το έργο μου. 345 00:28:49,061 --> 00:28:52,773 Για όνομα, μην είσαι βλάκας. Πρέπει να μείνουμε ενωμένοι. 346 00:28:52,857 --> 00:28:55,609 Είχε ανέβει κι ένα έργο στο Γουέστ Εντ. 347 00:28:55,693 --> 00:28:59,572 Παρουσίαζε τον Πολ ως αυτόν που διέλυσε τους Beatles. 348 00:28:59,655 --> 00:29:02,158 Να μείνουμε ενωμένοι, αλλιώς θα μας φάνε ζωντανούς. 349 00:29:02,241 --> 00:29:03,784 ΤΖΟΝ, ΠΟΛ, ΤΖΟΡΤΖ, ΡΙΝΓΚΟ… ΚΑΙ ΜΠΕΡΤ 350 00:29:03,868 --> 00:29:06,078 Άσε τους Ίστμαν. Όλα επιτρέπονται στον έρωτα και στις μπίζνες. 351 00:29:06,162 --> 00:29:10,583 Οι Ίστμαν θα διαχειρίζονται το έργο μου. Ουδέν σχόλιο! 352 00:29:12,168 --> 00:29:14,253 Η Γη κατάπινε τα πάντα. 353 00:29:14,336 --> 00:29:15,421 ΣΟΝ Ο. ΛΕΝΟΝ ΓΙΟΣ ΤΟΥ ΤΖΟΝ 354 00:29:15,504 --> 00:29:18,299 Ήταν κάτι τεράστιο για τον κόσμο η διάλυση των Beatles. 355 00:29:18,382 --> 00:29:21,177 Και ειδικά για τον κόσμο των μελών της μπάντας. 356 00:29:37,443 --> 00:29:39,528 Έκπληξη! 357 00:29:40,779 --> 00:29:42,531 Ήταν σκληρός ο μπαμπάς μου. 358 00:29:42,615 --> 00:29:43,866 Γεια σας! 359 00:29:43,949 --> 00:29:45,659 Μα και ο Πολ ήταν σκληρός. 360 00:29:45,743 --> 00:29:48,829 Απλώς είχε πιο γλυκούς τρόπους. 361 00:29:50,206 --> 00:29:52,166 Πώς σου φάνηκε το άλμπουμ του Πολ; 362 00:29:52,249 --> 00:29:55,085 Νομίζω είναι ένα σκουπίδι. 363 00:29:55,169 --> 00:29:58,506 Πιστεύω πως θα κάνει κάτι καλύτερο αν τρομοκρατηθεί. 364 00:29:58,589 --> 00:30:01,175 Μα το πρώτο ήταν πολύ… 365 00:30:01,258 --> 00:30:03,511 Σας το είπα ήδη, ελαφρύ και… αδύναμο. 366 00:30:12,269 --> 00:30:15,523 Στο σχολείο, ξεχώριζα. Πάντα ξεχώριζα. 367 00:30:15,606 --> 00:30:19,193 Μα συνεχώς προσπαθούσαν να με αναγκάσουν να γίνω οδοντίατρος. 368 00:30:19,276 --> 00:30:23,781 Και μετά οι θαυμαστές να γίνω γαμημένο Σκαθάρι. 369 00:30:23,864 --> 00:30:27,368 Και οι κριτικοί να γίνω Πολ ΜακΚάρτνεϊ. 370 00:30:35,543 --> 00:30:38,754 Ο Πολ πίστευε ότι ήταν γαμημένο Σκαθάρι, μα δεν ήταν ποτέ. 371 00:30:39,338 --> 00:30:42,383 Ο Άλεν Κλάιν έριχνε λάδι στη φωτιά. 372 00:30:42,841 --> 00:30:46,220 Τον έβαζαν να ασχολείται με τον Πολ. Ήταν θλιβερό. 373 00:30:46,804 --> 00:30:49,640 Μου θύμιζε τον Ιβάν τον Τρομερό, την ταινία. 374 00:30:58,732 --> 00:31:02,528 Ο στίχος "Το μόνο που έκανες ήταν το 'Yesterday'" ήταν ιδέα του Κλάιν. 375 00:31:03,696 --> 00:31:05,823 Στο πίσω μέρος του μυαλού μου σκεφτόμουν 376 00:31:05,906 --> 00:31:10,035 "Όχι μόνο το 'Yesterday'. Το 'Let It Be', το 'The Long and Winding Road", 377 00:31:10,119 --> 00:31:13,247 το 'Eleanor Rigby', το 'Lady Madonna'. Άντε γαμήσου, Τζον". 378 00:31:18,460 --> 00:31:21,880 Πώς κοιμάμαι τα βράδια; Η αλήθεια είναι ότι κοιμάμαι ήρεμα. 379 00:31:23,757 --> 00:31:27,177 Θυμηθείτε, όμως, πως γνωρίζω τον Τζον απ' όταν ήταν έφηβος. 380 00:31:28,345 --> 00:31:30,806 Και αυτό αγάπησα σ' αυτόν. 381 00:31:32,391 --> 00:31:34,101 Ότι είναι τρελάρας. 382 00:31:34,685 --> 00:31:37,438 Είναι ένας αξιαγάπητος τρελός. 383 00:31:44,695 --> 00:31:46,614 Καταρχάς, ακούστε αυτό. 384 00:31:55,956 --> 00:31:59,501 Είναι κουλ, γκρούβι, είναι το νούμερο ένα. Οι Led Zeppelin. 385 00:31:59,585 --> 00:32:00,878 Οι Led τι; 386 00:32:00,961 --> 00:32:04,048 Οι Led Zeppelin. Μάλλον εσύ κι άλλοι μπαμπάδες σαν εσένα 387 00:32:04,131 --> 00:32:06,592 δεν τους ξέρετε. Αυτό το βρετανικό γκρουπ 388 00:32:06,675 --> 00:32:09,511 έγραψε ιστορία στη μουσική σήμερα. Οι αναγνώστες του Melody Maker 389 00:32:09,595 --> 00:32:13,307 τους ψήφισαν κορυφαίο γκρουπ παγκοσμίως. Η ουσία είναι πως οι Beatles 390 00:32:13,390 --> 00:32:17,311 κατείχαν τον τίτλο οκτώ χρόνια. Τώρα, οι Beatles είναι εκτός. 391 00:32:24,443 --> 00:32:28,364 Ξανακοιτάζοντας τη δεκαετία του '70, ο Πολ ήταν ακραία παλιομοδίτικος. 392 00:32:28,864 --> 00:32:32,034 Ήταν συντηρητικός, επιφανειακός, βαρετός. 393 00:32:32,117 --> 00:32:34,703 Έγραφε μουσική για νοικοκυρές και γιαγιάδες. 394 00:32:35,287 --> 00:32:38,082 Ο κόσμος ενδιαφέρεται πια για νέους μουσικούς 395 00:32:38,624 --> 00:32:42,086 και όχι για το τι έφαγε ο Πολ ΜακΚάρτνεϊ για πρωινό. 396 00:32:42,169 --> 00:32:43,379 ΕΚΔΟΤΗΣ THE MELODY MAKER 397 00:33:04,024 --> 00:33:06,026 RAM ΜΑΪΟΣ 1971 398 00:33:06,110 --> 00:33:07,361 Γιατί το ονόμασες Ram (κριάρι); 399 00:33:07,903 --> 00:33:11,073 Κριάρι. Προχωρώ μπροστά. Συνεχίζω την πορεία μου. 400 00:33:11,782 --> 00:33:14,201 Επίσης, όπως γνωρίζουν πολλοί, 401 00:33:15,119 --> 00:33:16,829 συμπαθώ πολύ τα αιγοπρόβατα. 402 00:33:18,622 --> 00:33:22,251 Κυκλοφόρησε το Ram και οι εφημερίδες το έθαψαν. 403 00:33:23,585 --> 00:33:27,840 Το Ram εκπροσωπεί το ναδίρ στην αποσύνθεση της ροκ των σίξτις. 404 00:33:28,882 --> 00:33:32,386 Το Ram είναι τόσο αδιανόητα ασήμαντο και τόσο μακριά από την εποχή του… 405 00:33:32,469 --> 00:33:34,763 που είναι δύσκολο να το απορρίψεις ή να το μισήσεις. 406 00:33:35,431 --> 00:33:38,308 Κανείς δεν μπορεί να καταλάβει 407 00:33:38,392 --> 00:33:41,979 τι είναι αυτό που αποφάσισε να κάνει. Περιοδικό Rolling Stone. 408 00:33:42,062 --> 00:33:43,147 Είναι τρελό. 409 00:33:43,772 --> 00:33:46,775 Λένε ότι ο δίσκος είναι αποτυχία. 410 00:33:46,859 --> 00:33:50,279 Μα ειδικά το Ram δεν προσπαθούσε να είναι ένας δίσκος των Beatles. 411 00:33:50,362 --> 00:33:52,114 Και αυτή είναι η γοητεία του. 412 00:33:52,656 --> 00:33:54,908 Ναι, το Ram είναι ένα αριστούργημα. Το λατρεύω. 413 00:34:00,539 --> 00:34:01,957 Δεν ξέρω τι κάνω. 414 00:34:04,418 --> 00:34:09,089 Πώς μπορώ ποτέ να γράψω κάτι που να φτάνει τη μουσική των Beatles; 415 00:34:10,007 --> 00:34:10,924 Είναι αδύνατον. 416 00:34:14,178 --> 00:34:16,429 Ο δίσκος που σίγουρα θα μπει στην πεντάδα 417 00:34:16,513 --> 00:34:19,558 αυτήν την εβδομάδα είναι του αγγλικού γκρουπ The Moody Blues. 418 00:34:19,641 --> 00:34:23,061 Αν περάσει τη δοκιμασία, θα τους ξαναφέρουμε για μια εμφάνιση. 419 00:34:23,145 --> 00:34:27,232 Να λοιπόν η επιλογή μας γι' αυτήν την εβδομάδα, το "Go Now!" 420 00:34:36,492 --> 00:34:40,036 Γνώριζα τον Ντένι Λέιν απ' όταν ήταν στους Moody Blues. 421 00:34:45,000 --> 00:34:46,001 ΝΤΕΝΙ ΛΕΪΝ ΚΙΘΑΡΙΣΤΑΣ 422 00:34:46,083 --> 00:34:47,460 Πήγαινα στο σπίτι του. 423 00:34:47,543 --> 00:34:50,005 Μου δάνεισε κάποτε μια κιθάρα. Την είχα έναν χρόνο. 424 00:34:50,088 --> 00:34:51,924 Τέτοια σχέση είχαμε. 425 00:34:52,800 --> 00:34:54,301 Του τηλεφώνησα μια μέρα και είπα 426 00:34:54,384 --> 00:34:56,303 "Γουστάρεις να φτιάξουμε μια μπάντα;" 427 00:34:56,386 --> 00:34:59,681 Ο Ντένι θα έπαιζε κιθάρα κι εγώ, προφανώς, μπάσο. 428 00:35:00,182 --> 00:35:02,142 Όσο για τον ντράμερ, 429 00:35:02,226 --> 00:35:04,812 πρέπει να έχεις κάποιον δυνατό. 430 00:35:05,771 --> 00:35:08,816 Ο Πολ με πήρε και μου είπε πως του λείπει η παλιά του μπάντα. 431 00:35:08,899 --> 00:35:11,068 "Σκέφτομαι να φτιάξω μία". 432 00:35:13,695 --> 00:35:16,949 Του απάντησα "Εννοείται", κι αυτό ήταν. 433 00:35:24,706 --> 00:35:28,502 Φτάνοντας στη Σκωτία, σταματάς στο σπίτι του αγρότη 434 00:35:28,585 --> 00:35:31,463 και ρωτάς πώς θα φτάσεις στο σπίτι του Πολ. 435 00:35:35,759 --> 00:35:36,760 Φυσικά. 436 00:35:38,136 --> 00:35:40,264 Να το, στη μέση του πουθενά. 437 00:35:42,182 --> 00:35:45,561 Υπήρχαν μόνο βοσκοί. Ξέρεις, Σκωτία. 438 00:35:45,644 --> 00:35:47,729 Έχει μόνο πρόβατα εκεί πάνω. 439 00:35:47,813 --> 00:35:50,399 Το μόνο που επιβιώνει στα βουνά. 440 00:36:08,417 --> 00:36:12,754 Είχε ένα μικρό στούντιο. Όχι ακριβώς στούντιο. Κάτι σαν στάβλο. 441 00:36:13,714 --> 00:36:16,174 Το είχε ονομάσει Rude Studio. 442 00:36:21,263 --> 00:36:23,640 Έλεγε "Θα συμμετέχουμε όλοι. 443 00:36:24,391 --> 00:36:27,895 Ό,τι κάνω εγώ, θα το κάνετε κι εσείς". Ήθελε να θυμίζει… 444 00:36:30,397 --> 00:36:33,609 Ήθελε να γίνουμε γνωστοί σαν τους Beatles. 445 00:36:34,735 --> 00:36:36,570 "Ό,τι πεις", του απάντησα. 446 00:36:41,617 --> 00:36:43,285 Ο Πολ έψαχνε για κιθαρίστα… 447 00:36:43,368 --> 00:36:44,536 ΧΕΝΡΙ ΜΑΚΚΑΛΑ ΒΑΣΙΚΟΣ ΚΙΘΑΡΙΣΤΑΣ 448 00:36:44,620 --> 00:36:46,830 και ο Ντένι ανέφερε το όνομά μου. 449 00:36:47,456 --> 00:36:49,499 Μου είπε "Θες να μπεις σε μια μπάντα;" 450 00:36:50,417 --> 00:36:53,045 Ξέρω κιθαρίστες που θα έκοβαν το ένα τους δάχτυλο 451 00:36:53,128 --> 00:36:54,463 για να το καταφέρουν. 452 00:36:55,881 --> 00:36:58,592 Δεν θα μάζευε δίπλα του άχρηστους 453 00:36:58,675 --> 00:37:00,260 ο Πολ ΜακΚάρτνεϊ, πίστεψέ με. 454 00:37:03,847 --> 00:37:05,390 ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΣΥΓΧΡΟΝΗΣ ΤΕΧΝΗΣ 455 00:37:06,058 --> 00:37:09,603 ΠΡΩΤΕΣ ΠΡΟΒΕΣ ΤΩΝ WINGS ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 1972 456 00:37:51,478 --> 00:37:52,729 Πάμε ακόμα μία! 457 00:37:53,647 --> 00:37:54,648 Ναι! 458 00:37:56,274 --> 00:38:00,904 Πίστευα ότι έπρεπε να ξεκινήσουμε σαν τους Beatles, από το πρώτο σκαλί. 459 00:38:00,988 --> 00:38:02,781 Δύο, τρία, τέσσερα. 460 00:38:05,450 --> 00:38:06,952 Βγήκαμε περιοδείες. 461 00:38:11,957 --> 00:38:16,461 Φεύγαμε, πιάναμε τον χάρτη και λέγαμε "Πού γουστάρετε να πάμε σήμερα;" 462 00:38:16,545 --> 00:38:19,131 -Ποιος οδηγεί; -Εγώ λιγάκι. 463 00:38:19,214 --> 00:38:20,882 Είχαμε τα σκυλιά, τα παιδιά. 464 00:38:20,966 --> 00:38:22,759 Σαν περιπλανώμενοι τροβαδούροι. 465 00:38:27,848 --> 00:38:30,600 Πήγαμε στο Πανεπιστήμιο του Νότιγχαμ. Ήταν το πρώτο. 466 00:38:31,268 --> 00:38:32,894 Συνήθως έμπαινε μέσα ο τεχνικός μας. 467 00:38:32,978 --> 00:38:35,439 Είπε, λοιπόν, "Έχουμε έξω τον Πολ ΜακΚάρτνεϊ. 468 00:38:35,522 --> 00:38:37,357 Θέλετε να παίξει αύριο μεσημέρι;" 469 00:38:37,441 --> 00:38:40,235 Τον έδιωξαν, δεν τον πίστεψαν. 470 00:38:40,318 --> 00:38:42,738 Βγήκαν έξω στο βαν, για να τσεκάρουν. 471 00:38:42,821 --> 00:38:44,614 "Εντάξει, ας παίξει". 472 00:38:45,323 --> 00:38:49,244 ΧΟΡΟΣ ΕΚΠΛΗΞΗ ΤΩΝ WINGS ΣΤΙΣ 8:30 ΣΤΗΝ ΑΙΘΟΥΣΑ ΧΑΒΕΛΟΚ 473 00:38:57,878 --> 00:39:00,005 Βάλτε είσοδο 50 πένες. Αφού μπορείτε. 474 00:39:00,088 --> 00:39:01,214 Ο ΜΑΚΚΑΡΤΝΕΪ ΣΕ ΠΕΡΙΟΔΕΙΑ 475 00:39:01,798 --> 00:39:04,051 Δεν θα το κάνουμε τζάμπα. 476 00:39:05,260 --> 00:39:08,722 Το τέλειο ήταν ότι καταλήξαμε με μια τεράστια σακούλα γεμάτη κέρματα. 477 00:39:08,805 --> 00:39:11,308 Έχετε δει τον Πίτερ Σέλερς στον Κοντορεβυθούλη; 478 00:39:11,391 --> 00:39:15,145 Ένα για μένα. Ένα για σένα. 479 00:39:19,858 --> 00:39:22,277 Ήταν υπέροχα, γιατί στην Apple με τους Beatles 480 00:39:22,360 --> 00:39:23,737 δεν είχαμε δει χρήματα ποτέ. 481 00:39:24,196 --> 00:39:26,073 Ήταν σαν να επέστρεφα στο Cavern. 482 00:39:26,156 --> 00:39:28,366 Σαν μια νέα ζωή, σαν να ξεκινώ απ' την αρχή. 483 00:39:35,707 --> 00:39:39,294 Εντωμεταξύ, μαθαίναμε πώς να είμαστε οι Wings. 484 00:39:40,045 --> 00:39:43,507 Θα έρθει η μέρα που θα φτάσουμε στην κορυφή της σκάλας. 485 00:39:47,552 --> 00:39:48,678 ΙΟΥΛΙΟΣ 1972 486 00:39:48,762 --> 00:39:52,349 Αφού δοκιμάστηκαν σε απροειδοποίητες εμφανίσεις σε βρετανικά πανεπιστήμια, 487 00:39:52,432 --> 00:39:56,228 οι Wings ξεκίνησαν την Κυριακή την ευρωπαϊκή τους περιοδεία. 488 00:39:56,895 --> 00:39:57,813 Γιατί ξεκίνησαν εδώ; 489 00:39:58,647 --> 00:39:59,564 Μπορούσαμε και κάτι μεγαλύτερο. 490 00:39:59,648 --> 00:40:02,567 Μας πρότειναν να παίξουμε στο Madison Square Garden. 491 00:40:03,360 --> 00:40:06,279 Όσον αφορά εμένα, είμαι ένας τύπος 492 00:40:06,822 --> 00:40:09,074 που ήταν σε ένα γκρουπ που λεγόταν Beatles. 493 00:40:09,157 --> 00:40:11,576 Οι Beatles διαλύθηκαν, οπότε, πολύ φυσιολογικά, 494 00:40:11,660 --> 00:40:15,080 ψάχνεις κάτι άλλο. Και αυτό ακριβώς κάνω. 495 00:40:15,163 --> 00:40:18,458 Είναι ένα γκρουπ που το λένε Wings, περνάμε υπέροχα 496 00:40:18,542 --> 00:40:21,253 κάνοντας πράγματα που οι Beatles δεν θα μπορούσαν να κάνουν. 497 00:40:31,304 --> 00:40:35,642 Καλησπέρα και καλωσήρθατε. Για τέταρτη φορά στην Ολλανδία, 498 00:40:35,725 --> 00:40:37,352 από την Αγγλία, οι Wings! 499 00:41:02,878 --> 00:41:04,754 Νιώθεις μια έξαψη που ξεχωρίζει. 500 00:41:05,380 --> 00:41:12,262 Το καλό κοινό είναι κάτι το απίστευτο. Σαν ένα δωμάτιο γεμάτο με 4.000 εραστές. 501 00:41:14,890 --> 00:41:16,641 Ο Πολ ΜακΚάρτνεϊ και οι Wings! 502 00:41:16,725 --> 00:41:17,976 Ο Πολ ΜακΚάρτνεϊ και οι Wings! 503 00:41:18,059 --> 00:41:19,186 ΟΙ WINGS ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΗ 504 00:41:30,488 --> 00:41:33,283 ΠΟΛ & ΛΙΝΤΑ ΜΑΚΚΑΡΤΝΕΪ 505 00:41:33,366 --> 00:41:35,952 ΟΙ WINGS ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΗ 506 00:41:37,078 --> 00:41:38,246 Ζούσαμε σαν οικογένεια. 507 00:41:39,331 --> 00:41:40,832 Δεν θυμάμαι να υπάρχουν νταντάδες. 508 00:41:41,625 --> 00:41:43,293 Έβαζαν σε ένα συρτάρι ένα μαξιλάρι. 509 00:41:43,376 --> 00:41:44,377 ΣΤΕΛΛΑ. ΓΕΝΝΗΘΗΚΕ ΤΟ 1971 510 00:41:44,461 --> 00:41:45,670 Κι εκεί κοιμόταν το μωρό. 511 00:41:45,754 --> 00:41:48,215 Είχαμε επάνω κάτι στρώματα 512 00:41:48,298 --> 00:41:50,842 και ταξιδεύαμε όλοι μαζί. Ήταν φανταστικά. 513 00:42:01,228 --> 00:42:05,357 Ο κόσμος μάς περνούσε για τρελούς, αλλά αυτό μας άρεσε να κάνουμε. 514 00:42:05,440 --> 00:42:06,441 ΟΙ WINGS ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΗ 515 00:42:27,003 --> 00:42:28,838 Ήταν ενδιαφέρον πώς ο κόσμος… 516 00:42:28,922 --> 00:42:29,923 Ν. ΛΟΟΥ SUPPORT ΣΤΙΣ ΣΥΝΑΥΛΙΕΣ 517 00:42:30,006 --> 00:42:31,091 έβλεπε το λεωφορείο. 518 00:42:35,512 --> 00:42:39,599 Μα το βλέμμα τους το τραβούσε σαν μαγνήτης το πρόσωπο του Πολ. 519 00:42:42,394 --> 00:42:43,603 Ήταν πολύ παράξενο. 520 00:42:46,439 --> 00:42:51,152 Μια μέρα, σταματήσαμε σε ένα βενζινάδικο για κατούρημα. 521 00:42:51,236 --> 00:42:54,364 Τον ρώτησα αν θα κατέβει και μου είπε "Όχι. 522 00:42:54,447 --> 00:42:58,952 Ξέρεις, δεν αντέχω να κατουράω και κάποιος να με αναγνωρίζει, να λέει 523 00:42:59,035 --> 00:43:00,203 'Γεια σου, Πολ'". 524 00:43:00,287 --> 00:43:02,414 Ναι… 525 00:43:02,497 --> 00:43:04,958 "Έχω εκπαιδευτεί απ' όταν ήμουν στους Beatles 526 00:43:05,041 --> 00:43:07,294 και δεν μου είναι απαραίτητο". 527 00:43:08,586 --> 00:43:13,717 Ήθελε να δημιουργήσει αυτό το κλίμα. "Είμαστε όλοι φίλοι, όλοι το ίδιο", 528 00:43:13,800 --> 00:43:17,220 κάτι που, φυσικά, δεν ίσχυε. 529 00:43:19,764 --> 00:43:21,891 ΜΑΡΤΙΟΣ 1973 530 00:43:21,975 --> 00:43:24,728 Οι γλάστρες με τα φυτά προσκομίστηκαν στο δικαστήριο. 531 00:43:25,353 --> 00:43:27,939 Βρέθηκαν από αστυνομικό, που πήγε να ελέγξει 532 00:43:28,023 --> 00:43:30,317 τα άδεια κτίρια της φάρμας του ΜακΚάρτνεϊ. 533 00:43:30,400 --> 00:43:33,903 Κοιτάζοντας το θερμοκήπιο, αναγνώρισε την κάνναβη. 534 00:43:34,571 --> 00:43:38,241 Χαίρομαι που τη γλίτωσα φτηνά. Χαίρομαι που δεν μπήκα φυλακή. 535 00:43:38,908 --> 00:43:40,327 Πίστεψες ότι θα έμπαινες; 536 00:43:40,410 --> 00:43:42,245 Το θεωρούσα πιθανό, μα δεν θα με πείραζε, 537 00:43:42,329 --> 00:43:44,205 αν είχα μαζί την κιθάρα μου 538 00:43:44,289 --> 00:43:48,752 κι έγραφα νέα τραγούδια. Αλλά δεν αδημονούσα γι' αυτό. 539 00:43:48,835 --> 00:43:52,088 Ειπώθηκε στο δικαστήριο ότι σε ενδιέφεραν οι καλλιέργειες. 540 00:43:52,172 --> 00:43:54,382 Αυτό ίσως εκπλήξει κάποιους φίλους σου. 541 00:43:54,466 --> 00:43:55,717 Πότε ξεκίνησε; 542 00:43:55,800 --> 00:43:57,427 Πριν κανά δυο χρόνια. 543 00:43:59,387 --> 00:44:01,848 Και πού καταγινόσουν με την κηπουρική; 544 00:44:01,931 --> 00:44:03,433 Στη φάρμα. 545 00:44:04,100 --> 00:44:07,103 Ο μπαμπάς μου ήταν δεινός κηπουρός. Μάλλον το πήρα κι εγώ. 546 00:44:08,438 --> 00:44:10,690 Είπαν πως τους σπόρους σού τους έστειλε κάποιος. 547 00:44:10,774 --> 00:44:12,275 Πώς κατέληξες να τους καλλιεργείς; 548 00:44:13,026 --> 00:44:16,321 Λαμβάναμε πολλούς σπόρους με το ταχυδρομείο. 549 00:44:17,113 --> 00:44:19,866 Δεν ξέραμε τι είναι. Τους φυτεύαμε όλους. 550 00:44:19,949 --> 00:44:21,534 Και οι πέντε εξελίχθηκαν 551 00:44:22,285 --> 00:44:24,329 σε κάτι παράνομο. 552 00:44:25,372 --> 00:44:27,040 Αποχωρώντας, ο ΜακΚάρτνεϊ, 553 00:44:27,123 --> 00:44:29,584 που σε δύο εβδομάδες θα καταβάλει το πρόστιμο, είπε 554 00:44:29,667 --> 00:44:31,169 "Ο δικαστής είναι ωραίος τύπος". 555 00:44:34,172 --> 00:44:36,716 Ενθουσιάζομαι πολύ, 556 00:44:36,800 --> 00:44:40,261 και χάρη στον αρχικό ενθουσιασμό γίνονται όλα. 557 00:44:41,471 --> 00:44:46,101 Στην περίπτωσή μου, κανείς δεν μου λέει "Η ιδέα σου είναι ηλίθια. 558 00:44:46,643 --> 00:44:47,852 Μην το κάνεις". 559 00:44:48,812 --> 00:44:50,522 Ρίχνω λοιπόν το φταίξιμο στους άλλους. 560 00:45:32,814 --> 00:45:36,025 Το 1973, ο Πολ έκανε ένα τηλεοπτικό αφιέρωμα. 561 00:45:36,109 --> 00:45:38,445 Ορισμένα σημεία του ήταν πολύ παράξενα. 562 00:45:42,824 --> 00:45:45,285 Του άρεσαν αυτές οι σαχλαμάρες. 563 00:45:45,368 --> 00:45:47,120 Έλα, ανέβασέ με. 564 00:45:48,288 --> 00:45:49,289 Ευχαριστώ, φίλε. 565 00:45:49,789 --> 00:45:52,750 Συγγνώμη που άργησα. Είχα ένα προβληματάκι με τη σκάλα. 566 00:45:52,834 --> 00:45:55,712 Αυτή η φάση με το ποντίκι από το σόου. 567 00:45:55,795 --> 00:45:58,465 Πολύ κακή. Πάρα πολύ κακή. 568 00:45:58,548 --> 00:46:00,508 Είσαι γλυκούλης. 569 00:46:00,592 --> 00:46:02,719 Πρόσεχε, γλύκα. Η σύζυγος ζηλεύει. 570 00:46:06,890 --> 00:46:10,935 Το '73, τα πράγματα, γενικά, ήταν δύσκολα. 571 00:46:11,019 --> 00:46:12,270 Άνθρωποι πέθαιναν. 572 00:46:13,980 --> 00:46:16,733 Υπήρχε η αίσθηση ότι η ροκ έπρεπε να είναι 573 00:46:16,816 --> 00:46:19,194 η φωνή της εξέγερσης ή της επανάστασης. 574 00:46:19,277 --> 00:46:20,528 Ο ΠΟΛΕΜΟΣ ΤΕΛΕΙΩΝΕΙ ΟΤΑΝ ΤΟ ΘΕΛΗΣΕΤΕ 575 00:46:20,612 --> 00:46:22,322 Δεν είχε σκοπό μόνο τη διασκέδαση. 576 00:46:28,244 --> 00:46:29,746 Το καταλαβαίνω. 577 00:46:30,830 --> 00:46:34,459 Το θέμα είναι ότι δεν μπορούν όλοι να το κάνουν αυτό. 578 00:46:35,752 --> 00:46:37,545 Ή δεν θέλουν να το κάνουν. 579 00:46:48,932 --> 00:46:52,477 "Η Μαίρη είχε ένα γαμημένο αρνάκι"; Το 'χεις χάσει; 580 00:46:58,650 --> 00:47:00,777 Αν υπήρχε κάποιος 581 00:47:00,860 --> 00:47:03,446 που ζορίστηκε με το "Mary Had a Little Lamb", 582 00:47:04,405 --> 00:47:05,823 αυτός ήταν ο Χένρι ΜακΚάλα. 583 00:47:07,367 --> 00:47:10,203 Πήγαμε σε σχολή χορού. Προσπαθούσα να μάθω 584 00:47:10,286 --> 00:47:15,083 πώς να χορεύω σε βαριετέ και κάτι τέτοια. Έλεος, κιθαρίστας είμαι. 585 00:47:16,501 --> 00:47:18,670 Κάποιοι πίστευαν ότι ήταν τέλειο 586 00:47:18,753 --> 00:47:21,089 που συμμετείχα από την αρχή σ' αυτό. 587 00:47:21,798 --> 00:47:23,258 Μα το συναίσθημα αυτό φεύγει. 588 00:47:24,759 --> 00:47:27,053 WINGS 'ΕΠΙΘΕΤΙΚΗ ΑΠΛΟΤΗΤΑ' 589 00:47:27,136 --> 00:47:29,764 Οι Wings ήταν αποτυχία όταν πρωτοεμφανίστηκαν. 590 00:47:31,975 --> 00:47:33,560 Μετά τη διάλυση, ο Τζον έβγαλε… 591 00:47:33,643 --> 00:47:34,686 ΕΛΤΟΝ ΤΖΟΝ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ, 1972 592 00:47:34,769 --> 00:47:36,229 το καλύτερο άλμπουμ, το Imagine. 593 00:47:36,854 --> 00:47:39,232 Ο Τζορτζ… Μου άρεσε πολύ το All Things Must Pass. 594 00:47:39,774 --> 00:47:41,651 Εξέπληξε πολλούς. 595 00:47:42,694 --> 00:47:44,028 Ο Ρίνγκο είναι υπέροχος. 596 00:47:44,112 --> 00:47:46,948 Έκανε το Beaucoups of Blues. Μου άρεσε πολύ. 597 00:47:48,074 --> 00:47:50,994 Ο ΜακΚάρτνεϊ συζητήθηκε περισσότερο από όλους, 598 00:47:51,077 --> 00:47:53,288 γιατί το κοινό απογοητεύτηκε πολύ. 599 00:47:54,247 --> 00:47:57,208 Προτιμώ να ακούω τον Πολ ΜακΚάρτνι παρά τη Λίντα ΜακΚάρτνι. 600 00:48:00,920 --> 00:48:05,216 Είσαι το μέλος της μπάντας που δέχεται την περισσότερη κριτική. 601 00:48:05,300 --> 00:48:07,135 -Ναι. -Πώς αντιδράς σ' αυτό; 602 00:48:07,552 --> 00:48:09,345 Βελτιώνεται κάπως το πράγμα. 603 00:48:09,429 --> 00:48:11,014 Ποια είναι η Λίντα Ίστμαν; 604 00:48:11,097 --> 00:48:12,348 Ακριβώς. Ποια είναι; 605 00:48:13,266 --> 00:48:14,601 -Τι είναι; -Ποια είναι; 606 00:48:14,684 --> 00:48:17,270 Τυπικά, είναι η σύζυγος του Πολ. 607 00:48:17,854 --> 00:48:21,274 Όμως, είναι η αρχηγός, η κηδεμόνας του. Αυτή παίζει κι αυτός χορεύει. 608 00:48:21,357 --> 00:48:22,400 Γιατί; Δεν ξέρω. 609 00:48:23,192 --> 00:48:24,444 Δεν τραγουδά καλά. 610 00:48:24,527 --> 00:48:25,486 Η ΛΙΝΤΑ ΠΟΥ ΔΕΝ ΑΓΑΠΗΘΗΚΕ; 611 00:48:25,570 --> 00:48:27,071 Δεν ξέρει πιάνο, δεν ξέρει τίποτα. 612 00:48:27,155 --> 00:48:28,156 Η ΛΙΝΤΑ ΦΑΛΤΣΑΡΕΙ 613 00:48:28,239 --> 00:48:31,451 Είναι τρελό. Γιατί κουβάλησε την κυρά του στην μπάντα; 614 00:48:31,534 --> 00:48:34,454 Η ΛΙΝΤΑ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΥΠΟΚΑΤΑΣΤΑΤΟ ΤΟΥ ΛΕΝΟΝ 615 00:48:34,537 --> 00:48:35,705 Ποια στο καλό είναι; 616 00:48:35,788 --> 00:48:37,498 ΠΟΙΑ ΝΟΜΙΖΕΙ ΠΩΣ ΕΙΝΑΙ; 617 00:48:43,463 --> 00:48:46,382 Ο κόσμος έχει μια πολύ λάθος εικόνα για μένα. 618 00:48:47,342 --> 00:48:50,386 Σχεδόν δεν με νοιάζει. Δεν θέλω να ξέρουν ποια είμαι. 619 00:48:56,768 --> 00:49:00,480 Ήμουν μια χωρισμένη κυρία, που ζούσε στη Νέα Υόρκη με ένα παιδί. 620 00:49:02,065 --> 00:49:05,443 Ήμουν στην υποδοχή του Town & Country Magazine. 621 00:49:06,694 --> 00:49:09,489 Άρχισα να τραβάω φωτογραφίες για πλάκα. 622 00:49:10,073 --> 00:49:12,700 Και ξαφνικά, έπαιρνα δουλειές. 623 00:49:18,956 --> 00:49:22,251 Έβλεπα και ένιωθα πολλά μέσα από τον φακό. 624 00:49:23,628 --> 00:49:25,380 Ξεχνούσα τις ανασφάλειές μου. 625 00:49:26,923 --> 00:49:28,257 Ξεχνιόμουν. 626 00:49:29,801 --> 00:49:31,594 Γι' αυτό ξέρω πότε να πατώ το κουμπί. 627 00:49:35,223 --> 00:49:37,183 Τότε περίπου γνώρισα τον Πολ. 628 00:49:44,273 --> 00:49:47,819 Όταν βλέπεις τώρα τις φωτογραφίες τους μαζί… 629 00:49:48,569 --> 00:49:49,570 ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ ΤΗΣ ΛΙΝΤΑ 630 00:49:49,654 --> 00:49:52,782 αν και προέρχονται από διαφορετικούς κόσμους, 631 00:49:53,908 --> 00:49:55,410 μοιάζουν πολύ. 632 00:49:58,871 --> 00:50:01,416 ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ ΤΟΥ ΠΟΛ 633 00:50:01,499 --> 00:50:03,501 Και οι δύο, στα πορτραίτα που τραβούν, 634 00:50:04,669 --> 00:50:07,130 είναι σαν να κοιτάζουν έναν φίλο. 635 00:50:13,636 --> 00:50:15,805 Ήταν μια ολοκληρωμένη προσωπικότητα. 636 00:50:19,350 --> 00:50:21,978 Δεν είχε γνωρίσει καμία άλλη σαν αυτήν. 637 00:50:25,732 --> 00:50:27,191 Να πώς δεν ήμουν ποτέ. 638 00:50:30,361 --> 00:50:31,571 Να πώς δεν θα γίνω ποτέ. 639 00:50:33,072 --> 00:50:34,073 Κουκλάρα. 640 00:50:36,451 --> 00:50:38,870 Πώς και τραγουδάω με τον Πολ ΜακΚάρτνεϊ; 641 00:50:38,953 --> 00:50:40,163 Εν μέρει, έχουν δίκιο. 642 00:50:40,705 --> 00:50:43,082 Τι κάνω; Υπάρχουν πολύ καλύτεροι τραγουδιστές. 643 00:50:45,710 --> 00:50:47,336 Δεν ήταν τυπικό παράδειγμα… 644 00:50:47,420 --> 00:50:48,421 ΣΤΕΛΛΑ ΜΑΚΚΑΡΤΝΕΪ ΚΟΡΗ 645 00:50:48,504 --> 00:50:50,339 μέλους μιας μπάντας. 646 00:50:50,423 --> 00:50:53,634 Αυτά που βίωσαν, και ειδικά εκείνη, 647 00:50:53,718 --> 00:50:56,137 όταν απομόνωναν τη φωνή της και τη γελοιοποιούσαν, 648 00:50:56,220 --> 00:50:59,807 μου ραγίζει την καρδιά. Ξέρω ότι υπέφερε. 649 00:51:00,850 --> 00:51:03,603 Ξέρω ότι πόνεσε. Δεν ήταν ψυχρή. 650 00:51:04,937 --> 00:51:08,274 Μα αυτό αποδεικνύει τη γενναιότητα και το θάρρος της. 651 00:51:09,400 --> 00:51:14,530 Αυτή της η πλευρά ενίσχυσε μια πλευρά που αυτός είχε χάσει. 652 00:51:49,941 --> 00:51:51,818 Γι' αυτόν τον λόγο είμαι εκεί. 653 00:51:51,901 --> 00:51:54,570 Όχι επειδή είμαι η καλύτερη στα πλήκτρα. 654 00:51:55,154 --> 00:51:56,989 Είμαι εκεί, επειδή αγαπιόμαστε. 655 00:52:01,702 --> 00:52:03,329 Μου έμαθε πολλά. 656 00:52:04,997 --> 00:52:06,916 Όσοι μας κατέκριναν 657 00:52:08,042 --> 00:52:11,128 μας έκαναν πιο αποφασισμένους να τους διαψεύσουμε. 658 00:52:15,049 --> 00:52:18,135 WEEKEND WORLD ΤΡΙΤΟ ΜΕΡΟΣ 659 00:52:18,219 --> 00:52:21,347 Γεια σας. Μια εβδομάδα πριν, τρεις από τους τέσσερις Beatles… 660 00:52:21,430 --> 00:52:22,473 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 1973 661 00:52:22,557 --> 00:52:24,725 Τζον, Τζορτζ, Πολ και Ρίνγκο, διέκοψαν τη συνεργασία 662 00:52:24,809 --> 00:52:27,478 με τον λαοπλάνο μάνατζερ Άλεν Κλάιν. 663 00:52:28,104 --> 00:52:30,523 Δεν θέλω να μπω σε λεπτομέρειες. 664 00:52:30,606 --> 00:52:33,651 Ας πούμε ότι οι υποψίες του Πολ ήταν σωστές. 665 00:52:34,735 --> 00:52:38,614 Τα ΜΜΕ και οι θαυμαστές ήθελαν να διαλέξουν πλευρά. 666 00:52:39,282 --> 00:52:43,536 Η αλήθεια είναι πως είχαν περισσότερες ομοιότητες από διαφορές. 667 00:52:44,579 --> 00:52:48,374 Ο ίδιος ο Πολ δεν νιώθει ότι τον πρόσβαλα ή κάτι τέτοιο. 668 00:52:48,457 --> 00:52:50,376 Φάγαμε μαζί την περασμένη εβδομάδα. 669 00:52:50,459 --> 00:52:53,337 Ήταν φίλοι και έβριζαν ο ένας τον άλλον… 670 00:52:53,421 --> 00:52:56,549 Αν δεν μπορώ να καβγαδίσω με τον κολλητό μου, 671 00:52:56,632 --> 00:52:58,426 δεν ξέρω με ποιον μπορώ. 672 00:52:58,509 --> 00:53:00,094 Μία ακόμη ερώτηση. Το χέρι στον τοίχο… 673 00:53:00,177 --> 00:53:03,431 Έτσι γινόταν. Καβγάδιζες με τον Τζον, 674 00:53:03,514 --> 00:53:05,516 άναβαν τα αίματα λιγάκι 675 00:53:05,600 --> 00:53:08,769 κι αυτός έβγαζε τα γυαλιά του, τα ακουμπούσε κάπου 676 00:53:08,853 --> 00:53:10,938 κι έλεγε "Εγώ είμαι. 677 00:53:12,398 --> 00:53:16,777 Είμαι ο ίδιος τύπος που αγαπούσες στο Λίβερπουλ. 678 00:53:18,487 --> 00:53:19,405 Εγώ είμαι". 679 00:53:20,281 --> 00:53:21,657 Νεαρέ, στην πρώτη σειρά. 680 00:53:21,741 --> 00:53:24,493 Θα ήθελα να ξέρω αν ακούσατε το νέο άλμπουμ του. 681 00:53:24,577 --> 00:53:25,953 Αν ναι, σας άρεσε; 682 00:53:26,037 --> 00:53:27,288 -Των Wings; -Ναι. 683 00:53:27,371 --> 00:53:29,957 Έχει βελτιωθεί. Κάποια κομμάτια δεν ήταν τόσο καλά. 684 00:53:30,041 --> 00:53:32,209 Κάποια ήταν καλύτερα. Προχωράει καλά. 685 00:53:32,293 --> 00:53:34,378 -Νομίζετε το ξαναβρίσκει; -Πρέπει. 686 00:53:34,462 --> 00:53:35,922 Το έχει μέσα του. 687 00:53:39,550 --> 00:53:41,510 Έψαχνα ένα μέρος συναρπαστικό 688 00:53:41,594 --> 00:53:43,220 για να ηχογραφήσω το επόμενο άλμπουμ. 689 00:53:43,304 --> 00:53:46,182 Σκέφτηκα να πάρω μια λίστα από την EMI 690 00:53:46,265 --> 00:53:48,601 με τα στούντιό τους σε όλο τον κόσμο. 691 00:53:48,684 --> 00:53:53,773 Τελικά, είχαν στούντιο στη Γερμανία, στο Ρίο, στην Κίνα. 692 00:53:53,856 --> 00:53:55,066 Είχαν κι ένα στην Αφρική. 693 00:53:55,775 --> 00:53:57,193 ΣΚΕΨΟΥ ΤΗ ΝΙΓΗΡΙΑ 694 00:54:12,667 --> 00:54:14,418 ΦΕΛΑ ΚΟΥΤΙ ΙΟΥΛΙΟΣ 1973 695 00:54:20,466 --> 00:54:21,676 Ο Φέλα ήταν πολύ καλός. 696 00:54:22,343 --> 00:54:25,221 Δεν είχα ξανακούσει ποτέ κάτι παρόμοιο. 697 00:54:26,597 --> 00:54:28,683 Είπαμε "Πάμε στην Αφρική". 698 00:54:29,600 --> 00:54:32,019 Ο Ντάνι Λέιν και η Λίντα ήθελαν πολύ. 699 00:54:33,980 --> 00:54:37,024 Το βράδυ πριν φύγουμε, οι υπόλοιποι 700 00:54:37,108 --> 00:54:39,944 τηλεφώνησαν και είπαν "Δεν θα έρθουμε. 701 00:54:40,736 --> 00:54:41,988 Φεύγουμε από το συγκρότημα". 702 00:54:44,865 --> 00:54:47,243 Το νιώθαμε σαν οικογένεια. 703 00:54:48,119 --> 00:54:52,707 Μα για χρόνια, η αμοιβή μας ήταν πενιχρή. 704 00:54:53,958 --> 00:54:57,044 Ήθελε να γίνουμε Τζον, Πολ, Τζορτζ και Ρίνγκο. 705 00:54:57,837 --> 00:55:01,424 Μα ήταν ο Πολ ΜακΚάρτνεϊ και κάτι άλλοι που έπαιζαν μαζί του. 706 00:55:02,341 --> 00:55:06,095 Η μισή μπάντα έφυγε σε μια εβδομάδα, και δεν ρώτησε ποτέ γιατί. 707 00:55:07,763 --> 00:55:11,684 Δεν ήθελα να συμμετέχω πια, γιατί δεν ήταν κάτι αληθινό. 708 00:55:13,394 --> 00:55:14,395 Ήταν ένα όνειρο. 709 00:55:16,272 --> 00:55:17,273 Αυτό ήταν. 710 00:55:23,279 --> 00:55:24,822 Δεν είχα τον έλεγχο. 711 00:55:24,905 --> 00:55:29,201 Δεν ήμουν στο λογιστήριο να βλέπω τι έπαιρνε ο καθένας. 712 00:55:29,285 --> 00:55:32,830 Αυτό που πίστευα ήταν "Γίνε καλύτερος από μένα. 713 00:55:32,913 --> 00:55:37,001 Γράψε μεγάλα τραγούδια. Έτσι θα λύσεις το πρόβλημά σου". 714 00:55:37,668 --> 00:55:41,547 Η αρχική μου αντίδραση, που ήταν θυμός, 715 00:55:41,630 --> 00:55:44,050 μετατράπηκε σε πείσμα. 716 00:55:44,884 --> 00:55:47,303 Θα φτιάξω τον καλύτερο δίσκο που έχετε ακούσει. 717 00:56:03,819 --> 00:56:06,614 Παρακολουθούσαμε την προσγείωση με τον πιλότο. 718 00:56:06,697 --> 00:56:08,449 Πάνω από τη ζούγκλα, έχει ομίχλη. 719 00:56:08,532 --> 00:56:10,701 Έλεγε "Το αεροδρόμιο είναι εκεί πέρα; 720 00:56:10,785 --> 00:56:13,329 Όχι, νομίζω αυτό εδώ είναι. Ναι. Αυτό είναι. 721 00:56:13,412 --> 00:56:15,289 Όχι, εκείνο είναι. Αριστερά". 722 00:56:15,372 --> 00:56:18,000 Αναρωτιόμασταν πού είχαμε μπλέξει. 723 00:56:18,084 --> 00:56:21,754 ΚΑΛΩΣΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗ ΝΙΓΗΡΙΑ ΕΚΕΙ ΠΟΥ ΤΑ ΜΩΡΑ ΕΙΝΑΙ ΧΑΡΟΥΜΕΝΑ ΚΑΙ ΥΓΙΗ 724 00:56:26,342 --> 00:56:27,426 Ήταν ένα σοκ. 725 00:56:28,010 --> 00:56:31,847 Πίστευα ότι το Λάγος θα ήταν η ρυθμική πρωτεύουσα της Αφρικής. 726 00:56:31,931 --> 00:56:34,934 Δεν είχα κάνει κάποια έρευνα. Απλώς ακουγόταν ωραία. 727 00:56:43,818 --> 00:56:49,198 Και φτάνουμε στο στούντιο. Δεν έμοιαζε καθόλου με το Abbey Road. 728 00:56:49,281 --> 00:56:50,908 Δεν είχε θάλαμο για ντραμς. 729 00:56:50,991 --> 00:56:51,992 ΤΖΕΦ ΕΜΕΡΙΚ ΤΕΧΝΙΚΟΣ 730 00:56:52,076 --> 00:56:55,246 Τα μικρόφωνα ήταν σε ένα κουτί, όλα παλιά. Είχε μια πόρτα 731 00:56:55,329 --> 00:56:57,581 στο πίσω μέρος, την άνοιγες 732 00:56:57,665 --> 00:56:59,708 και είχε μια μονάδα που πρέσαραν δίσκους. 733 00:57:00,835 --> 00:57:03,838 Ήταν 50 με 60 άτομα που πρέσαραν δίσκους. 734 00:57:09,635 --> 00:57:11,220 Ένα βράδυ, περπατούσαμε. 735 00:57:12,012 --> 00:57:15,141 Μας είχαν προειδοποιήσει να μην περπατάμε στην περιοχή. 736 00:57:15,224 --> 00:57:16,976 Τους είπα να μην ανησυχούν. 737 00:57:19,311 --> 00:57:20,729 Μας πλησιάζει ένα αμάξι. 738 00:57:21,063 --> 00:57:22,690 Ανοίγουν οι πόρτες, 739 00:57:22,773 --> 00:57:24,650 πετάγονται έξι τύποι 740 00:57:24,733 --> 00:57:27,236 και μας κλέβουν υπό την απειλή μαχαιριού. 741 00:57:30,197 --> 00:57:31,615 Η Λίντα ουρλιάζει. 742 00:57:31,699 --> 00:57:33,450 "Μην τον αγγίζετε. 743 00:57:33,534 --> 00:57:35,035 Είναι μουσικός". 744 00:57:35,119 --> 00:57:36,537 Λες κι αυτό θα βοηθούσε. 745 00:57:38,414 --> 00:57:40,457 Χάθηκαν όλα τα ντέμο κι οι ηχογραφήσεις. 746 00:57:41,876 --> 00:57:44,461 Επιστρέψαμε στο στούντιο και κάποιος μας είπε 747 00:57:44,545 --> 00:57:46,255 "Είστε τυχεροί που δεν σας σκότωσε". 748 00:57:47,298 --> 00:57:49,341 "Ευχαριστούμε. Να φτιάξουμε έναν δίσκο;" 749 00:58:19,830 --> 00:58:21,749 Είχαμε μόνο ο ένας τον άλλον. 750 00:58:22,499 --> 00:58:25,252 Βρισκόμασταν σε μια παράξενη χώρα, 751 00:58:25,336 --> 00:58:26,921 υπό αντίξοες συνθήκες. 752 00:58:27,463 --> 00:58:28,839 Μα τελικά λειτούργησε. 753 00:58:31,467 --> 00:58:34,094 Πρέπει να αφήνεις πίσω σου πράγματα. 754 00:58:34,720 --> 00:58:36,931 Τα παιδιά δεν ήθελαν να έρθουν. 755 00:58:37,014 --> 00:58:39,433 Θύμωσα, μετά το άφησα να περάσει. 756 00:58:40,017 --> 00:58:41,810 Όταν μας έκλεψαν τα ντέμο, 757 00:58:41,894 --> 00:58:43,270 θύμωσα. 758 00:58:43,354 --> 00:58:45,648 Μα το άφησα να περάσει. 759 00:59:10,005 --> 00:59:12,341 Τηλεφώνησε στο στούντιο. 760 00:59:12,424 --> 00:59:14,593 Είχε μια ιδέα. 761 00:59:14,677 --> 00:59:19,223 Μια ομάδα από σελέμπριτι, που σπάνε τον τοίχο της φυλακής και δραπετεύουν. 762 00:59:20,140 --> 00:59:22,601 Ένιωθα πως η ιδέα ήταν πολύ δική του. 763 00:59:23,811 --> 00:59:26,021 Και ξαφνικά, έκανε την επιτυχία. 764 00:59:42,413 --> 00:59:45,374 Πολύς κόσμος ήταν κυνηγημένος 765 00:59:45,457 --> 00:59:47,584 στις αρχές της δεκαετίας του '70. 766 00:59:48,544 --> 00:59:51,338 Πολύς κόσμος είχε διαλέξει να ζει εκτός κοινωνίας. 767 00:59:52,423 --> 00:59:54,258 Όλοι ήταν ντεσπεράντο. 768 00:59:55,134 --> 00:59:56,385 Έπαιζε πολύ αυτό. 769 01:00:00,431 --> 01:00:04,143 Πρέπει να μείνετε ακίνητοι για ένα δευτερόλεπτο, παρακαλώ. 770 01:00:35,632 --> 01:00:37,176 Έτοιμοι; Ακίνητοι. 771 01:00:42,139 --> 01:00:44,558 Ντένι, σηκώνεις το κεφάλι λίγο; Ωραία. 772 01:00:53,442 --> 01:00:57,863 ΟΡΙΣΤΙΚΟΠΟΙΕΙΤΑΙ Η ΔΙΑΛΥΣΗ ΤΩΝ BEATLES 1974 773 01:01:00,199 --> 01:01:04,703 Ήθελε να αφήσει πίσω του το παρελθόν, και να πάει μπροστά. 774 01:01:04,787 --> 01:01:07,998 Και πάλι, πολύς κόσμος άσκησε κριτική στους Wings. 775 01:01:08,082 --> 01:01:10,167 Είναι η άποψή τους. 776 01:01:10,751 --> 01:01:14,630 Μα σου δίνει δύναμη να πεις "Εντάξει, λοιπόν. Για δείτε αυτό". 777 01:01:15,839 --> 01:01:17,341 ΠΟΛ, ΛΙΝΤΑ & ΝΤΕΝΙ "BAND ON THE RUN" 778 01:01:17,424 --> 01:01:19,218 ΑΛΜΠΟΥΜ & ΣΙΝΓΚΛ ΝΟΥΜΕΡΟ ΕΝΑ. ΞΑΝΑ! 779 01:01:21,637 --> 01:01:24,807 Το άλμπουμ του Πολ ΜακΚάρτνεϊ στην Apple. 780 01:01:24,890 --> 01:01:27,476 Το Σκαθάρι με τη μεγαλύτερη επιτυχία στα τσαρτ 781 01:01:27,559 --> 01:01:30,145 μετά τη διάλυση είναι ο Πολ ΜακΚάρτνεϊ. 782 01:01:30,229 --> 01:01:32,648 Αυτός ο δίσκος είναι πολύ καλύτερος. 783 01:01:32,773 --> 01:01:35,484 Αυτήν τη φορά, δεν με νοιάζει αν αρέσει στον κόσμο. 784 01:01:35,567 --> 01:01:36,568 Γιατί αρέσει σε μένα. 785 01:01:39,738 --> 01:01:42,783 Ήταν ξεχωριστό. Ήταν σαν κάτι χειροποίητο των Wings. 786 01:01:43,659 --> 01:01:45,953 Μια προσπάθεια να διαφέρουμε, 787 01:01:46,036 --> 01:01:49,873 να ξεφύγουμε από παραδόσεις με τις οποίες μεγαλώσαμε. 788 01:01:50,374 --> 01:01:51,583 Είχε να κάνει με την ελευθερία. 789 01:01:55,963 --> 01:01:58,006 Ευχαριστώ πολύ. Ήταν υπέροχα. 790 01:01:58,090 --> 01:02:00,008 Είσαι όπως στις φωτογραφίες. 791 01:02:00,092 --> 01:02:01,051 Μια χαρά. 792 01:02:02,261 --> 01:02:04,805 Πολλοί κριτικοί θεωρούν ότι με το Band on the Run 793 01:02:04,888 --> 01:02:08,183 ενηλικιώθηκες μετά την περίοδο των Beatles. 794 01:02:08,267 --> 01:02:09,601 Συμφωνείς; 795 01:02:10,018 --> 01:02:11,019 Όχι. 796 01:02:14,731 --> 01:02:17,776 Και τώρα, κυρίες και κύριοι, σας παρουσιάζω 797 01:02:17,860 --> 01:02:20,529 τη δεσποινίδα Μαίρη ΜακΚάρτνεϊ σε ένα τραγούδι της επιλογής της. 798 01:02:20,612 --> 01:02:22,573 Δικό σου, Μαίρη. Άρπαξε την ευκαιρία. 799 01:02:30,956 --> 01:02:33,625 ΑΓΑΠΩ ΤΗ ΦΑΡΜΑ. ΠΕΡΝΑΜΕ ΚΑΛΑ ΕΔΩ 800 01:02:37,087 --> 01:02:39,339 Διασκεδάζαμε ο ένας τον άλλον. 801 01:02:40,716 --> 01:02:43,844 Ζωγραφίζαμε τα πρόσωπά μας ή… 802 01:02:43,927 --> 01:02:45,721 Δεν ξέρω. Ήμασταν… 803 01:02:46,096 --> 01:02:48,140 Όλα επιτρέπονταν. 804 01:02:54,146 --> 01:02:57,024 Και οι δύο είχαν χάσει μικροί τη μητέρα τους. 805 01:02:57,900 --> 01:03:00,235 Γι' αυτό η οικογένεια ήταν σημαντική. 806 01:03:01,361 --> 01:03:04,114 Επειδή ήξεραν ότι μπορεί να χαθεί. 807 01:03:27,262 --> 01:03:30,140 Η μαμά μου πέθανε όταν ήμουν 14. 808 01:03:30,766 --> 01:03:32,976 Μου στοίχισε πάρα πολύ. 809 01:03:34,353 --> 01:03:36,730 Συνήθιζα να πέφτω με τα μούτρα στη δουλειά. 810 01:03:37,773 --> 01:03:39,775 Έτσι είναι ο χαρακτήρας μου. 811 01:03:41,026 --> 01:03:44,821 Δεν μπορεί να ηρεμήσει. Το μυαλό του τρέχει συνεχώς. 812 01:03:45,447 --> 01:03:46,657 Είναι εργασιομανής. 813 01:03:47,699 --> 01:03:49,243 Ο κόσμος τη λέει αυτήν τη λέξη. 814 01:03:49,326 --> 01:03:52,120 Δεν ξέρω. Δεν είναι εργασία η μουσική. Παίζουμε. 815 01:03:52,204 --> 01:03:53,997 Ίσως είμαι παιζομανής. 816 01:04:23,277 --> 01:04:25,195 Με συγχωρείτε ένα λεπτό; 817 01:04:25,279 --> 01:04:28,740 Ακούτε κι εσείς πως χτυπά το τηλέφωνο. Πρέπει να απαντήσω. 818 01:04:28,824 --> 01:04:29,825 Με συγχωρείτε. 819 01:04:30,951 --> 01:04:31,827 Παρακαλώ. 820 01:04:34,162 --> 01:04:35,789 Λείπει αυτήν τη στιγμή. 821 01:04:37,416 --> 01:04:38,917 Τι ώρα είναι τώρα; 822 01:04:40,961 --> 01:04:42,462 Μετά τις τρεις; 823 01:04:43,880 --> 01:04:44,840 Αυτό να κάνετε. 824 01:04:44,923 --> 01:04:46,008 Εντάξει. Γεια! 825 01:04:48,635 --> 01:04:51,263 ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ 1974 826 01:04:52,180 --> 01:04:55,392 Περιμέναμε μέχρι να μαζευτούν αρκετά τραγούδια 827 01:04:55,475 --> 01:04:56,810 για μια παγκόσμια περιοδεία. 828 01:04:57,728 --> 01:04:59,438 Αυτό ήταν το βραβείο. 829 01:05:00,814 --> 01:05:02,774 Έτσι, έφτιαξα καινούρια μπάντα. 830 01:05:03,442 --> 01:05:04,735 Τους Wings Mark II. 831 01:05:04,860 --> 01:05:09,114 Έτοιμοι. Ένα, δύο. Ένα, δύο, τρία, τέσσερα. 832 01:05:31,970 --> 01:05:34,765 Είχα δει έναν πολύ νέο κιθαρίστα, 833 01:05:34,848 --> 01:05:35,932 ένα παιδί-θαύμα. 834 01:05:36,475 --> 01:05:37,809 Ήταν ο Τζίμι ΜακΚάλοκ. 835 01:05:39,269 --> 01:05:42,105 Και ο Τζεφ Μπρίτον, αξιόπιστος ροκ ντράμερ. 836 01:05:42,898 --> 01:05:44,775 Από μουσική άποψη, η μπάντα είναι τέλεια. 837 01:05:44,858 --> 01:05:45,776 ΤΖΕΦ ΜΠΡΙΤΟΝ ΝΤΡΑΜΣ 838 01:05:45,859 --> 01:05:48,070 Αν ακούσεις το One Hand Clapping, 839 01:05:48,153 --> 01:05:50,447 είναι ό,τι πιο τολμηρό έχει ηχογραφήσει. 840 01:06:30,320 --> 01:06:31,697 -Όχι, είναι τα ντραμς. -Τα ντραμς… 841 01:06:34,950 --> 01:06:35,992 Μπαίνει… 842 01:06:36,076 --> 01:06:37,828 Τα ντραμς μπαίνουν νωρίτερα. 843 01:06:37,911 --> 01:06:39,454 Όχι. Μπαίνουν με καθυστέρηση. 844 01:06:39,538 --> 01:06:41,164 Ας το ξανακάνουμε. 845 01:06:41,248 --> 01:06:43,625 -Ήταν καλό, όμως, έτσι; -Να το ξανακάνουμε. 846 01:06:44,292 --> 01:06:47,212 Όμως, τα συστατικά ήταν λάθος. 847 01:06:48,463 --> 01:06:51,216 Θέλει να είστε όλοι φυσιολογικοί και ίσοι. 848 01:06:51,842 --> 01:06:55,011 Μα δεν είστε. Γιατί αυτός είναι ένας σούπερσταρ 849 01:06:55,095 --> 01:06:57,305 κι εσύ είσαι παντελώς άγνωστος. 850 01:07:08,734 --> 01:07:11,319 Ούτε αυτή η σύνθεση κράτησε πολύ. 851 01:07:12,487 --> 01:07:14,072 Η μουσική πάντα έχει προτεραιότητα, 852 01:07:14,156 --> 01:07:16,783 κι αν κάποιος δεν ταιριάζει μ' αυτήν, 853 01:07:17,117 --> 01:07:18,368 πρέπει να φύγει. 854 01:07:19,578 --> 01:07:21,204 Είναι αστείο. Η σύνθεση της μπάντας. 855 01:07:21,288 --> 01:07:22,831 Ξεφορτωθήκαμε τον Χένρι ΜακΚάλα 856 01:07:22,914 --> 01:07:25,584 και φέραμε τον Τζίμι ΜακΚάλοκ. 857 01:07:25,667 --> 01:07:27,961 Είχαμε τον Ντένι Λέιν και τον Ντένι Σάιγουελ. 858 01:07:28,795 --> 01:07:31,423 Διώχνουμε τον Τζεφ Μπρίτον, που είναι Άγγλος, 859 01:07:31,506 --> 01:07:33,467 και φέρνουμε τον Αμερικανό Τζο Ίνγκλις. 860 01:07:33,550 --> 01:07:34,843 ΤΖΟ ΙΝΓΚΛΙΣ ΝΕΟΣ ΝΤΡΑΜΕΡ 861 01:07:35,469 --> 01:07:36,762 Αυτό ήταν. 862 01:07:37,220 --> 01:07:39,681 Ήταν πολύ περίπλοκο. 863 01:07:40,098 --> 01:07:42,976 Μα, με έναν τρόπο, εφεύραμε τους Spinal Tap. 864 01:07:49,024 --> 01:07:50,734 Πάντα έλεγα στον εαυτό μου 865 01:07:50,817 --> 01:07:52,819 πως είμαι ο αφανής μουσικός που όλοι παινεύουν. 866 01:07:52,903 --> 01:07:54,571 Αλλά δεν ένιωθα έτσι. 867 01:07:55,614 --> 01:07:57,324 Μοιάζει μάλλον με οικογένεια. 868 01:07:57,699 --> 01:07:59,993 Συστήσου στην κάμερα. 869 01:08:00,076 --> 01:08:01,912 Γεια σας! Είμαι ο Τζο Ίνγκλις. 870 01:08:01,995 --> 01:08:03,830 Είμαι από το Ρότσεστερ, Νέα Υόρκη, 871 01:08:03,914 --> 01:08:05,373 των παλιών καλών ΗΠΑ. 872 01:08:06,500 --> 01:08:07,793 Είμαι ο Τζο Ίνγκλις. 873 01:08:07,876 --> 01:08:09,544 Είμαι από τη Γλασκόβη της Σκωτίας. 874 01:08:10,295 --> 01:08:12,506 Με λένε Τζο Ίνγκλις 875 01:08:12,589 --> 01:08:14,299 και γεννήθηκα στο Λίβερπουλ. 876 01:08:16,176 --> 01:08:18,678 Το όνομά μου είναι Τζο Ίνγκλις 877 01:08:18,761 --> 01:08:21,014 και γεννήθηκα στη Νέα Υόρκη. 878 01:08:21,389 --> 01:08:22,474 Για να διαφοροποιηθώ, 879 01:08:22,557 --> 01:08:24,100 με λένε Ντένι Λέιν. 880 01:08:27,187 --> 01:08:30,439 ΠΟΛΙΤΕΙΑΚΟΙ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΙ ΚΟΜΜΩΤΙΚΗΣ & ΕΜΠΟΡΙΚΕΣ ΕΚΘΕΣΕΙΣ 881 01:08:46,372 --> 01:08:48,332 "ΟΙ WINGS ΣΕ ΟΛΟ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ" 1975 882 01:08:57,634 --> 01:08:58,468 Υπέροχο. 883 01:08:58,551 --> 01:08:59,886 Υπέροχη λήψη. 884 01:09:01,179 --> 01:09:04,057 Όταν μεγάλωνα στο Λίβερπουλ, τα αφεντικά ήταν μισητά. 885 01:09:04,890 --> 01:09:07,477 Ισχύει κάτι του στιλ "εμείς εναντίον αυτών". 886 01:09:08,562 --> 01:09:10,438 Ήθελα όλοι μας να νιώθουμε ίσοι. 887 01:09:11,273 --> 01:09:14,359 Μα ο κόσμος έβλεπε τους Wings σαν κάτι δικό μου. 888 01:09:15,527 --> 01:09:17,988 Οπότε, αποφάσισα να γίνω καλό αφεντικό. 889 01:09:21,575 --> 01:09:23,451 Ανέβασε τη δεξιά πλευρά. Ένα 50%. 890 01:09:25,328 --> 01:09:27,913 Θα πρέπει να το ξανακάνουμε όταν έρθει ο Πολ, 891 01:09:27,997 --> 01:09:29,332 οπότε ας περιμένουμε. 892 01:09:37,131 --> 01:09:38,591 Είσαι 31; 893 01:09:38,675 --> 01:09:39,509 Τριάντα τρία. 894 01:09:40,051 --> 01:09:41,886 Μεγάλος για το ροκ εντ ρολ. 895 01:09:41,970 --> 01:09:43,805 -Πέρασε η ακμή σου; -Αρχαίος. 896 01:09:43,889 --> 01:09:45,890 Ελάτε στη συναυλία. 897 01:09:45,974 --> 01:09:48,143 Και μετά, δεν ξέρω… Όχι. 898 01:09:48,225 --> 01:09:51,313 Δεν θα ήμουν εδώ αν το πίστευα. Ελάτε στη συναυλία. 899 01:09:51,395 --> 01:09:52,898 Αν σας αρέσει, 900 01:09:52,981 --> 01:09:55,650 πείτε μου αν πέρασε η ακμή μου. 901 01:09:56,610 --> 01:09:59,321 Δοκίμασε τις νέες ρυθμίσεις. 902 01:10:05,160 --> 01:10:08,246 Είναι η κανονική ένταση εκεί; 903 01:10:08,330 --> 01:10:10,498 Μήπως να ανέβει τέρμα το μπάσο και… 904 01:10:10,582 --> 01:10:13,293 Έτσι είναι συνήθως. 905 01:10:14,836 --> 01:10:16,838 Είχε σίγουρα αγωνία 906 01:10:16,922 --> 01:10:19,341 για την αποδοχή που θα είχε. 907 01:10:21,259 --> 01:10:23,762 Ήταν η πρώτη εμφάνιση σε μεγάλο κοινό. 908 01:10:23,845 --> 01:10:24,930 Είναι κατανοητό 909 01:10:25,013 --> 01:10:27,182 ότι τον βάρυνε η ευθύνη. 910 01:10:27,849 --> 01:10:29,017 Θα βγει καλό; 911 01:10:39,027 --> 01:10:40,654 Ήταν τρομακτικό. 912 01:10:41,821 --> 01:10:46,493 Γιατί βάζω τον εαυτό μου σε τέτοιες προβληματικές καταστάσεις; 913 01:10:46,952 --> 01:10:48,912 ΛΙΓΕΣ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΠΡΙΝ 914 01:10:50,830 --> 01:10:54,000 Λίγο πριν την περιοδεία, πήγαμε στη Χαβάη. 915 01:10:54,376 --> 01:10:56,461 Ήταν κάτι σαν διακοπές. 916 01:10:56,878 --> 01:10:59,172 Νοικιάσαμε ένα παράξενο σπίτι. 917 01:10:59,673 --> 01:11:00,882 Μακριά από το νερό. 918 01:11:03,802 --> 01:11:06,721 Δεν κολυμπούσες σε ακτή. 919 01:11:06,805 --> 01:11:09,516 Κολυμπούσες από κάτι βράχια. 920 01:11:09,808 --> 01:11:12,143 Κι όταν ήθελες να βγεις από το νερό, 921 01:11:12,227 --> 01:11:14,854 περίμενες να έρθει το κύμα, 922 01:11:14,938 --> 01:11:16,815 να σε ανεβάσει αρκετά ψηλά, 923 01:11:16,898 --> 01:11:18,942 ώστε να φτάσεις την κορυφή του βράχου. 924 01:11:21,945 --> 01:11:23,697 Ο καιρός άλλαξε. 925 01:11:27,409 --> 01:11:28,743 Δεν με πείραξε αυτό. 926 01:11:28,827 --> 01:11:31,454 Ξέρω πώς να μπω και να βγω. 927 01:11:36,001 --> 01:11:38,878 Μπήκα, όπως συνήθως, μόνος μου. 928 01:11:39,587 --> 01:11:41,339 Κολύμπησα για λίγο. 929 01:11:41,423 --> 01:11:43,049 Αποφάσισα να βγω. 930 01:11:43,133 --> 01:11:44,217 Πήδηξα ψηλά, 931 01:11:44,300 --> 01:11:46,928 μα το κύμα με πέταξε μέσα στο νερό. 932 01:11:49,431 --> 01:11:52,600 Οι Beatles, σε εμφάνισή τους, φορούν κόκκινα γαρύφαλλα, 933 01:11:52,684 --> 01:11:54,853 ενώ ο Πολ μια μαύρη ίριδα. 934 01:11:55,895 --> 01:11:58,231 Κολυμπώ σε αφρισμένα νερά. 935 01:11:58,314 --> 01:11:59,899 Αρχίζω να κουράζομαι λίγο. 936 01:11:59,983 --> 01:12:01,609 Βλέπω να πλησιάζει το επόμενο κύμα. 937 01:12:01,693 --> 01:12:03,278 Φουσκώνει και σκέφτομαι 938 01:12:03,361 --> 01:12:04,696 "Ωραία, πάμε". 939 01:12:05,697 --> 01:12:06,740 Με πετάει ξανά. 940 01:12:09,117 --> 01:12:10,660 Τώρα αρχίζω να ανησυχώ. 941 01:12:10,744 --> 01:12:13,705 Είμαι σε αφρισμένα νερά, σαν σε πλυντήριο ρούχων. 942 01:12:17,792 --> 01:12:19,836 Μα έπρεπε να τα καταφέρω. 943 01:12:22,172 --> 01:12:25,508 Προσεύχομαι και λέω "Θεέ μου, 944 01:12:26,384 --> 01:12:28,470 θα σου δώσω ό,τι έχω και δεν έχω. 945 01:12:28,553 --> 01:12:30,013 Απλώς βγάλε με έξω". 946 01:14:07,902 --> 01:14:11,906 Ο Πολ ΜακΚάρτνεϊ μόλις ενημερώθηκε ότι ακυρώθηκε η περιοδεία στην Ιαπωνία, 947 01:14:11,990 --> 01:14:14,993 λόγω της καταδίκης του στη Βρετανία για κατοχή κάνναβης. 948 01:14:15,076 --> 01:14:16,870 Λαέ της Ιαπωνίας. 949 01:14:17,662 --> 01:14:19,956 Είμαι ο Πολ ΜακΚάρτνεϊ των Wings. 950 01:14:20,707 --> 01:14:22,333 Θέλω να σας πω ότι λυπάμαι 951 01:14:22,417 --> 01:14:26,337 που δεν μπορούμε να έρθουμε στην Ιαπωνία να παίξουμε για σας. 952 01:14:26,421 --> 01:14:30,300 Αν, όμως, ο υπουργός δικαιοσύνης λέει ότι δεν μπορούμε, δεν μπορούμε. 953 01:14:30,800 --> 01:14:31,634 Σας ευχαριστώ. 954 01:14:33,303 --> 01:14:34,137 Αυτό ήταν! 955 01:14:34,220 --> 01:14:38,516 Πόσο σημαντικό είναι να παίζεις ζωντανά σε κοινό; 956 01:14:38,600 --> 01:14:40,852 Ο κόσμος θεωρεί πως είσαι πολύ πλούσιος, 957 01:14:40,935 --> 01:14:43,563 πως δεν έχεις ανάγκη να κάνεις συναυλίες 958 01:14:43,646 --> 01:14:45,440 σε κοινό ποτέ ξανά. 959 01:14:45,523 --> 01:14:47,859 Θα σας πω. Ήμασταν στο Νάσβιλ. 960 01:14:47,942 --> 01:14:50,653 Γνωρίζετε τον κιθαρίστα Τζέρι Ριντ; 961 01:14:50,737 --> 01:14:52,655 Μιλούσαμε μαζί του και του έλεγα 962 01:14:52,739 --> 01:14:54,699 πως θα βγω στον δρόμο για περιοδεία, και είπε 963 01:14:54,782 --> 01:14:57,535 "Αν ήμουν ο ΜακΚάρτνεϊ, θα τον αγόραζα τον δρόμο". 964 01:15:08,504 --> 01:15:09,797 ΟΙ WINGS 965 01:15:10,465 --> 01:15:13,259 ΣΤΗΝ ΑΜΕΡΙΚΗ 966 01:15:13,343 --> 01:15:14,594 ΤΖΟΝ ΧΑΜΕΛ ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΠΕΡΙΟΔΕΙΑΣ 967 01:15:14,677 --> 01:15:18,431 Η Αυστραλία και η Ευρώπη έβαλαν τις βάσεις για την κορύφωση στην Αμερική. 968 01:15:20,016 --> 01:15:22,685 Γι' αυτό προετοιμαζόμασταν. 969 01:15:23,311 --> 01:15:25,980 Και νιώθαμε ότι, επιτέλους, τα καταφέρναμε. 970 01:15:28,066 --> 01:15:29,317 Για δεύτερη φορά. 971 01:15:50,588 --> 01:15:53,007 Η ανταπόκριση ήταν αντίστοιχη με των Beatles. 972 01:15:54,050 --> 01:15:57,303 Πιστεύω πως, μόλις ανέβηκε στη σκηνή, 973 01:15:57,387 --> 01:15:59,430 σκέφτηκε "Ξέρεις κάτι; 974 01:15:59,514 --> 01:16:00,765 Μπορώ να το κάνω. 975 01:16:01,557 --> 01:16:02,809 Ξέρω τι κάνω. 976 01:16:04,310 --> 01:16:05,395 Επέστρεψα". 977 01:16:12,652 --> 01:16:14,779 Ο ΜακΚάρτνεϊ είναι ο μόνος από τους τέσσερις 978 01:16:14,862 --> 01:16:17,907 που επιβίωσε τις αρχές της δεκαετίας του '70. 979 01:16:18,658 --> 01:16:21,286 Είναι πιο γεμάτος, πιο στιβαρός απ' ό,τι στους Beatles. 980 01:16:22,370 --> 01:16:26,124 Οι νέες μπάντες του δεν έτυχαν αναγνώρισης από τους κριτικούς, 981 01:16:26,874 --> 01:16:29,544 αλλά η απήχησή τους στο κοινό είναι αδιαμφισβήτητη. 982 01:16:45,727 --> 01:16:47,603 ΚΑΜΑΡΙΕΡΑ: ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΔΩΜΑΤΙΟ 983 01:16:55,945 --> 01:16:58,323 -Λάθος αεροδρόμιο; -Πάμε στο άλλο. 984 01:16:58,406 --> 01:17:00,533 Οι λιμουζίνες και η συνοδεία είναι εκεί. 985 01:17:00,616 --> 01:17:02,535 Αντί να τον περιμένουμε να… 986 01:17:02,618 --> 01:17:04,620 -Ας πάρουμε ταξί. -Να πάρουμε ταξί. 987 01:17:04,704 --> 01:17:05,705 Δύο ταξί. 988 01:17:05,788 --> 01:17:07,790 Γεια σας, λαχανάκια! 989 01:17:07,874 --> 01:17:09,167 Γεια, λαχανάκια! 990 01:17:09,250 --> 01:17:11,377 -Γεια σου, Μαίρη. -Όχι αυτό. 991 01:17:11,461 --> 01:17:12,879 Γεια, λαχανάκια! 992 01:17:12,962 --> 01:17:14,589 Γεια, λαχανάκια! 993 01:17:14,672 --> 01:17:16,007 Και στο καγκουρό σας! 994 01:17:16,090 --> 01:17:18,259 Δεν θα το ξαναπώ! 995 01:17:18,593 --> 01:17:20,011 Πήρατε τα μαρούλια σας; 996 01:17:20,094 --> 01:17:22,347 Να πω κάτι; 997 01:17:22,430 --> 01:17:24,182 -Τα μαρούλια, ναι. -Μαρούλια. 998 01:17:24,265 --> 01:17:27,101 -Νόμιζα ότι είπατε "μανούλια". -Να πω κάτι; 999 01:17:27,477 --> 01:17:29,771 Ναι, πήρα πολλά. 1000 01:17:30,021 --> 01:17:33,149 Οι συναυλίες μ' αρέσουν περισσότερο απ' όσο πίστευα. 1001 01:17:33,232 --> 01:17:35,735 Δεν μου ταιριάζει πολύ η περιοδεία. 1002 01:17:36,152 --> 01:17:37,362 Είμαι σπιτόγατα. 1003 01:17:40,948 --> 01:17:42,992 Είχε το δικό της στιλ. 1004 01:17:43,117 --> 01:17:46,371 Και ήταν το πιο γαμάτο στιλ στη Γη. 1005 01:17:48,498 --> 01:17:49,499 Ποιο να φορέσω; 1006 01:17:50,166 --> 01:17:51,667 Θέλω να σε δω μ' αυτό. 1007 01:17:51,751 --> 01:17:54,420 -Μ' αρέσει αυτό. Με τζιν. -Με ποιο πουκάμισο; 1008 01:17:54,504 --> 01:17:56,756 Φόρα το τζιν σου. 1009 01:17:56,839 --> 01:17:59,926 Ήταν πολύ πιο μπροστά από την εποχή της. 1010 01:18:00,885 --> 01:18:03,554 Ξέρω ανθρώπους που η καριέρα τους 1011 01:18:03,638 --> 01:18:06,265 δεν βασίστηκε στους Beatles ή τους Wings, αλλά σε αυτήν. 1012 01:18:07,558 --> 01:18:10,478 Χωρίς μάγειρα, χωρίς οδηγό. 1013 01:18:12,688 --> 01:18:14,107 Δεν ξέρω πώς τα κατάφερνε. 1014 01:18:17,026 --> 01:18:19,112 Ήταν τόσο γκρούβι αυτή η συναυλία. 1015 01:18:19,904 --> 01:18:22,240 Τέλεια! 1016 01:18:25,660 --> 01:18:29,080 Στις συναυλίες του ΜακΚάρτνεϊ γίνονται δύο ανκόρ κάθε βράδυ 1017 01:18:29,163 --> 01:18:31,582 και η κορυφαία στιγμή τους είναι το "Yesterday". 1018 01:18:32,208 --> 01:18:34,335 Κάποια στιγμή στις περιοδείες των Wings, 1019 01:18:34,419 --> 01:18:36,796 ο Πολ αρνήθηκε να πει τραγούδια των Beatles. 1020 01:18:37,380 --> 01:18:41,467 Τώρα, με τα νομικά προβλήματα να έχουν περάσει, ο ΜακΚάρτνεϊ ένιωσε άνετα 1021 01:18:41,551 --> 01:18:44,053 να επιλέξει δημιουργίες των Beatles. 1022 01:18:45,138 --> 01:18:47,348 Για να πω την αλήθεια, ήταν επώδυνο. 1023 01:18:47,849 --> 01:18:49,434 Ήταν ένα βαθύ τραύμα. 1024 01:18:49,517 --> 01:18:53,729 Ήταν σαν να ξαναζώ ένα παράξενο όνειρο όταν τραγουδούσα Beatles. 1025 01:18:55,064 --> 01:18:56,858 Για να δούμε αν το θυμάστε. 1026 01:19:09,203 --> 01:19:10,329 ΑΦΙΕΡΩΜΑ BEATLES 1027 01:19:10,413 --> 01:19:14,000 Στην Αμερική, είχε στηθεί μια βιομηχανία νοσταλγίας. 1028 01:19:14,083 --> 01:19:16,002 Από πότε είσαι φαν των Beatles; 1029 01:19:16,085 --> 01:19:17,795 Πόσο καιρό υπάρχουν οι Beatles; 1030 01:19:17,879 --> 01:19:22,425 Εμφανίστηκαν αλλόκοτα πρότζεκτ και σόου. 1031 01:19:22,800 --> 01:19:25,303 Οι θαυμαστές διοργάνωναν συνέδρια Beatles, 1032 01:19:25,386 --> 01:19:27,472 όπου ο κόσμος αγόραζε δίσκους. 1033 01:19:28,014 --> 01:19:32,226 Υπάρχουν ακόμα και κομμάτια σεντονιού που κοιμήθηκε ο Ρίνγκο Σταρ. 1034 01:19:32,727 --> 01:19:35,938 Διστάζεις με κάποιον τρόπο 1035 01:19:36,022 --> 01:19:38,774 να αποδεχτείς ότι πάντα, κατά πάσα πιθανότητα, 1036 01:19:38,858 --> 01:19:41,777 θα θεωρείσαι ένα πρώην Σκαθάρι; 1037 01:19:54,832 --> 01:19:57,668 Υπήρχε το μεγάλο θέμα της επανένωσης των Beatles. 1038 01:19:57,752 --> 01:20:00,004 Γιατί είχε κυκλοφορήσει ως φήμη. 1039 01:20:00,087 --> 01:20:02,798 Φυσικά, με τον Πολ να παίζει στο Garden απόψε 1040 01:20:02,882 --> 01:20:05,384 και αύριο βράδυ, υπάρχουν φήμες 1041 01:20:05,468 --> 01:20:07,803 ότι υπάρχει περίπτωση να εμφανιστεί ο Τζον. 1042 01:20:07,887 --> 01:20:10,181 Σύμφωνα με πρόσφατη μαρτυρία, έχεις πει 1043 01:20:10,264 --> 01:20:12,058 ότι ίσως επιστρέψεις στους Beatles. 1044 01:20:12,141 --> 01:20:15,686 Υπάρχουν φήμες ότι οι Beatles θα επανενωθούν σε μια τελευταία συναυλία. 1045 01:20:15,770 --> 01:20:18,231 Αν οι Beatles ενωθούν για μια εμφάνιση… 1046 01:20:18,314 --> 01:20:20,233 Θα επανενωθούν οι Beatles; 1047 01:20:20,316 --> 01:20:21,442 Είναι πιθανόν να συμβεί; 1048 01:20:21,526 --> 01:20:22,735 Υπάρχουν οι συνθήκες; 1049 01:20:22,818 --> 01:20:24,028 -Πιστεύεις… -Οι Beatles. 1050 01:20:24,111 --> 01:20:25,863 -Οι Beatles. -Οι Beatles. 1051 01:20:25,947 --> 01:20:27,198 Κι οι Beatles; 1052 01:20:43,339 --> 01:20:45,716 Η πρώτη συναυλία του ΜακΚάρτνεϊ στο Madison Square Garden 1053 01:20:45,800 --> 01:20:48,970 μετά από 12 χρόνια συνεχίζεται για πάνω από δύο ώρες 1054 01:20:49,053 --> 01:20:50,721 και καμία ανακοίνωση για τους Beatles. 1055 01:20:50,805 --> 01:20:52,306 Θα γίνει, άραγε, αύριο βράδυ; 1056 01:20:52,390 --> 01:20:54,767 Άγνωστο, μα θα είμαστε εκεί να μάθουμε. 1057 01:20:58,437 --> 01:21:00,648 Χρηματοδότες προσφέρουν εκατομμύρια δολάρια 1058 01:21:00,731 --> 01:21:03,776 για να ανέβουν μαζί στη σκηνή για μία μόνο συναυλία. 1059 01:21:03,859 --> 01:21:09,073 Χρηματοδότης τούς πρόσφερε 50 εκ. δολάρια για μία εμφάνιση. 1060 01:21:09,156 --> 01:21:12,535 Μιλάμε για ένα πιθανό ποσό 100 εκ. δολαρίων. 1061 01:21:12,618 --> 01:21:17,456 Εμπλέκονται πλέον και τα Ηνωμένα Έθνη με 250 εκ. δολάρια. 1062 01:21:33,764 --> 01:21:35,349 Ορίστε, όπως βλέπετε, 1063 01:21:35,433 --> 01:21:37,018 μια επιταγή προς εσάς, 1064 01:21:37,101 --> 01:21:40,521 τους Beatles, των 3.000 δολαρίων. 1065 01:21:41,147 --> 01:21:45,026 Αρκεί να πείτε τρία τραγούδια των Beatles. 1066 01:21:45,526 --> 01:21:49,155 "She loves you. Yeah, yeah, yeah" και πήρατε χίλια δολάρια. 1067 01:21:49,780 --> 01:21:50,740 24 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1976 1068 01:21:50,823 --> 01:21:54,744 Πήγα με τη Λίντα στο διαμέρισμα του Τζον, στο κτίριο Dakota. 1069 01:21:54,827 --> 01:21:58,080 Είπε "Είναι σπουδαίο σόου, είναι το Saturday Night Live". 1070 01:21:58,164 --> 01:22:01,542 Για μένα, οι Beatles είναι ό,τι καλύτερο έχει συμβεί στη μουσική. 1071 01:22:01,626 --> 01:22:02,918 Και κάτι ακόμα πιο βαθύ. 1072 01:22:03,002 --> 01:22:05,254 Δεν είστε μόνο μια μπάντα, είστε κομμάτι μας. 1073 01:22:05,338 --> 01:22:06,172 Μεγαλώσαμε με σας. 1074 01:22:08,466 --> 01:22:10,009 Ενθουσιαστήκαμε. 1075 01:22:10,092 --> 01:22:11,677 Ας εμφανιστούμε. 1076 01:22:11,761 --> 01:22:12,803 Γεια σας! 1077 01:22:12,887 --> 01:22:15,264 Είναι το Saturday Night Live! 1078 01:22:16,599 --> 01:22:18,476 Μα μετά αναρωτηθήκαμε γιατί. 1079 01:22:18,893 --> 01:22:20,978 Θα είναι τέλειο γι' αυτούς. 1080 01:22:21,062 --> 01:22:22,605 Για εμάς θα είναι; 1081 01:22:22,980 --> 01:22:27,652 Κάναμε τον κύκλο μας και τώρα τραβήξαμε άλλους δρόμους. 1082 01:22:28,319 --> 01:22:31,364 Έτσι, αποφασίσαμε να πιούμε άλλο ένα τσάι 1083 01:22:31,447 --> 01:22:32,782 και να το ξεχάσουμε. 1084 01:22:35,993 --> 01:22:39,205 "WINGS AT THE SPEED OF SOUND" ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ 1085 01:22:51,384 --> 01:22:53,844 Τέτοια κάνουμε στις ηχογραφήσεις. 1086 01:22:53,928 --> 01:22:55,721 Φέρνουμε άλογα. 1087 01:22:57,306 --> 01:23:00,267 Πολλές μπάντες παίρνουν τον εαυτό τους πολύ σοβαρά. 1088 01:23:02,311 --> 01:23:04,313 Εμείς λέμε "Δεν βαριέσαι. 1089 01:23:04,772 --> 01:23:06,691 Είμαστε μουσικοί, αλλά σπάμε πλάκα". 1090 01:23:06,774 --> 01:23:08,943 Έλα, δες τον κόσμο. 1091 01:23:09,777 --> 01:23:11,195 Πού είναι το κακό; 1092 01:23:11,946 --> 01:23:15,074 Να γράψουμε ένα καλύτερο, Τζο, και μετά να το ακούσουμε; 1093 01:23:15,157 --> 01:23:18,202 Έτσι είναι ο ρυθμός, κάπως σαν… 1094 01:23:22,707 --> 01:23:25,251 Ακόμα και στα πιο φευγάτα σημεία. 1095 01:23:27,128 --> 01:23:28,295 Βγαίνει ωραίο. 1096 01:23:29,839 --> 01:23:32,299 Πάμε. Ένα, δύο, τρία, τέσσερα. 1097 01:23:37,513 --> 01:23:38,431 Αυτό είναι το τέμπο. 1098 01:24:32,818 --> 01:24:33,986 Τραγουδήστε, αν το ξέρετε. 1099 01:24:35,488 --> 01:24:37,198 Αποδείξαμε την αξία μας 1100 01:24:37,281 --> 01:24:40,075 και έμαθαν όλοι ότι το σόου ήταν καλό. 1101 01:24:40,159 --> 01:24:41,619 Ξέχνα τους Beatles. 1102 01:24:41,702 --> 01:24:44,413 Μπήκε στο εξώφυλλο του περιοδικού Time, 1103 01:24:44,497 --> 01:24:46,957 και το νέο του άλμπουμ σαρώνει τη χώρα 1104 01:24:47,041 --> 01:24:49,210 με έναν φρέσκο ήχο για τη νέα γενιά. 1105 01:24:49,293 --> 01:24:51,796 Πολλοί σκέφτονται "Πώς να επιστρέψεις 1106 01:24:51,879 --> 01:24:53,214 αν ήσουν στους Beatles;", 1107 01:24:53,297 --> 01:24:55,216 αλλά πολλούς, επίσης, δεν τους ενδιαφέρει 1108 01:24:55,299 --> 01:24:57,051 ότι διαφέρει από τους Beatles. 1109 01:24:57,134 --> 01:24:58,677 Κι εγώ είμαι ένας από αυτούς. 1110 01:24:58,761 --> 01:25:00,763 Αλλιώς δεν θα το τολμούσα. 1111 01:25:04,558 --> 01:25:07,770 Ο ΜακΚάρτνεϊ επέστρεψε στις ΗΠΑ νικητής 1112 01:25:07,853 --> 01:25:11,607 και με μια μπάντα που προσφέρει το μουσικό γεγονός της χρονιάς. 1113 01:25:49,645 --> 01:25:54,400 Είναι απολαυστικό να έχεις μια μπάντα και να παίζεις σε κοινό. 1114 01:25:55,818 --> 01:25:57,444 Είναι μια ανταμοιβή. 1115 01:25:58,153 --> 01:26:00,906 Έγραψες κάτι κρυμμένος σε μια ντουλάπα. 1116 01:26:00,990 --> 01:26:02,533 Το πρόβαρες 1117 01:26:02,616 --> 01:26:03,951 και, αν τους αρέσει, 1118 01:26:04,410 --> 01:26:05,619 είναι μοναδικό. 1119 01:26:06,620 --> 01:26:08,539 Αυτό ξεκινήσαμε να κάνουμε 1120 01:26:08,622 --> 01:26:11,584 όταν φτιάξαμε τους Wings από το πρώτο σκαλί, 1121 01:26:12,668 --> 01:26:15,713 και φτάσαμε στην κορυφή της σκάλας. 1122 01:26:15,796 --> 01:26:18,132 Σκέφτηκα "Να η ανταμοιβή". 1123 01:26:31,478 --> 01:26:32,563 Εις το επανιδείν. 1124 01:26:32,938 --> 01:26:35,608 Σας μιλάω από ένα τηλέφωνο στα παρασκήνια 1125 01:26:35,691 --> 01:26:36,984 του Madison Square Garden. 1126 01:26:37,067 --> 01:26:37,985 Λυπάμαι που το λέω, 1127 01:26:38,068 --> 01:26:40,404 η πιο καυτή φήμη της εβδομάδας θα παραμείνει φήμη. 1128 01:26:40,487 --> 01:26:43,574 Μόνο ο Πολ ΜακΚάρτνεϊ και οι Wings είναι εδώ για σας. 1129 01:26:43,657 --> 01:26:45,075 Κι αυτό φάνηκε να είναι αρκετό. 1130 01:26:45,159 --> 01:26:48,037 Από το Madison Square Garden, ο Μπομπ Ο'Μπράιαν. 1131 01:26:49,914 --> 01:26:51,874 Αλήθεια λέω, τον ξέρω. 1132 01:26:51,957 --> 01:26:54,293 Όλα καλά! Είναι με το γκρουπ! 1133 01:26:56,295 --> 01:26:57,463 Δεν ήταν κι άσχημα. 1134 01:26:59,632 --> 01:27:02,176 ΜΟΝΟ ΜΕΛΗ ΤΟΥ ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑΤΟΣ! 1135 01:27:02,259 --> 01:27:04,178 Είναι απίστευτα όμορφος! 1136 01:27:06,430 --> 01:27:09,308 Είναι η πρώτη φορά που είδα ένα Σκαθάρι και ήταν… 1137 01:27:10,184 --> 01:27:12,144 Από παιδί, ήθελα να το κάνω 1138 01:27:12,227 --> 01:27:13,479 και ήταν τέλεια. 1139 01:27:13,562 --> 01:27:16,607 Είναι συγκρότημα πλέον, σε σχέση με αυτό που ήταν οι Beatles. 1140 01:27:17,274 --> 01:27:18,150 Είναι οι Wings. 1141 01:27:18,943 --> 01:27:20,110 Απίστευτο. 1142 01:27:22,696 --> 01:27:25,032 Δεν ξέρω πόσο η δόξα και η επιτυχία… 1143 01:27:25,115 --> 01:27:25,950 ΚΡΙΣΙ ΧΑΪΝΤ 1144 01:27:26,033 --> 01:27:27,993 αλλάζουν έναν άνθρωπο. 1145 01:27:29,203 --> 01:27:31,080 Αλλάζει ο κόσμος γύρω σου, 1146 01:27:32,456 --> 01:27:35,376 αλλά ο άνθρωπος μένει αναλλοίωτος. 1147 01:27:37,211 --> 01:27:38,087 Στο Λίβερπουλ, 1148 01:27:38,170 --> 01:27:40,339 το κλαμπ που πήρε το όνομα Cavern 1149 01:27:40,422 --> 01:27:42,508 φιλοξενεί πια νέες μπάντες. 1150 01:27:42,591 --> 01:27:45,970 Οι πανκ που πηγαίνουν εκεί δεν τιμούν τον Πολ 1151 01:27:46,053 --> 01:27:48,305 ή τη μνήμη των Σκαθαριών. 1152 01:27:48,389 --> 01:27:51,850 Λάβαμε μια ευχετήρια κάρτα για τα γενέθλια του Τζον Λένον. 1153 01:27:51,934 --> 01:27:54,436 -Φέτος; -Ναι. Τον Οκτώβριο. 1154 01:27:54,520 --> 01:27:56,105 Και τι την κάνατε; 1155 01:27:56,188 --> 01:27:57,314 Την πετάξαμε. 1156 01:28:02,027 --> 01:28:03,821 Όταν είσαι 17 ή 18, 1157 01:28:03,904 --> 01:28:06,240 είναι δύσκολο να ταυτιστείς με κάποιον 1158 01:28:06,323 --> 01:28:07,992 μεγαλύτερο από σένα. 1159 01:28:08,534 --> 01:28:12,329 Όταν ήμουν εγώ 18, πίστευα ότι τα 25 είναι το τέλος. 1160 01:28:13,288 --> 01:28:15,416 Μα τώρα έχω περάσει τα 35. 1161 01:28:16,041 --> 01:28:18,460 Δεν σκέφτομαι το ίδιο πια. 1162 01:28:43,444 --> 01:28:45,529 Πήγα στο σπίτι του Πολ για πρωινό 1163 01:28:46,822 --> 01:28:49,992 και τον ρώτησα "Είναι αυθεντικό σκωτσέζικο τραγούδι;" 1164 01:28:50,075 --> 01:28:51,952 Μου είπε "Όχι, το έγραψα εγώ". 1165 01:28:52,703 --> 01:28:54,955 Δεν ήταν πολύ σίγουρος. 1166 01:28:55,039 --> 01:28:57,166 Αλλά ξέροντας τον Πολ, 1167 01:28:57,249 --> 01:29:00,044 αν κάποιος του πει όχι, θα επιμείνει. 1168 01:29:03,422 --> 01:29:05,299 Το δουλέψαμε, λοιπόν, 1169 01:29:05,799 --> 01:29:07,259 και φτιάξαμε τους στίχους. 1170 01:29:17,019 --> 01:29:18,604 Το ηχογραφήσαμε έξω. 1171 01:29:19,563 --> 01:29:22,566 Πουθενά αλλού δεν θα πετύχαινες τέτοιο ήχο. 1172 01:29:24,318 --> 01:29:26,695 Μετά σκέφτηκα να προσθέσουμε γκάιντα. 1173 01:29:27,654 --> 01:29:30,491 Έμοιαζε πολύ φυσικό να μπει γκάιντα. 1174 01:29:31,033 --> 01:29:31,909 Ας το κάνουμε. 1175 01:29:32,951 --> 01:29:35,788 Κάλεσα, λοιπόν, την τοπική μπάντα με γκάιντες. 1176 01:29:37,289 --> 01:29:39,041 Ο Πολ τούς είπε να παίξουν ό,τι τους βγαίνει. 1177 01:29:40,042 --> 01:29:42,628 Ήθελε να δει πώς θα ακούγεται μια τέτοια μπάντα. 1178 01:29:44,338 --> 01:29:46,882 Ήπιαμε μερικές μπίρες και ξεκινήσαμε. 1179 01:30:08,695 --> 01:30:10,948 Εμένα μου αρέσει πολύ η διαχρονικότητα. 1180 01:30:11,448 --> 01:30:14,952 Σε μεταφέρει κάπου, όχι σε συγκεκριμένο μέρος 1181 01:30:15,035 --> 01:30:16,411 ούτε σε συγκεκριμένο χρόνο. 1182 01:30:16,954 --> 01:30:18,789 Γράφει διαχρονική μουσική. 1183 01:30:19,289 --> 01:30:21,291 Ενώ, αν ακούσεις έναν δίσκο πανκ, 1184 01:30:21,375 --> 01:30:22,626 μοιάζει παρωχημένος. 1185 01:31:11,383 --> 01:31:13,844 Εκείνο το βράδυ είπα "Μπορεί να κάνει επιτυχία. 1186 01:31:13,927 --> 01:31:16,722 Σίγουρα μπορεί". 1187 01:31:16,805 --> 01:31:19,850 Το "Mull of Kintyre" είναι το πιο ευπώλητο σινγκλ 1188 01:31:19,933 --> 01:31:21,602 όλων των εποχών στη χώρα. 1189 01:31:30,611 --> 01:31:33,530 Παίρνει ρίσκα. Μουσικά. Πάντα. 1190 01:31:34,656 --> 01:31:36,617 Αντιδρά στις τάσεις και… 1191 01:31:36,700 --> 01:31:38,035 τολμάει. 1192 01:31:38,869 --> 01:31:39,953 Και να. 1193 01:31:40,037 --> 01:31:41,580 Το Mull of Kintyre. 1194 01:31:42,748 --> 01:31:43,957 Το ακούμε. 1195 01:31:48,712 --> 01:31:50,172 Αυτή τη χρονιά, ωστόσο, 1196 01:31:50,255 --> 01:31:52,257 θα πάμε κάπως πιο χαλαρά. 1197 01:31:53,383 --> 01:31:54,843 Γιατί περιμένουμε παιδί. 1198 01:31:56,053 --> 01:31:59,014 Κι εγώ το περιμένω, οπότε πρέπει να ηρεμήσω. 1199 01:31:59,097 --> 01:32:01,266 ΤΖΕΪΜΣ. ΓΕΝΝΗΘΗΚΕ ΤΟ 1977 1200 01:32:02,184 --> 01:32:03,477 Κοιτώντας πίσω, 1201 01:32:03,560 --> 01:32:05,979 τείνεις να ξεχνάς τις κακές στιγμές. 1202 01:32:07,689 --> 01:32:09,316 Στον Τζο έλειπε το σπίτι. 1203 01:32:10,442 --> 01:32:11,735 Ήρθε μια μέρα 1204 01:32:11,818 --> 01:32:13,737 και είπε "Θέλω να επιστρέψω στις ΗΠΑ". 1205 01:32:14,238 --> 01:32:15,239 Τι να πεις; 1206 01:32:17,199 --> 01:32:19,409 Σύντομα, χάσαμε και τον Τζίμι. 1207 01:32:19,868 --> 01:32:21,161 Πέθανε λίγο μετά. 1208 01:32:21,245 --> 01:32:23,038 Από υπερβολική δόση. 1209 01:32:24,164 --> 01:32:26,625 Ζούσε πάντα επικίνδυνα ο Τζίμι. 1210 01:32:27,000 --> 01:32:27,834 Στο τέλος, 1211 01:32:27,918 --> 01:32:29,878 πολύ επικίνδυνα για τον εαυτό του. 1212 01:32:32,881 --> 01:32:35,467 Πάντα ένιωθα ότι ήταν η καλύτερη σύνθεση της μπάντας. 1213 01:32:37,427 --> 01:32:38,303 Ίσως ο κόσμος διαφωνεί, 1214 01:32:38,387 --> 01:32:40,847 μα πάντα ένιωθα καλά μ' αυτήν την μπάντα. 1215 01:32:46,395 --> 01:32:48,772 Από κει και μετά, ήμασταν πάντα μια εκδοχή των Wings. 1216 01:32:49,606 --> 01:32:51,191 Δεν ήταν η αληθινή μπάντα. 1217 01:32:51,900 --> 01:32:54,361 Ίδιο όνομα, άλλη ατμόσφαιρα. 1218 01:32:54,987 --> 01:32:57,155 Προσπαθώ να βρω τον στίχο. 1219 01:33:04,913 --> 01:33:07,374 Πάντα προσπαθούσες σκληρά να κάνεις σαφές 1220 01:33:07,457 --> 01:33:09,960 ότι οι Wings δεν ήταν μια καβάντζα, σωστά; 1221 01:33:10,043 --> 01:33:11,753 Ότι ήταν μια κανονική μπάντα. 1222 01:33:12,796 --> 01:33:14,339 -Κοίτα… -Γιατί; 1223 01:33:14,423 --> 01:33:15,632 Δεν ξέρω. 1224 01:33:15,716 --> 01:33:19,636 Με κατηγόρησαν ότι φερόμουν στους άλλους σαν να είναι συμπληρωματικοί, 1225 01:33:20,053 --> 01:33:22,472 αλλά ποτέ δεν είχα τέτοια πρόθεση. 1226 01:33:39,156 --> 01:33:42,159 Όταν ξεκίνησαν οι Wings, χρειαζόταν μια μπάντα, 1227 01:33:42,242 --> 01:33:43,869 γιατί μόλις είχε φύγει από μία. 1228 01:33:43,952 --> 01:33:46,163 Κι εκεί ένιωθε ασφάλεια. 1229 01:33:47,456 --> 01:33:48,415 ΣΤΙΒ ΧΟΛΙ ΝΕΟΣ ΝΤΡΑΜΕΡ 1230 01:33:48,498 --> 01:33:50,625 Συνεχώς σκεφτόμουν "Παίζει τα πάντα. 1231 01:33:50,709 --> 01:33:52,961 Δεν χρειάζεται κανέναν άλλον". 1232 01:33:54,421 --> 01:33:56,173 Όταν έκανα το Back to the Egg… 1233 01:33:56,256 --> 01:33:57,090 ΚΡΙΣ ΤΟΜΑΣ ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ 1234 01:33:57,174 --> 01:33:59,718 δεν ένιωθα ότι έκανα κάτι στην παραγωγή. 1235 01:34:00,635 --> 01:34:04,222 Δεν ήξερα πώς γινόταν πριν με τους Wings. 1236 01:34:04,973 --> 01:34:07,267 Έμοιαζε να είναι κάτι ακατόρθωτο. 1237 01:34:18,862 --> 01:34:19,696 Ναι! 1238 01:34:20,113 --> 01:34:21,365 Ή κάπως έτσι. 1239 01:34:21,990 --> 01:34:25,160 Το τελευταίο LP του ΜακΚάρτνεϊ, Back to the Egg, δεν πούλησε. 1240 01:34:25,577 --> 01:34:28,622 Τρία εκατομμύρια δίσκοι περιμένουν αγοραστή. 1241 01:34:30,248 --> 01:34:32,626 Μετά το σχολείο, δεν ήθελα να δουλέψω 1242 01:34:32,709 --> 01:34:34,044 και μπήκα στο γκρουπ. 1243 01:34:34,878 --> 01:34:37,297 Τώρα βλέπω ότι είναι μια σκληρή δουλειά. 1244 01:34:44,054 --> 01:34:45,680 Τίποτα δεν κρατά για πάντα. 1245 01:34:46,973 --> 01:34:48,558 Αυτή είναι η φύση του τέρατος. 1246 01:34:49,643 --> 01:34:52,312 Μια μπάντα δεν είναι το ίδιο 1247 01:34:52,396 --> 01:34:53,647 με μια οικογένεια. 1248 01:34:56,942 --> 01:34:58,568 Ο Πολ είναι πολύ κοινωνικός. 1249 01:34:58,652 --> 01:35:01,029 Τα πάει καλά με τους ανθρώπους, του αρέσουν. 1250 01:35:01,655 --> 01:35:04,241 Διαχειρίστηκε την κρίση αρκετά καλά. 1251 01:35:05,409 --> 01:35:08,203 Η Λίντα ήταν… Δεν ήθελε τα φώτα της δημοσιότητας. 1252 01:35:09,287 --> 01:35:11,415 Κάποιοι νιώθουμε πολύ άβολα. 1253 01:35:23,885 --> 01:35:26,596 Τραβούσα φωτογραφίες και περιπλανιόμουν. 1254 01:35:26,680 --> 01:35:29,558 Δεν ήταν απλό να παντρεύεσαι ένα Σκαθάρι. 1255 01:35:31,476 --> 01:35:33,061 Άρχισε να κουράζεται. 1256 01:35:33,145 --> 01:35:34,271 Με τέσσερα παιδιά 1257 01:35:34,354 --> 01:35:37,107 και συνεχείς περιοδείες. 1258 01:35:37,190 --> 01:35:39,734 Άρχισε να την ενοχλεί όλο αυτό. 1259 01:35:41,278 --> 01:35:43,572 Τελειώνουμε μια εβδομάδα πριν τα Χριστούγεννα. 1260 01:35:43,655 --> 01:35:45,449 Ίσα που προλαβαίνουμε να ψωνίσουμε. 1261 01:35:45,532 --> 01:35:48,952 Μετά, έχουμε μια συναυλία στις 29 Δεκεμβρίου, στο Λονδίνο. 1262 01:35:49,786 --> 01:35:52,414 Για φιλανθρωπικό σκοπό. Λίγες μέρες, πολλά γκρουπ. 1263 01:35:52,497 --> 01:35:53,331 Η ΡΟΚ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΜΠΟΤΖΗ 1264 01:35:54,583 --> 01:35:56,001 Εδώ έλα. 1265 01:35:56,084 --> 01:35:58,295 Ένα πλασματάκι εμφανίστηκε. 1266 01:35:59,129 --> 01:36:01,923 Κι ο φιλαράκος μας εδώ δεν είναι ο Τζον Λένον, 1267 01:36:02,007 --> 01:36:03,341 όπως έχουν υπαινιχθεί. 1268 01:36:06,970 --> 01:36:08,805 29 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1979 1269 01:36:08,889 --> 01:36:10,182 ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΣΥΝAΥΛΙΑ ΤΩΝ WINGS 1270 01:36:10,265 --> 01:36:14,436 Ήταν η χειρότερη εμφάνιση που έχω κάνει ποτέ. 1271 01:36:15,520 --> 01:36:17,689 Το μπάσο δεν είχε καθόλου χαμηλές. 1272 01:36:17,772 --> 01:36:20,150 Τα μόνιτορ ήταν πολύ κακά. 1273 01:36:20,817 --> 01:36:22,694 Κι εγώ άρχισα να ιδρώνω. 1274 01:36:23,278 --> 01:36:24,821 Δεν μπορούσα να το ελέγξω. 1275 01:36:24,905 --> 01:36:26,490 Ήξερα ότι ήταν χάλια. 1276 01:36:34,915 --> 01:36:37,876 Σκεφτήκαμε τι άλλο μπορούμε να κάνουμε. 1277 01:36:37,959 --> 01:36:39,961 "Να γυρίσουμε τον κόσμο ακόμα δέκα φορές;" 1278 01:36:40,795 --> 01:36:42,422 Μάλλον είχαμε βαρεθεί τις περιοδείες. 1279 01:36:42,506 --> 01:36:46,176 Η αλήθεια είναι ότι το έκανα από τα 18 μου. 1280 01:36:48,178 --> 01:36:50,555 Είχα ζήσει το απόγειο του ενθουσιασμού. 1281 01:36:56,853 --> 01:36:58,438 Το περίεργο ήταν… 1282 01:37:00,065 --> 01:37:01,942 ότι κανονίσαμε να πάμε Ιαπωνία. 1283 01:37:23,421 --> 01:37:25,048 Δύο, τρία, τέσσερα. 1284 01:37:25,131 --> 01:37:29,261 ΠΡΟΒΕΣ ΠΕΡΙΟΔΕΙΑΣ ΣΤΗΝ ΙΑΠΩΝΙΑ ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 1980 1285 01:37:35,141 --> 01:37:38,270 Εξίσου περίεργο ήταν ότι δεν είχαμε κάνει αρκετές πρόβες. 1286 01:37:38,853 --> 01:37:41,189 Στις άλλες περιοδείες, κάναμε πολλές. 1287 01:38:03,378 --> 01:38:04,588 Από την αρχή. 1288 01:38:05,130 --> 01:38:07,132 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα. 1289 01:38:09,509 --> 01:38:11,303 Σχεδίαζα να πάμε εκεί, 1290 01:38:11,386 --> 01:38:14,097 να κάνουμε κάποιες γρήγορες πρόβες, και ο Θεός βοηθός. 1291 01:38:15,056 --> 01:38:16,683 Μα ήταν ένας εφιάλτης. 1292 01:38:21,229 --> 01:38:24,482 Έβλεπα όνειρα και σκεφτόμουν "Πού είμαι; 1293 01:38:25,317 --> 01:38:26,860 Ποιο τραγούδι παίζουμε; 1294 01:38:27,277 --> 01:38:28,236 Δεν το ξέρουμε". 1295 01:38:28,570 --> 01:38:31,031 Δεν ήξερα ότι σκηνοθετείς, αγάπη. 1296 01:38:31,531 --> 01:38:32,991 Σκεφτόμουν 1297 01:38:33,074 --> 01:38:35,952 "Θεέ μου, πού έχω μπλέξει;" 1298 01:38:39,414 --> 01:38:42,125 Ως παιδί, ανέβαινα μερικές φορές στο τρένο 1299 01:38:42,417 --> 01:38:44,252 έχοντας εισιτήριο δεύτερης θέσης. 1300 01:38:44,336 --> 01:38:47,213 Αν το τρένο ήταν άδειο, καθόμουν στην πρώτη θέση. 1301 01:38:48,048 --> 01:38:49,424 Και πάντα με έπιαναν. 1302 01:38:49,507 --> 01:38:50,925 Καλημέρα. 1303 01:38:51,968 --> 01:38:54,471 Λες και ήθελα να πιαστώ. 1304 01:38:56,765 --> 01:38:58,725 Λοιπόν, όλοι μου είπαν 1305 01:38:58,808 --> 01:39:02,479 "Όπως και να 'χει, μην πάρετε μαζί σας χόρτο στην Ιαπωνία. 1306 01:39:02,979 --> 01:39:05,273 Επτά χρόνια καταναγκαστικά έργα". 1307 01:39:06,274 --> 01:39:08,985 Μα ήμασταν στη Νέα Υόρκη και… 1308 01:39:10,695 --> 01:39:12,030 είχαμε χόρτο. 1309 01:39:24,292 --> 01:39:28,129 ΤΟΚΙΟ ΔΥΟ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΤΑ 1310 01:39:28,254 --> 01:39:31,049 Οι Wings έχουν προγραμματίσει 11 συναυλίες. 1311 01:39:31,132 --> 01:39:34,010 Έχουν πουληθεί πάνω από 100.000 εισιτήρια. 1312 01:39:34,844 --> 01:39:38,556 Θυμάμαι να περνάμε τον έλεγχο και να μας βγάζουν φωτογραφίες. 1313 01:39:38,640 --> 01:39:40,475 Υπήρχαν άπειροι δημοσιογράφοι. 1314 01:39:41,017 --> 01:39:44,145 Περνούσαμε το τελωνείο κι έφεραν μια βαλίτσα, 1315 01:39:44,229 --> 01:39:46,064 άνοιξαν το φερμουάρ. 1316 01:39:54,989 --> 01:39:56,408 Ήταν η τελευταία βαλίτσα… 1317 01:39:56,491 --> 01:39:57,450 ΛΟΡΕΝΣ ΤΖΟΥΜΠΕΡ ΚΙΘΑΡΙΣΤΑΣ 1318 01:39:57,534 --> 01:40:00,912 και ο τελωνειακός πήρε μια απορημένη έκφραση. 1319 01:40:05,166 --> 01:40:06,668 ΜΑΚΚΑΡΤΝΕΪ ΤΖΕΪΜΣ ΠΟΛ 1320 01:40:08,962 --> 01:40:10,380 Αυτό ίσως είναι πρόβλημα. 1321 01:40:14,592 --> 01:40:16,886 Θυμάμαι να κοιτάζονται και να λένε 1322 01:40:16,970 --> 01:40:19,639 "Ποιος από τους δυο μας θα φάει το λούκι;" 1323 01:40:22,642 --> 01:40:24,894 Γιατί ένας πρέπει να μείνει με τα παιδιά. 1324 01:40:28,732 --> 01:40:29,566 Ναι. 1325 01:40:41,286 --> 01:40:43,496 Δεν ήμουν πάνω από 30 δευτερόλεπτα στο δωμάτιο 1326 01:40:43,580 --> 01:40:45,749 και πήρε τηλέφωνο ο Ντένι. 1327 01:40:45,832 --> 01:40:48,209 "Άναψε την τηλεόραση". 1328 01:40:48,293 --> 01:40:50,670 "Ποιο κανάλι; " Είπε "Δεν έχει σημασία". 1329 01:40:55,884 --> 01:40:58,136 Η Ιαπωνία είναι πολύ αυστηρή με τα ναρκωτικά. 1330 01:40:58,470 --> 01:41:01,181 Τιμωρεί σκληρά την κατοχή στους Ιάπωνες. 1331 01:41:07,854 --> 01:41:10,565 Παντού έβλεπες αφίσες της συναυλίας. 1332 01:41:10,648 --> 01:41:12,901 Το επόμενο πρωί, είχαν εξαφανιστεί. 1333 01:41:14,194 --> 01:41:15,987 Το πρωί, ξεκούραστος, όπως είπε, 1334 01:41:16,070 --> 01:41:17,864 αλλά ανήσυχος για τα παιδιά του, 1335 01:41:17,947 --> 01:41:21,451 ο ΜακΚάρτνεϊ πήγε σε ακόμα μία συνάντηση με τη Δίωξη. 1336 01:41:21,534 --> 01:41:24,120 Δεν ξέρω τι συμβαίνει, ούτε πότε θα βγει. 1337 01:41:24,204 --> 01:41:25,914 Μίλησαν με όλους, εκτός από μένα. 1338 01:41:26,414 --> 01:41:28,249 Τέσσερα βράδια σε φυλακή του Τόκιο. 1339 01:41:28,333 --> 01:41:30,543 Ακόμα σε φυλακή του Τόκιο, έκτη μέρα. 1340 01:41:30,627 --> 01:41:32,796 Είναι η έβδομη νύχτα του σε κελί. 1341 01:41:32,879 --> 01:41:34,923 Για τον τραγουδιστή και τη γυναίκα του, 1342 01:41:35,006 --> 01:41:38,510 η ιαπωνική δικαιοσύνη προχωρά απελπιστικά αργά. 1343 01:42:11,960 --> 01:42:15,463 Υπάρχουν στιγμές στη ζωή που σκέφτεσαι "Είσαι ηλίθιος". 1344 01:42:16,089 --> 01:42:18,258 Αυτή ήταν μία τέτοια. Ήμουν ηλίθιος. 1345 01:42:20,134 --> 01:42:21,970 Ήμουν σε ένα μικρό κελί, μόνος. 1346 01:42:22,720 --> 01:42:25,223 Σαν τον Στιβ ΜακΚουίν στη Μεγάλη Απόδραση. 1347 01:42:30,979 --> 01:42:32,647 Την πρώτη νύχτα, δεν κοιμήθηκα. 1348 01:42:32,730 --> 01:42:35,441 Την τρίτη νύχτα, είχα έναν διαολεμένο πονοκέφαλο. 1349 01:42:35,525 --> 01:42:37,527 Απλώς δεν ήθελα να είμαι εκεί. 1350 01:42:41,197 --> 01:42:43,658 Μου είχαν πει ότι ίσως μείνω εκεί 7 χρόνια. 1351 01:42:47,871 --> 01:42:51,332 Δεν είχαμε χωριστεί ποτέ μετά τον γάμο μας. 1352 01:42:53,001 --> 01:42:57,130 Έβλεπα εικόνες με εκείνη και τα παιδιά να μεγαλώνουν έξω από το Τόκιο. 1353 01:43:10,101 --> 01:43:13,605 Έφερνα στο μυαλό ό,τι καλύτερο μπορούσα. 1354 01:43:13,688 --> 01:43:15,857 Να κάθομαι κάτω από τη βελανιδιά μου. 1355 01:43:19,903 --> 01:43:22,906 Αυτή ήταν η ύψιστη ευχαρίστηση. 1356 01:43:26,993 --> 01:43:29,203 Δεν εκτιμάς τις στιγμές αυτές, 1357 01:43:29,287 --> 01:43:31,039 παρά μόνο αν σου τις πάρουν. 1358 01:43:39,881 --> 01:43:42,717 Ήταν μία στιγμή που σκέφτηκα "Μισό λεπτό. 1359 01:43:43,426 --> 01:43:44,886 Αν βγω από δω, 1360 01:43:45,929 --> 01:43:48,181 στ' αλήθεια θέλω να κάνω ό,τι κάνω;" 1361 01:44:01,235 --> 01:44:04,155 Ο Πολ ΜακΚάρτνεϊ, πρώην Σκαθάρι, δέχτηκε επίθεση από θαυμαστές 1362 01:44:04,238 --> 01:44:06,658 βγαίνοντας σήμερα από τη φυλακή του Τόκιο. 1363 01:44:06,741 --> 01:44:09,744 Η ιαπωνική εισαγγελία είπε πως υπέφερε αρκετά 1364 01:44:09,827 --> 01:44:11,704 και, αντί να δικαστεί, 1365 01:44:11,788 --> 01:44:13,539 τον έδιωξε από τη χώρα. 1366 01:44:37,397 --> 01:44:40,817 Ημέρα 122. Ο Πολ ΜακΚάρτνεϊ χωρίς μαριχουάνα. 1367 01:44:41,567 --> 01:44:42,610 Στοιχηματίζω ότι… 1368 01:44:42,694 --> 01:44:45,071 Είναι πολύ δύσκολο να χορεύεις νηφάλιος. 1369 01:44:45,154 --> 01:44:46,030 Σωστά; 1370 01:44:52,036 --> 01:44:54,455 Μόλις κυκλοφόρησες νέο άλμπουμ. Μόνος σου. 1371 01:44:56,499 --> 01:44:57,417 ΜΟΝΟΣ 1372 01:44:57,500 --> 01:44:59,293 ΜΕ ΤΟ ΝΕΟ ΤΟΥ ΑΛΜΠΟΥΜ MCCARTNEY II 1373 01:44:59,877 --> 01:45:01,129 Τι έγιναν οι Wings; 1374 01:45:01,212 --> 01:45:03,006 Θα ξαναβρεθείτε μαζί; 1375 01:45:03,089 --> 01:45:04,132 Νομίζω πως ναι. 1376 01:45:04,215 --> 01:45:06,092 Το συζητάμε και το σκεφτόμαστε. 1377 01:45:23,609 --> 01:45:27,321 Είναι δύσκολο να καταλάβεις πώς ένιωθε εκείνη την περίοδο, 1378 01:45:27,405 --> 01:45:31,492 μα ήταν στο στούντιο και μίξαρε 1379 01:45:31,576 --> 01:45:33,703 μια εβδομάδα μετά την Ιαπωνία. 1380 01:45:36,039 --> 01:45:39,250 Μέρος του McCartney II ήταν σαν να ξαναζείς το παρελθόν. 1381 01:45:39,333 --> 01:45:41,461 Το McCartney I προέκυψε πολύ γρήγορα 1382 01:45:41,544 --> 01:45:44,505 μετά την απόφασή του να τελειώνει με τους Beatles. 1383 01:45:48,259 --> 01:45:51,804 Υποθέτω πως ήταν σε φάση αμφισβήτησης. 1384 01:45:58,770 --> 01:46:00,271 Ήταν απελευθερωτικό. 1385 01:46:02,065 --> 01:46:04,567 Δεν χρειάζεται να είσαι ο Πολ ΜακΚάρτνεϊ 1386 01:46:04,650 --> 01:46:06,277 που όλοι περιμένουν πάντα. 1387 01:46:08,905 --> 01:46:13,117 Αληθεύει πως δεν έχεις τώρα αποκρυσταλλωμένες φιλοδοξίες; 1388 01:46:13,201 --> 01:46:16,788 Πως δεν σε απασχολεί ν' αρχίσεις να γράφεις κάτι διαφορετικό; 1389 01:46:16,871 --> 01:46:18,372 -Ίσως θέλεις να γράψεις… -Έχω. 1390 01:46:18,456 --> 01:46:20,500 Έχω. Έχω πολλές φιλοδοξίες. 1391 01:46:20,583 --> 01:46:22,418 Το άβολο είναι πως στις συνεντεύξεις 1392 01:46:22,502 --> 01:46:24,962 όλο με ρωτάνε "Τι έχει μείνει, Πολ; 1393 01:46:25,046 --> 01:46:26,881 Τι έχει μείνει;" 1394 01:46:28,174 --> 01:46:29,592 -Νομίζω… -Το άλλο είναι 1395 01:46:29,675 --> 01:46:32,720 "Πολ, τι θα γινόταν αν…" 1396 01:46:33,096 --> 01:46:34,347 Η άλλη ερώτηση. 1397 01:46:35,348 --> 01:46:37,183 Αυτό είναι δικό μας αστείο. 1398 01:46:43,064 --> 01:46:46,275 Έχω μια ανάμνηση από τη Νέα Υόρκη, όταν ήμουν μικρή, 1399 01:46:46,359 --> 01:46:50,822 να πηγαίνουμε όλοι μαζί επίσκεψη στον Τζον και τη Γιόκο, στο Dakota. 1400 01:46:53,324 --> 01:46:54,700 Ένιωθα πολύ όμορφα. 1401 01:46:55,118 --> 01:46:56,869 Σαν οικογενειακή συνάντηση. 1402 01:47:05,336 --> 01:47:08,381 Άκουσε το "Coming Up" στο ραδιόφωνο και σκέφτηκε 1403 01:47:09,757 --> 01:47:12,093 "Τώρα, πρέπει να γράψω κάτι κι εγώ". 1404 01:47:13,177 --> 01:47:15,930 Αν δεις τη συλλογή δίσκων του μπαμπά μου, 1405 01:47:16,681 --> 01:47:19,308 το McCartney ήταν πολυπαιγμένο, 1406 01:47:20,393 --> 01:47:21,978 σχεδόν φθαρμένο. 1407 01:47:22,061 --> 01:47:25,273 Καταλαβαίνεις ότι τους άκουγε. Σαν θαυμαστής. 1408 01:47:26,607 --> 01:47:28,317 Δεν με εξέπληξε ποτέ, γιατί ήταν σαν… 1409 01:47:28,401 --> 01:47:29,235 ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 1980 1410 01:47:29,360 --> 01:47:33,406 Μπορεί να σε εκπλήξει ο αδερφός που απέκτησες στα 15 σου; 1411 01:47:38,119 --> 01:47:42,081 Μία από τις μεγαλύτερες ευλογίες στη ζωή μου 1412 01:47:43,291 --> 01:47:44,542 ήταν η συμφιλίωσή μας. 1413 01:47:46,377 --> 01:47:48,546 Είναι υπέροχο 1414 01:47:49,046 --> 01:47:51,591 και θλιβερό μαζί. 1415 01:47:53,634 --> 01:47:58,639 Αγαπιόμασταν όλη μας τη ζωή. 1416 01:48:03,102 --> 01:48:07,064 Διακόπτουμε το πρόγραμμά μας, για μια έκτακτη είδηση. 1417 01:48:07,523 --> 01:48:09,317 Μάθατε τα θλιβερά νέα. 1418 01:48:09,400 --> 01:48:12,195 Το πρώην Σκαθάρι, Τζον Λένον, δολοφονήθηκε στη Νέα Υόρκη. 1419 01:48:12,278 --> 01:48:13,988 Έχουμε λεπτομέρειες. 1420 01:48:14,071 --> 01:48:15,907 Τον πυροβόλησαν θανάσιμα μπροστά στο σπίτι του 1421 01:48:15,990 --> 01:48:17,825 στο Άπερ Γουέστ Σάιντ του Μανχάταν… 1422 01:48:32,548 --> 01:48:33,758 Θυμάμαι τη στιγμή. 1423 01:48:36,552 --> 01:48:38,012 Το τηλέφωνο να χτυπά. 1424 01:48:39,889 --> 01:48:43,434 Θυμάμαι την εντονότερη αντίδραση που είχα δει ποτέ. 1425 01:48:45,436 --> 01:48:48,564 Θυμάμαι να φεύγει από την κουζίνα, να βγαίνει έξω. 1426 01:48:50,566 --> 01:48:54,737 Ράγισε πραγματικά η καρδιά μου. 1427 01:48:58,908 --> 01:49:01,661 Ποια ήταν η αντίδρασή σου στον θάνατο του Λένον; 1428 01:49:01,744 --> 01:49:02,578 Ή στη… 1429 01:49:02,662 --> 01:49:05,164 Σοκαρίστηκα. Είναι φρικτά νέα. 1430 01:49:05,248 --> 01:49:07,583 Πότε το έμαθες; 1431 01:49:07,667 --> 01:49:09,168 Μου τηλεφώνησαν το πρωί. 1432 01:49:09,252 --> 01:49:10,419 Πάντα πρόσεχα… 1433 01:49:11,587 --> 01:49:13,214 το βλέμμα του 1434 01:49:13,297 --> 01:49:17,551 και τον τόνο της φωνής του. Έμοιαζαν με κάποιου 1435 01:49:17,635 --> 01:49:22,932 που αδυνατεί να επεξεργαστεί αυτό που συμβαίνει. 1436 01:49:23,015 --> 01:49:24,558 Έμοιαζε σχεδόν… 1437 01:49:26,185 --> 01:49:27,103 ρομποτικός, 1438 01:49:27,770 --> 01:49:31,232 κάτι που ορισμένοι εξέλαβαν ως αδιαφορία. 1439 01:49:31,315 --> 01:49:32,733 Εγώ ποτέ. 1440 01:49:33,693 --> 01:49:36,404 Γιατί καταλάβαινα, ακόμα και τότε, πώς είναι 1441 01:49:36,487 --> 01:49:38,531 να συμβαίνει κάτι τόσο τραγικό. 1442 01:49:39,824 --> 01:49:41,158 Η ζωή συνεχίζεται. 1443 01:49:41,242 --> 01:49:42,118 Ζόρικο. 1444 01:49:42,785 --> 01:49:43,869 Γεια σας. 1445 01:49:43,953 --> 01:49:45,162 Αυτά, παιδιά. 1446 01:49:45,246 --> 01:49:47,039 Ευχαριστώ. Αντίο. 1447 01:49:47,957 --> 01:49:49,000 Γεια. 1448 01:49:50,584 --> 01:49:53,045 Όταν διαλύθηκαν οι Beatles, έπρεπε να ενηλικιωθεί. 1449 01:49:54,213 --> 01:49:56,674 Μα νομίζω πως ο θάνατος του μπαμπά μου 1450 01:49:56,757 --> 01:49:59,051 ήταν η πραγματική στιγμή ενηλικίωσης. 1451 01:50:00,720 --> 01:50:04,932 Η χημεία τους ήταν μία στα χίλια χρόνια. 1452 01:50:05,766 --> 01:50:09,312 Παρόμοια δεν πιστεύω να ξαναδούμε. 1453 01:50:15,318 --> 01:50:16,944 ΤΟ ΤΕΛΟΣ 1454 01:50:17,069 --> 01:50:17,987 Το ξέρω. 1455 01:50:19,280 --> 01:50:24,285 Μα με τον χρόνο ηρεμούν τα πράγματα. 1456 01:50:25,995 --> 01:50:29,206 Ο Πολ ΜακΚάρτνεϊ φροντίζει την ασφάλειά του. 1457 01:50:29,290 --> 01:50:32,043 Αυτό σημαίνει ότι δεν θα κάνει περιοδεία με τους Wings. 1458 01:50:32,126 --> 01:50:35,379 Κάτι που οδήγησε σε παραίτηση ένα από τα μέλη, τον Ντένι Λέιν. 1459 01:50:40,384 --> 01:50:42,678 Έλα, Τσάρλι, να τους το πούμε. 1460 01:50:42,762 --> 01:50:44,221 Πώς το κάνουμε… 1461 01:50:44,347 --> 01:50:45,348 Δεν υπήρξε τέλος. 1462 01:50:45,431 --> 01:50:47,433 Απλώς δεν βγήκαμε ξανά στον δρόμο 1463 01:50:47,516 --> 01:50:49,143 ούτε βγάλαμε άλλο άλμπουμ. 1464 01:50:49,727 --> 01:50:53,064 Εγώ, ο Πολ και η Λίντα, όμως, μείναμε μαζί. 1465 01:51:15,878 --> 01:51:18,464 Στους Wings, πάντα νιώθαμε αποτυχημένοι, 1466 01:51:18,547 --> 01:51:21,217 γιατί συγκρίναμε τα πάντα με τους Beatles. 1467 01:51:21,967 --> 01:51:26,472 Ο πρώτος που το ανακάλυψε ξανά για μένα ήταν ο ανιψιός μου. 1468 01:51:27,515 --> 01:51:30,267 Μου είπε "Ξέρεις ποιο άλμπουμ αγαπώ;" 1469 01:51:30,726 --> 01:51:32,645 Σκέφτηκα το Sgt. Pepper. 1470 01:51:32,728 --> 01:51:34,230 "Το Ram" είπε. 1471 01:51:34,355 --> 01:51:35,940 "Αλήθεια;" τον ρώτησα. 1472 01:51:38,818 --> 01:51:41,112 Ήταν όλα τόσο αγνά και αληθινά. 1473 01:51:41,195 --> 01:51:45,199 Θα χρειάστηκε δύναμη να διαλέξει αυτόν τον δρόμο. 1474 01:51:46,909 --> 01:51:48,786 Νομίζω πως φαίνεται στη μουσική. 1475 01:51:50,162 --> 01:51:54,291 Αυτά ήταν, για όλους μας, τα καλύτερα χρόνια της ζωής μας. 1476 01:52:17,231 --> 01:52:20,568 Όσο μεγαλώνεις, το εγώ σου ικανοποιείται ευκολότερα. 1477 01:52:20,651 --> 01:52:25,197 Συνειδητοποιείς ότι δεν χρειάζεται να βασίζεσαι στους επαίνους των άλλων. 1478 01:52:25,281 --> 01:52:27,491 Αλλά σε σένα. "Δεν είμαι τόσο χάλια. 1479 01:52:28,951 --> 01:52:30,578 Δεν είμαι τόσο κακός άνθρωπος". 1480 01:52:33,122 --> 01:52:34,498 Αρχίζεις να εξελίσσεσαι. 1481 01:52:34,582 --> 01:52:38,461 Εξωτερικά και μετά εσωτερικά. 1482 01:52:41,797 --> 01:52:45,384 Όταν ήμασταν στη Σκωτία, φτιάχνοντας τη νέα μας ζωή, 1483 01:52:47,678 --> 01:52:49,805 το ζήτημα ήταν η ενηλικίωση. 1484 01:52:52,183 --> 01:52:54,810 Τι ωραίος στόχος, η ενηλικίωση. 1485 01:53:07,364 --> 01:53:11,327 Αμφιβάλλω αν ήταν εφικτό να ακολουθήσω τους Beatles, 1486 01:53:11,869 --> 01:53:13,287 αλλά κοιτώντας πίσω, 1487 01:53:13,370 --> 01:53:19,043 νομίζω πως κάναμε πραγματικότητα ένα σχεδόν άπιαστο όνειρο. 1488 01:53:20,336 --> 01:53:21,879 Αυτή ήταν η μαγεία. 1489 01:55:06,150 --> 01:55:08,152 Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου 1490 01:55:08,235 --> 01:55:10,237 Επιμέλεια Ειρήνη Παπαδάκη