1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:17,017 --> 00:00:20,104 Tak jo, raz, dva, tři, čtyři. 4 00:00:59,477 --> 00:01:02,188 Co má pro vás v životě nejdůležitější váhu? 5 00:01:06,233 --> 00:01:07,651 Mír v duši. 6 00:01:10,070 --> 00:01:13,199 -Uměl byste to víc rozvést? -Ani ne. 7 00:01:16,243 --> 00:01:17,369 Dobře. 8 00:01:18,454 --> 00:01:20,998 Už hodinu se točíme v kruhu a nic z toho. 9 00:01:25,878 --> 00:01:28,172 Musíme to nějak posunout. 10 00:01:28,255 --> 00:01:31,175 Jediné, co na tom šlape, je poslední věta. 11 00:01:31,258 --> 00:01:32,676 Na tu se vykašli. 12 00:01:35,721 --> 00:01:38,808 Když slyším lidi špačkovat na Paula McCartneyho, 13 00:01:40,100 --> 00:01:41,519 docela s nimi souhlasím. 14 00:01:43,437 --> 00:01:46,190 Když někdo tvrdil, že jsem způsobil rozpad The Beatles, 15 00:01:47,066 --> 00:01:49,527 protože jsem byl panovačný a podobně, 16 00:01:50,902 --> 00:01:52,404 tak nějak jsem tomu uvěřil. 17 00:01:54,490 --> 00:01:57,243 Asi to na mě sedí, asi jsem „takový parchant“. 18 00:01:59,203 --> 00:02:02,331 Člověk se cítí takový bezprizorní. 19 00:02:09,630 --> 00:02:11,757 Jenže pravdou je, 20 00:02:12,633 --> 00:02:15,886 že to John první přišel s tím, že The Beatles opouští. 21 00:02:16,971 --> 00:02:19,223 Povídal: „Je to docela vzrušující.“ 22 00:02:19,306 --> 00:02:22,309 „Jako když někomu oznamujete, že se chcete rozvést.“ 23 00:02:24,895 --> 00:02:28,524 Mě ale napadlo: „A co budu teď dělat?“ 24 00:02:29,608 --> 00:02:31,777 Nic jiného jsem vlastně neznal. 25 00:02:32,903 --> 00:02:35,948 Vyrostl jsem, vychodil školu 26 00:02:36,031 --> 00:02:37,783 a pak jsme založili The Beatles. 27 00:02:39,326 --> 00:02:42,371 Musel jsem vkročit do neznáma. 28 00:02:42,454 --> 00:02:44,081 KONEC 29 00:02:52,006 --> 00:02:53,090 VÍTEJTE V THE CAVERN 30 00:03:07,438 --> 00:03:10,691 Můžete mít hřebínek a tvrdit, že budete hrát deset let. 31 00:03:11,400 --> 00:03:12,943 Snad dáme alespoň tři měsíce. 32 00:03:14,904 --> 00:03:16,322 BEATLES V NEW YORKU! 33 00:03:16,405 --> 00:03:17,448 The Beatles! 34 00:03:30,669 --> 00:03:34,006 Nemůžeme hrát stejný druh muziky až do čtyřicítky. 35 00:03:34,089 --> 00:03:37,301 Kdo ví, třeba už v tom věku nebudeme umět skládat písničky. 36 00:04:13,087 --> 00:04:16,673 MUŽ NA ÚTĚKU 37 00:04:26,976 --> 00:04:33,399 Na podzim roku 1969 John Lennon opustil The Beatles, ale nikdo nevěděl, 38 00:04:33,482 --> 00:04:40,364 že zmizel i Paul. Bylo mu 27 let. 39 00:04:47,955 --> 00:04:49,748 Je 12:38. 40 00:04:49,832 --> 00:04:52,960 U The Beatles se děje něco divného. 41 00:04:53,043 --> 00:04:55,212 Jeden z členů kapely, Paul, je možná mrtvý. 42 00:04:55,295 --> 00:04:57,589 SMRT PAULA MCCARTNEYHO VELKÝ PODFUK 43 00:04:57,673 --> 00:04:59,550 Je Paul McCartney mrtvý? 44 00:04:59,633 --> 00:05:00,634 LISTOPAD 1969 45 00:05:00,718 --> 00:05:02,094 PROČ TUTLALI PAULOVU SMRT? 46 00:05:02,177 --> 00:05:03,971 Zpráva plní titulky po celém světě. 47 00:05:04,054 --> 00:05:07,599 The Beatles se shromáždili u něčeho, co připomíná hrob. 48 00:05:07,683 --> 00:05:10,436 Na zadní straně obalu desky stojí Paul obracen zády. 49 00:05:10,519 --> 00:05:13,981 Jedna zpráva tvrdí, že McCartney zahynul už před třemi roky 50 00:05:14,064 --> 00:05:17,234 při autonehodě a jeho místo zaujal dvojník. 51 00:05:18,360 --> 00:05:22,031 Michaeli McGeare, je váš bratr Paul McCartney naživu? 52 00:05:22,656 --> 00:05:25,868 Je to ničím nepodložená fáma. 53 00:05:25,951 --> 00:05:28,120 Kdy jste bratra viděl naposledy? 54 00:05:28,203 --> 00:05:29,413 -Naposledy? -Ano. 55 00:05:30,330 --> 00:05:31,874 Asi na jeho pohřbu. 56 00:05:37,171 --> 00:05:39,798 Mull of Kintyre na pobřeží Skotska. 57 00:05:40,049 --> 00:05:42,926 Je to keltsky „konec pevniny“. 58 00:05:43,802 --> 00:05:46,388 Městečko je nejznámější tím, 59 00:05:46,472 --> 00:05:49,224 že lidi říkají: „Jo, jeden z The Beatles je tady.“ 60 00:05:49,308 --> 00:05:50,476 „Tam na farmě.“ 61 00:05:53,145 --> 00:05:54,146 Dobrý záběr. 62 00:06:01,070 --> 00:06:02,988 Skrč se dolů. 63 00:06:04,782 --> 00:06:08,952 Netočte to, nebo bude zle. 64 00:06:09,995 --> 00:06:13,665 Matně si pamatuju, že jsem po něm asi hodil kýbl. 65 00:06:13,749 --> 00:06:15,292 Myslím, že to dokonce vyfotil. 66 00:06:17,461 --> 00:06:19,463 Musel jsem to vyžehlit. 67 00:06:20,130 --> 00:06:23,592 Řekl jsem mu, že mu zapózujeme 68 00:06:24,259 --> 00:06:26,720 výměnou za fotku s hozeným kýblem. 69 00:06:27,513 --> 00:06:30,599 Nechtěl jsem, aby to rozmázli ve smyslu: 70 00:06:30,682 --> 00:06:32,810 „Tady se schovává a hází po lidech kýblem.“ 71 00:06:32,893 --> 00:06:35,896 PŘÍPAD „ZMIZELÉHO“ BEATLA PAUL JE STÁLE MEZI NÁMI 72 00:06:36,563 --> 00:06:38,065 Paul je přece milionář, 73 00:06:38,148 --> 00:06:40,567 úplně si umím představit jeho sídlo. 74 00:06:41,318 --> 00:06:42,361 Ale mýlil jsem se. 75 00:06:50,244 --> 00:06:52,746 Paul, jeho žena Linda a jejich dvě děti 76 00:06:52,830 --> 00:06:54,790 žijí na malé polorozpadlé farmě, 77 00:06:54,873 --> 00:06:58,127 na které by nechtěl bydlet snad ani chudý rolník. 78 00:07:00,629 --> 00:07:05,467 Hledali jsme tady únik, ale to se nám nepodařilo. 79 00:07:05,551 --> 00:07:06,927 The Beatles se rozpadli. 80 00:07:08,053 --> 00:07:09,179 A tohle byl můj život. 81 00:07:10,556 --> 00:07:14,017 Pomyslel jsem si, že už nikdy nesložím ani notu. 82 00:07:22,568 --> 00:07:24,570 Upadl jsem do velké deprese. 83 00:07:24,653 --> 00:07:28,782 Pomyslel jsem si: „Dám si loka skotské. Proč taky ne?“ 84 00:07:30,200 --> 00:07:33,328 „A proč si nedat další? Vždyť nikam nemusím.“ 85 00:07:34,371 --> 00:07:37,791 Tohle trvalo pár měsíců a já začal pít až příliš. 86 00:07:37,875 --> 00:07:39,668 VYROBENO VE SKOTSKU 87 00:07:41,170 --> 00:07:45,591 Měl jsem ale obrovské štěstí, protože jsem měl Lindu. 88 00:07:59,438 --> 00:08:01,023 O OSM MĚSÍCŮ DŘÍVE 89 00:08:01,106 --> 00:08:03,275 Londýn dnes pláče. 90 00:08:03,358 --> 00:08:06,153 Poslední mládenec v The Beatles už mládencem není. 91 00:08:06,236 --> 00:08:09,531 Paul McCartney se dnes oženil s Newyorčankou Lindou Eastmanovou. 92 00:08:09,615 --> 00:08:12,117 Paulova nevlastní dcera Heather šla v předvoji, 93 00:08:12,201 --> 00:08:15,871 který se prodíral davem pištících a vzlykajících fanynek, 94 00:08:15,954 --> 00:08:18,957 které obklopily novomanžele cestou k vozu. 95 00:08:24,796 --> 00:08:26,256 Proč pláčete, děvčata? 96 00:08:27,841 --> 00:08:28,926 Proč pláčete? 97 00:08:31,595 --> 00:08:34,514 Nevzlykejte a povězte mi, co říkáte na to, že se oženil? 98 00:08:34,597 --> 00:08:37,768 Já bych řekla… že je to bezva! 99 00:08:38,894 --> 00:08:41,980 -Neměly byste být ve škole? -Měly. 100 00:08:42,648 --> 00:08:45,400 Gratuluji, paní McCartneyová. 101 00:08:45,484 --> 00:08:47,861 Jaký je to pocit vdát se 102 00:08:47,945 --> 00:08:50,614 za jednoho z nejžádanějších mládenců na světě 103 00:08:50,697 --> 00:08:52,741 k závisti všech žen? 104 00:08:52,824 --> 00:08:54,952 Je úžasné být vdaná. 105 00:08:57,204 --> 00:08:59,039 Víte, je to legrační… 106 00:08:59,122 --> 00:09:00,123 LINDA McCARTNEYOVÁ 107 00:09:00,207 --> 00:09:02,709 …tak jednoduché, utečou spolu a vezmou se. 108 00:09:03,669 --> 00:09:05,003 Popelka a princ. 109 00:09:06,546 --> 00:09:08,048 Jenže tak snadné to není. 110 00:09:10,676 --> 00:09:13,470 Povídá mi: „Mám farmu a vím, že se ti nebude líbit.“ 111 00:09:14,763 --> 00:09:16,848 Ale bylo to tam tak nádherné. 112 00:09:19,059 --> 00:09:20,936 Doslova konec světa. 113 00:09:23,605 --> 00:09:25,107 Mimo civilizaci. 114 00:09:27,150 --> 00:09:28,360 Takový klid. 115 00:09:29,278 --> 00:09:30,779 HEATHEŘIN PRVNÍ PÍP PÍP PÍP 116 00:09:30,862 --> 00:09:32,114 TO JE MAE 117 00:09:32,197 --> 00:09:34,700 DOBRÉ RÁNO! 118 00:09:34,783 --> 00:09:38,120 Prostě nás to hodilo do úplně nového způsobu života 119 00:09:38,203 --> 00:09:40,080 a my jsme se s tím museli popasovat. 120 00:09:45,252 --> 00:09:48,005 Řekla jsem, že se tu prostě zašijeme. 121 00:09:48,088 --> 00:09:50,299 Že se vrátíme ke kořenům. 122 00:09:53,510 --> 00:09:55,304 Měli jsme společnou dceru Mary. 123 00:09:55,929 --> 00:09:58,557 A Linda měla pětiletou dceru, tak jsem ji adoptoval. 124 00:09:58,640 --> 00:09:59,683 DCERA 125 00:09:59,766 --> 00:10:01,476 A zase jsem začal skládat. 126 00:10:10,902 --> 00:10:12,946 Dělo se sice dost nehezkých věcí… 127 00:10:13,030 --> 00:10:14,031 DCERA 128 00:10:14,114 --> 00:10:15,741 …ale máma povídá: 129 00:10:15,824 --> 00:10:21,204 „Tak prostě budeme zpívat a skládat hudbu a budeme spolu.“ 130 00:10:22,622 --> 00:10:26,126 Chovali jsme koně a ovce a pěstovali jsme vlastní zeleninu. 131 00:10:26,209 --> 00:10:27,961 Stali se z nás vegetariáni. 132 00:10:29,004 --> 00:10:30,464 Je to jediné místo, 133 00:10:30,547 --> 00:10:35,510 kde může být člověk přirozený v tomhle nepřirozeném světě. 134 00:10:39,056 --> 00:10:41,725 Střechy opravovat neumím, takže s tím moc nesouzním. 135 00:10:43,560 --> 00:10:46,396 Jednoduše chtěl žít obyčejný život. 136 00:10:46,480 --> 00:10:51,109 Být členem The Beatles se s jakoukoliv obyčejností vylučovalo. 137 00:10:53,862 --> 00:10:57,866 BOJ ZA MÍR DLOUHÝMI VLASY BOJ ZA MÍR V POSTELI 138 00:10:58,408 --> 00:11:01,370 Podle mě si myslí, že chci tu revoluci rozvířit. 139 00:11:01,453 --> 00:11:02,704 Ale já ji chci zklidnit. 140 00:11:03,372 --> 00:11:04,956 Prodáváme to jako mýdlo. 141 00:11:05,040 --> 00:11:08,502 A vy to budete inzerovat tak, dokud si žena v domácnosti nepomyslí: 142 00:11:08,585 --> 00:11:11,588 „Takže mám na výběr dva výrobky, mír, nebo válku.“ 143 00:11:11,671 --> 00:11:13,006 NEZAPOMÍNEJME 144 00:11:13,090 --> 00:11:17,219 The Beatles se rozpadli, ale vlastně to nikdo nevěděl. 145 00:11:18,136 --> 00:11:21,098 Náš tehdejší manažer povídá: „Nikomu to neříkejte.“ 146 00:11:21,807 --> 00:11:24,893 „Půjdu vám do Capital Records vyjednat lepší podmínky.“ 147 00:11:25,769 --> 00:11:28,397 Všichni jsme souhlasili, že to nevypustíme. 148 00:11:28,480 --> 00:11:29,481 ROZVOD! NE! 149 00:11:29,564 --> 00:11:31,358 Třebaže John si tu situaci užíval. 150 00:11:32,067 --> 00:11:34,736 The Beatles, to je takový monument nebo muzeum. 151 00:11:34,820 --> 00:11:35,821 PROSINEC 1969 152 00:11:35,904 --> 00:11:39,074 Jenže tahle doba není o muzeích. 153 00:11:39,825 --> 00:11:43,537 Z The Beatles se stalo muzeum, proto musí skončit. 154 00:11:43,620 --> 00:11:46,706 Existuje snad pozitivnější způsob protestu za mír, 155 00:11:46,790 --> 00:11:48,125 než je sezení v posteli? 156 00:11:53,839 --> 00:11:56,800 John začal skládat vlastní hudbu a já skládal tu svoji. 157 00:11:57,634 --> 00:11:59,177 Naše cesty se rozdělily. 158 00:12:02,889 --> 00:12:06,518 Nezbylo než nahlédnout do svého nitra 159 00:12:06,601 --> 00:12:09,020 a rozhlédnout se kolem sebe 160 00:12:09,104 --> 00:12:12,399 a najít si něco, co nebylo The Beatles. 161 00:12:12,482 --> 00:12:16,445 LONDÝN, LEDEN 1970 162 00:12:18,447 --> 00:12:22,075 Na začátku své sólo kariéry měl dva velké spojence. 163 00:12:22,159 --> 00:12:23,160 HUDEBNÍ NOVINÁŘ 164 00:12:23,243 --> 00:12:26,246 Prvním byla samozřejmě Linda a druhým byl čistý list papíru. 165 00:12:35,422 --> 00:12:38,884 Na začátku desky uslyšíte skřípot dveří. 166 00:12:40,760 --> 00:12:43,597 Tak skřípaly dveře na dvorek a mně to přišlo zajímavé. 167 00:12:43,680 --> 00:12:45,140 Znamení, že jsme doma. 168 00:12:50,562 --> 00:12:53,690 Měl jsem čtyřstopý magnetofon, 169 00:12:53,773 --> 00:12:57,277 do kterého se připojovaly mikrofony. 170 00:12:58,653 --> 00:13:00,697 To byla první skladba. 171 00:13:00,780 --> 00:13:02,324 Neplakej, dítě. 172 00:13:03,408 --> 00:13:04,493 Neplakej. 173 00:13:05,577 --> 00:13:08,538 Tatínek ti zazpívá ukolébavku. 174 00:13:08,622 --> 00:13:10,373 K tomu jsem přidal kytaru. 175 00:13:12,250 --> 00:13:13,668 A pak baskytaru. 176 00:13:16,046 --> 00:13:18,215 Takhle vzniklo mnoho skladeb na albu. 177 00:13:19,341 --> 00:13:21,551 Miluju jen tak experimentovat. 178 00:13:22,385 --> 00:13:23,553 Cítím se tak svobodný. 179 00:13:39,611 --> 00:13:41,863 Vlastně tím vymyslel domácí nahrávání. 180 00:13:41,947 --> 00:13:42,948 SPISOVATEL 181 00:13:43,031 --> 00:13:46,409 Dá se tvrdit, že McCartney položil základy alternativního rocku. 182 00:13:47,118 --> 00:13:48,995 Co ale opravdu dělal? 183 00:13:49,079 --> 00:13:50,372 KREATIVNÍ ŘEDITEL 184 00:13:50,455 --> 00:13:51,581 Přece experimentoval. 185 00:14:06,388 --> 00:14:08,390 A ono se z toho vylouplo album. 186 00:14:09,099 --> 00:14:10,850 To znamenalo, že jsem to nevzdal. 187 00:14:21,069 --> 00:14:25,156 Skládat jsem uměl jenom tak, že jsem se někam zašil, že jsem odjel. 188 00:14:26,199 --> 00:14:28,785 V raných dobách jsem psal na záchodě. 189 00:14:29,953 --> 00:14:33,915 Pak jsem si našel skříň pod schody, 190 00:14:34,958 --> 00:14:36,918 kam jsem utíkal před světem 191 00:14:38,420 --> 00:14:41,214 a kde jsem byl jen se svými myšlenkami. 192 00:14:41,298 --> 00:14:42,382 No tak jdeme na to. 193 00:14:45,510 --> 00:14:47,345 Vybrnknete akord 194 00:14:47,971 --> 00:14:52,100 a pak se jen necháte unést a čekáte, kam vás to zavede. 195 00:14:53,226 --> 00:14:54,519 Mohou to být vzpomínky. 196 00:14:55,645 --> 00:14:57,147 Nebo lítost. 197 00:14:58,523 --> 00:14:59,524 Nebo i budoucnost. 198 00:15:03,153 --> 00:15:06,072 Někdy si postavy vymýšlíte. 199 00:15:09,242 --> 00:15:11,911 Ale vlastně jste to vždycky tak nějak vy. 200 00:15:13,204 --> 00:15:18,043 V písničkách si řešíte vlastní problémy. 201 00:15:20,545 --> 00:15:22,797 Je to ta nejlepší forma terapie. 202 00:15:30,889 --> 00:15:32,641 Pamatuji na jeden den ve studiu. 203 00:15:32,766 --> 00:15:34,059 HUDEBNÍ PRODUCENT 204 00:15:34,142 --> 00:15:36,603 Paul poslouchal skladbu ve dvojce. 205 00:15:36,686 --> 00:15:38,688 Nahlédl jsem tam 206 00:15:38,772 --> 00:15:41,024 a on mi pokynul, ať se přidám. 207 00:15:41,107 --> 00:15:43,443 Stál jsem tam a poslouchal. 208 00:15:44,694 --> 00:15:46,363 Ptám se: „Kdo to s tebou hrál?“ 209 00:15:46,446 --> 00:15:48,990 A on povídá, že to nahrál sám. Spadla mi brada. 210 00:16:03,630 --> 00:16:07,384 Ne, že bych pochyboval o tom, že tě miluju, 211 00:16:07,467 --> 00:16:12,097 ale rozhovory v mé hlavě jsou daleko vášnivější. 212 00:16:13,598 --> 00:16:17,560 Taky se do toho vplížil strach z toho, že jsem dospělý. 213 00:16:46,047 --> 00:16:49,426 DUBEN 1970 214 00:17:00,186 --> 00:17:04,398 Chtěli jsme tvrdit, že se The Beatles nerozpadli, i když to bylo očividné. 215 00:17:04,482 --> 00:17:06,984 Přišlo mi, že se ta šaráda už táhne. 216 00:17:07,068 --> 00:17:09,154 Přijde to někdo přečíst? 217 00:17:09,237 --> 00:17:12,365 -Ne, tohle je jediné vyjádření. -Pak se rozpoutalo peklo. 218 00:17:12,449 --> 00:17:15,452 Otázka: Ovlivnila vás Johnova dobrodružství… 219 00:17:15,535 --> 00:17:17,996 Myslíte si, že by duo Lennon-McCartney 220 00:17:18,079 --> 00:17:20,123 mohlo někdy znovu společně skládat? 221 00:17:20,205 --> 00:17:22,125 Odpověď: Ne. 222 00:17:22,208 --> 00:17:28,506 Otázka: Jaké máte nyní plány? Dovolená? Napsat muzikál? Skončit s hudbou? 223 00:17:28,590 --> 00:17:34,012 Odpověď: Můj jediný plán je dospět. 224 00:17:47,150 --> 00:17:50,195 Kdysi si říkali The Beatles. 225 00:17:50,278 --> 00:17:52,447 Dnes Paul McCartney kapelu opouští. 226 00:17:52,530 --> 00:17:55,074 Hodlá pokračovat v sólové kariéře. 227 00:17:55,784 --> 00:17:58,703 Historikové to jednou mohou považovat za průlom 228 00:17:58,787 --> 00:18:00,872 v úpadku britského impéria. 229 00:18:00,955 --> 00:18:03,082 The Beatles se rozcházejí. 230 00:18:04,542 --> 00:18:05,877 Kecy, kecy, kecy. 231 00:18:08,129 --> 00:18:11,508 Ten den mi volal a říká: „Já taky odcházím z kapely.“ 232 00:18:12,425 --> 00:18:13,718 Povídám mu: „No dobře.“ 233 00:18:14,385 --> 00:18:16,971 Na kapele totiž záleželo nejvíc právě jemu. 234 00:18:18,139 --> 00:18:21,726 John byl na mě naštvaný. On chtěl být ten, kdo to řekne první. 235 00:18:22,185 --> 00:18:24,604 Pomyslel jsem si: „Tak proč jsi to neudělal?“ 236 00:18:24,687 --> 00:18:26,105 PAUL OPOUŠTÍ THE BEATLES 237 00:18:26,189 --> 00:18:29,067 The Beatles sice rozbil John, ale schytal jsem to já. 238 00:18:30,151 --> 00:18:33,363 To je dost těžké břemeno. 239 00:18:40,495 --> 00:18:44,290 Když hrajete v nejpopulárnější skupině na světě, 240 00:18:44,374 --> 00:18:47,126 tak co máte dělat potom? 241 00:18:48,962 --> 00:18:54,968 Vždyť jsme bývali dva kluci z Liverpoolu bez vyhlídek na budoucnost. 242 00:18:56,678 --> 00:19:00,431 Jako děti jsme stávali na břehu řeky Mersey 243 00:19:00,515 --> 00:19:02,141 a ptali se táty: „Co to tam je?“ 244 00:19:03,142 --> 00:19:06,396 „To je za řekou, kluci.“ 245 00:19:06,479 --> 00:19:09,732 To znamenalo, že je to něco nedosažitelného. 246 00:19:37,969 --> 00:19:43,141 Opustil jsem Liverpool a začal jsem nový život v Londýně, 247 00:19:43,224 --> 00:19:49,272 ale občas jsem zalitoval, že jsem odešel. 248 00:20:00,450 --> 00:20:03,161 Nebylo by bezva vrátit se do starých časů? 249 00:20:03,244 --> 00:20:08,541 Opilý strejda Albert, sedící s tátou u stolu. 250 00:20:08,625 --> 00:20:12,462 Občas se poštěstilo a dostali jsme sendvič s hráškem. 251 00:20:13,630 --> 00:20:15,548 Život, jaký mám já, by je minul. 252 00:20:16,633 --> 00:20:19,677 Ten propastný rozdíl, to je neblahá realita. 253 00:20:41,950 --> 00:20:43,868 Poprvé jsem stál na vlastních nohou. 254 00:20:46,871 --> 00:20:48,331 Ale uměl jsem to? 255 00:20:58,132 --> 00:21:02,220 Jednou večer jsme s Lindou leželi v posteli a mě mimoděk napadlo: 256 00:21:02,303 --> 00:21:06,307 „Kdybych založil novou kapelu, chceš v ní taky být?“ 257 00:21:06,391 --> 00:21:09,310 A ona na to: „Ale jo.“ 258 00:21:10,103 --> 00:21:14,440 Tak jednoduché to je. Šup, a máme dva členy. 259 00:21:25,410 --> 00:21:28,204 „Jsem fotografka, neumím na nic hrát.“ 260 00:21:28,287 --> 00:21:30,623 Povídá mi: „Tohle je C, můžeš hrát na klavír.“ 261 00:21:44,262 --> 00:21:47,682 NEW YORK, ŘÍJEN 1970 262 00:22:03,364 --> 00:22:06,367 Jeho první album McCartney neslo jeho jméno, 263 00:22:06,451 --> 00:22:07,702 takže ho lidé kupovali. 264 00:22:07,785 --> 00:22:11,581 Ale nemohli pochopit, o co se na něm Paul hudebně snažil. 265 00:22:11,664 --> 00:22:14,625 Bylo to velké zklamání. 266 00:22:15,293 --> 00:22:17,754 Možná není tak obrovský talent, jak se traduje. 267 00:22:20,256 --> 00:22:24,886 Napadlo mě, že po tomhle jednoduše nahraném albu 268 00:22:24,969 --> 00:22:27,638 nahrajeme to další ve studiu. 269 00:22:28,598 --> 00:22:32,185 -Tak Céčko. -To je Céčko. 270 00:22:32,268 --> 00:22:34,020 Zahraju to takhle. 271 00:22:42,612 --> 00:22:47,492 Nové album mělo oslavovat obyčejný život. 272 00:22:48,534 --> 00:22:51,537 O tom, jak se vydat vlastní cestou, založit rodinu. 273 00:22:56,000 --> 00:22:57,210 S tím jsi přišel ty? 274 00:22:57,293 --> 00:22:59,212 Jo, trochu jsem si s tím pohrál. 275 00:23:00,421 --> 00:23:03,216 Trochu sis s tím pohrál? Tak nám to zahraj. 276 00:23:12,183 --> 00:23:13,476 Nemohl jsem se dočkat. 277 00:23:13,559 --> 00:23:14,852 BUBENÍK 278 00:23:14,936 --> 00:23:17,355 Věděl jsem, že je to nejlepší muzikant na světě. 279 00:23:17,438 --> 00:23:20,608 Ale tohle nebylo obyčejné nahrávání. 280 00:23:28,908 --> 00:23:30,660 Kdy po svatbě jste zjistil, 281 00:23:30,743 --> 00:23:33,079 že Linda dobře zpívá, Paule? 282 00:23:33,162 --> 00:23:34,914 O svatební noci. 283 00:23:42,880 --> 00:23:47,218 Měl jsem rád její hlas. Neměla operní styl. 284 00:23:47,301 --> 00:23:49,053 Neměla bluesový styl. 285 00:23:55,351 --> 00:23:58,312 A právě proto to zní tak netradičně. 286 00:23:59,397 --> 00:24:01,649 Byl to prostě čistý zpěv. 287 00:24:16,038 --> 00:24:19,500 Spíš bych použil někde uprostřed. 288 00:24:20,626 --> 00:24:23,421 Mohl bys zpívat přes to a ty stopy překryjeme. 289 00:24:23,504 --> 00:24:24,964 Přes to? Oba dva? 290 00:24:25,047 --> 00:24:26,716 -Jo. -Proč ne? 291 00:24:51,407 --> 00:24:54,619 Paul dělal hudbu s The Beatles celý svůj život. 292 00:24:54,702 --> 00:24:57,663 A teď ji dělá s někým jiným. 293 00:24:59,749 --> 00:25:00,791 Byl opravdu šťastný. 294 00:25:03,085 --> 00:25:08,216 Věděli jsme, že ho něco trápí, ale do práce si to nenosil. 295 00:25:15,097 --> 00:25:18,059 Představa byla, že jsme vydělali spoustu peněz, 296 00:25:18,142 --> 00:25:23,814 nahráli spoustu super písniček a pak se rozpadli. Konec zvonec. 297 00:25:25,066 --> 00:25:27,401 Jenže tak to nefungovalo. 298 00:25:32,114 --> 00:25:34,951 Všechny smlouvy, které The Beatles podepsali v roce 1968, 299 00:25:35,034 --> 00:25:37,954 předpokládaly, že se skupina nikdy nerozejde. 300 00:25:38,037 --> 00:25:42,041 Neexistoval smluvní způsob, jak byť jednoho člena nechat odejít. 301 00:25:43,167 --> 00:25:44,627 Nikdo nechce být omezován. 302 00:25:45,336 --> 00:25:47,338 Asi nejhorší na tom bylo… 303 00:25:47,421 --> 00:25:49,340 NOVÝ MANAŽER SKUPINY ALLEN KLEIN 304 00:25:49,423 --> 00:25:51,801 …že John najal manažera, který mi neseděl. 305 00:25:53,094 --> 00:25:56,973 Allen Klein byl klasický New York, právník a zároveň křivák. 306 00:25:57,848 --> 00:25:59,934 Dostal podíl nahoře, 307 00:26:00,017 --> 00:26:02,603 ale pak si vzal podíl i dole. 308 00:26:03,396 --> 00:26:06,565 Jenomže John Lennon Kleina miloval. 309 00:26:06,649 --> 00:26:10,027 Jednou povídá: „Možná je to parchant, ale bude kopat za nás.“ 310 00:26:10,820 --> 00:26:14,323 Jenže já to prohlédl. Tak, jak to bylo nastaveno, 311 00:26:14,448 --> 00:26:19,120 by Allen Klein všechny výdělky The Beatles nakonec spolkl. 312 00:26:20,538 --> 00:26:25,334 Drahý hajzlíku, ty mi nemáš co mluvit do mých záležitostí. Nepleť se do nich! 313 00:26:25,418 --> 00:26:30,589 Trhni si. P. M. 314 00:26:30,673 --> 00:26:36,178 Je smluvně vázán s Apple na mnoho dalších let. 315 00:26:36,262 --> 00:26:42,476 To, že se ode mě snaží distancovat, vlastně nic neznamená. 316 00:26:54,822 --> 00:26:58,826 Jednou jsem měl divnou noční můru. 317 00:27:01,620 --> 00:27:03,706 Allen Klein v ní byl zubař. 318 00:27:04,999 --> 00:27:07,793 A já jsem šel na vytržení zubu. 319 00:27:09,879 --> 00:27:11,047 Pak jsem se probudil. 320 00:27:18,095 --> 00:27:19,680 Musel jsem proti tomu bojovat. 321 00:27:22,641 --> 00:27:25,144 Můj švagr a tchán mi hodně pomohli. 322 00:27:25,227 --> 00:27:26,312 PRÁVNÍK 323 00:27:26,395 --> 00:27:28,272 Navrhli, ať je zažaluji. 324 00:27:29,440 --> 00:27:33,194 Řekl jsem, že zažaluji Kleina, ale nemůžu žalovat The Beatles. 325 00:27:33,277 --> 00:27:34,528 „Jsou to mí kamarádi.“ 326 00:27:38,115 --> 00:27:41,452 Budou mě za to nenávidět, veřejnost mě bude nenávidět. 327 00:27:41,535 --> 00:27:43,037 Budu se nenávidět i já sám. 328 00:27:45,539 --> 00:27:47,666 Jenže jinak se těch otěží nezbavím. 329 00:27:56,050 --> 00:27:58,177 PAUL ŽÁDÁ SOUD, ABY THE BEATLES ROZDĚLIL 330 00:27:58,260 --> 00:28:02,807 Dobrý večer. Dnes bude hudební překvapení, protože The Beatles se rozpadají. 331 00:28:02,890 --> 00:28:06,519 Žaloba McCartneyho k rozpuštění obchodního partnerství The Beatles 332 00:28:06,602 --> 00:28:08,646 se dnes začala projednávat v Londýně. 333 00:28:08,729 --> 00:28:11,232 Tvrdí, že účty skupiny jsou tak vysáté, 334 00:28:11,315 --> 00:28:13,901 že nikdo neví, kam všechny miliony zmizely. 335 00:28:19,657 --> 00:28:22,660 Tři členové skupiny dnes čtvrtému z nich, 336 00:28:22,743 --> 00:28:26,622 Paulovi McCartneymu, připravili opravdu perný den. 337 00:28:26,705 --> 00:28:27,706 PAULŮV PROTEST 338 00:28:27,790 --> 00:28:30,876 McCartneyho jeho kolegové popisovali jako arogantního, 339 00:28:30,960 --> 00:28:33,254 výbušného a rozmazleného. 340 00:28:43,222 --> 00:28:44,765 Já vím, že jste příbuzní. 341 00:28:44,849 --> 00:28:46,976 Jo, ale Kleina nechci! 342 00:28:47,059 --> 00:28:48,978 Teď se o mé věci starají Eastmanovi. 343 00:28:49,061 --> 00:28:52,773 Nebuď blbec, kámo. Musíme držet spolu. 344 00:28:52,857 --> 00:28:55,609 Na West Endu o tom dokonce uvedli divadelní hru. 345 00:28:55,693 --> 00:28:59,572 A Paula tam vykreslili jako toho, kdo za rozpad skupiny může. 346 00:28:59,655 --> 00:29:02,158 Musíme držet spolu, jinak nás sežerou zaživa. 347 00:29:03,659 --> 00:29:06,078 V lásce a byznyse je vše dovoleno. 348 00:29:06,162 --> 00:29:10,583 Odteď mě zastupujou Eastmanovi a víc o tom nediskutuju! 349 00:29:12,168 --> 00:29:14,253 Všechno se začalo propadat do pekel. 350 00:29:14,336 --> 00:29:15,421 JOHNŮV SYN 351 00:29:15,504 --> 00:29:18,299 Rozpad The Beatles byla pro celý svět obrovská věc, 352 00:29:18,382 --> 00:29:21,177 a především pro samotné členy skupiny. 353 00:29:37,443 --> 00:29:39,528 Překvápko. 354 00:29:40,779 --> 00:29:42,531 Můj táta byl tvrdý. 355 00:29:42,615 --> 00:29:43,866 Ahoj, ahoj, ahoj. 356 00:29:43,949 --> 00:29:45,659 Ale Paul byl také tvrdý. 357 00:29:45,743 --> 00:29:48,829 Jenom měl mírné vystupování. 358 00:29:50,206 --> 00:29:52,166 Co říkáte na Paulovo nové album? 359 00:29:52,249 --> 00:29:55,085 Podle mě stojí za houby. 360 00:29:55,169 --> 00:29:58,506 Ale asi natočí lepší, až bude mít nůž pod krkem. 361 00:29:58,589 --> 00:30:01,175 Ale to jeho první sólo album bylo prostě… 362 00:30:01,258 --> 00:30:03,511 no, jak to říct… spíš vtip. 363 00:30:12,269 --> 00:30:15,523 Ve škole jsem byl vždycky jiný. 364 00:30:15,606 --> 00:30:19,193 Snažili se mě všemožně donutit, abych se stal zubařem. 365 00:30:19,276 --> 00:30:23,781 A pak se mě fandové snažili dotlačit, abych byl Beatlem. 366 00:30:23,864 --> 00:30:27,368 No a kritici se mě snažili dotepat být Paulem McCartneyem. 367 00:30:35,543 --> 00:30:38,754 Paul si myslel, že The Beatles stojí na něm, ale tak to není. 368 00:30:39,338 --> 00:30:42,383 Rozdmýchával to Allen Klein, bylo to nechutné. 369 00:30:42,841 --> 00:30:46,220 Házel na Paula samou špínu. Bylo to až srdcervoucí. 370 00:30:46,804 --> 00:30:49,640 Připomnělo mi to ten starý film Ivan Hrozný. 371 00:30:58,732 --> 00:31:02,528 Věta „Jediné, cos složil, bylo Yesterday“ byla prý nápad Allena Kleina. 372 00:31:03,696 --> 00:31:05,823 Jenže já jsem si pomyslel, že jediné, 373 00:31:05,906 --> 00:31:10,035 co jsem složil, byly Yesterday, Let It Be, The Long and Winding Road, 374 00:31:10,119 --> 00:31:13,247 Eleanor Rigby, Lady Madonna. „Jdi do háje, Johne.“ 375 00:31:18,460 --> 00:31:21,880 Jak že se mi spí? No, docela dobře. 376 00:31:23,757 --> 00:31:27,177 Jenže chápejte, Johna jsem znal už od dob dospívání. 377 00:31:28,345 --> 00:31:30,806 A právě tohle jsem na něm miloval. 378 00:31:32,391 --> 00:31:34,101 To, že je to docela magor. 379 00:31:34,685 --> 00:31:37,438 Je to příjemný chlapík, ale magor. 380 00:31:44,695 --> 00:31:46,614 Něco vám pustím. 381 00:31:55,956 --> 00:31:59,501 Je to moderní, šlape to, je to jednička, je to Led Zeppelin. 382 00:31:59,585 --> 00:32:00,878 Led co? 383 00:32:00,961 --> 00:32:04,048 Led Zeppelin. Ale obávám se, že ty a další tatíkové 384 00:32:04,131 --> 00:32:06,592 jste o nich asi nikdy neslyšeli. Skupina z Anglie, 385 00:32:06,675 --> 00:32:09,511 která dneškem vstoupila do historie. 386 00:32:09,595 --> 00:32:13,307 Čtenáři Melody Makeru je zvolili nejlepší světovou skupinou. 387 00:32:13,390 --> 00:32:17,311 The Beatles ten titul drželi osm let, ale byli sesazeni, což je významné. 388 00:32:24,443 --> 00:32:28,364 Když se ohlédneme zpět na počátek 70. let, Paul byl dost nepopulární. 389 00:32:28,864 --> 00:32:32,034 Byl konzervativní, trapný, nudný. 390 00:32:32,117 --> 00:32:34,703 Dělal muziku pro domácí puťky a bábinky. 391 00:32:35,287 --> 00:32:38,082 Lidi začali zajímat noví, mladí hudebníci 392 00:32:38,624 --> 00:32:42,086 spíš než to, co měl Paul McCartney k snídani. 393 00:32:42,169 --> 00:32:43,379 ŠÉFREDAKTOR ČASOPISU 394 00:33:04,024 --> 00:33:06,026 KVĚTEN 1971 395 00:33:06,110 --> 00:33:07,361 Proč se jmenuje Ram? 396 00:33:07,903 --> 00:33:11,073 Jakože vpřed, probourat, prorazit. 397 00:33:11,782 --> 00:33:14,201 A jak mnoho lidí ví, 398 00:33:15,119 --> 00:33:16,829 jsem velký fanda ovcí. 399 00:33:18,622 --> 00:33:22,251 Jen co album Ram vyšlo, kritici ho totálně zdecimovali. 400 00:33:23,585 --> 00:33:27,840 Ram představuje dosavadní dno rozpadu rocku šedesátých let. 401 00:33:28,882 --> 00:33:32,386 Ram je tak neuvěřitelně bezvýznamné a tak monumentálně irelevantní… 402 00:33:32,469 --> 00:33:34,763 že je těžké ho snad i nenávidět. 403 00:33:35,431 --> 00:33:38,308 Co se s ním tedy nakonec rozhodne udělat, 404 00:33:38,392 --> 00:33:41,979 můžeme jen hádat. Časopis Rolling Stone. 405 00:33:42,062 --> 00:33:43,147 Je to bláznivé. 406 00:33:43,772 --> 00:33:46,775 Lidé říkají, že tahle deska je propadák. 407 00:33:46,859 --> 00:33:50,279 Ale album Ram se nesnažilo být deskou ve stylu The Beatles 408 00:33:50,362 --> 00:33:52,114 a v tom právě spočívá jeho kouzlo. 409 00:33:52,656 --> 00:33:54,908 Ano, Ram je mistrovské dílo. Miluju ho. 410 00:34:00,539 --> 00:34:01,957 Nevím, co dělám. 411 00:34:04,418 --> 00:34:09,089 Jak bych mohl vytvořit něco alespoň podobně dobrého jako The Beatles? 412 00:34:10,007 --> 00:34:10,924 To je nemožné. 413 00:34:14,178 --> 00:34:16,429 Album, které se tento týden dostane 414 00:34:16,513 --> 00:34:19,558 do první pětky, je od anglické kapely The Moody Blues. 415 00:34:19,641 --> 00:34:23,061 A pokud se to povede, zahrají nám tu znovu. 416 00:34:23,145 --> 00:34:27,232 Takže tady máte Shinding! výběr tohoto týdne, skladbu Go Now! 417 00:34:36,492 --> 00:34:40,036 Znal jsem Dennyho Lainea od dob jeho působení v The Moody Blues. 418 00:34:45,000 --> 00:34:46,001 KYTARISTA 419 00:34:46,083 --> 00:34:47,460 Chodíval jsem k němu. 420 00:34:47,543 --> 00:34:50,005 Jednou mi půjčil kytaru. Měl jsem ji rok. 421 00:34:50,088 --> 00:34:51,924 Takhle naše přátelství fungovalo. 422 00:34:52,800 --> 00:34:54,301 Jednou jsem mu zavolal… 423 00:34:54,384 --> 00:34:56,303 „Hele, nedáme dohromady kapelu?“ 424 00:34:56,386 --> 00:34:59,681 Denny by hrál na kytaru, já samozřejmě na baskytaru. 425 00:35:00,182 --> 00:35:02,142 A co se týká bicích, 426 00:35:02,226 --> 00:35:04,812 musíme mít někoho opravdu dynamického. 427 00:35:05,771 --> 00:35:08,816 Paul mi volal a povídá: „Vážně mi chybí moje stará kapela.“ 428 00:35:08,899 --> 00:35:11,068 „Rád bych zas nějakou měl.“ 429 00:35:13,695 --> 00:35:16,949 Já jsem řekl: „Jo, jasný.“ A bylo to. 430 00:35:24,706 --> 00:35:28,502 Jedete do Skotska, zastavíte u jedné farmy 431 00:35:28,585 --> 00:35:31,463 a zeptáte se, kudy tudy k Paulovi. 432 00:35:35,759 --> 00:35:36,760 Aha, dobře. 433 00:35:38,136 --> 00:35:40,264 Bylo to doslova uprostřed ničeho. 434 00:35:42,182 --> 00:35:45,561 Lidi, co chovají ovce. Prostě Skotsko. 435 00:35:45,644 --> 00:35:47,729 Nic než ovce se tu chovat nedá. 436 00:35:47,813 --> 00:35:50,399 Nic jiného tu v horách nepřežije. 437 00:36:08,417 --> 00:36:12,754 Měl malé nahrávací studio. No, spíš než studio to byla stodola. 438 00:36:13,714 --> 00:36:16,174 A říkal tomu Rude Studio. 439 00:36:21,263 --> 00:36:23,640 Prohlásil: „Budeme v tom společně.“ 440 00:36:24,391 --> 00:36:27,895 „Co bude moje, bude vaše.“ Chtěl, aby to bylo… 441 00:36:30,397 --> 00:36:33,609 Chtěl, aby nás vnímali tak, jako kdysi vnímali The Beatles. 442 00:36:34,735 --> 00:36:36,570 Já jsem byl pro. 443 00:36:41,617 --> 00:36:43,285 Paul sháněl kytaristu… 444 00:36:43,368 --> 00:36:44,536 HLAVNÍ KYTARISTA 445 00:36:44,620 --> 00:36:46,830 …a Denny dal do placu moje jméno. 446 00:36:47,456 --> 00:36:49,499 Ptal se: „Chceš do kapely?“ 447 00:36:50,417 --> 00:36:53,045 Znám pár kytaristů, kteří by si kvůli téhle šanci 448 00:36:53,128 --> 00:36:54,463 snad usekli i prst. 449 00:36:55,881 --> 00:36:58,592 Paul McCartney se přece neobklopí 450 00:36:58,675 --> 00:37:00,260 bandou hlupáků, nebo ano? 451 00:37:03,847 --> 00:37:05,390 GALERIE A DIVADLO 452 00:37:06,058 --> 00:37:09,603 PRVNÍ ZKOUŠKA KAPELY WINGS ÚNOR 1972 453 00:37:51,478 --> 00:37:52,729 Vezmeme to znovu! 454 00:37:53,647 --> 00:37:54,648 Jo! 455 00:37:56,274 --> 00:38:00,904 Kapela měla začít stejně, jako začínali The Beatles, od píky. 456 00:38:00,988 --> 00:38:02,781 Dva, tři, čtyři! 457 00:38:05,450 --> 00:38:06,952 Tak jsme vyrazili na turné. 458 00:38:11,957 --> 00:38:16,461 Prostě jsme vzali mapu a přemýšleli, kam se který den vydáme. 459 00:38:16,545 --> 00:38:19,131 -Kdo řídil? -Já. 460 00:38:19,214 --> 00:38:20,882 Měli jsme s sebou děti a psy. 461 00:38:20,966 --> 00:38:22,759 Takoví potulní pěvci. 462 00:38:27,848 --> 00:38:30,600 První zastávka byla na Nottingham University. 463 00:38:31,268 --> 00:38:32,894 Bedňák prostě nakráčel dovnitř. 464 00:38:32,978 --> 00:38:35,439 A povídá: „Támhle v dodávce sedí Paul McCartney.“ 465 00:38:35,522 --> 00:38:37,357 „Nechcete, aby tady zítra zahrál?“ 466 00:38:37,441 --> 00:38:40,235 Vyhodili ho, mysleli si, že si dělá srandu. 467 00:38:40,318 --> 00:38:42,738 Ale i tak vyšli ven se podívat. 468 00:38:42,821 --> 00:38:44,614 „No jasně, že ho chceme.“ 469 00:38:45,323 --> 00:38:49,244 TANEČNÍ ZÁBAVA S KAPELOU WINGS ZAČNE V 20:30 V HAVELOCK HALL 470 00:38:57,878 --> 00:39:00,005 Symbolické vstupné 50 pencí. 471 00:39:00,088 --> 00:39:01,214 McCARTNEY NA TURNÉ 472 00:39:01,798 --> 00:39:04,051 Nedělali jsme to přece zadarmo. 473 00:39:05,260 --> 00:39:08,722 Na konci večera jsme měli docela velký pytlík padesátipencí. 474 00:39:08,805 --> 00:39:11,308 Viděli jste Petera Sellerse ve filmu O Palečkovi? 475 00:39:11,391 --> 00:39:15,145 Jeden pro mě, jeden pro tebe. 476 00:39:19,858 --> 00:39:22,277 Založil jsem Apple a byl jsem členem The Beatles, 477 00:39:22,360 --> 00:39:23,737 ale peníze jsem neviděl. 478 00:39:24,196 --> 00:39:26,073 Jako bych se vrátil do klubových dob. 479 00:39:26,156 --> 00:39:28,366 Takový začátek nového života. 480 00:39:35,707 --> 00:39:39,294 A mezitím jsme se učili být kapela. 481 00:39:40,045 --> 00:39:43,507 Jednou přijde den, kdy si to všechno sedne. 482 00:39:47,552 --> 00:39:48,678 ČERVENEC 1972 483 00:39:48,762 --> 00:39:52,349 Po soukromém turné po pár britských univerzitách 484 00:39:52,432 --> 00:39:56,228 vyráží v neděli kapela Wings na evropské turné s 26 zastávkami. 485 00:39:56,895 --> 00:39:57,813 Proč začít tady? 486 00:39:58,647 --> 00:39:59,564 A ne ve velkém? 487 00:39:59,648 --> 00:40:02,567 Nabízeli nám třeba Madison Square Garden. 488 00:40:03,360 --> 00:40:06,279 Přeci jen jsem byl ten chlapík 489 00:40:06,822 --> 00:40:09,074 z kapely zvané The Beatles. 490 00:40:09,157 --> 00:40:11,576 The Beatles se rozpadli, takže člověk přirozeně 491 00:40:11,660 --> 00:40:15,080 hledá něco jiného, a přesně to dělám. 492 00:40:15,163 --> 00:40:18,458 Založil jsem skupinu Wings a náramně si to užíváme. 493 00:40:18,542 --> 00:40:21,253 Děláme to, co by The Beatles nikdy neudělali. 494 00:40:35,725 --> 00:40:37,352 Přivítejme Wings z Anglie! 495 00:41:02,878 --> 00:41:04,754 Je to zvláštní druh vzrušení. 496 00:41:05,380 --> 00:41:12,262 Skvělé publikum je úžasná věc. Je to jako místnost plná 4 000 milenců. 497 00:41:14,890 --> 00:41:16,641 Paul McCartney a Wings! 498 00:41:16,725 --> 00:41:17,976 Paul McCartney a Wings! 499 00:41:18,059 --> 00:41:19,186 WINGS LETÍ EVROPOU 500 00:41:30,488 --> 00:41:33,283 PAUL A LINDA McCARTNEYOVI 501 00:41:33,366 --> 00:41:35,952 WINGS LETÍ EVROPOU 502 00:41:37,078 --> 00:41:38,246 Žili jsme jako rodina. 503 00:41:39,331 --> 00:41:40,832 Žádné chůvy nebyly. 504 00:41:41,625 --> 00:41:43,293 Vytáhl se šuplík, do něj polštář. 505 00:41:43,376 --> 00:41:44,377 NAROZENÁ 1971 506 00:41:44,461 --> 00:41:45,670 A tam spalo dítě. 507 00:41:45,754 --> 00:41:48,215 Dovnitř pár matrací 508 00:41:48,298 --> 00:41:50,842 a prostě se jelo. Úžasné. 509 00:42:01,228 --> 00:42:05,357 Lidi nás měli za šílence, ale takhle jsme to chtěli. 510 00:42:05,440 --> 00:42:06,441 WINGS LETÍ EVROPOU 511 00:42:27,003 --> 00:42:28,838 Lidé náš autobus… 512 00:42:28,922 --> 00:42:29,923 ČLEN PŘEDKAPELY 513 00:42:30,006 --> 00:42:31,091 …vítali se zájmem. 514 00:42:35,512 --> 00:42:39,599 Ale jejich oči byly soustředěné téměř jen na Paula. 515 00:42:42,394 --> 00:42:43,603 Bylo to zvláštní. 516 00:42:46,439 --> 00:42:51,152 Jednou jsme zastavili na benzínce, abychom si odskočili. 517 00:42:51,236 --> 00:42:54,364 Ptal jsem se ho, jestli jde taky, ale on: „Ne, ne.“ 518 00:42:54,447 --> 00:42:58,952 „Nemůžu stát u pisoáru, kde mě někdo pozná a bude mě 519 00:42:59,035 --> 00:43:00,203 „chtít pozdravit.“ 520 00:43:00,287 --> 00:43:02,414 Jo, jo, jo. 521 00:43:02,497 --> 00:43:04,958 Povídá, že se to naučil v dobách The Beatles 522 00:43:05,041 --> 00:43:07,294 a že to není nutné. 523 00:43:08,586 --> 00:43:13,717 Chtěl, abychom se cítili, že jsme všichni na stejné úrovni, 524 00:43:13,800 --> 00:43:17,220 což jsme samozřejmě ale nebyli. 525 00:43:19,764 --> 00:43:21,891 BŘEZEN 1973 526 00:43:21,975 --> 00:43:24,728 Dnes k soudu přinesli rostliny v květináčích. 527 00:43:25,353 --> 00:43:27,939 Našli je policisté, kteří šli zkontrolovat 528 00:43:28,023 --> 00:43:30,317 prázdné budovy na McCartneyově farmě. 529 00:43:30,400 --> 00:43:33,903 Nahlédli do skleníku a prý poznali, že je to cannabis. 530 00:43:34,571 --> 00:43:38,241 Jsem rád, že mi nedali trest vězení. 531 00:43:38,908 --> 00:43:40,327 Myslíte, že mohli? 532 00:43:40,410 --> 00:43:42,245 Mohli by, ale nevadilo by mi to, 533 00:43:42,329 --> 00:43:44,205 kdybych si s sebou mohl vzít kytaru. 534 00:43:44,289 --> 00:43:48,752 Složil tam pár písniček a tak, ale ne že bych se na to těšil. 535 00:43:48,835 --> 00:43:52,088 U soudu zaznělo, že se velmi zajímáte o zahradničení. 536 00:43:52,172 --> 00:43:54,382 Některé vaše přátele to může překvapit. 537 00:43:54,466 --> 00:43:55,717 Kdy jste s tím začal? 538 00:43:55,800 --> 00:43:57,427 Před pár lety. 539 00:43:59,387 --> 00:44:01,848 A kde jste zahradničil? 540 00:44:01,931 --> 00:44:03,433 U mě na farmě. 541 00:44:04,100 --> 00:44:07,103 Můj táta je vášnivý zahradník, asi jsem to podědil. 542 00:44:08,438 --> 00:44:10,690 Ta semínka vám prý někdo poslal. 543 00:44:10,774 --> 00:44:12,275 Jak vás napadlo je zasadit? 544 00:44:13,026 --> 00:44:16,321 Spoustu semen jsme dostali poštou. 545 00:44:17,113 --> 00:44:19,866 Nevěděli jsme, co jsou zač. Tak jsme zasadili všechny. 546 00:44:19,949 --> 00:44:21,534 Ukázalo se, že pět z nich 547 00:44:22,285 --> 00:44:24,329 bylo nelegálních. 548 00:44:25,372 --> 00:44:27,040 Při odchodu prohlásil McCartney, 549 00:44:27,123 --> 00:44:29,584 který má dva týdny na zaplacení pokuty, 550 00:44:29,667 --> 00:44:31,169 že soudce je prima chlap. 551 00:44:34,172 --> 00:44:36,716 Umím se velmi nadchnout 552 00:44:36,800 --> 00:44:40,261 a to počáteční nadšení je to, co vede k výsledkům. 553 00:44:41,471 --> 00:44:46,101 V mém případě není kolem nikdo, kdo by řekl: „Tohle je pitomý nápad.“ 554 00:44:46,643 --> 00:44:47,852 „Tohle bys dělat neměl.“ 555 00:44:48,812 --> 00:44:50,522 Takže za to viním ostatní. 556 00:45:32,814 --> 00:45:36,025 V roce 1973 natočil Paul televizní speciál. 557 00:45:36,109 --> 00:45:38,445 Ale občas byl dost prapodivný. 558 00:45:42,824 --> 00:45:45,285 Miloval ty sentimentální blbiny. 559 00:45:45,368 --> 00:45:47,120 Ale kluci, pomozte mi. 560 00:45:48,288 --> 00:45:49,289 Díky. 561 00:45:49,789 --> 00:45:52,750 Omlouvám se, že jdu pozdě, trochu jsem se zadrhl. 562 00:45:52,834 --> 00:45:55,712 A ten Bruce McMyšák na koncertě. 563 00:45:55,795 --> 00:45:58,465 To bylo opravdu trapné. 564 00:45:58,548 --> 00:46:00,508 Teda, ty jsi ale roztomilý. 565 00:46:00,592 --> 00:46:02,719 Tak pozor, holka, mám žárlivou ženu. 566 00:46:06,890 --> 00:46:10,935 V roce 1973 to začalo jít hodně z kopce. 567 00:46:11,019 --> 00:46:12,270 Lidé umírali. 568 00:46:13,980 --> 00:46:16,733 A existoval pocit, že rocková hudba má být 569 00:46:16,816 --> 00:46:19,194 hlasem vzpoury, či revoluce. 570 00:46:19,277 --> 00:46:20,528 VÁLKA SKONČÍ, KDYŽ CHCETE 571 00:46:20,612 --> 00:46:22,322 Nebylo to jen o zábavě. 572 00:46:28,244 --> 00:46:29,746 Já to chápu. 573 00:46:30,830 --> 00:46:34,459 Ale ne každý to dokáže. 574 00:46:35,752 --> 00:46:37,545 A ne každý to chce dělat. 575 00:46:48,932 --> 00:46:52,477 „Mary měla podělaný jehňátko?” Děláte si srandu? 576 00:46:58,650 --> 00:47:00,777 Ten, komu skladba 577 00:47:00,860 --> 00:47:03,446 „Mary měla jehňátko” dělala dost problém, 578 00:47:04,405 --> 00:47:05,823 byl Henry McCullough. 579 00:47:07,367 --> 00:47:10,203 Byli jsme v tanečním studiu a já se snažil naučit se 580 00:47:10,286 --> 00:47:15,083 ty cirkusové tanečky a tak. Ale krucinál, já jsem přece kytarista. 581 00:47:16,501 --> 00:47:18,670 Lidé si myslí, že být u toho 582 00:47:18,753 --> 00:47:21,089 hned od začátku bylo super. 583 00:47:21,798 --> 00:47:23,258 Jenže to vás přejde. 584 00:47:24,759 --> 00:47:27,053 AGRESIVNÍ JEDNODUCHOST 585 00:47:27,136 --> 00:47:29,764 Wings byli v začátcích propadák. 586 00:47:31,975 --> 00:47:34,185 V sólo kariérách bylo nejlepší 587 00:47:34,269 --> 00:47:36,229 album Johnovo Imagine. 588 00:47:36,854 --> 00:47:39,232 U George se mi líbilo All Things Must Pass. 589 00:47:39,774 --> 00:47:41,651 Pro mnoho lidí bylo překvapivé. 590 00:47:42,694 --> 00:47:44,028 Ringo je bezva. 591 00:47:44,112 --> 00:47:46,948 Natočil desku Beaucoups of Blues, kterou mám fakt rád. 592 00:47:48,074 --> 00:47:50,994 Ale nejvíc se asi mluví o McCartneym, 593 00:47:51,077 --> 00:47:53,288 protože z něj byli lidé zklamaní nejvíc. 594 00:47:54,247 --> 00:47:57,208 Radši bych poslouchal Paula než Lindu. 595 00:48:00,920 --> 00:48:05,216 Jste to asi vy, kdo z kapely schytává nejvíc kritiky. 596 00:48:05,300 --> 00:48:07,135 -Jo. -Jak se k tomu stavíte? 597 00:48:07,552 --> 00:48:09,345 Řekla bych, že se to zlepšuje. 598 00:48:09,429 --> 00:48:11,014 Kdo je Linda Eastmanová? 599 00:48:11,097 --> 00:48:12,348 No právě, kdo? 600 00:48:13,266 --> 00:48:14,601 -Co to je? -Kdo to je? 601 00:48:14,684 --> 00:48:17,270 Technicky vzato Paulova manželka. 602 00:48:17,854 --> 00:48:21,274 Ale je to jeho vládkyně, ochránkyně. On skáče, jak ona píská. 603 00:48:21,357 --> 00:48:22,400 Ale proč, to nevím. 604 00:48:23,192 --> 00:48:24,444 Neumí zpívat. 605 00:48:24,527 --> 00:48:25,486 NEMILOVANÁ LINDA? 606 00:48:25,570 --> 00:48:27,071 Na nic nehraje. Neumí nic. 607 00:48:27,155 --> 00:48:28,156 LINDA HRAJE FALEŠNĚ 608 00:48:28,239 --> 00:48:31,451 Bláznovství. Proč má v kapele manželku? 609 00:48:31,534 --> 00:48:34,454 NEMYSLÍM, ŽE BY LINDA MOHLA NAHRADIT JOHNA LENNONA 610 00:48:34,537 --> 00:48:35,705 Kdo to vlastně je? 611 00:48:35,788 --> 00:48:37,498 KDO SI MYSLÍ, ŽE JE? 612 00:48:43,463 --> 00:48:46,382 Lidé o mně mají zcela mylnou představu. 613 00:48:47,342 --> 00:48:50,386 Možná mi to ani nevadí, nechci, aby mě opravdu znali. 614 00:48:56,768 --> 00:49:00,480 Byla jsem rozvedená matka malé dcery, žijící v New Yorku. 615 00:49:02,065 --> 00:49:05,443 Byla jsem recepční v časopisu Town & Country. 616 00:49:06,694 --> 00:49:09,489 Jen tak pro zábavu jsem začala fotit. 617 00:49:10,073 --> 00:49:12,700 A najednou jsem začala dostávat zakázky. 618 00:49:18,956 --> 00:49:22,251 Skrz objektiv jsem viděla a cítila mnohem víc, 619 00:49:23,628 --> 00:49:25,380 zapomněla jsem na své nejistoty. 620 00:49:26,923 --> 00:49:28,257 Zapomněla jsem sebe. 621 00:49:29,801 --> 00:49:31,594 V tu chvíli jsem stiskla spoušť. 622 00:49:35,223 --> 00:49:37,183 A tou dobou jsem se seznámila s Paulem. 623 00:49:44,273 --> 00:49:47,819 Když porovnáte jeho a její fotky… 624 00:49:48,569 --> 00:49:49,570 FOCENO LINDOU 625 00:49:49,654 --> 00:49:52,782 …i když pocházeli z různých společenských vrstev, 626 00:49:53,908 --> 00:49:55,410 působí velmi podobně. 627 00:49:58,871 --> 00:50:01,416 FOCENO PAULEM 628 00:50:01,499 --> 00:50:03,501 Když oba fotí portrét, 629 00:50:04,669 --> 00:50:07,130 je to jakoby koukali na přítele. 630 00:50:13,636 --> 00:50:15,805 Byla naprosto jedinečná. 631 00:50:19,350 --> 00:50:21,978 Nikoho takového předtím nepotkal. 632 00:50:25,732 --> 00:50:27,191 Taková jsem nikdy nebyla. 633 00:50:30,361 --> 00:50:31,571 A nikdy nebudu. 634 00:50:33,072 --> 00:50:34,073 Nádherná. 635 00:50:36,451 --> 00:50:38,870 Co mě to napadlo zpívat s Paulem McCartneym? 636 00:50:38,953 --> 00:50:40,163 Tak nějak mají pravdu. 637 00:50:40,705 --> 00:50:43,082 Co to dělám? Existuje spousta lepších zpěvaček. 638 00:50:45,710 --> 00:50:47,336 Nebyla ideální příklad… 639 00:50:47,420 --> 00:50:48,421 DCERA 640 00:50:48,504 --> 00:50:50,339 …člena kapely. 641 00:50:50,423 --> 00:50:53,634 Čím si museli, a ona zvlášť, projít, když se lidé zaměřili 642 00:50:53,718 --> 00:50:56,137 jen na její hlas a zesměšňovali ji, 643 00:50:56,220 --> 00:50:59,807 to mi láme srdce. Muselo ji to tak zraňovat. 644 00:51:00,850 --> 00:51:03,603 Vím, že ji to bolelo. Nebyla z kamene. 645 00:51:04,937 --> 00:51:08,274 Ale ukazuje to její statečnost, sílu jejího ducha. 646 00:51:09,400 --> 00:51:14,530 Tato její stránka posílila stránku, kterou on možná ztratil. 647 00:51:49,941 --> 00:51:51,818 Proto jsem v kapele. 648 00:51:51,901 --> 00:51:54,570 Ne proto, že jsem nejlepší klávesistka. 649 00:51:55,154 --> 00:51:56,989 Jsem tam, protože se milujeme. 650 00:52:01,702 --> 00:52:03,329 Hodně mě toho naučila. 651 00:52:04,997 --> 00:52:06,916 Všichni, kteří nás pomlouvali, 652 00:52:08,042 --> 00:52:11,128 jen posílili to, dokázat jim, že se mýlí. 653 00:52:15,049 --> 00:52:18,135 VÍKENDOVÝ SVĚT ČÁST TŘETÍ 654 00:52:18,219 --> 00:52:21,347 Vítejte. Před týdnem se tři ze čtyř původních členů… 655 00:52:21,430 --> 00:52:22,473 DUBEN 1973 656 00:52:22,557 --> 00:52:24,725 …John, George, Paul a Ringo rozešli 657 00:52:24,809 --> 00:52:27,478 se svým americkým manažerem Allenem Kleinem. 658 00:52:28,104 --> 00:52:30,523 Nerad bych zabíhal do detailů. 659 00:52:30,606 --> 00:52:33,651 Ale Paulova podezření mohla být správná. 660 00:52:34,735 --> 00:52:38,614 Média a fanoušci si chtěli vybrat stranu. 661 00:52:39,282 --> 00:52:43,536 Ve skutečnosti si byli víc podobní než jiní. 662 00:52:44,579 --> 00:52:48,374 Paul určitě nemá pocit, že bych ho urazil nebo tak něco, 663 00:52:48,457 --> 00:52:50,376 minulý týden jsme spolu povečeřeli. 664 00:52:50,459 --> 00:52:53,337 Byli to kamarádi a pohádali se… 665 00:52:53,421 --> 00:52:56,549 Pokud se nemůžu pohádat s nejlepším kamarádem, 666 00:52:56,632 --> 00:52:58,426 tak s kým tedy? 667 00:52:58,509 --> 00:53:00,094 Ještě jedna otázka. Ta ruka… 668 00:53:00,177 --> 00:53:03,431 Víte, s Johnem se to má tak. Když jste se s ním hádali 669 00:53:03,514 --> 00:53:05,516 a začínalo být trochu dusno, 670 00:53:05,600 --> 00:53:08,769 sundal si brýle, položil je na stůl 671 00:53:08,853 --> 00:53:10,938 a řekl: „Jsem to jenom já.“ 672 00:53:12,398 --> 00:53:16,777 „Pořád jsem ten kluk, s kterým ses kamarádil v Liverpoolu.“ 673 00:53:18,487 --> 00:53:19,405 „Jsem to já.“ 674 00:53:20,281 --> 00:53:21,657 Ten mladík v první řadě. 675 00:53:21,741 --> 00:53:24,493 Slyšel jste McCartneyho novou desku? 676 00:53:24,577 --> 00:53:25,953 A pokud ano, líbila se vám? 677 00:53:26,037 --> 00:53:27,288 -Tu s Wings? -Ano. 678 00:53:27,371 --> 00:53:29,957 Zlepšil se. Něco bylo fajn, něco ne. 679 00:53:30,041 --> 00:53:32,209 Myslím, že míří správným směrem. 680 00:53:32,293 --> 00:53:34,378 -Má na to vrátit se? -Musí. 681 00:53:34,462 --> 00:53:35,922 Určitě to v sobě má. 682 00:53:39,550 --> 00:53:41,510 Pro nahrávání dalšího alba jsem 683 00:53:41,594 --> 00:53:43,220 hledal nějaké zajímavé místo. 684 00:53:43,304 --> 00:53:46,182 Jako dobrý nápad mi přišlo nechat si od EMI poslat 685 00:53:46,265 --> 00:53:48,601 seznam všech studií, které po světě měli. 686 00:53:48,684 --> 00:53:53,773 Ukázalo se, že mají studia v Německu, v Riu, v Číně. 687 00:53:53,856 --> 00:53:55,066 Dokonce i v Africe. 688 00:53:55,775 --> 00:53:57,193 NIGÉRIE JE SKVĚLÁ 689 00:54:12,667 --> 00:54:14,418 ČERVENEC 1973 690 00:54:20,466 --> 00:54:21,676 Fela byl úžasný. 691 00:54:22,343 --> 00:54:25,221 Nic podobného jsem nikdy neslyšel. 692 00:54:26,597 --> 00:54:28,683 Tak jsem řekl: „Jedeme do Afriky.“ 693 00:54:29,600 --> 00:54:32,019 Dennymu Laineovi a Lindě se ten nápad zamlouval. 694 00:54:33,980 --> 00:54:37,024 Ale večer před odjezdem mi ostatní oznámili: 695 00:54:37,108 --> 00:54:39,944 „Nejedeme.“ 696 00:54:40,736 --> 00:54:41,988 „A opouštíme kapelu.“ 697 00:54:44,865 --> 00:54:47,243 Sice jsme to cítili jako rodinu, 698 00:54:48,119 --> 00:54:52,707 ale roky jsme žili z velmi malé apanáže. 699 00:54:53,958 --> 00:54:57,044 Chtěl, abychom byli jako John, Paul, George a Ringo. 700 00:54:57,837 --> 00:55:01,424 Ale byl to Paul McCartney a další chlapíci, co hráli s ním. 701 00:55:02,341 --> 00:55:06,095 Půlka kapely odešla v jeden týden a on se nikdy neptal proč. 702 00:55:07,763 --> 00:55:11,684 Už jsem toho nechtěl být součástí, protože to nebylo skutečné. 703 00:55:13,394 --> 00:55:14,395 Byl to jen sen. 704 00:55:16,272 --> 00:55:17,273 Tak to bylo. 705 00:55:23,279 --> 00:55:24,822 Neřídil jsem to. 706 00:55:24,905 --> 00:55:29,201 Nezabýval jsem se účetnictvím a tím, kolik kdo dostal peněz. 707 00:55:29,285 --> 00:55:32,830 Podle mě je to tak, když chceš být lepší než já, tak buď. 708 00:55:32,913 --> 00:55:37,001 Skládej skvělou muziku, tím ten svůj problém vyřešíš. 709 00:55:37,668 --> 00:55:41,547 Po tom prvotním naštvání 710 00:55:41,630 --> 00:55:44,050 jsem se přepnul do módu „trhni si“. 711 00:55:44,884 --> 00:55:47,303 Nahraju nejlepší desku, cos kdy slyšel. 712 00:56:03,819 --> 00:56:06,614 Sledovali jsme, jak pilot přistává. 713 00:56:06,697 --> 00:56:08,449 A nad tou džunglí se vznášela mlha. 714 00:56:08,532 --> 00:56:10,701 Ptal se: „Je tam někde letiště?“ 715 00:56:10,785 --> 00:56:13,329 „Ne? Já myslím, že to je ono. Jo, bude tam.“ 716 00:56:13,412 --> 00:56:15,289 „Trochu nalevo.“ 717 00:56:15,372 --> 00:56:18,000 Pomysleli jsme si: „Do čeho jsme to sakra vlezli?“ 718 00:56:18,084 --> 00:56:21,754 VÍTEJTE V NIGÉRII DĚTI JSOU TU ŠŤASTNÉ A ZDRAVÉ 719 00:56:26,342 --> 00:56:27,426 Byl to docela šok. 720 00:56:28,010 --> 00:56:31,847 Myslel jsem, že Lagos bude africké město plné rytmu. 721 00:56:31,931 --> 00:56:34,934 Šel jsem do toho poslepu. Prostě to znělo dobře. 722 00:56:43,818 --> 00:56:49,198 Pak jsme ale jeli do studia a to v ničem nepřipomínalo Abbey Road. 723 00:56:49,281 --> 00:56:50,908 Neměli tam kabinu pro bicí. 724 00:56:50,991 --> 00:56:51,992 TECHNIK ZVUKU 725 00:56:52,076 --> 00:56:55,246 Mikrofony naházené v kartonové krabici a vzadu ve studiu 726 00:56:55,329 --> 00:56:57,581 byly dveře, které vedly do továrničky, 727 00:56:57,665 --> 00:56:59,708 kde se lisovaly desky. 728 00:57:00,835 --> 00:57:03,838 Pracovalo tam takových 50, 60 lidí. 729 00:57:09,635 --> 00:57:11,220 Jednou večer jsme šli ven 730 00:57:12,012 --> 00:57:15,141 a lidí nás varovali, ať do určitých míst nechodíme. 731 00:57:15,224 --> 00:57:16,976 Povídám: „Nebojte.“ 732 00:57:19,311 --> 00:57:20,729 Ale zabrzdilo u nás auto. 733 00:57:21,063 --> 00:57:22,690 Rozlétly se dveře 734 00:57:22,773 --> 00:57:24,650 a vyskákalo z něj šest chlapů, 735 00:57:24,733 --> 00:57:27,236 vytasili nože a okradli nás. 736 00:57:30,197 --> 00:57:31,615 Linda křičela: 737 00:57:31,699 --> 00:57:33,450 „Nesahejte na něj!“ 738 00:57:33,534 --> 00:57:35,035 „Je to muzikant!“ 739 00:57:35,119 --> 00:57:36,537 Jakoby to pomohlo. 740 00:57:38,414 --> 00:57:40,457 Ukradli nám všechny demo nahrávky. 741 00:57:41,876 --> 00:57:44,461 Vrátili jsme se do studia a jeden z tamních povídá: 742 00:57:44,545 --> 00:57:46,255 „Máte štěstí, že vás nezabili.“ 743 00:57:47,298 --> 00:57:49,341 „Tak díky. Nahrajeme to?“ 744 00:58:19,830 --> 00:58:21,749 Neměli jsme nic než sebe. 745 00:58:22,499 --> 00:58:25,252 Byli jsme v cizí zemi, na cizím místě, 746 00:58:25,336 --> 00:58:26,921 všechno hrálo proti nám. 747 00:58:27,463 --> 00:58:28,839 Ale podařilo se to. 748 00:58:31,467 --> 00:58:34,094 Někdy musíte nechat věci plavat. 749 00:58:34,720 --> 00:58:36,931 Kluci nechtěli jet do Lagosu. 750 00:58:37,014 --> 00:58:39,433 Naštval jsem se, ale pak to nechal plavat. 751 00:58:40,017 --> 00:58:41,810 Když nám ukradli ta dema, 752 00:58:41,894 --> 00:58:43,270 taky jsem se naštval. 753 00:58:43,354 --> 00:58:45,648 Ale pak jsem to zase nechal plavat. 754 00:59:10,005 --> 00:59:12,341 Volal nám do studia. 755 00:59:12,424 --> 00:59:14,593 A měl nápad. 756 00:59:14,677 --> 00:59:19,223 Aby se pár celebrit jakoby probouralo skrz zeď vězení. 757 00:59:20,140 --> 00:59:22,601 Zdálo se mi to jako velmi osobní nápad. 758 00:59:23,811 --> 00:59:26,021 A najednou udělal zásadní průlom. 759 00:59:42,413 --> 00:59:45,374 Hodně lidí bylo na začátku sedmdesátek 760 00:59:45,457 --> 00:59:47,584 tak trochu na útěku. 761 00:59:48,544 --> 00:59:51,338 Hodně lidí se rozhodlo žít mimo společnost. 762 00:59:52,423 --> 00:59:54,258 Všichni byli desperáti. 763 00:59:55,134 --> 00:59:56,385 Bylo toho hodně. 764 01:00:00,431 --> 01:00:04,143 Musíte zůstat jednu vteřinu úplně nehybní, prosím. 765 01:00:35,632 --> 01:00:37,176 Připraveni? Nehýbat! 766 01:00:42,139 --> 01:00:44,558 Denny, můžeš dát hlavu víc nahoru? 767 01:00:53,442 --> 01:00:57,863 KONEČNÝ ROZPAD THE BEATLES PŘIŠEL V ROCE 1974 768 01:01:00,199 --> 01:01:04,703 Chtěl nechat minulost za sebou a jít už dál. 769 01:01:04,787 --> 01:01:07,998 Spousta lidí kapelu Wings kritizovala. 770 01:01:08,082 --> 01:01:10,167 A byl to prostě jejich názor. 771 01:01:10,751 --> 01:01:14,880 Ale to vás donutí říct: „Tak fajn, jen koukejte.“ 772 01:01:15,839 --> 01:01:19,218 ALBUM A SINGLE 1. V ŽEBŘÍČKU – OPĚT! 773 01:01:21,637 --> 01:01:24,807 Album Paula McCartneyho v prodeji nyní od vydavatele Apple. 774 01:01:24,890 --> 01:01:27,476 Beatle, který měl od rozpadu kapely 775 01:01:27,559 --> 01:01:30,145 největší úspěch v sólo kariéře, je Paul McCartney. 776 01:01:30,229 --> 01:01:32,648 Tohle album je o mnoho lepší než ta předchozí. 777 01:01:32,773 --> 01:01:35,484 Tentokrát mi bylo fuk, jestli se lidem líbí, 778 01:01:35,567 --> 01:01:36,568 protože se líbí mně. 779 01:01:39,738 --> 01:01:42,783 Bylo to takové na koleni natočené album. 780 01:01:43,659 --> 01:01:45,953 Snažili jsme se udělat něco jiného, 781 01:01:46,036 --> 01:01:49,873 prolomit tradice, se kterými jsme vyrůstali. 782 01:01:50,374 --> 01:01:51,583 Je to album o svobodě. 783 01:01:55,963 --> 01:01:58,006 Bylo to skvělé, moc díky. 784 01:01:58,090 --> 01:02:00,008 Vypadáte přesně jako na fotkách. 785 01:02:00,092 --> 01:02:01,051 Tak jo, pánové. 786 01:02:02,261 --> 01:02:04,805 Kritici tvrdí, že teprve až s Band on the Run 787 01:02:04,888 --> 01:02:08,183 jste vlastně po rozchodu s The Beatles skutečně dospěl. 788 01:02:08,267 --> 01:02:09,601 Souhlasíte s tím? 789 01:02:10,018 --> 01:02:11,019 Ne. 790 01:02:14,731 --> 01:02:17,776 Dámy a pánové, nyní vám slečna Mary McCartneyová 791 01:02:17,860 --> 01:02:20,529 zazpívá písničku podle vlastního výběru. 792 01:02:20,612 --> 01:02:22,573 Tak prosím, Mary, příležitost klepe. 793 01:02:30,956 --> 01:02:33,625 MILUJU NAŠI FARMU JE TADY SRANDA 794 01:02:37,087 --> 01:02:39,339 Navzájem jsme se zabavili. 795 01:02:40,716 --> 01:02:43,844 Třeba jsme malovali na obličej… 796 01:02:43,927 --> 01:02:45,721 Prostě jsme byli… 797 01:02:46,096 --> 01:02:48,140 Všechno bylo povoleno. 798 01:02:54,146 --> 01:02:57,024 Oba přišli o matku velmi brzy. 799 01:02:57,900 --> 01:03:00,235 Proto byla pro ně rodina tak důležitá. 800 01:03:01,361 --> 01:03:04,114 Věděli, že zemřít mohou kdykoli. 801 01:03:27,262 --> 01:03:30,140 Máma umřela, když mi bylo 14 let. 802 01:03:30,766 --> 01:03:32,976 Velmi mě to zasáhlo. 803 01:03:34,353 --> 01:03:36,730 Proto jsem se ponořil do práce. 804 01:03:37,773 --> 01:03:39,775 Takový prostě jsem. 805 01:03:41,026 --> 01:03:44,821 Nevydrží sedět. Jeho mysl pořád šrotuje. 806 01:03:45,447 --> 01:03:46,657 Je to workoholik. 807 01:03:47,699 --> 01:03:49,243 Lidé to o mně tvrdí. 808 01:03:49,326 --> 01:03:52,120 Ale já nevím. Na muzice se nepracuje, muzika se hraje. 809 01:03:52,204 --> 01:03:53,997 Možná jsem muzikoholik. 810 01:04:23,277 --> 01:04:25,195 Omluvíte mě na chvilku? 811 01:04:25,279 --> 01:04:28,740 Zvoní mi tam telefon, musím ho jít zvednout. 812 01:04:28,824 --> 01:04:29,825 Promiňte. 813 01:04:30,951 --> 01:04:31,827 Haló? 814 01:04:34,162 --> 01:04:35,789 Zrovna tu není. 815 01:04:37,416 --> 01:04:38,917 Kolik je hodin? 816 01:04:40,961 --> 01:04:42,462 Tak po třetí hodině? 817 01:04:43,880 --> 01:04:44,840 Tak dobře. 818 01:04:44,923 --> 01:04:46,008 Fajn. Mějte se. 819 01:04:48,635 --> 01:04:51,263 SRPEN 1974 820 01:04:52,180 --> 01:04:55,392 Čekali jsme, než budeme mít dost písniček 821 01:04:55,475 --> 01:04:56,810 na velké světové turné. 822 01:04:57,728 --> 01:04:59,438 To byla naše odměna. 823 01:05:00,814 --> 01:05:02,774 Dal jsem dohromady novou kapelu. 824 01:05:03,442 --> 01:05:04,735 Wings 2. 825 01:05:04,860 --> 01:05:09,114 Tak jo. Raz, dva! Raz, dva, tři, čtyři. 826 01:05:31,970 --> 01:05:34,765 Viděl jsem velmi mladého kytaristu, 827 01:05:34,848 --> 01:05:35,932 takové zázračné dítě. 828 01:05:36,475 --> 01:05:37,809 Byl to Jimmy McCulloch. 829 01:05:39,269 --> 01:05:42,105 A Geoff Britton, kvalitní rock and rollový bubeník. 830 01:05:42,898 --> 01:05:44,775 Hudebně byla kapela skvělá. 831 01:05:44,858 --> 01:05:45,776 BUBENÍK 832 01:05:45,859 --> 01:05:48,070 Když si poslechnete „One Hand Clapping“, 833 01:05:48,153 --> 01:05:50,447 je to ta nejodvážnější nahrávka. 834 01:06:30,320 --> 01:06:31,697 -Ne, to jsou ty bicí. -Ale… 835 01:06:34,950 --> 01:06:35,992 Je to… 836 01:06:36,076 --> 01:06:37,828 Bicí jsou o jeden beat napřed. 837 01:06:37,911 --> 01:06:39,454 Naopak, jsou pozdě. 838 01:06:39,538 --> 01:06:41,164 Sjedeme to znovu. 839 01:06:41,248 --> 01:06:43,625 -Ale bylo to dobrý, ne? -I tak to sjedeme. 840 01:06:44,292 --> 01:06:47,212 Jenom ty ingredience byly špatné. 841 01:06:48,463 --> 01:06:51,216 On chce, abyste byli normální a na stejné úrovni. 842 01:06:51,842 --> 01:06:55,011 Ale nejste na stejné úrovni, on je světová hvězda 843 01:06:55,095 --> 01:06:57,305 a vy jste nikdo z blbákova. 844 01:07:08,734 --> 01:07:11,319 Ani tohle složení kapely nevydrželo dlouho. 845 01:07:12,487 --> 01:07:14,072 Hudba je vždy na prvním místě, 846 01:07:14,156 --> 01:07:16,783 a když do toho nezapadají, 847 01:07:17,117 --> 01:07:18,368 musí prostě odejít. 848 01:07:19,578 --> 01:07:21,204 Je to vlastně legrační. 849 01:07:21,288 --> 01:07:22,831 Odešel Henry McCullough 850 01:07:22,914 --> 01:07:25,584 a přišel Jimmy McCulloch. Akorát se to jinak píše. 851 01:07:25,667 --> 01:07:27,961 Máme Dennyho Lainea a Dennyho Seiwella. 852 01:07:28,795 --> 01:07:31,423 Skončil Geoff Britton, Angličan, 853 01:07:31,506 --> 01:07:33,467 a nastoupil Joe English, Američan. 854 01:07:33,550 --> 01:07:34,843 NOVÝ BUBENÍK 855 01:07:35,469 --> 01:07:36,762 No, tady to máte. 856 01:07:37,220 --> 01:07:39,681 Hrozně matoucí. 857 01:07:40,098 --> 01:07:42,976 Ale vlastně jsme tím dali vzniknout Spinal Tap. 858 01:07:49,024 --> 01:07:50,734 Já jsem si vždycky říkal, 859 01:07:50,817 --> 01:07:52,819 že jsem jen doprovodný muzikant, 860 01:07:52,903 --> 01:07:54,571 ale nikdy jsem se tak necítil. 861 01:07:55,614 --> 01:07:57,324 Spíš mi to přišlo jako rodina. 862 01:07:57,699 --> 01:07:59,993 Představte se na kameru. 863 01:08:00,076 --> 01:08:01,912 Ahoj, všichni, já jsem Joe English. 864 01:08:01,995 --> 01:08:03,830 Jsem z Rochesteru v New Yorku, 865 01:08:03,914 --> 01:08:05,373 ze staré dobré Ameriky. 866 01:08:06,500 --> 01:08:07,793 Já jsem Joe English 867 01:08:07,876 --> 01:08:09,544 a jsem ze skotského Glasgow. 868 01:08:10,295 --> 01:08:12,506 Já jsem Joe English 869 01:08:12,589 --> 01:08:14,299 a narodil jsem se v Liverpoolu. 870 01:08:16,176 --> 01:08:18,678 Já jsem Joe English 871 01:08:18,761 --> 01:08:21,014 a jsem z New York City. 872 01:08:21,389 --> 01:08:22,474 A abych se odlišil, 873 01:08:22,557 --> 01:08:24,100 já jsem Denny Laine. 874 01:08:27,187 --> 01:08:30,439 STÁTNÍ SOUTĚŽ DÁMSKÝCH KADEŘNÍKŮ A VELETRH 875 01:08:57,634 --> 01:08:58,468 Nádhera. 876 01:08:58,551 --> 01:08:59,886 Krásný záběr. 877 01:09:01,179 --> 01:09:04,057 V mém mládí lidé v Liverpoolu neměli rádi šéfy. 878 01:09:04,890 --> 01:09:07,477 Taková ta nálada my proti nim. 879 01:09:08,562 --> 01:09:10,438 Chtěl jsem, ať se cítíme rovnocenní, 880 01:09:11,273 --> 01:09:14,359 ale lidé vnímají Wings jako moji kapelu. 881 01:09:15,527 --> 01:09:17,988 Tak jsem chtěl být alespoň dobrý šéf. 882 01:09:21,575 --> 01:09:23,451 Osvětlit pravou stranu na 50 %. 883 01:09:25,328 --> 01:09:27,913 Stejně to musíme udělat, až přijde Paul, 884 01:09:27,997 --> 01:09:29,332 tak na něj počkáme, ne? 885 01:09:37,131 --> 01:09:38,591 Teď je vám 31 let, že? 886 01:09:38,675 --> 01:09:39,509 Třicet tři. 887 01:09:40,051 --> 01:09:41,886 Není to na rock and roll moc? 888 01:09:41,970 --> 01:09:43,805 -Nejste za zenitem? -Jsem kmet. 889 01:09:43,889 --> 01:09:45,890 Tak víte co? Přijďte na koncert. 890 01:09:45,974 --> 01:09:48,143 A po koncertě… Ne. 891 01:09:48,225 --> 01:09:51,313 Nebyl bych tady, kdybych si to myslel. Přijďte na koncert. 892 01:09:51,395 --> 01:09:52,898 A když se vám bude líbit, 893 01:09:52,981 --> 01:09:55,650 pak mi přijďte říct, jestli jsem za zenitem, ano? 894 01:09:56,610 --> 01:09:59,321 Pro Rhodes máme nové nastavení. 895 01:10:05,160 --> 01:10:08,246 Je to na normální hlasitosti? 896 01:10:08,330 --> 01:10:10,498 Basovka by měla být naplno a… 897 01:10:10,582 --> 01:10:13,293 Tohle je normální nastavení. 898 01:10:14,836 --> 01:10:16,838 Rozhodně byl hodně nervozní, 899 01:10:16,922 --> 01:10:19,341 jak bude přijat. 900 01:10:21,259 --> 01:10:23,762 Byl po dlouhé době před velkým davem. 901 01:10:23,845 --> 01:10:24,930 Je pochopitelné, 902 01:10:25,013 --> 01:10:27,182 že cítil velkou tíhu zodpovědnosti. 903 01:10:27,849 --> 01:10:29,017 Bude to fungovat? 904 01:10:39,027 --> 01:10:40,654 Byla to strašidelná chvíle. 905 01:10:41,821 --> 01:10:46,493 Proč si tyhle problémy způsobuji? 906 01:10:46,952 --> 01:10:48,912 O PÁR TÝDNŮ DŘÍVE 907 01:10:50,830 --> 01:10:54,000 Těsně před turné jsme odjeli na Havaj. 908 01:10:54,376 --> 01:10:56,461 Byla to taková dovolená. 909 01:10:56,878 --> 01:10:59,172 Pronajali jsme si podivný dům. 910 01:10:59,673 --> 01:11:00,882 Nechoďte blízko vody. 911 01:11:03,802 --> 01:11:06,721 Neplavalo se u pláže. 912 01:11:06,805 --> 01:11:09,516 Ale spíš u takového převisu. 913 01:11:09,808 --> 01:11:12,143 A když jste chtěli z vody ven, 914 01:11:12,227 --> 01:11:14,854 čekali jste na vlnu 915 01:11:14,938 --> 01:11:16,815 a ta vás vynesla dost vysoko, 916 01:11:16,898 --> 01:11:18,942 abyste se chytli skály. 917 01:11:21,945 --> 01:11:23,697 Pak se změnilo počasí. 918 01:11:27,409 --> 01:11:28,743 Ale to nevadilo. 919 01:11:28,827 --> 01:11:31,454 Věděl jsem, jak se dostat ven. 920 01:11:36,001 --> 01:11:38,878 Šel jsem plavat sám, jako obvykle. 921 01:11:39,587 --> 01:11:41,339 Trochu jsem si poplaval. 922 01:11:41,423 --> 01:11:43,049 A pak jsem chtěl z vody ven. 923 01:11:43,133 --> 01:11:44,217 Tak jsem vyskočil, 924 01:11:44,300 --> 01:11:46,928 ale ta vlna mě hodila zpět do vody. 925 01:11:49,431 --> 01:11:52,600 Beatles měli na klopách rudé karafiáty 926 01:11:52,684 --> 01:11:54,853 a Paul měl černý kosatec. 927 01:11:55,895 --> 01:11:58,231 Takže plavu v rozbouřené vodě. 928 01:11:58,314 --> 01:11:59,899 A už jsem trochu unavený. 929 01:11:59,983 --> 01:12:01,609 Vidím přicházet další vlnu. 930 01:12:01,693 --> 01:12:03,278 Blíží se a já do ní. 931 01:12:03,361 --> 01:12:04,696 „Jdu na to.“ 932 01:12:05,697 --> 01:12:06,740 Ne, zas zpátky. 933 01:12:09,117 --> 01:12:10,660 Teď už se začínám bát. 934 01:12:10,744 --> 01:12:13,705 Jsem v peřejích a připadám si jako v pračce. 935 01:12:17,792 --> 01:12:19,836 Musel jsem to ale překonat. 936 01:12:22,172 --> 01:12:25,508 Tak jsem řekl: „Dobře, Bože,“ 937 01:12:26,384 --> 01:12:28,470 „dám ti všechno, co mám.“ 938 01:12:28,553 --> 01:12:30,013 „Jenom mi pomoz.“ 939 01:14:07,902 --> 01:14:11,906 McCartney právě zjistil, že plánované japonské turné bylo zrušeno 940 01:14:11,990 --> 01:14:14,993 kvůli jeho odsouzení za držení marihuany. 941 01:14:15,076 --> 01:14:16,870 Ahoj, milí Japonci. 942 01:14:17,662 --> 01:14:19,956 Zdraví vás Paul McCartney ze skupiny Wings 943 01:14:20,707 --> 01:14:22,333 a moc se vám omlouvám, 944 01:14:22,417 --> 01:14:26,337 že tentokrát do Japonska nemůžeme přijet. 945 01:14:26,421 --> 01:14:30,300 Ale když ministr spravedlnosti říká, že nemůžeme přijet, tak to nejde. 946 01:14:30,800 --> 01:14:31,634 Děkuji vám. 947 01:14:33,303 --> 01:14:34,137 Super! 948 01:14:34,220 --> 01:14:38,516 Jak důležité pro vás je hrát před živým publikem? 949 01:14:38,600 --> 01:14:40,852 Mnoho lidí má za to, že jste velmi bohatý 950 01:14:40,935 --> 01:14:43,563 a ani nemusíte už nikdy 951 01:14:43,646 --> 01:14:45,440 hrát naživo… 952 01:14:45,523 --> 01:14:47,859 Povím vám jedno. Byli jsme v Nashville. 953 01:14:47,942 --> 01:14:50,653 Slyšel jste někdy o kytaristovi Jerrym Reedovi? 954 01:14:50,737 --> 01:14:52,655 Mluvil jsem s ním a povídám mu, 955 01:14:52,739 --> 01:14:54,699 že vyrážím na turné, a on povídá: 956 01:14:54,782 --> 01:14:57,535 „Ty jo, já být Paul McCartney, tak si to turné koupím.“ 957 01:15:13,343 --> 01:15:14,594 MANAŽER TURNÉ 958 01:15:14,677 --> 01:15:18,431 Austrálie a Evropa měly být naší bránou do Ameriky. 959 01:15:20,016 --> 01:15:22,685 K tomuhle jsme směřovali. 960 01:15:23,311 --> 01:15:25,980 A mysleli jsme, že se to konečně povedlo. 961 01:15:28,066 --> 01:15:29,317 Napodruhé. 962 01:15:50,588 --> 01:15:52,882 Odpovědí byla Beatlemánie. 963 01:15:54,050 --> 01:15:57,303 Ve chvíli, kdy vkročil na jeviště, 964 01:15:57,387 --> 01:15:59,430 cítil: „Víte co?“ 965 01:15:59,514 --> 01:16:00,765 „Já to dokážu.“ 966 01:16:01,557 --> 01:16:02,809 „Vím, co dělám.“ 967 01:16:04,310 --> 01:16:05,395 „Jsem zpátky.“ 968 01:16:12,652 --> 01:16:14,779 Paul McCartney je jediný ze čtveřice, 969 01:16:14,862 --> 01:16:17,907 který hudebně přežil první polovinu sedmdesátých let. 970 01:16:18,658 --> 01:16:21,286 Dospěl a zmohutněl. 971 01:16:22,370 --> 01:16:26,124 Jeho nové skupiny sice nejsou kritiky tak opěvované jako The Beatles, 972 01:16:26,874 --> 01:16:29,544 ale o jejich popularitě není pochyb. 973 01:16:45,727 --> 01:16:47,603 PROSÍM O ÚKLID POKOJE 974 01:16:55,945 --> 01:16:58,323 -Špatné letiště? -Musíme na to druhé. 975 01:16:58,406 --> 01:17:00,533 Auta i policejní eskorta jsou tam. 976 01:17:00,616 --> 01:17:02,535 Spíš než aby zkoušel… 977 01:17:02,618 --> 01:17:04,620 -Pojedeme taxíkem. -Jo, vezmeme si taxi. 978 01:17:04,704 --> 01:17:05,705 Dva taxíky. 979 01:17:05,788 --> 01:17:07,790 Pá-pá, kapustičky! 980 01:17:07,874 --> 01:17:09,167 Pá-pá, kapustičky! 981 01:17:09,250 --> 01:17:11,377 -Pá-Pá, Mary! -Takhle ne! 982 01:17:11,461 --> 01:17:12,879 Pá-pá, kapustičky! 983 01:17:12,962 --> 01:17:14,589 Pá-pá, kapustičky! 984 01:17:14,672 --> 01:17:16,007 A pá-pá, klokane! 985 01:17:16,090 --> 01:17:18,259 Skákej opatrně! 986 01:17:18,593 --> 01:17:20,011 Máš ten salátek? 987 01:17:20,094 --> 01:17:22,347 Můžu něco říct? 988 01:17:22,430 --> 01:17:24,182 -Salát. -Salát? 989 01:17:24,265 --> 01:17:27,101 -Já to slyšela špatně. -Můžu něco říct? 990 01:17:27,477 --> 01:17:29,687 Mám celou hlávku salátu. 991 01:17:30,021 --> 01:17:33,149 Ty koncerty mám ráda, jsou lepší, než jsem myslela. 992 01:17:33,232 --> 01:17:35,735 Nejsem úplně typ na turné. 993 01:17:36,152 --> 01:17:37,362 Jsem raději doma. 994 01:17:40,948 --> 01:17:42,992 Sama sobě dělala stylistku. 995 01:17:43,117 --> 01:17:46,371 A vypadala naprosto senzačně. 996 01:17:48,498 --> 01:17:49,499 Kterou si mám vzít? 997 01:17:50,166 --> 01:17:51,667 Já bych ti navrhla tuhle. 998 01:17:51,751 --> 01:17:54,420 -Jo. S džínami. -Nebo s tou sukní? 999 01:17:54,504 --> 01:17:56,756 Vem si džíny. 1000 01:17:56,839 --> 01:17:59,926 Vážně tím doslova předběhla dobu. 1001 01:18:00,885 --> 01:18:03,554 Znám lidi, jejichž celá hudební kariéra není založená 1002 01:18:03,638 --> 01:18:06,265 na The Beatles, ani na Wings, ale na ní. 1003 01:18:07,558 --> 01:18:10,478 A to neměla ani kuchaře, ani řidiče. 1004 01:18:12,688 --> 01:18:14,107 Nevím, jak to dělala. 1005 01:18:17,026 --> 01:18:19,112 To byl tak žůžo koncert. 1006 01:18:19,904 --> 01:18:22,240 Super, super, super. 1007 01:18:25,660 --> 01:18:29,080 Na McCartneyho koncertu se přidává dokonce dvakrát 1008 01:18:29,163 --> 01:18:31,582 a vrcholem každého z nich je „Yesterday“. 1009 01:18:32,208 --> 01:18:34,335 Na jednom koncertu Wings Paul odmítl 1010 01:18:34,419 --> 01:18:36,796 hrát jakoukoliv skladbu od The Beatles. 1011 01:18:37,380 --> 01:18:41,467 Teď, když jsou právní problémy téměř vyřešené, nemá McCartney problém 1012 01:18:41,551 --> 01:18:44,053 zahrát na koncertu Wings pár písní od The Beatles. 1013 01:18:45,138 --> 01:18:47,348 Po pravdě řečeno, moc mě to trápilo. 1014 01:18:47,849 --> 01:18:49,434 Bylo to příliš velké trauma. 1015 01:18:49,517 --> 01:18:53,729 Jako bych při hraní těch písniček znovu zažíval divný sen. 1016 01:18:55,064 --> 01:18:56,858 Jestlipak si pamatujete tuhle. 1017 01:19:09,662 --> 01:19:14,000 Amerika se vezla na silné vlně nostalgie. 1018 01:19:14,083 --> 01:19:16,002 Jak dlouho jste fanynkou The Beatles? 1019 01:19:16,085 --> 01:19:17,795 Od dob, co jsou The Beatles. 1020 01:19:17,879 --> 01:19:22,425 Točily se bizarní filmy a hrály bizarní divadelní hry. 1021 01:19:22,800 --> 01:19:25,303 Fanoušci pořádali Beatles srazy, 1022 01:19:25,386 --> 01:19:27,472 kde si lidé mohli kupovat jejich desky. 1023 01:19:28,014 --> 01:19:32,226 Nebo třeba čtvereček prostěradla, na kterém kdysi spal Ringo Starr. 1024 01:19:32,727 --> 01:19:35,938 Cítíte nějaké rozpaky nad tím, 1025 01:19:36,022 --> 01:19:38,774 že budete s největší pravděpodobností vždy 1026 01:19:38,858 --> 01:19:41,777 identifikován jako bývalý člen The Beatles? 1027 01:19:54,832 --> 01:19:57,668 Kdysi se spekulovalo, zda se The Beatles zase spojí. 1028 01:19:57,752 --> 01:20:00,004 Ale to byla jenom fáma. 1029 01:20:00,087 --> 01:20:02,798 Ale protože Paul hraje dnes a zítra večer 1030 01:20:02,882 --> 01:20:05,384 v Madison Square Garden, spekuluje se, 1031 01:20:05,468 --> 01:20:07,803 že je šance, že se tam objeví i John. 1032 01:20:07,887 --> 01:20:10,181 Podle nedávných zpráv jste prý řekl, 1033 01:20:10,264 --> 01:20:12,058 že se možná vrátíte k The Beatles. 1034 01:20:12,141 --> 01:20:15,686 Traduje se, že The Beatles se dají dohromady na poslední koncert. 1035 01:20:15,770 --> 01:20:18,231 Kdyby se The Beatles někdy zase sešli… 1036 01:20:18,314 --> 01:20:20,233 Dají se The Beatles znovu dohromady? 1037 01:20:20,316 --> 01:20:21,442 Je tu ta možnost? 1038 01:20:21,526 --> 01:20:22,735 Za jakých podmínek? 1039 01:20:22,818 --> 01:20:24,028 -Myslíte… -The Beatles. 1040 01:20:24,111 --> 01:20:25,863 -The Beatles. -The Beatles. 1041 01:20:25,947 --> 01:20:27,198 A co The Beatles? 1042 01:20:43,339 --> 01:20:45,716 První koncert McCartneyho v Madison Garden 1043 01:20:45,800 --> 01:20:48,970 za posledních 12 let už trvá přes dvě hodiny 1044 01:20:49,053 --> 01:20:50,721 a po Beatles zatím žádného vidu. 1045 01:20:50,805 --> 01:20:52,306 Bude to snad na zítřejším? 1046 01:20:52,390 --> 01:20:54,767 Nevíme, ale budeme u toho. 1047 01:20:58,437 --> 01:21:00,648 Promotéři jim nabízí miliony dolarů, 1048 01:21:00,731 --> 01:21:03,776 aby spolu naposledy zahráli jako kapela. 1049 01:21:03,859 --> 01:21:09,073 Jistý promotér nabídl kapele úctyhodných 50 milionů dolarů. 1050 01:21:09,156 --> 01:21:12,535 Je tu možnost, že by to mohlo být i sto milionů dolarů. 1051 01:21:12,618 --> 01:21:17,456 Dokonce i OSN nabízí 250 milionů dolarů. 1052 01:21:33,764 --> 01:21:35,349 Tady to máte, 1053 01:21:35,433 --> 01:21:37,018 šek na 3 000 dolarů 1054 01:21:37,101 --> 01:21:40,521 za The Beatles. 1055 01:21:41,147 --> 01:21:45,026 Musíte zazpívat jen tři písničky. 1056 01:21:45,526 --> 01:21:49,155 „She loves you, jé, jé, jé“ a šup, tisícovka v kapse. 1057 01:21:49,780 --> 01:21:50,740 24. DUBNA 1976 1058 01:21:50,823 --> 01:21:54,744 Byli jsme s Lindou v Johnově bytě v New Yorku. 1059 01:21:54,827 --> 01:21:58,080 Povídal nám o skvělém pořadu v televizi, Saturday Night Live. 1060 01:21:58,164 --> 01:22:01,542 Podle mě jsou The Beatles to nejlepší, co kdy hudba přinesla. 1061 01:22:01,626 --> 01:22:02,918 Možná víc než to. 1062 01:22:03,002 --> 01:22:05,254 Nejste hudební skupina, jste naší součástí. 1063 01:22:05,338 --> 01:22:06,172 Jsme spjati. 1064 01:22:08,466 --> 01:22:10,009 Docela nás to nadchlo. 1065 01:22:10,092 --> 01:22:11,677 Prostě se tam jen tak ukážeme. 1066 01:22:11,761 --> 01:22:12,803 Hej! 1067 01:22:12,887 --> 01:22:15,264 Sledujete Saturday Night Live! 1068 01:22:16,599 --> 01:22:18,476 Ale proč vlastně? 1069 01:22:18,893 --> 01:22:20,978 Jasně, pro ně by to bylo skvělé. 1070 01:22:21,062 --> 01:22:22,605 Ale co pro nás? 1071 01:22:22,980 --> 01:22:27,652 Kruh se uzavřel, každý teď máme svou cestu. 1072 01:22:28,319 --> 01:22:31,364 Tak jsme si v klidu sedli, dali čaj 1073 01:22:31,447 --> 01:22:32,782 a celý ten nápad zavrhli. 1074 01:22:35,993 --> 01:22:39,205 NAHRÁVÁNÍ ALBA WINGS AT THE SPEED OF SOUND 1075 01:22:51,384 --> 01:22:53,844 Tohle děláme při nahrávání desek pořád, 1076 01:22:53,928 --> 01:22:55,721 vodíme si s sebou koně. 1077 01:22:57,306 --> 01:23:00,267 Hodně kapel se bere příliš vážně. 1078 01:23:02,311 --> 01:23:04,313 My jsme si z toho dělali prču. 1079 01:23:04,772 --> 01:23:06,691 „Jsme muzikanti, ale užíváme si to.“ 1080 01:23:06,774 --> 01:23:08,943 Pojď se pozdravit. 1081 01:23:09,777 --> 01:23:11,195 Je na tom snad něco špatně? 1082 01:23:11,946 --> 01:23:15,074 Zkusíme to ještě líp, Joe, a pak si to poslechneme? 1083 01:23:15,157 --> 01:23:18,202 Má to mít takový groove… 1084 01:23:22,707 --> 01:23:25,251 I v těch roztahaných sekvencích. 1085 01:23:27,128 --> 01:23:28,295 Tak nějak. 1086 01:23:29,839 --> 01:23:32,299 A jdeme. Raz, dva, tři, čtyři. 1087 01:23:37,513 --> 01:23:38,431 To je to tempo. 1088 01:24:32,818 --> 01:24:33,986 Kdo to zná, ať zpívá! 1089 01:24:35,488 --> 01:24:37,198 Dokázali jsme, že jsme dobří, 1090 01:24:37,281 --> 01:24:40,075 a začalo se tradovat, že naše koncerty stojí za to. 1091 01:24:40,159 --> 01:24:41,619 Koho zajímají The Beatles? 1092 01:24:41,702 --> 01:24:44,413 Jméno jeho nové kapely zdobí obálku časopisu Time 1093 01:24:44,497 --> 01:24:46,957 a její svěží zvuk se nese zemí 1094 01:24:47,041 --> 01:24:49,210 a definuje hudební směřování nové generace. 1095 01:24:49,293 --> 01:24:51,796 Lidé tvrdili, že jak jste jednou v The Beatles, 1096 01:24:51,879 --> 01:24:53,214 návrat je vyloučen, 1097 01:24:53,297 --> 01:24:55,216 ale jiným lidem je úplně jedno, 1098 01:24:55,299 --> 01:24:57,051 že to jako The Beatles nezní. 1099 01:24:57,134 --> 01:24:58,677 Já patřím k druhé skupině, 1100 01:24:58,761 --> 01:25:00,763 jinak bych se k tomu neodvážil. 1101 01:25:04,558 --> 01:25:07,770 McCartneyho tažení USA bylo vítězné 1102 01:25:07,853 --> 01:25:11,607 a jeho kapela dokázala, že je letos na vrcholu popularity. 1103 01:25:49,645 --> 01:25:54,400 Je radost mít kapelu a hrát živě. 1104 01:25:55,818 --> 01:25:57,444 Je to vlastně forma odměny. 1105 01:25:58,153 --> 01:26:00,906 Někde v komůrce jste složili písničku. 1106 01:26:00,990 --> 01:26:02,533 Pak jste ji nazkoušeli, 1107 01:26:02,616 --> 01:26:03,951 a když se lidem líbí, 1108 01:26:04,410 --> 01:26:05,619 je to úžasný pocit. 1109 01:26:06,620 --> 01:26:08,539 Přesně tohle bylo naším cílem, 1110 01:26:08,622 --> 01:26:11,584 když jsme Wings vydupali z nuly 1111 01:26:12,668 --> 01:26:15,713 a vytáhli ji na vrchol. 1112 01:26:15,796 --> 01:26:18,132 Ano, je to naše odměna. 1113 01:26:31,478 --> 01:26:32,563 Tak zase příště! 1114 01:26:32,938 --> 01:26:35,608 Hlásím se vám ze zákulisí 1115 01:26:35,691 --> 01:26:36,984 Madison Square Garden. 1116 01:26:37,067 --> 01:26:37,985 Musím vás zklamat, 1117 01:26:38,068 --> 01:26:40,404 ale byla to skutečně jen fáma. 1118 01:26:40,487 --> 01:26:43,574 Dnes zahráli jen Paul McCartney a jeho kapela Wings, 1119 01:26:43,657 --> 01:26:45,075 ale to úplně stačilo. 1120 01:26:45,159 --> 01:26:48,037 Z Madison Square Garden se hlásí Bob O'Brien. 1121 01:26:49,914 --> 01:26:51,874 Já ho znám! Jsme kamarádi! 1122 01:26:51,957 --> 01:26:54,293 Pusťte ho, patří ke kapele! 1123 01:26:56,295 --> 01:26:57,463 Nebylo to špatný. 1124 01:26:59,632 --> 01:27:02,176 POUZE PRO ČLENY KAPELY! 1125 01:27:02,259 --> 01:27:04,178 Byl tak úžasnej! 1126 01:27:06,430 --> 01:27:09,308 Poprvé jsem viděl jednoho z Beatlů a bylo to… 1127 01:27:10,184 --> 01:27:12,144 Už od dětství jsem po tom toužil 1128 01:27:12,227 --> 01:27:13,479 a bylo to bombastické. 1129 01:27:13,562 --> 01:27:16,607 Je to jiný druh kapely, než byli The Beatles. 1130 01:27:17,274 --> 01:27:18,150 Jsou to Wings. 1131 01:27:18,943 --> 01:27:20,110 Neuvěřitelné. 1132 01:27:22,696 --> 01:27:25,950 Nevím, jak moc člověka skutečně změní 1133 01:27:26,033 --> 01:27:27,993 sláva a úspěch. 1134 01:27:29,203 --> 01:27:31,080 To spíš svět kolem vás se mění, 1135 01:27:32,456 --> 01:27:35,376 ale jako člověk zůstáváte vlastně stejný. 1136 01:27:37,211 --> 01:27:38,087 Klub, 1137 01:27:38,170 --> 01:27:40,339 který převzal jméno klubu Cavern, 1138 01:27:40,422 --> 01:27:42,508 dává šanci novým kapelám. 1139 01:27:42,591 --> 01:27:45,970 Ale omladina, která sem chodí, památku Paula 1140 01:27:46,053 --> 01:27:48,305 ani slavné čtveřice nectí. 1141 01:27:48,389 --> 01:27:51,850 Na narozeniny Johna Lennona nám sem došlo přání. 1142 01:27:51,934 --> 01:27:54,436 -Letos? -Ano, v říjnu. 1143 01:27:54,520 --> 01:27:56,105 A co jste s ním udělali? 1144 01:27:56,188 --> 01:27:57,314 Vyhodili do koše. 1145 01:28:02,027 --> 01:28:03,821 Když je vám 17, 18 let, 1146 01:28:03,904 --> 01:28:06,240 je těžké ztotožnit se 1147 01:28:06,323 --> 01:28:07,992 se starší generací. 1148 01:28:08,534 --> 01:28:12,329 V osmnácti mi pětadvacítka připadala jako konec světa. 1149 01:28:13,288 --> 01:28:15,416 A teď je mi přes pětatřicet. 1150 01:28:16,041 --> 01:28:18,460 A takhle už dávno nepřemýšlím. 1151 01:28:43,444 --> 01:28:45,529 Byl jsem u Paula na snídani 1152 01:28:46,822 --> 01:28:49,992 a ptám se ho: „Je to původní skotská písnička?“ 1153 01:28:50,075 --> 01:28:51,952 A on povídá: „Ne, tu jsem složil.“ 1154 01:28:52,703 --> 01:28:54,955 Byl z toho nejistý, 1155 01:28:55,039 --> 01:28:57,166 ale jak znám Paula, vím, že když mu 1156 01:28:57,249 --> 01:29:00,044 někdo řekne ne, o to víc to bude chtít udělat. 1157 01:29:03,422 --> 01:29:05,299 Tak jsme se rozhlédli 1158 01:29:05,799 --> 01:29:07,259 a prostě vymysleli text. 1159 01:29:17,019 --> 01:29:18,604 A nahráli to celé venku. 1160 01:29:19,563 --> 01:29:22,566 Takový zvuk do toho jinde nedostanete. 1161 01:29:24,318 --> 01:29:26,695 Pak jsem si řekl, že to chce dudy. 1162 01:29:27,654 --> 01:29:30,491 Ty dudy se možná samy úplně nabízely. 1163 01:29:31,033 --> 01:29:31,909 No tak. 1164 01:29:32,951 --> 01:29:35,788 Pozval jsem si místní dudáky. 1165 01:29:37,289 --> 01:29:39,041 Paul řekl, ať hrajeme, co cítíme. 1166 01:29:40,042 --> 01:29:42,628 Chtěl slyšel přirozený zvuk dud. 1167 01:29:44,338 --> 01:29:46,882 Dali jsme si pár piv a už to jelo. 1168 01:30:08,695 --> 01:30:10,948 Osobně jsem fanynka nadčasovosti. 1169 01:30:11,448 --> 01:30:14,952 Přenese vás do starých míst 1170 01:30:15,035 --> 01:30:16,411 a starých časů. 1171 01:30:16,954 --> 01:30:18,789 On skládá nadčasovou hudbu. 1172 01:30:19,289 --> 01:30:21,291 Zatímco u punkové muziky slyšíte, 1173 01:30:21,375 --> 01:30:22,626 jak zní nemoderně. 1174 01:31:11,383 --> 01:31:13,844 Tehdy jsem si pomyslel, že tohle může být hit. 1175 01:31:13,927 --> 01:31:16,722 „Aye, může být, určitě.“ 1176 01:31:16,805 --> 01:31:19,850 „Mull of Kintyre“ už se stala v této zemi nejprodávanějším 1177 01:31:19,933 --> 01:31:21,602 singlem všech dob. 1178 01:31:30,611 --> 01:31:33,530 Nebojí se hudebně riskovat. Nikdy. 1179 01:31:34,656 --> 01:31:36,617 Klidně se vzepře trendům a… 1180 01:31:36,700 --> 01:31:38,035 a jde do toho po hlavě. 1181 01:31:38,869 --> 01:31:39,953 A tak se to vylouplo, 1182 01:31:40,037 --> 01:31:41,580 skladba „The Mull of Kintyre“. 1183 01:31:42,748 --> 01:31:43,957 Můžete ji slyšet. 1184 01:31:48,712 --> 01:31:50,172 Letos to bereme 1185 01:31:50,255 --> 01:31:52,257 trochu víc s klidem a zvolna. 1186 01:31:53,383 --> 01:31:54,843 Protože čekáme dítě. 1187 01:31:56,053 --> 01:31:59,014 Já jsem taky těhotný, musím se šetřit. 1188 01:31:59,097 --> 01:32:01,266 JAMES, NAROZEN 1977 1189 01:32:02,184 --> 01:32:03,477 Když se ohlédnete, 1190 01:32:03,560 --> 01:32:05,979 máte tendenci horší chvíle zapomenout. 1191 01:32:07,689 --> 01:32:09,316 Joeovi se velmi stýskalo. 1192 01:32:10,442 --> 01:32:11,735 Jednou přišel a říká, 1193 01:32:11,818 --> 01:32:13,737 že se touží vrátit domů do Ameriky. 1194 01:32:14,238 --> 01:32:15,239 Co můžete říct? 1195 01:32:17,199 --> 01:32:19,409 Ani Jimmy pak dlouho nevydržel. 1196 01:32:19,868 --> 01:32:21,161 A pak brzy zemřel. 1197 01:32:21,245 --> 01:32:23,038 Předávkoval se. 1198 01:32:24,164 --> 01:32:26,625 Jimmy byl prostě vždy trochu na hraně. 1199 01:32:27,000 --> 01:32:27,834 A na konci 1200 01:32:27,918 --> 01:32:29,878 už se dostal až za ni. 1201 01:32:32,881 --> 01:32:35,467 Tohle bývalo nejlepší složení kapely. 1202 01:32:37,427 --> 01:32:38,303 Lze nesouhlasit, 1203 01:32:38,387 --> 01:32:40,847 ale s tou kapelou jsem se vždy cítil dobře. 1204 01:32:46,395 --> 01:32:48,772 Od té doby byli Wings jen horší verze sebe. 1205 01:32:49,606 --> 01:32:51,191 Už to nebylo ono. 1206 01:32:51,900 --> 01:32:54,361 Stejné jméno, ale jiný ráz. 1207 01:32:54,987 --> 01:32:57,155 Snažím se dát dohromady pár slov. 1208 01:33:04,913 --> 01:33:07,374 Vždy jste se velmi snažil, aby bylo jasné, 1209 01:33:07,457 --> 01:33:09,960 že Wings nejsou jen doprovodná skupina, že? 1210 01:33:10,043 --> 01:33:11,753 Že jsou pravověrná kapela. 1211 01:33:12,796 --> 01:33:14,339 -Ano… -A proč? 1212 01:33:14,423 --> 01:33:15,632 Ani vám nevím. 1213 01:33:15,716 --> 01:33:19,636 Býval jsem obviňován, že se k muzikantům chovám jako k doprovodu, 1214 01:33:20,053 --> 01:33:22,472 ale to nikdy nebylo mým úmyslem. 1215 01:33:39,156 --> 01:33:42,159 Wings vznikli, protože cítil, že potřebuje kapelu, 1216 01:33:42,242 --> 01:33:43,869 protože z kapely sám vzešel 1217 01:33:43,952 --> 01:33:46,163 a v kapele se cítil komfortně. 1218 01:33:47,456 --> 01:33:48,415 NOVÝ BUBENÍK 1219 01:33:48,498 --> 01:33:50,625 Jen si nemůžu pomoc, uměl zahrát všechno, 1220 01:33:50,709 --> 01:33:52,961 vlastně nikoho jiného nepotřeboval. 1221 01:33:54,421 --> 01:33:56,173 Při práci na albu Back to the Egg… 1222 01:33:56,256 --> 01:33:57,090 PRODUCENT 1223 01:33:57,174 --> 01:33:59,718 …mi přišlo, že jsem ani nic neprodukoval. 1224 01:34:00,635 --> 01:34:04,222 Nevěděl jsem, jak to předtím u Wings fungovalo. 1225 01:34:04,973 --> 01:34:07,267 Zdálo se, že to do sebe nezapadá. 1226 01:34:18,862 --> 01:34:19,696 Jo, jo! 1227 01:34:20,113 --> 01:34:21,365 Nebo nějak tak. 1228 01:34:21,990 --> 01:34:25,160 Poslední album McCartneyho, Back to the Egg, byl propadák. 1229 01:34:25,577 --> 01:34:28,622 Tři miliony neprodaných kusů čekají na své majitele. 1230 01:34:30,248 --> 01:34:32,626 Po škole jsem si nechtěl hledat práci, 1231 01:34:32,709 --> 01:34:34,044 tak jsem šel ke kapele. 1232 01:34:34,878 --> 01:34:37,297 A ono se to ukázalo jako velká práce. 1233 01:34:44,054 --> 01:34:45,680 Nic netrvá věčně. 1234 01:34:46,973 --> 01:34:48,558 Takový je život. 1235 01:34:49,643 --> 01:34:52,312 Protože být v kapele je něco úplně jiného 1236 01:34:52,396 --> 01:34:53,647 než být v rodině. 1237 01:34:56,942 --> 01:34:58,568 Paul je společenský člověk. 1238 01:34:58,652 --> 01:35:01,029 Mezi lidmi je mu dobře a umí to s nimi. 1239 01:35:01,655 --> 01:35:04,241 To turbulentní období přečkal celkem dobře. 1240 01:35:05,409 --> 01:35:08,203 Linda ovšem záři reflektorů ráda neměla. 1241 01:35:09,287 --> 01:35:11,415 Některým lidem je to velmi nepříjemné. 1242 01:35:23,885 --> 01:35:26,596 Předtím jsem jen fotila a potulovala se. 1243 01:35:26,680 --> 01:35:29,558 Být žena Beatlea je složité. 1244 01:35:31,476 --> 01:35:33,061 Už ji to unavovalo. 1245 01:35:33,145 --> 01:35:34,271 Měla čtyři děti 1246 01:35:34,354 --> 01:35:37,107 a vyhlídky na další turné. 1247 01:35:37,190 --> 01:35:39,734 Myslím, že ji to vyčerpávalo. 1248 01:35:41,278 --> 01:35:43,572 Skončili jsme těsně před Vánoci, 1249 01:35:43,655 --> 01:35:45,449 akorát, abychom stihli nákupy. 1250 01:35:45,532 --> 01:35:48,952 Ještě máme koncert 29. prosince v Londýně. 1251 01:35:49,786 --> 01:35:52,414 Charitativní akce, na které bude víc kapel. 1252 01:35:52,497 --> 01:35:53,331 PRO KAMPUČII 1253 01:35:54,583 --> 01:35:56,001 Hele tady, 1254 01:35:56,084 --> 01:35:58,295 objevilo se tu takové malé stvoření. 1255 01:35:59,129 --> 01:36:01,923 Ale není to John Lennon, 1256 01:36:02,007 --> 01:36:03,341 jak bylo naznačováno. 1257 01:36:06,970 --> 01:36:08,805 29. PROSINEC 1979 1258 01:36:08,889 --> 01:36:10,182 POSLEDNÍ KONCERT WINGS 1259 01:36:10,265 --> 01:36:14,436 Naprosto nejhorší koncert v mém životě. 1260 01:36:15,520 --> 01:36:17,689 Basy neměly žádné spodní tóny. 1261 01:36:17,772 --> 01:36:20,150 Osvětlení bylo neuvěřitelně špatné. 1262 01:36:20,817 --> 01:36:22,694 A já se pod světly začal potit. 1263 01:36:23,278 --> 01:36:24,821 Nemohl jsem to ovlivnit. 1264 01:36:24,905 --> 01:36:26,490 Ale bylo to prostě špatné. 1265 01:36:34,915 --> 01:36:37,876 Tak jsme přemýšleli, co tedy dál. 1266 01:36:37,959 --> 01:36:39,961 Máme ještě desetkrát objet svět? 1267 01:36:40,795 --> 01:36:42,422 Možná bylo už těch turné dost. 1268 01:36:42,506 --> 01:36:46,176 Já jezdil po světě už od svých osmnácti. 1269 01:36:48,178 --> 01:36:50,555 Nadšení, myslím, dosáhlo vrcholu. 1270 01:36:56,853 --> 01:36:58,438 Ale nejdivnější bylo… 1271 01:37:00,065 --> 01:37:01,942 že jsme stejně jeli do Japonska. 1272 01:37:23,421 --> 01:37:25,048 Dva, tři, čtyři. 1273 01:37:25,131 --> 01:37:29,261 ZKOUŠKY NA TURNÉ PO JAPONSKU LEDEN 1980 1274 01:37:35,141 --> 01:37:38,270 A další divnost byla, že jsme ani moc nezkoušeli. 1275 01:37:38,853 --> 01:37:41,189 Na ostatní turné jsme zkoušeli hodně. 1276 01:38:03,378 --> 01:38:04,588 Od začátku. 1277 01:38:05,130 --> 01:38:07,132 A raz, dva, tři, čtyři. 1278 01:38:09,509 --> 01:38:11,303 Plánoval jsem, že tam dojedeme, 1279 01:38:11,386 --> 01:38:14,097 lehce nazkoušíme a budeme doufat, že to dopadne. 1280 01:38:15,056 --> 01:38:16,683 Ale bylo to tak trochu děs. 1281 01:38:21,229 --> 01:38:24,482 Měl jsem sny typu: „Kde jsem?“ 1282 01:38:25,317 --> 01:38:26,860 „Jakou písničku to hrajeme?“ 1283 01:38:27,277 --> 01:38:28,236 „Neumíme to.“ 1284 01:38:28,570 --> 01:38:31,031 Nevěděla jsem, že režíruješ. 1285 01:38:31,531 --> 01:38:32,991 A já jsem si pomyslel: 1286 01:38:33,074 --> 01:38:35,952 „Bože, do čeho jsem to vlezl?“ 1287 01:38:39,414 --> 01:38:42,125 Jako dítě jsem občas nastoupil do vlaku 1288 01:38:42,417 --> 01:38:44,252 s jízdenkou do druhé třídy. 1289 01:38:44,336 --> 01:38:47,213 A když byl vlak prázdný, sedl jsem si do první třídy. 1290 01:38:48,048 --> 01:38:49,424 A vždycky mě načapali. 1291 01:38:49,507 --> 01:38:50,925 Ránko. 1292 01:38:51,968 --> 01:38:54,471 Jako bych chtěl, aby mě chytli. 1293 01:38:56,765 --> 01:38:58,725 A každý mě varoval: 1294 01:38:58,808 --> 01:39:02,479 „Hlavně si do Japonska nevoz žádnou trávu.“ 1295 01:39:02,979 --> 01:39:05,273 „Je za to sedm let nucených prací.“ 1296 01:39:06,274 --> 01:39:08,985 Ale byli jsme v New Yorku… 1297 01:39:10,695 --> 01:39:12,030 a já měl s sebou trávu. 1298 01:39:24,292 --> 01:39:28,129 TOKIO O DVA TÝDNY POZDĚJI 1299 01:39:28,254 --> 01:39:31,049 Wings by měli zahrát 11 koncertů. 1300 01:39:31,132 --> 01:39:34,010 Prodalo se přes 100 000 vstupenek. 1301 01:39:34,844 --> 01:39:38,556 Pamatuji si, jak nás na letišti stále fotili. 1302 01:39:38,640 --> 01:39:40,475 Všude kolem spousta novinářů. 1303 01:39:41,017 --> 01:39:44,145 Procházeli jsme celnicí, celník si vytáhl kufr 1304 01:39:44,229 --> 01:39:46,064 a otevřel ho. 1305 01:39:54,989 --> 01:39:56,408 Byl to úplně poslední kufr… 1306 01:39:56,491 --> 01:39:57,450 KYTARISTA 1307 01:39:57,534 --> 01:40:00,912 …a ten celník nasadil nechápavý výraz. 1308 01:40:08,962 --> 01:40:10,380 Tohle může být problém. 1309 01:40:14,592 --> 01:40:16,886 Pamatuji si, jak se na sebe podívali jako: 1310 01:40:16,970 --> 01:40:19,639 „Tak kdo z nás to udělá?“ 1311 01:40:22,642 --> 01:40:24,894 Jeden z nás musí zůstat s dětmi. 1312 01:40:28,732 --> 01:40:29,566 Ano. 1313 01:40:41,286 --> 01:40:43,496 Byl jsem doma tak půl minuty, 1314 01:40:43,580 --> 01:40:45,749 zazvonil telefon a volal mi Denny. 1315 01:40:45,832 --> 01:40:48,209 A povídá: „Zapni si televizi.“ 1316 01:40:48,293 --> 01:40:50,670 Ptám se jaký kanál a on, že je to jedno. 1317 01:40:55,884 --> 01:40:58,136 Japonsko má tvrdou protidrogovou politiku 1318 01:40:58,470 --> 01:41:01,181 a po marihuaně nesmlouvavě jde. 1319 01:41:07,854 --> 01:41:10,565 Plakátky k turné byly vylepené téměř všude. 1320 01:41:10,648 --> 01:41:12,901 A do rána všechny zmizely. 1321 01:41:14,194 --> 01:41:15,987 McCartney, prý dobře odpočatý, 1322 01:41:16,070 --> 01:41:17,864 ale říká, že má obavy o děti, 1323 01:41:17,947 --> 01:41:21,451 odjel ráno z cely na další výslech. 1324 01:41:21,534 --> 01:41:24,120 Nevíme, co se děje, ani kdy ho pustí. 1325 01:41:24,204 --> 01:41:25,914 Všichni to vědí, jenom já ne. 1326 01:41:26,414 --> 01:41:28,249 Čtyři noci v tokijském vězení. 1327 01:41:28,333 --> 01:41:30,543 Už šestý den je v tokijské vazbě. 1328 01:41:30,627 --> 01:41:32,796 Tohle je jeho sedmá noc za mřížemi. 1329 01:41:32,879 --> 01:41:34,923 Pro zpěváka i jeho ženu 1330 01:41:35,006 --> 01:41:38,510 pracuje japonská spravedlnost velmi pomalu. 1331 01:42:11,960 --> 01:42:15,463 Občas si v životě pomyslíte: „Jo, jsi vážně idiot.“ 1332 01:42:16,089 --> 01:42:18,258 Tohle byl ten moment. A já byl idiot. 1333 01:42:20,134 --> 01:42:21,970 Byl jsem sám v malé cele. 1334 01:42:22,720 --> 01:42:25,223 Jako Steve McQueen ve Velkém útěku. 1335 01:42:30,979 --> 01:42:32,647 První noc jsem nespal. 1336 01:42:32,730 --> 01:42:35,441 Třetí noc jsem měl šílenou migrénu. 1337 01:42:35,525 --> 01:42:37,527 Nechtěl jsem tam být. 1338 01:42:41,197 --> 01:42:43,658 Řekli mi, že můžu dostat sedm let. 1339 01:42:47,871 --> 01:42:51,332 Od svatby jsme nikdy nebyli bez toho druhého. 1340 01:42:53,001 --> 01:42:57,130 Měl jsem přeludy, jak žije s dětmi nedaleko Tokia. 1341 01:43:10,101 --> 01:43:13,605 Ale utíkal jsem do své nejmilejší představy, 1342 01:43:13,688 --> 01:43:15,857 kde sedím pod dubem v mé zahradě. 1343 01:43:19,903 --> 01:43:22,906 To byl absolutní vrchol blaženosti. 1344 01:43:26,993 --> 01:43:29,203 Těchto okamžiků si nevážíte, 1345 01:43:29,287 --> 01:43:31,039 dokud o ně nepřijdete. 1346 01:43:39,881 --> 01:43:42,717 V tu chvíli jsem si řekl: „Tak počkat.“ 1347 01:43:43,426 --> 01:43:44,886 „Jestli se odsud dostanu, 1348 01:43:45,929 --> 01:43:48,181 „chci vážně dál dělat to, co dělám?“ 1349 01:44:01,235 --> 01:44:04,155 Bývalý člen Beatle Paul McCartney, byl obklopen fanoušky, 1350 01:44:04,238 --> 01:44:06,658 když dnes vyšel z tokijského vězení. 1351 01:44:06,741 --> 01:44:09,744 Japonský státní zástupce řekl, že už trpěl dost a místo, 1352 01:44:09,827 --> 01:44:11,704 aby byl do soudu ve vazbě, 1353 01:44:11,788 --> 01:44:13,539 ho vyhostili ze země. 1354 01:44:37,397 --> 01:44:40,817 Den 122, Paul McCartney bez marihuany. 1355 01:44:41,567 --> 01:44:42,610 Vsadím se, 1356 01:44:42,694 --> 01:44:45,071 že tancovat, když nejste sjetý, je dost těžké. 1357 01:44:45,154 --> 01:44:46,030 Nebo ne? 1358 01:44:52,036 --> 01:44:54,455 Vydal další album, tentokrát sólové. 1359 01:44:56,499 --> 01:44:57,417 SÁM 1360 01:44:57,500 --> 01:44:59,293 NA SVÉM NOVÉM ALBU McCARTNEY II 1361 01:44:59,877 --> 01:45:01,129 Co se stalo s Wings? 1362 01:45:01,212 --> 01:45:03,006 Budete hrát zase spolu? 1363 01:45:03,089 --> 01:45:04,132 Myslím, že jo. 1364 01:45:04,215 --> 01:45:06,092 Mluvíme o tom. 1365 01:45:23,609 --> 01:45:27,321 Těžko říct, v jakém byl rozpoložení, 1366 01:45:27,405 --> 01:45:31,492 ale týden po svém návratu z Japonska 1367 01:45:31,576 --> 01:45:33,703 už byl ve studiu a nahrával to. 1368 01:45:36,039 --> 01:45:39,250 Část alba McCartney II je vlastně historie, která se opakuje. 1369 01:45:39,333 --> 01:45:41,461 McCartney I vzniklo velmi překotně 1370 01:45:41,544 --> 01:45:44,505 po tom, co se rozhodl skončit v The Beatles. 1371 01:45:48,259 --> 01:45:51,804 Možná v tu chvíli celou tu situaci zpochybňoval. 1372 01:45:58,770 --> 01:46:00,271 Bylo to pro mě osvobozující. 1373 01:46:02,065 --> 01:46:04,567 Že nemusím být pořád ten Paul McCartney, 1374 01:46:04,650 --> 01:46:06,277 jakého očekáváte. 1375 01:46:08,905 --> 01:46:13,117 Dá se tvrdit, že momentálně nemáte žádné konkrétní ambice? 1376 01:46:13,201 --> 01:46:16,788 Nemáte pocit, že byste chtěl tvořit jinak? 1377 01:46:16,871 --> 01:46:18,372 -Možná byste rád… -Ale ano. 1378 01:46:18,456 --> 01:46:20,500 Mám hodně ambicí. 1379 01:46:20,583 --> 01:46:22,418 Divné je, že při každém rozhovoru 1380 01:46:22,502 --> 01:46:24,962 se mě pořád ptají: „Co zbývá, Paule?“ 1381 01:46:25,046 --> 01:46:26,881 Takže: „Co zbývá?“ 1382 01:46:28,174 --> 01:46:29,592 -Víte… -A další je: 1383 01:46:29,675 --> 01:46:32,720 „Paule, kdyby, jen kdyby…“ 1384 01:46:33,096 --> 01:46:34,347 To je další otázka. 1385 01:46:35,348 --> 01:46:37,183 Je to takový vtip pro zasvěcené. 1386 01:46:43,064 --> 01:46:46,275 Vzpomínám si, jak jsme v dětství 1387 01:46:46,359 --> 01:46:50,822 jeli navštívit Johna a Yoko do New Yorku. 1388 01:46:53,324 --> 01:46:54,700 Byl to hezký pocit. 1389 01:46:55,118 --> 01:46:56,869 Taková jakoby rodinná sešlost. 1390 01:47:05,336 --> 01:47:08,381 V rádiu slyšel „Coming Up“ a pomyslel si: 1391 01:47:09,757 --> 01:47:12,093 „Teď musím vydat taky něco dobrého.“ 1392 01:47:13,177 --> 01:47:15,930 V tátově sbírce desek 1393 01:47:16,681 --> 01:47:19,308 byla deska McCartney 1394 01:47:20,393 --> 01:47:21,978 dost hraná a ošoupaná. 1395 01:47:22,061 --> 01:47:25,273 Bylo poznat, že ji poslouchali, že se jim líbila. 1396 01:47:26,607 --> 01:47:28,317 Nepřekvapilo mě to. 1397 01:47:28,401 --> 01:47:29,235 ŘÍJEN 1980 1398 01:47:29,360 --> 01:47:33,406 Jak by vás mohl překvapit někdo, koho znáte od 15 let a je jako bratr? 1399 01:47:38,119 --> 01:47:42,081 Jedno z největších požehnání v mém životě bylo, 1400 01:47:43,291 --> 01:47:44,542 že jsme se usmířili. 1401 01:47:46,377 --> 01:47:48,546 Je to krásné 1402 01:47:49,046 --> 01:47:51,591 a zároveň poněkud smutné. 1403 01:47:53,634 --> 01:47:58,639 Celý život jsme se měli navzájem rádi. 1404 01:48:03,102 --> 01:48:07,064 Přerušujeme tento program a přinášíme vám aktuální zprávu. 1405 01:48:07,523 --> 01:48:09,317 Zasáhla nás smutná zpráva, 1406 01:48:09,400 --> 01:48:12,195 že bývalý Beatle John Lennon byl v New Yorku zabit. 1407 01:48:12,278 --> 01:48:13,988 Nyní vám přinášíme detaily. 1408 01:48:14,071 --> 01:48:15,907 Byl zastřelen před svým domem 1409 01:48:15,990 --> 01:48:17,825 v manhattanské čtvrti Upper West… 1410 01:48:32,548 --> 01:48:33,758 Pamatuji si to. 1411 01:48:36,552 --> 01:48:38,012 To, jak zvoní telefon. 1412 01:48:39,889 --> 01:48:43,434 Ty nejsilnější reakce, co jsem kdy viděla. 1413 01:48:45,436 --> 01:48:48,564 To, jak odešel z kuchyně ven z domu. 1414 01:48:50,566 --> 01:48:54,737 Bylo to tak zdrcující, tak srdcervoucí. 1415 01:48:58,908 --> 01:49:01,661 Jaká byla vaše reakce na smrt Johna Lennona? 1416 01:49:01,744 --> 01:49:02,578 John Lennon? 1417 01:49:02,662 --> 01:49:05,164 Šokovalo mě to. Hrozná zpráva. 1418 01:49:05,248 --> 01:49:07,583 Kdy a kde jste to zjistil? 1419 01:49:07,667 --> 01:49:09,168 Dnes ráno telefonem. 1420 01:49:09,252 --> 01:49:10,419 Všiml jsem si… 1421 01:49:11,587 --> 01:49:13,214 výrazu v jeho očích 1422 01:49:13,297 --> 01:49:17,551 a tónu jeho hlasu. Skutečně zněl jako někdo, 1423 01:49:17,635 --> 01:49:22,932 kdo nebyl schopen zpracovat to, co se stalo. 1424 01:49:23,015 --> 01:49:24,558 Choval se téměř… 1425 01:49:26,185 --> 01:49:27,103 roboticky, 1426 01:49:27,770 --> 01:49:31,232 což si někdo mohl vyložit jako chlad, 1427 01:49:31,315 --> 01:49:32,733 ale já to tak nikdy nebral. 1428 01:49:33,693 --> 01:49:36,404 Už tehdy jsem pochopil, jaké to je, 1429 01:49:36,487 --> 01:49:38,531 když se stane něco tak strašného. 1430 01:49:39,824 --> 01:49:41,158 Musíte jít dál. 1431 01:49:41,242 --> 01:49:42,118 Hrozné, že? 1432 01:49:42,785 --> 01:49:43,869 Tak díky. 1433 01:49:43,953 --> 01:49:45,162 Nashle. 1434 01:49:45,246 --> 01:49:47,039 Mějte se. 1435 01:49:47,957 --> 01:49:49,000 Nashle. 1436 01:49:50,584 --> 01:49:53,045 Když se The Beatles rozpadli, musel dospět. 1437 01:49:54,213 --> 01:49:56,674 Ale také si myslím, že právě smrt mého otce 1438 01:49:56,757 --> 01:49:59,051 byla ta chvíle, kdy dospěl opravdu. 1439 01:50:00,720 --> 01:50:04,932 Měli neopakovatelnou vzájemnou chemii, 1440 01:50:05,766 --> 01:50:09,312 kterou asi už nikde jinde nezažijeme. 1441 01:50:15,318 --> 01:50:16,944 KONEC 1442 01:50:17,069 --> 01:50:17,987 Já vím. 1443 01:50:19,280 --> 01:50:24,285 Ale čas obrousí všechny hrany. 1444 01:50:25,995 --> 01:50:29,206 Paul McCartney posiluje svou vlastní ochranu. 1445 01:50:29,290 --> 01:50:32,043 To znamená, že jeho kapela Wings nepojede na turné. 1446 01:50:32,126 --> 01:50:35,379 Z toho důvodu jeden z členů, Denny Laine, skupinu opustil. 1447 01:50:40,384 --> 01:50:42,678 No tak, Charlie, hrajeme. 1448 01:50:42,762 --> 01:50:44,221 Jak nám to jde? 1449 01:50:44,347 --> 01:50:45,348 Nebyl to konec. 1450 01:50:45,431 --> 01:50:47,433 Akorát jsme už nevyjeli na turné, 1451 01:50:47,516 --> 01:50:49,143 ani nenatočili další desku. 1452 01:50:49,727 --> 01:50:53,064 Ale já, Paul a Linda jsme byli v pohodě. 1453 01:51:15,878 --> 01:51:18,464 Ve Wings jsme si pořád mysleli, že nejsme úspěšní, 1454 01:51:18,547 --> 01:51:21,217 protože jsme všechno poměřovali s The Beatles. 1455 01:51:21,967 --> 01:51:26,472 První, kdo mi to připomněl, byl můj synovec. 1456 01:51:27,515 --> 01:51:30,267 Povídá mi: „Víš, jaké album zbožňuju?“ 1457 01:51:30,726 --> 01:51:32,645 Myslel jsem, že řekne třeba 1458 01:51:32,728 --> 01:51:34,230 Sgt. Pepper, ale řekl Ram. 1459 01:51:34,355 --> 01:51:35,940 Povídám: „Opravdu?“ 1460 01:51:38,818 --> 01:51:41,112 Všechno bylo tak čisté a skutečné. 1461 01:51:41,195 --> 01:51:45,199 Muselo to vyžadovat velkou sílu, aby si vybrali tohle. 1462 01:51:46,909 --> 01:51:48,786 Podle mě je to v té hudbě znát. 1463 01:51:50,162 --> 01:51:54,291 Byly to podle mě nejlepší roky našeho života. 1464 01:52:17,231 --> 01:52:20,568 Jak stárnete a vaše ego je stále víc uspokojeno, 1465 01:52:20,651 --> 01:52:25,197 uvědomujete si, že se nemusíte neustále spoléhat na chválu ostatních. 1466 01:52:25,281 --> 01:52:27,491 Začnete si říkat: „Hele, nejsem tak hrozná.“ 1467 01:52:28,951 --> 01:52:30,578 Nejsem zlý člověk. 1468 01:52:33,122 --> 01:52:34,498 Takže se začnete rozvíjet 1469 01:52:34,582 --> 01:52:38,461 nejprve navenek, pak dovnitř. 1470 01:52:41,797 --> 01:52:45,384 Když jsme byli ve Skotsku a budovali si nový život, 1471 01:52:47,678 --> 01:52:49,805 bylo to o tom, že jsme museli dospět. 1472 01:52:52,183 --> 01:52:54,810 Jaký skvělý cíl, dospět. 1473 01:53:07,364 --> 01:53:11,327 Pochyboval jsem, zda je možné navázat na The Beatles, 1474 01:53:11,869 --> 01:53:13,287 ale když se dnes ohlédnu, 1475 01:53:13,370 --> 01:53:19,043 myslím, že jsme dokázali to, co se zdálo jako nedosažitelný sen. 1476 01:53:20,336 --> 01:53:21,879 V tom bylo to kouzlo. 1477 01:55:06,150 --> 01:55:08,152 Překlad titulků: Lucie Mandziuková 1478 01:55:08,235 --> 01:55:10,237 Kreativní dohled Ludmila Vodičková