1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:17,017 --> 00:00:20,104 Bine. Unu, doi, trei, patru. 4 00:00:59,477 --> 00:01:02,188 Ce prețuiești cel mai mult? 5 00:01:06,233 --> 00:01:07,651 Liniștea interioară. 6 00:01:10,070 --> 00:01:13,199 - Poți să dezvolți un pic? - Nu prea. 7 00:01:16,243 --> 00:01:17,369 Bine. 8 00:01:18,454 --> 00:01:20,998 Ne învârtim de o oră și n-am reușit nimic. 9 00:01:25,878 --> 00:01:28,172 Da, știu, dar haideți să avansăm! 10 00:01:28,255 --> 00:01:31,175 Nu funcționează decât la ultimul vers. 11 00:01:31,258 --> 00:01:32,676 Lăsați ultimul vers! 12 00:01:35,721 --> 00:01:38,808 Când aud pe cineva înjurându-l pe Paul McCartney, 13 00:01:40,100 --> 00:01:41,519 tind să fiu de acord. 14 00:01:43,437 --> 00:01:46,190 Când toți ziceau că am destrămat The Beatles, 15 00:01:47,066 --> 00:01:49,527 că eram prea autoritar și toate alea, 16 00:01:50,902 --> 00:01:52,404 eram oarecum de acord. 17 00:01:54,490 --> 00:01:57,243 Mă gândeam: „Așa sunt eu, un nenorocit.” 18 00:01:59,203 --> 00:02:02,331 Și rămâi oarecum pe nicăieri. 19 00:02:09,630 --> 00:02:11,757 Dar adevărul e 20 00:02:12,633 --> 00:02:15,886 că John a venit într-o zi și a spus că părăsește trupa. 21 00:02:16,971 --> 00:02:19,223 A spus: „E emoționant. 22 00:02:19,306 --> 00:02:22,309 E ca și cum i-ai cere cuiva divorțul.” 23 00:02:24,895 --> 00:02:28,524 Dar eu mă gândeam: „Și acum ce-o să fac?” 24 00:02:29,608 --> 00:02:31,777 Pentru că altceva nu știam. 25 00:02:32,903 --> 00:02:35,948 Am crescut, am mers la școală 26 00:02:36,031 --> 00:02:37,783 și am devenit The Beatles. 27 00:02:39,326 --> 00:02:42,371 Era o enigmă pe care trebuia s-o deslușesc. 28 00:02:42,454 --> 00:02:44,081 SFÂRȘIT 29 00:02:52,006 --> 00:02:53,090 BUN-VENIT LA CAVERN 30 00:03:07,438 --> 00:03:10,691 Poți să fii arogant și să spui: „Vom rezista zece ani.” 31 00:03:11,400 --> 00:03:12,943 E bine dacă rezistăm trei luni. 32 00:03:14,904 --> 00:03:16,322 BEATLES ÎN NEW YORK! VĂ IUBIM 33 00:03:16,405 --> 00:03:17,448 The Beatles! 34 00:03:30,669 --> 00:03:34,006 Nu putem cânta același tip de muzică până la 40 de ani. 35 00:03:34,089 --> 00:03:37,301 Cine știe, poate la 40 de ani nu vom mai ști să compunem muzică. 36 00:04:13,087 --> 00:04:16,673 UN OM PE FUGĂ 37 00:04:26,976 --> 00:04:33,399 În toamna lui 1969, John Lennon părăsește The Beatles, dar nu știe nimeni 38 00:04:33,482 --> 00:04:40,364 Paul dispare Are 27 de ani 39 00:04:47,955 --> 00:04:49,748 E ora 13 fără 22 de minute. 40 00:04:49,832 --> 00:04:52,960 Se întâmplă ceva ciudat cu The Beatles. 41 00:04:53,043 --> 00:04:55,212 Și anume că Paul poate fi mort. 42 00:04:55,295 --> 00:04:57,589 PAUL MCCARTNEY A MURIT MAREA FARSĂ 43 00:04:57,673 --> 00:04:59,550 Întrebarea dacă Paul McCartney a murit… 44 00:04:59,633 --> 00:05:00,634 NOIEMBRIE, 1969 45 00:05:00,718 --> 00:05:03,971 … face senzație în SUA și în lume. 46 00:05:04,054 --> 00:05:07,599 Membrii formației sunt în jurul a ceea ce pare un mormânt. 47 00:05:07,683 --> 00:05:10,436 Pe spatele albumului, Paul e cu spatele la noi. 48 00:05:10,519 --> 00:05:13,981 S-a raportat chiar că McCartney a murit acum trei ani 49 00:05:14,064 --> 00:05:17,234 într-un accident auto, fiind înlocuit de o dublură. 50 00:05:18,360 --> 00:05:22,031 Michael McGear, fratele tău, Paul McCartney, trăiește? 51 00:05:22,656 --> 00:05:24,783 E o farsă! Nu vă bazați pe nimic. 52 00:05:24,867 --> 00:05:25,868 FRATELE LUI PAUL 53 00:05:25,951 --> 00:05:28,120 Când ți-ai văzut fratele ultima dată? 54 00:05:28,203 --> 00:05:29,413 - Ultima dată? - Da. 55 00:05:30,330 --> 00:05:31,874 La înmormântarea lui. 56 00:05:37,171 --> 00:05:39,381 Mull of Kintyre, în vestul Scoției. 57 00:05:39,465 --> 00:05:40,966 TRUPA DE CIMPOAIE CAMPBELTOWN 58 00:05:41,050 --> 00:05:42,926 În celtică e „sfârșitul pământului”. 59 00:05:43,802 --> 00:05:46,388 Orașul era cel mai celebru 60 00:05:46,472 --> 00:05:49,224 pentru că aici locuia un membru Beatles. 61 00:05:49,308 --> 00:05:50,476 „E la fermă.” 62 00:05:53,145 --> 00:05:54,146 E bine. 63 00:06:01,070 --> 00:06:02,988 Jos! Jos la pământ! 64 00:06:04,782 --> 00:06:08,952 Și nu încerca să filmezi, că poți avea necazuri. 65 00:06:09,995 --> 00:06:13,665 Cred că am aruncat cu o găleată în el. 66 00:06:13,749 --> 00:06:15,292 Și el a făcut o poză. 67 00:06:17,461 --> 00:06:19,463 Am zis că trebuie să merg după el. 68 00:06:20,130 --> 00:06:23,592 Și să-i spun: „Uite, vom poza pentru tine 69 00:06:24,259 --> 00:06:26,720 în schimbul pozei cu găleata aruncată.” 70 00:06:27,513 --> 00:06:30,599 Pentru că nu voiam un scandal de genul: 71 00:06:30,682 --> 00:06:32,810 „Aici era, aruncă cu găleți!” 72 00:06:32,893 --> 00:06:35,896 CAZUL MEMBRULUI „DISPĂRUT” AL BEATLES PAUL E ÎNCĂ PRINTRE NOI 73 00:06:36,563 --> 00:06:38,065 Știind că Paul e milionar, 74 00:06:38,148 --> 00:06:40,567 îmi și imaginam cum arată casa lui. 75 00:06:41,318 --> 00:06:42,361 Dar m-am înșelat. 76 00:06:50,244 --> 00:06:52,746 Paul, soția lui, Linda, și cei doi copii 77 00:06:52,830 --> 00:06:54,790 locuiesc la o fermă mică și dărăpănată, 78 00:06:54,873 --> 00:06:58,127 pe care și un muncitor sărac s-ar gândi dacă o vrea. 79 00:07:00,629 --> 00:07:05,467 Ne-am dus acolo căutând o evadare. Dar eu nu puteam evada. 80 00:07:05,551 --> 00:07:06,927 The Beatles nu mai era. 81 00:07:08,053 --> 00:07:09,179 Și asta era viața mea. 82 00:07:10,556 --> 00:07:14,017 Mă gândeam: „Nu voi mai compune muzică niciodată.” 83 00:07:22,568 --> 00:07:24,570 Eram foarte deprimat. 84 00:07:24,653 --> 00:07:28,782 Și m-am gândit: „O să beau un pahar de scotch. De ce nu? 85 00:07:30,200 --> 00:07:33,328 Și încă unul. Și-așa nu am unde să merg.” 86 00:07:34,371 --> 00:07:37,791 Asta a durat câteva luni și am început să beau prea mult. 87 00:07:37,875 --> 00:07:39,668 CONȚINUTUL STICLELOR PRODUS ÎN SCOȚIA 88 00:07:41,170 --> 00:07:45,591 Dar am avut mare noroc pentru că am avut-o pe Linda. 89 00:07:59,438 --> 00:08:01,023 CU OPT LUNI ÎNAINTE 90 00:08:01,106 --> 00:08:03,275 Londra, multe lacrimi în centru. 91 00:08:03,358 --> 00:08:06,153 Ultimul burlac din Beatles s-a însurat. 92 00:08:06,236 --> 00:08:09,531 Paul McCartney s-a căsătorit cu newyorkeza Linda Eastman. 93 00:08:09,615 --> 00:08:12,117 Fiica vitregă a lui Paul, Heather, a avansat cu greu 94 00:08:12,201 --> 00:08:15,871 prin mulțimea de admiratoare devotate și înlăcrimate, 95 00:08:15,954 --> 00:08:18,957 care i-a înconjurat pe tinerii căsătoriți. 96 00:08:24,796 --> 00:08:26,256 De ce plângeți, fetelor? 97 00:08:27,841 --> 00:08:28,926 De ce plângeți? 98 00:08:31,595 --> 00:08:34,514 Abțineți-vă și spuneți-mi ce părere aveți că s-a căsătorit. 99 00:08:34,597 --> 00:08:37,768 Cred că e minunat! 100 00:08:38,894 --> 00:08:41,980 - N-ar fi trebuit să fiți la școală azi? - Ba da. 101 00:08:42,648 --> 00:08:45,400 Felicitări, dnă McCartney! 102 00:08:45,484 --> 00:08:47,861 Cum e să fiți căsătorită 103 00:08:47,945 --> 00:08:50,614 cu cel mai râvnit burlac din lume, 104 00:08:50,697 --> 00:08:52,741 spre invidia tuturor femeilor? 105 00:08:52,824 --> 00:08:54,952 E grozav să fii căsătorit. 106 00:08:57,204 --> 00:08:59,122 Dar e ciudat, ai zice 107 00:08:59,206 --> 00:09:02,709 că e ușor, cei doi fug și trăiesc fericiți. 108 00:09:03,669 --> 00:09:05,003 Cenușăreasa și prințul. 109 00:09:06,546 --> 00:09:08,048 Dar nu e atât de ușor. 110 00:09:10,676 --> 00:09:13,470 Mi-a zis: „Am o fermă. Știu că nu-ți va plăcea.” 111 00:09:14,763 --> 00:09:16,848 Dar era atât de frumos acolo! 112 00:09:19,059 --> 00:09:20,936 La capătul lumii. 113 00:09:23,605 --> 00:09:25,107 Departe de civilizație. 114 00:09:27,150 --> 00:09:28,360 A fost o ușurare. 115 00:09:29,278 --> 00:09:30,779 PRIMUL PIU PIU AL LUI HEATHER 116 00:09:30,862 --> 00:09:32,114 EA ESTE MAE 117 00:09:32,197 --> 00:09:34,700 BUNĂ DIMINEAȚA! 118 00:09:34,783 --> 00:09:38,120 Era ca și cum am fi fost transportați într-o nouă viață 119 00:09:38,203 --> 00:09:40,080 și trebuia să ne adaptăm. 120 00:09:45,252 --> 00:09:48,005 Am spus: „Hai să ne pierdem! 121 00:09:48,088 --> 00:09:50,299 Să fugim, să revenim la origini.” 122 00:09:53,510 --> 00:09:55,304 Aveam o fetiță, pe Mary. 123 00:09:55,929 --> 00:09:58,557 Linda avea o fetiță de cinci ani, pe care am adoptat-o. 124 00:09:58,640 --> 00:09:59,683 FIICĂ 125 00:09:59,766 --> 00:10:01,476 Și am început să fac iar muzică. 126 00:10:10,902 --> 00:10:12,946 A fost multă suferință… 127 00:10:13,030 --> 00:10:14,031 FIICĂ 128 00:10:14,114 --> 00:10:15,741 … dar mama spunea: 129 00:10:15,824 --> 00:10:21,204 „Hai să cântăm, să compunem și să fim împreună!” 130 00:10:22,622 --> 00:10:26,126 Avem cai și oi și ne cultivăm singuri legumele. 131 00:10:26,209 --> 00:10:27,961 Am devenit vegetarieni. 132 00:10:29,004 --> 00:10:30,464 E singurul loc 133 00:10:30,547 --> 00:10:35,510 în care ne putem purta firesc într-o lume nefirească. 134 00:10:39,056 --> 00:10:41,725 Nu mă pricep la reparat acoperișuri, deci nu știu cum e. 135 00:10:43,560 --> 00:10:46,396 Voia să trăiască o viață obișnuită. 136 00:10:46,480 --> 00:10:51,109 Pentru că a fi în The Beatles numai obișnuit nu era. 137 00:10:53,862 --> 00:10:57,866 PACE PRIN PĂR PACE PRIN PAT 138 00:10:58,408 --> 00:11:01,370 Ei ar putea crede că voi aprinde revoluția. 139 00:11:01,453 --> 00:11:02,704 Eu vreau să o liniștesc. 140 00:11:03,372 --> 00:11:04,956 Le vindem ca pe săpun. 141 00:11:05,040 --> 00:11:08,502 Și le vom tot vinde, până când gospodinele vor zice: 142 00:11:08,585 --> 00:11:11,588 „E pace sau război. Astea sunt cele două produse.” 143 00:11:11,671 --> 00:11:13,006 REȚINEȚI 144 00:11:13,090 --> 00:11:17,219 The Beatles se despărțise, dar aproape nimeni nu știa. 145 00:11:18,136 --> 00:11:21,098 Impresarul nostru de atunci a spus: „Nu spuneți nimănui. 146 00:11:21,807 --> 00:11:24,893 Merg la Capitol Records și vă obțin un contract mai bun.” 147 00:11:25,769 --> 00:11:28,397 Și am fost de acord să nu spunem. 148 00:11:28,480 --> 00:11:29,481 DIVORȚ! NU! 149 00:11:29,564 --> 00:11:31,358 Chiar dacă John era încântat de asta. 150 00:11:32,067 --> 00:11:34,736 The Beatles e un monument sau un muzeu. 151 00:11:34,820 --> 00:11:35,821 DECEMBRIE 1969 152 00:11:35,904 --> 00:11:39,074 Și în această epocă nu e loc de muzee. 153 00:11:39,825 --> 00:11:43,537 The Beatles s-a transformat în muzeu, deci trebuie eliminată. 154 00:11:43,620 --> 00:11:46,706 Nu există un mod mai pozitiv de a milita pentru pace 155 00:11:46,790 --> 00:11:48,125 decât statul în pat? 156 00:11:53,839 --> 00:11:56,800 John începea să scrie melodiile lui. Iar eu pe ale mele. 157 00:11:57,634 --> 00:11:59,177 Ne îndepărtam unul de altul. 158 00:12:02,889 --> 00:12:06,518 Și a trebuit să arunc o privire în interior, 159 00:12:06,601 --> 00:12:09,020 spre lumea mea, 160 00:12:09,104 --> 00:12:12,399 și să găsesc ceva care nu avea legătură cu The Beatles. 161 00:12:12,482 --> 00:12:16,445 LONDRA IANUARIE, 1970 162 00:12:18,447 --> 00:12:22,075 A avut doi mari aliați când a pornit în noua sa carieră muzicală. 163 00:12:22,159 --> 00:12:23,160 MUZICIAN 164 00:12:23,243 --> 00:12:26,246 Unul, desigur, era Linda, iar celălalt, o pagină nouă. 165 00:12:35,422 --> 00:12:38,884 La începutul albumului se aude un scârțâit de ușă. 166 00:12:40,760 --> 00:12:43,597 Era ușa noastră din spate și mi s-a părut mișto. 167 00:12:43,680 --> 00:12:45,140 Arăta că suntem acasă. 168 00:12:50,562 --> 00:12:53,690 Mi-am luat un magnetofon cu patru piste 169 00:12:53,773 --> 00:12:57,277 și am conectat microfoane la el. 170 00:12:58,653 --> 00:13:00,697 Și așa făceam prima pistă. 171 00:13:00,780 --> 00:13:02,324 Nu plânge, micuțo! 172 00:13:03,408 --> 00:13:04,493 Nu plânge! 173 00:13:05,577 --> 00:13:08,538 Tata îți va cânta un cântec de leagăn. 174 00:13:08,622 --> 00:13:10,373 Și apoi înregistram chitara. 175 00:13:12,250 --> 00:13:13,668 Și basul. 176 00:13:16,046 --> 00:13:18,215 Astfel am compus multe melodii. 177 00:13:19,341 --> 00:13:21,551 Îmi place să compun. 178 00:13:22,385 --> 00:13:23,553 Mă simt liber. 179 00:13:39,611 --> 00:13:41,863 A inventat înregistrările cu fidelitate scăzută. 180 00:13:41,947 --> 00:13:42,948 AUTOR 181 00:13:43,031 --> 00:13:46,409 Rockul alternativ începe cu McCartney, dacă vreți. 182 00:13:47,118 --> 00:13:48,995 Dincolo de asta, știți ce făcea? 183 00:13:49,079 --> 00:13:50,372 DIRECTOR DE CREAȚIE 184 00:13:50,455 --> 00:13:51,581 Experimenta. 185 00:14:06,388 --> 00:14:08,390 Deodată, s-au transformat într-un album. 186 00:14:09,099 --> 00:14:10,850 Însemna că nu renunțasem. 187 00:14:21,069 --> 00:14:25,156 Întotdeauna, ca să compun, mă retrăgeam undeva. 188 00:14:26,199 --> 00:14:28,785 La început, în baie. 189 00:14:29,953 --> 00:14:33,915 După aceea, găseam un locaș sub scări, 190 00:14:34,958 --> 00:14:36,918 ca să evadez din lume 191 00:14:38,420 --> 00:14:41,214 și să pot avea cele mai intime gânduri. 192 00:14:41,298 --> 00:14:42,382 Bine, să vedem! 193 00:14:45,510 --> 00:14:47,345 Atingi o coardă, 194 00:14:47,971 --> 00:14:52,100 și apoi vezi unde te duce ea, ca un șir de firimituri. 195 00:14:53,226 --> 00:14:54,519 Sunt amintiri. 196 00:14:55,645 --> 00:14:57,147 Poate regrete. 197 00:14:58,523 --> 00:14:59,524 Sau e viitorul. 198 00:15:03,153 --> 00:15:06,072 Uneori romanțezi personajele, 199 00:15:09,242 --> 00:15:11,911 dar e clar că e mereu vorba despre tine. 200 00:15:13,204 --> 00:15:18,043 Dacă ai anumite probleme, le rezolvi prin muzică. 201 00:15:20,545 --> 00:15:22,797 Cred că e cea mai bună terapie. 202 00:15:30,889 --> 00:15:32,641 Într-o zi eram la Abbey Road. 203 00:15:32,766 --> 00:15:34,059 PRODUCĂTOR 204 00:15:34,142 --> 00:15:36,603 Paul era în studioul doi, asculta discul. 205 00:15:36,686 --> 00:15:38,688 Am băgat capul pe ușă 206 00:15:38,772 --> 00:15:41,024 și el mi-a făcut semn să intru. 207 00:15:41,107 --> 00:15:43,443 Am stat acolo și am ascultat cântecul. 208 00:15:44,694 --> 00:15:46,363 Am întrebat cu cine a cântat. 209 00:15:46,446 --> 00:15:48,990 A spus că făcuse singur totul. Era incredibil. 210 00:16:03,630 --> 00:16:07,384 Nu am nicio îndoială că te iubesc, 211 00:16:07,467 --> 00:16:12,097 dar, în mintea mea, conversația e mai intensă. 212 00:16:13,598 --> 00:16:17,560 E și teama de a fi adult. 213 00:16:46,047 --> 00:16:49,426 APRILIE, 1970 214 00:17:00,186 --> 00:17:04,398 Mereu ziceam că The Beatles nu s-au despărțit, deși era evident că da. 215 00:17:04,482 --> 00:17:06,984 M-am gândit: „Deja durează de prea mult timp.” 216 00:17:07,068 --> 00:17:09,154 Vine cineva să citească declarația? 217 00:17:09,237 --> 00:17:12,365 - Nu, asta e tot. - Și apoi s-a dezlănțuit iadul. 218 00:17:12,449 --> 00:17:15,452 Întrebare: V-au influențat aventurile lui John… 219 00:17:15,535 --> 00:17:17,996 Credeți că Lennon-McCartney 220 00:17:18,079 --> 00:17:20,123 vor mai compune cântece împreună vreodată? 221 00:17:20,205 --> 00:17:22,125 Răspuns: Nu. 222 00:17:22,208 --> 00:17:28,506 Ce planuri aveți acum? O vacanță? Un musical? Un film? Pensionarea? 223 00:17:28,590 --> 00:17:34,012 Singurul meu plan e să mă dezvolt. 224 00:17:47,150 --> 00:17:50,195 Odată ca niciodată se numeau The Beatles. 225 00:17:50,278 --> 00:17:52,447 Azi, Paul McCartney a decis să renunțe. 226 00:17:52,530 --> 00:17:55,074 El spune că va compune melodii singur. 227 00:17:55,784 --> 00:17:58,703 Istoricii ar putea-o declara într-o zi un reper 228 00:17:58,787 --> 00:18:00,872 al decăderii Imperiului Britanic. 229 00:18:00,955 --> 00:18:03,082 The Beatles se desparte. 230 00:18:08,129 --> 00:18:11,508 M-a sunat în după-amiaza aceea și a spus: „Și eu părăsesc grupul.” 231 00:18:12,425 --> 00:18:13,718 Și i-am zis: „Bine!” 232 00:18:14,385 --> 00:18:16,971 Pentru că el își dorise cel mai mult The Beatles. 233 00:18:18,139 --> 00:18:21,726 John era supărat pe mine. Ar fi vrut să dea el vestea. 234 00:18:22,185 --> 00:18:24,604 Și m-am gândit: „De ce nu ai făcut-o?” 235 00:18:24,687 --> 00:18:26,105 PAUL PĂRĂSEȘTE THE BEATLES 236 00:18:26,189 --> 00:18:29,067 John a despărțit The Beatles și eu am tras ponoasele. 237 00:18:30,151 --> 00:18:33,363 Și e o povară greu de purtat. 238 00:18:40,495 --> 00:18:44,290 Când ai făcut parte din cel mai celebru grup din lume, 239 00:18:44,374 --> 00:18:47,126 ce mai faci după aceea? 240 00:18:48,962 --> 00:18:54,968 Trebuie să ții minte că eram doi băieți din Liverpool, fără niciun viitor. 241 00:18:56,678 --> 00:19:00,431 Când eram mici, stăteam pe malul râului Mersey 242 00:19:00,515 --> 00:19:02,141 și ziceam: „Tată, ce e aia?” 243 00:19:03,142 --> 00:19:06,396 „E peste apă, băieți.” 244 00:19:06,479 --> 00:19:09,732 Asta însemna că era de neatins. 245 00:19:37,969 --> 00:19:43,141 Plecând din Liverpool și având o viață nouă în Londra, 246 00:19:43,224 --> 00:19:49,272 uneori simțeam un regret. 247 00:20:00,450 --> 00:20:03,161 Nu ar fi grozav să fie iar ca pe vremuri? 248 00:20:03,244 --> 00:20:08,541 Cu unchiul Albert, beat la masă, și cu tata, care stătea pe acolo 249 00:20:08,625 --> 00:20:12,462 și ne dădea sandviciuri cu mazăre dacă aveam noroc. 250 00:20:13,630 --> 00:20:15,548 Nu mai puteau ajunge unde eram. 251 00:20:16,633 --> 00:20:19,677 E o realitate nefericită, acea distanță. 252 00:20:41,950 --> 00:20:43,868 Eram singur pentru prima dată. 253 00:20:46,871 --> 00:20:48,331 Oare eram bun de ceva, singur? 254 00:20:58,132 --> 00:21:02,220 Eram în pat cu Linda, într-o seară. Sub impulsul momentului 255 00:21:02,303 --> 00:21:06,307 i-am spus: „Dacă îmi fac o nouă trupă, vrei să faci parte din ea?” 256 00:21:06,391 --> 00:21:09,310 Și ea a spus: „Da.” 257 00:21:10,103 --> 00:21:14,440 Și asta a fost tot. Bine, deci avem doi membri. 258 00:21:25,410 --> 00:21:28,204 Dar eu sunt fotografă. Nu cânt la niciun instrument. 259 00:21:28,287 --> 00:21:30,623 El a zis: „Asta e nota «do». Poți cânta la clape.” 260 00:21:44,262 --> 00:21:47,682 NEW YORK OCTOMBRIE, 1970 261 00:22:03,364 --> 00:22:06,367 Primul lui album, McCartney, fiind semnat de el, 262 00:22:06,451 --> 00:22:07,702 lumea l-a cumpărat. 263 00:22:07,785 --> 00:22:11,581 Dar n-a înțeles ce încerca Paul să facă. 264 00:22:11,664 --> 00:22:14,625 În aer plutea o dezamăgire generală. 265 00:22:15,293 --> 00:22:17,754 Până la urmă, poate că nu e chiar așa de talentat. 266 00:22:20,256 --> 00:22:24,886 M-am gândit: „După albumul simplu, pe acesta, 267 00:22:24,969 --> 00:22:27,638 hai să-l tratăm ca pe un album adevărat!” 268 00:22:28,598 --> 00:22:32,185 - Bine. Asta e do. - E do. 269 00:22:32,268 --> 00:22:34,020 Am făcut câteva aici. 270 00:22:42,612 --> 00:22:47,492 Noul album celebra viața obișnuită. 271 00:22:48,534 --> 00:22:51,537 A trăi pe cont propriu, a-ți face o familie. 272 00:22:56,000 --> 00:22:57,210 Ai înregistrat? 273 00:22:57,293 --> 00:22:59,212 Da, m-am prostit puțin. 274 00:23:00,421 --> 00:23:03,216 Te-ai prostit puțin? Atunci, ar fi bine să ne cânți. 275 00:23:12,183 --> 00:23:13,476 Abia așteptam să lucrez. 276 00:23:13,559 --> 00:23:14,852 PERCUȚIONIST DE STUDIO 277 00:23:14,936 --> 00:23:17,355 Știam că e cel mai cunoscut muzician de pe planetă. 278 00:23:17,438 --> 00:23:20,608 Dar nu erau sesiuni de înregistrare obișnuite. 279 00:23:28,908 --> 00:23:30,660 De când te-ai însurat, Paul, 280 00:23:30,743 --> 00:23:33,079 când ai descoperit că Linda are voce? 281 00:23:33,162 --> 00:23:34,914 În noaptea nunții. 282 00:23:42,880 --> 00:23:47,218 Îmi plăcea vocea ei. Nu avea voce de operă. 283 00:23:47,301 --> 00:23:49,053 Nici de blues. 284 00:23:55,351 --> 00:23:58,312 Dar asta îi conferea un timbru aparte. 285 00:23:59,397 --> 00:24:01,649 Pur și simplu cânta. 286 00:24:16,038 --> 00:24:19,500 Mă gândeam să folosim asta la refrenul din mijloc. 287 00:24:20,626 --> 00:24:23,421 Poate poți cânta peste. Să înregistrăm vocea peste. 288 00:24:23,504 --> 00:24:24,964 Să cântăm peste? Amândoi? 289 00:24:25,047 --> 00:24:26,716 - Da. - De ce nu? 290 00:24:51,407 --> 00:24:54,619 Paul făcuse muzică împreună cu The Beatles toată viața. 291 00:24:54,702 --> 00:24:57,663 Acum făcea muzică împreună cu altcineva. 292 00:24:59,749 --> 00:25:00,791 Era fericit. 293 00:25:03,085 --> 00:25:08,216 Știam că îl supără ceva, dar nu aducea asta cu el la lucru. 294 00:25:15,097 --> 00:25:18,059 Idealul era să facem mulți bani, 295 00:25:18,142 --> 00:25:23,814 să facem muzică frumoasă, apoi să ne despărțim și atât. 296 00:25:25,066 --> 00:25:27,401 Dar nu era așa. 297 00:25:32,114 --> 00:25:34,951 Toate contractele semnate de The Beatles în '68 298 00:25:35,034 --> 00:25:37,954 se bazau pe ideea că formația nu se va destrăma. 299 00:25:38,037 --> 00:25:42,041 Nu aveai cum să scoți doar un om din această colaborare. 300 00:25:43,167 --> 00:25:44,627 Nimănui nu-i plac limitările. 301 00:25:45,336 --> 00:25:47,338 Partea cea mai proastă a fost… 302 00:25:47,421 --> 00:25:49,340 BEATLES ÎL ANGAJEAZĂ PE ALLEN KLEIN 303 00:25:49,423 --> 00:25:51,801 … că John angajase un impresar care nu-mi plăcea. 304 00:25:53,094 --> 00:25:56,973 Allen Klein era avocatul clasic newyorkez, dar era și un escroc. 305 00:25:57,848 --> 00:25:59,934 Își lua procent și la început 306 00:26:00,017 --> 00:26:02,603 și la sfârșit. 307 00:26:03,396 --> 00:26:06,565 Dar John Lennon îl adora. 308 00:26:06,649 --> 00:26:10,027 John spunea: „O fi jigodie, dar e jigodia noastră.” 309 00:26:10,820 --> 00:26:14,323 Eu l-am mirosit imediat. La felul cum mergeau lucrurile, 310 00:26:14,448 --> 00:26:19,120 Allen Klein avea să înghită toată averea trupei The Beatles. 311 00:26:20,538 --> 00:26:25,334 Dragă porcule, nu ai nicio legătură cu afacerile mele, deci nu te băga în ele! 312 00:26:25,418 --> 00:26:30,589 Dispari. P.M. 313 00:26:30,673 --> 00:26:35,094 E obligat prin contract să lucreze pentru Apple mulți ani. 314 00:26:36,262 --> 00:26:42,476 Deci faptul că se disociază de mine nu are niciun efect. 315 00:26:54,822 --> 00:26:58,826 Îmi amintesc un coșmar foarte ciudat. 316 00:27:01,620 --> 00:27:03,706 Se făcea că Allen Klein era dentist. 317 00:27:04,999 --> 00:27:07,793 Și trebuia să-mi scot un dinte. 318 00:27:09,879 --> 00:27:11,047 Apoi m-am trezit. 319 00:27:18,095 --> 00:27:19,680 Și mi-am zis că voi lupta. 320 00:27:22,641 --> 00:27:25,144 Cumnatul meu și tatăl lui m-au ajutat enorm. 321 00:27:25,227 --> 00:27:26,312 AVOCAT 322 00:27:26,395 --> 00:27:28,272 Mi-au zis să-i dau în judecată. 323 00:27:29,440 --> 00:27:33,194 Am spus: „Îl dau în judecată pe Allen Klein, dar nu și pe The Beatles. 324 00:27:33,277 --> 00:27:34,528 Sunt prietenii mei.” 325 00:27:38,115 --> 00:27:41,452 Mă vor urî pentru asta. Publicul mă va urî pentru asta. 326 00:27:41,535 --> 00:27:43,037 Și mă voi urî și eu. 327 00:27:45,539 --> 00:27:47,666 Dar, altfel, nu puteam ieși de acolo. 328 00:27:56,050 --> 00:27:58,177 PAUL CERE CURȚII: DEZMEMBRAȚI THE BEATLES 329 00:27:58,260 --> 00:28:02,807 Bună seara, surpriză în lumea muzicală: The Beatles se despart. 330 00:28:02,890 --> 00:28:06,519 Acțiunea legală a lui Paul McCartney de a dizolva parteneriatul de afaceri 331 00:28:06,602 --> 00:28:08,646 al The Beatles a început azi la Londra. 332 00:28:08,729 --> 00:28:11,232 El spune că situația lor financiară e dezastruoasă 333 00:28:11,315 --> 00:28:13,901 și că nimeni nu știe unde au dispărut milioanele. 334 00:28:19,657 --> 00:28:22,660 Trei dintre membrii Beatles l-au supus pe al patrulea, 335 00:28:22,743 --> 00:28:26,622 Paul McCartney, unei altfel de nopți după o zi grea. 336 00:28:26,705 --> 00:28:27,706 PROTESTUL LUI PAUL 337 00:28:27,790 --> 00:28:30,876 McCartney a fost descris de către colegii săi ca fiind arogant, 338 00:28:30,960 --> 00:28:33,254 nervos și un copil răsfățat. 339 00:28:43,222 --> 00:28:44,765 Știu că-s rudele nevestei. 340 00:28:44,849 --> 00:28:46,976 Da, dar nu-l vreau pe Klein! 341 00:28:47,059 --> 00:28:48,978 De acum, ei se ocupă de afacerile mele. 342 00:28:49,061 --> 00:28:52,773 Pentru Dumnezeu, nu fi idiot, omule! Trebuie să rămânem uniți! 343 00:28:52,857 --> 00:28:55,609 A fost și o piesă de teatru în West End. 344 00:28:55,693 --> 00:28:59,572 Paul era descris ca fiind cel care a destrămat The Beatles. 345 00:28:59,655 --> 00:29:02,158 Trebuie să rămânem uniți, altfel suntem terminați. 346 00:29:03,576 --> 00:29:06,078 În dragoste și afaceri totul e permis. 347 00:29:06,162 --> 00:29:10,583 De acum, familia Eastman se ocupă de afacerile mele. Nu mai am nimic de zis! 348 00:29:12,168 --> 00:29:14,253 Pământul părea să înghită totul. 349 00:29:14,336 --> 00:29:15,421 FIUL LUI JOHN 350 00:29:15,504 --> 00:29:18,299 Despărțirea formației The Beatles a fost ceva monumental, 351 00:29:18,382 --> 00:29:21,177 mai ales pentru lumea membrilor săi. 352 00:29:37,443 --> 00:29:39,528 Surpriză! 353 00:29:40,779 --> 00:29:42,531 Tata era dur. 354 00:29:42,615 --> 00:29:43,866 Alo! 355 00:29:43,949 --> 00:29:45,659 Cred că și Paul era dur. 356 00:29:45,743 --> 00:29:48,829 Doar că avea un comportament blând. 357 00:29:50,206 --> 00:29:52,166 Ce părere ai despre albumul lui Paul? 358 00:29:52,249 --> 00:29:55,085 Că e o porcărie. 359 00:29:55,169 --> 00:29:58,506 Cred că va face altul mai bun, dacă îl sperie cineva. 360 00:29:58,589 --> 00:30:01,175 Dar cred că primul a fost o grămadă de… 361 00:30:01,258 --> 00:30:03,511 Ți-am spus, a fost ușor și… de umplutură. 362 00:30:12,269 --> 00:30:15,523 La școală eram diferit. Mereu eram diferit. 363 00:30:15,606 --> 00:30:19,193 Multă vreme voiau să mă oblige să mă fac un nenorocit de dentist. 364 00:30:19,276 --> 00:30:23,781 Apoi fanii au vrut să mă oblige să fiu un nenorocit de Beatles. 365 00:30:23,864 --> 00:30:27,368 Iar criticii vor să mă oblige să fiu Paul McCartney. 366 00:30:35,543 --> 00:30:38,754 Paul credea că el reprezintă Beatles, dar nu era așa. 367 00:30:39,338 --> 00:30:42,383 Allen Klein agita spiritele îngrozitor. 368 00:30:42,841 --> 00:30:46,220 Îl instiga împotriva lui Paul. Era foarte trist. 369 00:30:46,804 --> 00:30:49,640 Mi-a amintit de Ivan cel Groaznic, știi filmul. 370 00:30:58,732 --> 00:31:02,528 „The only thing you did was yesterday” se pare că a fost făcut la sugestia lui. 371 00:31:03,696 --> 00:31:05,823 Dar în sinea mea mă gândeam: 372 00:31:05,906 --> 00:31:10,035 „Tot ce am făcut a fost «Yesterday», «Let It Be», «The Long and Winding Road», 373 00:31:10,119 --> 00:31:13,247 «Eleanor Rigby», «Lady Madonna»”. Du-te naibii, John! 374 00:31:18,460 --> 00:31:21,880 Cum dorm noaptea? De fapt, dorm chiar foarte bine. 375 00:31:23,757 --> 00:31:27,177 Dar trebuie să știți că-l cunoșteam pe John din adolescență. 376 00:31:28,345 --> 00:31:30,806 Și asta îmi plăcea la el. 377 00:31:32,391 --> 00:31:34,101 Că era un nebun de legat. 378 00:31:34,685 --> 00:31:37,438 Un nebun adorabil. 379 00:31:44,695 --> 00:31:46,614 Întâi, ascultă asta! 380 00:31:55,956 --> 00:31:59,501 E cool, e mișto, e numărul unu, e Led Zeppelin! 381 00:31:59,585 --> 00:32:00,878 Led… ce? 382 00:32:00,961 --> 00:32:04,048 Led Zeppelin. Dar mă tem că tu și alți tați ca tine 383 00:32:04,131 --> 00:32:06,592 nu ați auzit de ei, dar această trupă britanică 384 00:32:06,675 --> 00:32:09,511 a făcut istorie în muzică azi. Cititorii Melody Maker 385 00:32:09,595 --> 00:32:13,307 au votat-o cea mai bună trupă din lume. Semnificativ e că The Beatles 386 00:32:13,390 --> 00:32:17,311 dețineau acest titlu de opt ani, iar acum au fost detronați. 387 00:32:24,443 --> 00:32:28,364 Dacă privim înapoi, la începutul anilor '70, Paul nu era deloc cool. 388 00:32:28,864 --> 00:32:32,034 Era conservator. Era nașpa. Era plictisitor. 389 00:32:32,117 --> 00:32:34,703 Făcea muzică pentru gospodine și bunicuțe. 390 00:32:35,287 --> 00:32:38,082 Oamenii sunt interesați de muzicieni tineri, 391 00:32:38,624 --> 00:32:42,920 mai degrabă decât de ce a mâncat Paul McCartney la micul-dejun. 392 00:33:04,024 --> 00:33:06,026 MAI, 1971 393 00:33:06,110 --> 00:33:07,361 De ce Ram (Berbec)? 394 00:33:07,903 --> 00:33:11,073 „Ram.” Adică mergi mai departe! Nu te opri! 395 00:33:11,782 --> 00:33:14,201 De asemenea, mulți știu, 396 00:33:15,119 --> 00:33:16,829 ador oile, omule! 397 00:33:18,622 --> 00:33:22,251 A scos albumul Ram și presa l-a făcut praf. 398 00:33:23,585 --> 00:33:27,840 Ram reprezintă punctul cel mai de jos al decăderii rockului anilor '60. 399 00:33:28,882 --> 00:33:32,386 Ram e atât de inconsecvent și de incredibil de irelevant… 400 00:33:32,469 --> 00:33:34,763 că e dificil să-ți și displacă sau să-l urăști. 401 00:33:35,431 --> 00:33:38,308 Ce va decide să facă în final cu el 402 00:33:38,392 --> 00:33:41,979 e greu de spus. - Revista Rolling Stone 403 00:33:42,062 --> 00:33:43,147 E o nebunie! 404 00:33:43,772 --> 00:33:46,775 Lumea spune că albumul e un eșec. 405 00:33:46,859 --> 00:33:50,279 Dar Ram chiar nu dorea să fie un album Beatles 406 00:33:50,362 --> 00:33:52,114 și ăsta e farmecul lui. 407 00:33:52,656 --> 00:33:54,908 Ram e o capodoperă. Îl ador! 408 00:34:00,539 --> 00:34:01,957 Nu știu ce fac. 409 00:34:04,418 --> 00:34:09,089 Cum aș putea face vreodată ceva măcar apropiat de valoarea The Beatles? 410 00:34:10,007 --> 00:34:10,924 E imposibil! 411 00:34:14,178 --> 00:34:16,429 Discul care pariem că va ajunge în top cinci 412 00:34:16,513 --> 00:34:19,558 săptămâna asta e semnat de grupul englezesc The Moody Blues. 413 00:34:19,641 --> 00:34:23,061 Dacă trece testul, îi veți asculta din nou. 414 00:34:23,145 --> 00:34:27,232 Deci urmează alegerea săptămânii la Shinding!: „Go Now!” 415 00:34:36,492 --> 00:34:40,036 Îl știam pe Denny Laine de când era la The Moody Blues. 416 00:34:45,000 --> 00:34:46,001 CHITARIST 417 00:34:46,083 --> 00:34:47,460 Obișnuiam să merg pe la el. 418 00:34:47,543 --> 00:34:50,005 Mi-a împrumutat odată o chitară. Am ținut-o un an. 419 00:34:50,088 --> 00:34:51,924 Eram genul ăla de prieteni. 420 00:34:52,800 --> 00:34:54,301 Într-o zi l-am sunat și am zis: 421 00:34:54,384 --> 00:34:56,303 „Ai vrea să ne facem o trupă?” 422 00:34:56,386 --> 00:34:59,681 Denny urma să cânte la chitară și eu la bas, evident. 423 00:35:00,182 --> 00:35:02,142 Iar, în ceea ce privește toboșarul, 424 00:35:02,226 --> 00:35:04,812 îți trebuie o locomotivă bună în spate. 425 00:35:05,771 --> 00:35:08,816 Paul m-a sunat și mi-a spus: „Îmi lipsește fosta mea trupă. 426 00:35:08,899 --> 00:35:11,068 Mă gândesc să-mi fac alta.” 427 00:35:13,695 --> 00:35:16,949 Și i-am spus: „Da, sigur.” Și asta a fost tot. 428 00:35:24,706 --> 00:35:28,502 Conducând prin Scoția, te oprești la o fermă 429 00:35:28,585 --> 00:35:31,463 și întrebi încotro e casa lui Paul. 430 00:35:35,759 --> 00:35:36,760 Sigur. 431 00:35:38,136 --> 00:35:40,264 Iat-o, la capăt de lume! 432 00:35:42,182 --> 00:35:45,561 Toți erau oieri. Știi cum e în Scoția. 433 00:35:45,644 --> 00:35:47,729 Altceva nu poți ține acolo. 434 00:35:47,813 --> 00:35:50,399 Doar oile supraviețuiesc pe munte. 435 00:36:05,539 --> 00:36:08,333 STUDIOUL RUDE 436 00:36:08,417 --> 00:36:12,754 Avea un mic studio. De fapt, nu era chiar un studio. Era un hambar. 437 00:36:13,714 --> 00:36:16,174 L-a denumit Studioul Rude. 438 00:36:21,263 --> 00:36:23,640 A spus: „Vom împărți totul egal. 439 00:36:24,391 --> 00:36:27,895 Cât fac eu vei face și tu.” Voia să fie ca… 440 00:36:30,397 --> 00:36:33,609 Voia să fim cunoscuți la fel ca The Beatles. 441 00:36:34,735 --> 00:36:36,570 I-am spus: „Bine.” 442 00:36:41,617 --> 00:36:43,285 Paul căuta un chitarist… 443 00:36:43,368 --> 00:36:44,536 CHITARĂ SOLO 444 00:36:44,620 --> 00:36:46,830 … și Denny a menționat numele meu. 445 00:36:47,456 --> 00:36:49,499 A zis: „Vrei să faci parte dintr-o trupă?” 446 00:36:50,417 --> 00:36:53,045 Cunosc chitariști care și-ar fi tăiat un deget 447 00:36:53,128 --> 00:36:54,463 pentru asta, știi? 448 00:36:55,881 --> 00:36:58,592 Adică nu ia pe oricine lângă el, 449 00:36:58,675 --> 00:37:00,260 Paul McCartney, îți garantez. 450 00:37:03,847 --> 00:37:05,390 ICA GALERIE ȘI TEATRU 451 00:37:06,058 --> 00:37:09,603 PRIMELE REPETIȚII WINGS FEBRUARIE, 1972 452 00:37:51,478 --> 00:37:52,729 Încă o dată! 453 00:37:53,647 --> 00:37:54,648 Da! 454 00:37:56,274 --> 00:38:00,904 M-am gândit că trebuie să începem ca The Beatles, de la zero. 455 00:38:00,988 --> 00:38:02,781 Doi, trei, patru! 456 00:38:05,450 --> 00:38:06,952 Deci am plecat la drum. 457 00:38:11,957 --> 00:38:16,461 Când plecam dintr-un loc, luam harta și ziceam: „Unde mergem azi?” 458 00:38:16,545 --> 00:38:19,131 - Și cine conducea? - Am condus eu, o vreme. 459 00:38:19,214 --> 00:38:20,882 Aveam copiii, câinii. 460 00:38:20,966 --> 00:38:22,759 Eram niște trubaduri hoinari. 461 00:38:27,848 --> 00:38:30,600 Am mers prima dată la Universitatea Nottingham. 462 00:38:31,268 --> 00:38:32,894 De obicei intra tehnicianul. 463 00:38:32,978 --> 00:38:35,439 Și spunea: „Paul McCartney e afară, în dubiță. 464 00:38:35,522 --> 00:38:37,357 Vreți să cânte mâine la prânz?” 465 00:38:37,441 --> 00:38:40,235 Ei ziceau: „Fugi de aici! Am treburi mai serioase.” 466 00:38:40,318 --> 00:38:42,738 Și ieșeau până la mașină, să verifice. 467 00:38:42,821 --> 00:38:44,614 „Da, vrem să vină.” 468 00:38:45,323 --> 00:38:49,244 PETRECEREA SURPRIZĂ WINGS SE VA ȚINE LA 20:30 ÎN SALA HAVELOCK 469 00:38:57,878 --> 00:39:00,005 Le luam 50 de penny la intrare. 470 00:39:00,088 --> 00:39:01,214 MCCARTNEY ÎN TURNEU 471 00:39:01,798 --> 00:39:04,051 Nu cântam gratis. 472 00:39:05,260 --> 00:39:08,722 Și faza tare e că aveam o geantă uriașă cu monede de 50 de penny. 473 00:39:08,805 --> 00:39:11,308 L-ai văzut pe Peter Sellers în Tom Degețel? 474 00:39:11,391 --> 00:39:15,145 Unul mie și unul ție. 475 00:39:19,858 --> 00:39:22,277 Era uimitor, fusesem în Apple și The Beatles 476 00:39:22,360 --> 00:39:23,737 și nu vedeam deloc banii. 477 00:39:24,196 --> 00:39:26,073 Era ca și cum m-aș fi întors la Cavern. 478 00:39:26,156 --> 00:39:28,366 Era ca și cum începeam o nouă viață. 479 00:39:35,707 --> 00:39:39,294 Între timp, învățam să fim trupa Wings. 480 00:39:40,045 --> 00:39:43,507 Va veni o zi când vom ajunge departe. 481 00:39:47,552 --> 00:39:48,678 IULIE, 1972 482 00:39:48,762 --> 00:39:52,349 După un duel privat, apariții neanunțate la universități britanice, 483 00:39:52,432 --> 00:39:56,228 Wings a început un turneu european duminică seara. Va cânta în 26 de locații. 484 00:39:56,895 --> 00:39:57,813 De ce începeți așa? 485 00:39:58,647 --> 00:39:59,564 Puteam mai mult. 486 00:39:59,648 --> 00:40:02,567 Am primit oferte să cântăm la Madison Square Garden. 487 00:40:03,360 --> 00:40:06,279 Cred că, în ceea ce mă privește, sunt doar un tip 488 00:40:06,822 --> 00:40:09,074 care a fost într-o formație numită The Beatles. 489 00:40:09,157 --> 00:40:11,576 The Beatles s-a despărțit și e normal 490 00:40:11,660 --> 00:40:15,080 să cauți altceva, și asta fac. 491 00:40:15,163 --> 00:40:18,458 Am o trupă numită Wings și ne simțim grozav 492 00:40:18,542 --> 00:40:21,253 făcând ceea ce The Beatles n-ar fi putut face. 493 00:40:31,304 --> 00:40:35,642 Bună seara tuturor! Bine ați venit! Pentru a patra oară în Țările de Jos. 494 00:40:35,725 --> 00:40:37,352 Din Anglia, Wings! 495 00:41:02,878 --> 00:41:04,754 E o emoție specială. 496 00:41:05,380 --> 00:41:12,262 Un public bun e ceva fantastic. O sală plină de 4.000 de îndrăgostiți. 497 00:41:14,890 --> 00:41:16,641 Paul McCartney și Wings! 498 00:41:16,725 --> 00:41:17,976 Paul McCartney și Wings! 499 00:41:37,078 --> 00:41:38,246 Trăiam ca o familie. 500 00:41:39,331 --> 00:41:40,832 Nu-mi amintesc să fi avut bone. 501 00:41:41,625 --> 00:41:44,169 Trăgeau un sertar, puneau o pernă. 502 00:41:44,252 --> 00:41:45,670 Și acolo dormea copilul. 503 00:41:45,754 --> 00:41:48,215 Aveam niște saltele sus 504 00:41:48,298 --> 00:41:50,842 și mergeam lejer. Era fantastic! 505 00:42:01,228 --> 00:42:05,357 Lumea ne considera complet nebuni, dar așa eram noi. 506 00:42:27,003 --> 00:42:28,838 Era interesant să vezi oamenii… 507 00:42:28,922 --> 00:42:29,923 TRUPA DIN DESCHIDERE 508 00:42:30,006 --> 00:42:31,091 … privind autobuzul. 509 00:42:35,512 --> 00:42:39,599 Dar ochii lor erau atrași ca de un magnet de chipul lui Paul. 510 00:42:42,394 --> 00:42:43,603 Era ceva neobișnuit. 511 00:42:46,439 --> 00:42:51,152 Într-o zi, ne-am oprit la o benzinărie să mergem la toaletă. 512 00:42:51,236 --> 00:42:54,364 Și i-am spus: „Nu vii?” Și el a zis că nu. 513 00:42:54,447 --> 00:42:58,952 „Nu-mi place să stau în fața pisoarului și cineva să-mi spună: «Tu ești… 514 00:42:59,035 --> 00:43:00,203 Bună, Paul!»” 515 00:43:00,287 --> 00:43:02,414 Da. 516 00:43:02,497 --> 00:43:04,958 „Am antrenament de când eram în The Beatles, 517 00:43:05,041 --> 00:43:07,294 ca să nu trebuiască să merg.” 518 00:43:08,586 --> 00:43:13,717 Voia să instituie faptul că suntem toți egali, că suntem la fel, 519 00:43:13,800 --> 00:43:17,220 ceea ce, desigur, nu eram. 520 00:43:19,764 --> 00:43:21,891 MARTIE, 1973 521 00:43:21,975 --> 00:43:24,728 Plantele, încă în ghivece, au fost aduse la tribunal. 522 00:43:25,353 --> 00:43:27,939 Le-a găsit un polițist local, care mersese să verifice 523 00:43:28,023 --> 00:43:30,317 clădirile goale ale fermei McCartney. 524 00:43:30,400 --> 00:43:33,903 S-a uitat în seră și i s-a părut că e canabis. 525 00:43:34,571 --> 00:43:38,241 Mă bucur că am scăpat așa, că nu am primit închisoare. 526 00:43:38,908 --> 00:43:40,327 V-ați temut că veți primi? 527 00:43:40,410 --> 00:43:42,245 Da, dar ar fi fost în regulă 528 00:43:42,329 --> 00:43:44,205 dacă aș fi avut voie să-mi iau chitara 529 00:43:44,289 --> 00:43:48,752 și să compun niște cântece, dar nu m-aș fi bucurat. 530 00:43:48,835 --> 00:43:52,088 S-a spus în instanță că vă pasionează horticultura. 531 00:43:52,172 --> 00:43:54,382 Asta i-ar putea surprinde pe prietenii dv. 532 00:43:54,466 --> 00:43:55,717 Când a început? 533 00:43:55,800 --> 00:43:57,427 Acum câțiva ani. 534 00:43:59,387 --> 00:44:01,848 Unde ați grădinărit? 535 00:44:01,931 --> 00:44:03,433 La fermă. 536 00:44:04,100 --> 00:44:07,103 Tata era pasionat de grădinărit. Cred că-l moștenesc. 537 00:44:08,438 --> 00:44:10,690 S-a spus că acele semințe v-au fost trimise. 538 00:44:10,774 --> 00:44:12,275 De unde le aveați? 539 00:44:13,026 --> 00:44:16,321 Am primit multe semințe prin poștă. 540 00:44:17,113 --> 00:44:19,866 Nu știam ce sunt. Noi le-am plantat pe toate. 541 00:44:19,949 --> 00:44:21,534 Și cinci dintre ele s-au dovedit… 542 00:44:22,285 --> 00:44:24,329 Cinci dintre ele erau ilegale. 543 00:44:25,372 --> 00:44:27,040 Plecând de la tribunal, McCartney, 544 00:44:27,123 --> 00:44:29,584 care va plăti amenda în două săptămâni, a spus: 545 00:44:29,667 --> 00:44:31,169 „Judecătorul e un tip grozav.” 546 00:44:34,172 --> 00:44:36,716 Am mult entuziasm 547 00:44:36,800 --> 00:44:40,261 și acest entuziasm inițial pune lucrurile în mișcare. 548 00:44:41,471 --> 00:44:46,101 Dar în cazul meu nu vine nimeni să spună: „Nu, asta e o idee proastă. 549 00:44:46,643 --> 00:44:47,852 N-ar trebui s-o faci.” 550 00:44:48,812 --> 00:44:50,522 Deci, dau vina pe toți ceilalți. 551 00:45:32,814 --> 00:45:36,025 În 1973, Paul a făcut o emisiune specială TV. 552 00:45:36,109 --> 00:45:38,445 Dar, pe alocuri, a fost foarte bizară. 553 00:45:42,824 --> 00:45:45,285 Îi plăceau chestiile siropoase. 554 00:45:45,368 --> 00:45:47,120 Hai, dă-mi o mână de ajutor! 555 00:45:48,288 --> 00:45:49,289 Mersi, amice! 556 00:45:49,789 --> 00:45:52,750 Scuze că am întârziat, am avut niște probleme sub scări. 557 00:45:52,834 --> 00:45:55,712 Cum ar fi chestia cu Bruce McMouse din emisiunea în direct. 558 00:45:55,795 --> 00:45:58,465 N-a fost mișto. Deloc. 559 00:45:58,548 --> 00:46:00,508 Hei, ești drăguț, nu-i așa? 560 00:46:00,592 --> 00:46:02,719 Ai grijă, scumpo! Soția e geloasă. 561 00:46:06,890 --> 00:46:10,935 Deja în '73, lucrurile luau o întorsătură urâtă, în general. 562 00:46:11,019 --> 00:46:12,270 Mureau oameni. 563 00:46:13,980 --> 00:46:16,733 Și exista sentimentul că muzica rock trebuia să fie 564 00:46:16,816 --> 00:46:19,694 vocea revoltei sau a revoluției. 565 00:46:20,612 --> 00:46:22,322 Nu totul era despre distracție. 566 00:46:28,244 --> 00:46:29,746 Și înțeleg asta. 567 00:46:30,830 --> 00:46:34,459 Dar chestia e că nu toată lumea poate face asta. 568 00:46:35,752 --> 00:46:37,545 Și nu toată lumea vrea să facă asta. 569 00:46:48,932 --> 00:46:52,477 „Mary Had a Little Lamb”, futu-i? Ai înnebunit? 570 00:46:58,650 --> 00:47:00,777 Și apropo de cineva 571 00:47:00,860 --> 00:47:03,446 care a avut dificultăți cu „Mary Had a Little Lamb”, 572 00:47:04,405 --> 00:47:05,823 acela e Henry McCullough. 573 00:47:07,367 --> 00:47:10,203 Eram într-un studio de dansuri, încercam să învăț 574 00:47:10,286 --> 00:47:15,083 dansuri de vodevil și chestii din astea. Eu sunt chitarist, la naiba! 575 00:47:16,501 --> 00:47:18,670 Unii cred că a fost grozav pentru mine 576 00:47:18,753 --> 00:47:21,089 că am făcut parte din asta de la început. 577 00:47:21,798 --> 00:47:23,258 Dar entuziasmul trece. 578 00:47:24,759 --> 00:47:27,053 WINGS „SIMPLITATE AGRESIVĂ” 579 00:47:27,136 --> 00:47:29,764 Wings a fost un fiasco la început. 580 00:47:31,975 --> 00:47:33,560 De la despărțire, John scosese… 581 00:47:33,643 --> 00:47:34,686 INTERVIU DIN 1972 582 00:47:34,769 --> 00:47:36,229 … cel mai bun album, Imagine. 583 00:47:36,854 --> 00:47:39,232 George, All Things Must Pass, care mi-a plăcut. 584 00:47:39,774 --> 00:47:41,651 Cred că i-a surprins pe mulți. 585 00:47:42,694 --> 00:47:44,028 Ringo e foarte drăguț. 586 00:47:44,112 --> 00:47:46,948 A făcut un album, Beaucoups of Blues, care mi-a plăcut. 587 00:47:48,074 --> 00:47:50,994 Despre McCartney se vorbește cel mai mult, 588 00:47:51,077 --> 00:47:53,288 pentru că oamenii au fost foarte dezamăgiți. 589 00:47:54,247 --> 00:47:57,208 Vreau să-l aud pe Paul McCartney, nu pe Linda McCartney. 590 00:48:00,920 --> 00:48:05,216 Probabil tu, mai mult decât oricine, ai fost ținta multor critici. 591 00:48:05,300 --> 00:48:07,135 - Da. - Și cum ai reacționat? 592 00:48:07,552 --> 00:48:09,345 Cred că acum e mai bine. 593 00:48:09,429 --> 00:48:11,014 Cine e Linda Eastman? 594 00:48:11,097 --> 00:48:12,348 Exact. Cine e? 595 00:48:13,266 --> 00:48:14,601 - Ce e? - Cine e? 596 00:48:14,684 --> 00:48:17,270 Teoretic, ar trebui să fie soția lui Paul. 597 00:48:17,854 --> 00:48:21,274 Dar e șefa lui, paznicul lui. Ea spune „sari”, și el sare. 598 00:48:21,357 --> 00:48:22,400 De ce? Nu știu. 599 00:48:23,192 --> 00:48:24,444 Nu e bună. Nu cântă bine. 600 00:48:24,527 --> 00:48:25,486 LINDA CEA NEIUBITĂ? 601 00:48:25,570 --> 00:48:27,071 Nu e bună la pian și la nimic. 602 00:48:27,155 --> 00:48:28,156 LINDA IESE ÎN DECOR 603 00:48:28,239 --> 00:48:31,451 Au înnebunit! Ce caută nevastă-sa în formație? 604 00:48:31,534 --> 00:48:34,454 NU CRED CĂ LINDA E UN SUBSTITUT AL LUI JOHN LENNON 605 00:48:34,537 --> 00:48:35,705 Cine naiba e asta? 606 00:48:35,788 --> 00:48:37,498 CINE SE CREDE? 607 00:48:43,463 --> 00:48:46,382 Imaginea oamenilor despre mine e foarte departe de realitate. 608 00:48:47,342 --> 00:48:50,386 Aproape că nu mă deranjează. Nu vreau ca lumea să mă cunoască. 609 00:48:56,768 --> 00:49:00,480 Eram o femeie divorțată din New York, cu un copil. 610 00:49:02,065 --> 00:49:05,443 Eram recepționeră la revista Town & Country. 611 00:49:06,694 --> 00:49:09,489 Și începusem să fac fotografii de plăcere. 612 00:49:10,073 --> 00:49:12,700 Și, brusc, am început să primesc de lucru. 613 00:49:18,956 --> 00:49:22,251 Vedeam și simțeam atâtea prin obiectiv, 614 00:49:23,628 --> 00:49:25,380 pentru că îmi uitam nesiguranțele. 615 00:49:26,923 --> 00:49:28,257 Uitam de mine. 616 00:49:29,801 --> 00:49:31,594 De asta știu când să apăs pe buton. 617 00:49:35,223 --> 00:49:37,183 Și cam pe atunci l-am cunoscut pe Paul. 618 00:49:44,273 --> 00:49:47,819 Dacă vei compara fotografiile lui cu ale ei… 619 00:49:48,569 --> 00:49:49,570 FOTOGRAFIA LINDEI 620 00:49:49,654 --> 00:49:52,782 … chiar dacă veneau din medii foarte diferite, 621 00:49:53,908 --> 00:49:55,410 se asemănau. 622 00:49:58,871 --> 00:50:01,416 FOTOGRAFIE FĂCUTĂ DE PAUL 623 00:50:01,499 --> 00:50:03,501 Ambii, când făceau un portret, 624 00:50:04,669 --> 00:50:07,130 părea că privesc un prieten. 625 00:50:13,636 --> 00:50:15,805 Ea era o ființă completă. 626 00:50:19,350 --> 00:50:21,978 El nu mai cunoscuse pe nimeni ca ea. 627 00:50:25,732 --> 00:50:27,191 Uite cum nu am fost vreodată! 628 00:50:30,361 --> 00:50:31,571 Și nici nu voi fi. 629 00:50:33,072 --> 00:50:34,073 Superbă. 630 00:50:36,451 --> 00:50:38,870 Ce caut eu să cânt cu Paul McCartney? 631 00:50:38,953 --> 00:50:40,163 Într-un fel, au dreptate. 632 00:50:40,705 --> 00:50:43,082 Ce caut? Există cântăreți mult mai buni. 633 00:50:45,710 --> 00:50:47,336 Nu era genul clasic… 634 00:50:47,420 --> 00:50:48,421 FIICĂ 635 00:50:48,504 --> 00:50:50,339 … de persoană care cântă într-o trupă… 636 00:50:50,423 --> 00:50:53,634 Prin ce au trecut, mai ales ea, 637 00:50:53,718 --> 00:50:56,137 când i-au izolat vocea și au ridiculizat-o, 638 00:50:56,220 --> 00:50:59,807 mi se rupe sufletul. Știu că o durea. 639 00:51:00,850 --> 00:51:03,603 Știu că suferea. Nu era o persoană rece. 640 00:51:04,937 --> 00:51:08,274 Dar cred că asta îi dovedește curajul și spiritul. 641 00:51:09,400 --> 00:51:14,530 Această parte a ei a impulsionat o parte pe care el probabil o pierduse. 642 00:51:49,941 --> 00:51:51,818 De asta sunt acolo, de fapt. 643 00:51:51,901 --> 00:51:54,570 Nu pentru că sunt cea mai bună cântăreață la clape. 644 00:51:55,154 --> 00:51:56,989 Sunt acolo pentru că ne iubim. 645 00:52:01,702 --> 00:52:03,329 Am învățat foarte multe de la ea. 646 00:52:04,997 --> 00:52:06,916 Când ne vorbea cineva de rău 647 00:52:08,042 --> 00:52:11,128 deveneam și mai hotărâți să-i arătăm că greșește. 648 00:52:15,049 --> 00:52:18,135 WEEKEND WORLD PARTEA A TREIA 649 00:52:18,219 --> 00:52:21,347 Bine ați revenit! Acum o săptămână, trei dintre cei patru Beatles… 650 00:52:21,430 --> 00:52:22,473 APRILIE, 1973 651 00:52:22,557 --> 00:52:24,725 … John, George, Paul și Ringo, s-au despărțit 652 00:52:24,809 --> 00:52:27,478 de impresarul lor american manipulator, Allen Klein. 653 00:52:28,104 --> 00:52:30,523 Nu vreau să intru în detalii. 654 00:52:30,606 --> 00:52:33,651 Să spunem că suspiciunile lui Paul erau fondate. 655 00:52:34,735 --> 00:52:38,614 Mass-media și fanii voiau să aleagă de partea cui erau. 656 00:52:39,282 --> 00:52:43,536 Dar adevărul e că aveau multe în comun. 657 00:52:44,579 --> 00:52:48,374 Paul nu crede că l-am insultat, 658 00:52:48,457 --> 00:52:50,376 am luat cina cu el săptămâna trecută. 659 00:52:50,459 --> 00:52:53,337 Erau prieteni și se înjurau… 660 00:52:53,421 --> 00:52:56,549 Dacă nu mă pot certa cu prietenul meu cel mai bun, 661 00:52:56,632 --> 00:52:58,426 atunci cu cine? 662 00:52:58,509 --> 00:53:00,094 Încă o întrebare. Mâna sprijinită de perete… 663 00:53:00,177 --> 00:53:03,431 Asta era chestia. Te certai cu John 664 00:53:03,514 --> 00:53:05,516 și lucrurile începeau să devină tensionate, 665 00:53:05,600 --> 00:53:08,769 iar el își dădea jos ochelarii, îi punea pe masă 666 00:53:08,853 --> 00:53:10,938 și spunea: „Sunt doar eu! 667 00:53:12,398 --> 00:53:16,777 Sunt același băiat din Liverpool la care țineai. 668 00:53:18,487 --> 00:53:19,405 Sunt doar eu.” 669 00:53:20,281 --> 00:53:21,657 Tânărul din primul rând. 670 00:53:21,741 --> 00:53:24,493 Aș vrea să știu dacă ați ascultat noul album McCartney 671 00:53:24,577 --> 00:53:25,953 și ce părere aveți? 672 00:53:26,037 --> 00:53:27,288 - Cel cu Wings? - Da. 673 00:53:27,371 --> 00:53:29,957 O parte e mai bună. O parte nu e prea bună, 674 00:53:30,041 --> 00:53:32,209 și o parte, da. Merge în direcția bună. 675 00:53:32,293 --> 00:53:34,378 - Credeți că își revine? - Trebuie. 676 00:53:34,462 --> 00:53:35,922 Talent are. 677 00:53:39,550 --> 00:53:41,510 Căutam un loc mișto 678 00:53:41,594 --> 00:53:43,220 să înregistrăm următorul album. 679 00:53:43,304 --> 00:53:46,182 M-am gândit că ar fi o idee bună să iau lista EMI 680 00:53:46,265 --> 00:53:48,601 cu toate studiourile pe care le au în lume. 681 00:53:48,684 --> 00:53:53,773 Aveau un studio în Germania, unul în Rio, în China. 682 00:53:53,856 --> 00:53:55,066 Aveau unul și în Africa! 683 00:53:55,775 --> 00:53:57,193 GÂNDIȚI-VĂ LA NIGERIA 684 00:54:12,667 --> 00:54:14,418 IULIE, 1973 685 00:54:20,466 --> 00:54:21,676 Fela era foarte cool. 686 00:54:22,343 --> 00:54:25,221 Nu mai ascultasem așa ceva în viața mea. 687 00:54:26,597 --> 00:54:28,683 Am spus: „Da, hai să mergem în Africa!” 688 00:54:29,600 --> 00:54:32,019 Pe Denny Laine și pe Linda îi încânta ideea. 689 00:54:33,980 --> 00:54:37,024 În seara dinaintea plecării, ceilalți membri 690 00:54:37,108 --> 00:54:39,944 au sunat și au spus că nu mai vin 691 00:54:40,736 --> 00:54:41,988 și că părăsesc trupa. 692 00:54:44,865 --> 00:54:47,243 Chiar credeam că suntem o familie. 693 00:54:48,119 --> 00:54:52,707 Dar, ani de zile, am trăit din onorarii foarte modeste. 694 00:54:53,958 --> 00:54:57,044 El voia să fim John, Paul, George și Ringo. 695 00:54:57,837 --> 00:55:01,424 Dar, de fapt, eram Paul McCartney și tipii ăia care cântă cu el. 696 00:55:02,341 --> 00:55:06,095 Jumătate de trupă a plecat într-o săptămână și el n-a întrebat de ce. 697 00:55:07,763 --> 00:55:11,684 Nu mai voiam să fac parte din trupă pentru că nu era ceva real. 698 00:55:13,394 --> 00:55:14,395 Era un vis. 699 00:55:16,272 --> 00:55:17,273 Asta era. 700 00:55:23,279 --> 00:55:24,822 Nu știam totul. 701 00:55:24,905 --> 00:55:29,201 Nu eram la departamentul contabil ca să știu cât câștigă toți. 702 00:55:29,285 --> 00:55:32,830 Eu gândesc așa: fii mai bun decât mine! 703 00:55:32,913 --> 00:55:37,001 Scrie niște cântece grozave! Așa îți vei rezolva problema. 704 00:55:37,668 --> 00:55:41,547 Deci, după reacția inițială, și anume furia, 705 00:55:41,630 --> 00:55:44,050 am trecut la faza „du-te-n mă-ta!” 706 00:55:44,884 --> 00:55:47,303 Voi face cel mai bun album! 707 00:56:03,819 --> 00:56:06,614 Urmăream aterizarea cu pilotul avionului. 708 00:56:06,697 --> 00:56:08,449 Deasupra junglei plutea o pâclă. 709 00:56:08,532 --> 00:56:10,701 El a spus: „Ăla e aeroportul? 710 00:56:10,785 --> 00:56:13,329 Nu, cred că ăsta este. Da. Haideți, ăla e! 711 00:56:13,412 --> 00:56:15,289 Nu, e acolo, puțin spre stânga.” 712 00:56:15,372 --> 00:56:18,000 Și noi ne gândeam: „În ce ne-am băgat?” 713 00:56:18,084 --> 00:56:22,421 BUN-VENIT ÎN NIGERIA UNDE COPIII SUNT FERICIȚI ȘI SĂNĂTOȘI 714 00:56:26,342 --> 00:56:27,426 A fost cam șocant. 715 00:56:28,010 --> 00:56:31,847 Credeam că Lagos va fi capitala ritmului din Africa. 716 00:56:31,931 --> 00:56:35,059 Nu mă interesasem de nimic. Doar suna bine. 717 00:56:43,818 --> 00:56:49,198 Și apoi am mers la studiouri. Nu era deloc ca Abbey Road. 718 00:56:49,281 --> 00:56:50,908 Nu aveau cabina toboșarului. 719 00:56:50,991 --> 00:56:51,992 INGINER 720 00:56:52,076 --> 00:56:55,246 Ca microfoane, aveau o cutie cu microfoane vechi. Era o ușă 721 00:56:55,329 --> 00:56:57,581 în spatele studioului, dincolo de care 722 00:56:57,665 --> 00:56:59,708 era o fabrică unde se produceau discuri. 723 00:57:00,835 --> 00:57:03,838 Erau 50-60 de oameni care presau discuri. 724 00:57:09,635 --> 00:57:11,220 Într-o seară ne plimbam, 725 00:57:12,012 --> 00:57:15,141 și fuseserăm avertizați să nu mergem în zona respectivă, 726 00:57:15,224 --> 00:57:16,976 dar eu am zis: „Nu-ți face griji!” 727 00:57:19,311 --> 00:57:20,729 Și oprește o mașină. 728 00:57:21,063 --> 00:57:22,690 Se deschid ușile 729 00:57:22,773 --> 00:57:24,650 și sar afară șase tipi, 730 00:57:24,733 --> 00:57:27,236 care ne jefuiesc sub amenințarea cuțitului. 731 00:57:30,197 --> 00:57:31,615 Linda țipa: 732 00:57:31,699 --> 00:57:33,450 „Nu-l atingeți! 733 00:57:33,534 --> 00:57:35,035 E muzician!” 734 00:57:35,119 --> 00:57:36,537 De parcă ar fi ajutat. 735 00:57:38,414 --> 00:57:40,457 Am pierdut toate înregistrările demo. 736 00:57:41,876 --> 00:57:44,461 Când ne-am întors la studio, cineva de acolo a spus 737 00:57:44,545 --> 00:57:46,255 că avem noroc că nu ne-au omorât. 738 00:57:47,298 --> 00:57:49,341 „Mersi mult. Facem un disc?” 739 00:58:19,830 --> 00:58:21,749 Nu ne aveam decât pe noi. 740 00:58:22,499 --> 00:58:25,252 Eram într-o țară străină, într-un loc străin, 741 00:58:25,336 --> 00:58:26,921 oarecum părea că n-avem șanse. 742 00:58:27,463 --> 00:58:28,839 Dar am reușit. 743 00:58:31,467 --> 00:58:34,094 În viață, trebuie să renunți la lucruri. 744 00:58:34,720 --> 00:58:36,931 Băieții nu voiau să vină în Lagos. 745 00:58:37,014 --> 00:58:39,433 M-am supărat, apoi am renunțat la supărare. 746 00:58:40,017 --> 00:58:41,810 Când mi s-au furat casetele demo, 747 00:58:41,894 --> 00:58:43,270 m-am supărat. 748 00:58:43,354 --> 00:58:45,648 Apoi, am renunțat la supărare. 749 00:59:10,005 --> 00:59:12,341 Am primit un telefon la studio. 750 00:59:12,424 --> 00:59:14,593 Avea o idee: 751 00:59:14,677 --> 00:59:19,223 mai multe celebrități care să evadeze din închisoare. 752 00:59:20,140 --> 00:59:22,601 Mi s-a părut o idee foarte personală. 753 00:59:23,811 --> 00:59:26,021 Și, deodată, a dat lovitura. 754 00:59:42,413 --> 00:59:45,374 Mulți oameni erau pe fugă 755 00:59:45,457 --> 00:59:47,584 la începutul anilor '70. 756 00:59:48,544 --> 00:59:51,338 Și mulți se retrăseseră din societate. 757 00:59:52,423 --> 00:59:54,258 Toți erau disperați. 758 00:59:55,134 --> 00:59:56,385 Vedeam asta peste tot. 759 01:00:00,431 --> 01:00:04,143 Și trebuie să stați nemișcați o secundă, vă rog! 760 01:00:35,632 --> 01:00:37,176 Gata? Nu mișcați! 761 01:00:42,139 --> 01:00:44,558 Denny, îți poți ridica un pic capul? Bine. 762 01:00:53,442 --> 01:00:57,863 SEPARAREA TRUPEI THE BEATLES E FINALIZATĂ 1974 763 01:01:00,199 --> 01:01:04,703 Voia să lase trecutul în urmă și să meargă mai departe. 764 01:01:04,787 --> 01:01:07,998 Din nou, mulți au criticat Wings. 765 01:01:08,082 --> 01:01:10,167 Asta era părerea lor. 766 01:01:10,751 --> 01:01:14,630 Dar te obligă să spui: „Bine, ia uitați aici!” 767 01:01:16,590 --> 01:01:19,218 ALBUM & SINGLE #1 ÎN TOPURI - DIN NOU! 768 01:01:21,637 --> 01:01:24,807 Albumul lui Paul McCartney, acum, pe Apple. 769 01:01:24,890 --> 01:01:27,476 Membrul Beatles cu cel mai mare succes individual 770 01:01:27,559 --> 01:01:30,145 după despărțire e Paul McCartney. 771 01:01:30,229 --> 01:01:32,648 Acest album e mult mai bun decât precedentele. 772 01:01:32,773 --> 01:01:35,484 De data asta nu-mi pasă dacă oamenilor nu le place, 773 01:01:35,567 --> 01:01:36,568 îmi place mie. 774 01:01:39,738 --> 01:01:42,783 A fost ceva inventat. A fost Wings făcut în casă. 775 01:01:43,659 --> 01:01:45,953 Am încercat să facem ceva diferit, 776 01:01:46,036 --> 01:01:49,873 am încercat să ne rupem de tradițiile cu care am crescut. 777 01:01:50,374 --> 01:01:51,583 E despre libertate. 778 01:01:55,963 --> 01:01:58,006 Mulțumesc mult! A fost grozav! 779 01:01:58,090 --> 01:02:00,008 Chiar arăți ca în poze. 780 01:02:00,092 --> 01:02:01,051 Bine, băieți! 781 01:02:02,261 --> 01:02:04,805 Mulți critici spun că abia la Band on the Run 782 01:02:04,888 --> 01:02:08,183 v-ați maturizat, de fapt, după perioada The Beatles. 783 01:02:08,267 --> 01:02:09,601 Sunteți de acord? 784 01:02:10,018 --> 01:02:11,019 Nu. 785 01:02:14,731 --> 01:02:17,776 Și acum, doamnelor și domnilor, aș vrea să v-o prezint 786 01:02:17,860 --> 01:02:20,529 pe dra Mary McCartney, care va cânta o melodie. 787 01:02:20,612 --> 01:02:22,573 Ai cuvântul, Mary. Nu rata șansa! 788 01:02:30,956 --> 01:02:33,625 ADOR FERMA. NE DISTRĂM AICI 789 01:02:37,087 --> 01:02:39,339 Ne distram reciproc. 790 01:02:40,716 --> 01:02:43,844 Ne pictam pe față sau… 791 01:02:43,927 --> 01:02:45,721 nu știu. Pur și simplu… 792 01:02:46,096 --> 01:02:48,140 totul era posibil. 793 01:02:54,146 --> 01:02:57,024 Amândoi și-au pierdut mama la o vârstă fragedă. 794 01:02:57,900 --> 01:03:00,235 De aceea familia conta atât de mult pentru ei. 795 01:03:01,361 --> 01:03:04,114 Pentru că au înțeles că o puteau pierde oricând. 796 01:03:27,262 --> 01:03:30,140 Mama a murit când aveam 14 ani. 797 01:03:30,766 --> 01:03:32,976 M-a afectat foarte mult. 798 01:03:34,353 --> 01:03:36,730 Aveam tendința să mă îngrop în muncă. 799 01:03:37,773 --> 01:03:39,775 Așa eram eu. 800 01:03:41,026 --> 01:03:44,821 Nu poate sta locului. Mintea lui e mereu activă. 801 01:03:45,447 --> 01:03:46,657 E obsedat de muncă. 802 01:03:47,699 --> 01:03:49,243 Oamenii mi-au spus asta. 803 01:03:49,326 --> 01:03:52,120 Dar nu știu. Nu muncim muzica, o cântăm. 804 01:03:52,204 --> 01:03:53,997 Deci poate sunt obsedat de cântat. 805 01:04:23,277 --> 01:04:25,195 Mă scuzați o secundă? 806 01:04:25,279 --> 01:04:28,740 După cum auziți, sună telefonul pe fundal. Trebuie să răspund. 807 01:04:28,824 --> 01:04:29,825 Scuzați-mă, vă rog! 808 01:04:30,951 --> 01:04:31,827 Alo? 809 01:04:34,162 --> 01:04:35,789 Nu e aici, momentan. 810 01:04:37,416 --> 01:04:38,917 Cât e ceasul acum? 811 01:04:40,961 --> 01:04:42,462 După ora trei? 812 01:04:43,880 --> 01:04:44,840 Da, bine. 813 01:04:44,923 --> 01:04:46,008 Bine. Salut! 814 01:04:52,180 --> 01:04:55,392 Așteptam să avem suficiente melodii 815 01:04:55,475 --> 01:04:56,810 pentru un turneu mondial. 816 01:04:57,728 --> 01:04:59,438 Și acela era premiul. 817 01:05:00,814 --> 01:05:02,774 Deci am format o nouă trupă. 818 01:05:03,442 --> 01:05:04,735 Wings, versiunea a II-a. 819 01:05:04,860 --> 01:05:09,114 Bine. Unu, doi. Unu, doi, trei, patru. 820 01:05:31,970 --> 01:05:34,765 Remarcasem un chitarist, un tip foarte tânăr, 821 01:05:34,848 --> 01:05:35,932 un copil minune. 822 01:05:36,475 --> 01:05:37,809 Era Jimmy McCulloch. 823 01:05:39,269 --> 01:05:42,105 Și pe Geoff Britton. Un toboșar foarte bun de rock-and-roll. 824 01:05:42,898 --> 01:05:44,775 Dacă vorbim de muzică, trupa e grozavă. 825 01:05:44,858 --> 01:05:45,776 TOBOȘAR 826 01:05:45,859 --> 01:05:48,070 Dacă asculți One Hand Clapping, 827 01:05:48,153 --> 01:05:50,447 e cea mai curajoasă chestie. 828 01:06:30,320 --> 01:06:31,697 - Nu, e toba. - Toba… 829 01:06:34,950 --> 01:06:35,992 Intră… 830 01:06:36,076 --> 01:06:37,828 Toba intră cu o bătaie prea devreme. 831 01:06:37,911 --> 01:06:39,454 Nu. Intră un pic prea târziu. 832 01:06:39,538 --> 01:06:41,164 Să mai tragem o dublă! 833 01:06:41,248 --> 01:06:43,625 - Dar a fost bine? - Mai tragem o dublă. 834 01:06:44,292 --> 01:06:47,212 Dar, de fapt, ingredientele erau nepotrivite. 835 01:06:48,463 --> 01:06:51,216 El vrea ca toți să fie normali și egali. 836 01:06:51,842 --> 01:06:55,011 Nu suntem normali și egali pentru că el e un superstar mondial 837 01:06:55,095 --> 01:06:57,305 și tu ești un necunoscut. 838 01:07:08,734 --> 01:07:11,319 Componența respectivă nu a durat prea mult. 839 01:07:12,487 --> 01:07:14,072 Muzica e mereu pe primul loc 840 01:07:14,156 --> 01:07:16,783 și, dacă nu se potrivesc în lumea aceea, 841 01:07:17,117 --> 01:07:18,368 trebuie să plece. 842 01:07:19,578 --> 01:07:21,204 Era amuzantă componența Wings. 843 01:07:21,288 --> 01:07:22,831 Am renunțat la Henry McCullough 844 01:07:22,914 --> 01:07:25,584 și l-am adus pe Jimmy McCulloch, scris altfel. 845 01:07:25,667 --> 01:07:27,961 Îi aveam pe Denny Laine și pe Denny Seiwell. 846 01:07:28,795 --> 01:07:31,423 Am renunțat la Geoff Britton, care era englez, 847 01:07:31,506 --> 01:07:33,467 în favoarea lui Joe English, american. 848 01:07:33,550 --> 01:07:34,843 NOUL TOBOȘAR 849 01:07:35,469 --> 01:07:36,762 Ei, asta e! 850 01:07:37,220 --> 01:07:39,681 Totul era prea derutant. 851 01:07:40,098 --> 01:07:42,976 Dar, într-un fel, am inventat Spinal Tap. 852 01:07:49,024 --> 01:07:50,734 Mereu mă gândeam 853 01:07:50,817 --> 01:07:52,819 că sunt acompaniatorul lăudat, 854 01:07:52,903 --> 01:07:54,571 dar nu m-am simțit deloc așa. 855 01:07:55,614 --> 01:07:57,324 Era mai mult ca o familie. 856 01:07:57,699 --> 01:07:59,993 Te rog să te prezinți în fața camerei! 857 01:08:00,076 --> 01:08:01,912 Bună tuturor! Sunt Joe English. 858 01:08:01,995 --> 01:08:03,830 Și sunt din Rochester, New York, 859 01:08:03,914 --> 01:08:05,373 din bătrâna SUA. 860 01:08:06,500 --> 01:08:07,793 Eu sunt Joe English. 861 01:08:07,876 --> 01:08:09,544 Sunt din Glasgow, Scoția. 862 01:08:10,295 --> 01:08:12,506 Eu mă numesc Joe English 863 01:08:12,589 --> 01:08:14,299 și m-am născut în Liverpool. 864 01:08:16,176 --> 01:08:18,678 Eu mă numesc Joe English 865 01:08:18,761 --> 01:08:21,014 și m-am născut în New York City. 866 01:08:21,389 --> 01:08:22,474 Și, ca să fiu diferit, 867 01:08:22,557 --> 01:08:24,100 eu sunt Denny Laine. 868 01:08:27,187 --> 01:08:30,439 COMPETIȚIA NAȚIONALĂ DE COAFURĂ FEMININĂ ȘI TÂRGUL DE PROFIL 869 01:08:57,634 --> 01:08:58,468 Minunat! 870 01:08:58,551 --> 01:08:59,886 Ce poză frumoasă! 871 01:09:01,179 --> 01:09:04,057 Crescând în Liverpool, acolo nu ne plăceau șefii. 872 01:09:04,890 --> 01:09:07,477 Așa era acolo. Noi împotriva lor. 873 01:09:08,562 --> 01:09:10,438 Voiam ca toți să ne simțim egali, 874 01:09:11,273 --> 01:09:14,359 dar lumea considera că Wings e trupa mea. 875 01:09:15,527 --> 01:09:17,988 Și atunci, am decis să fiu un șef bun. 876 01:09:21,575 --> 01:09:23,451 Crește lumina pe dreapta scenei cu 50%. 877 01:09:25,328 --> 01:09:27,913 Oricum trebuie s-o reluăm când vine Paul, 878 01:09:27,997 --> 01:09:29,332 deci mai bine așteptăm. 879 01:09:37,131 --> 01:09:38,591 Câți ani ai acum, 31? 880 01:09:38,675 --> 01:09:39,509 Treizeci și trei. 881 01:09:40,051 --> 01:09:41,886 Cam mult, pentru rock-and-roll. 882 01:09:41,970 --> 01:09:43,805 - Ți-a cam trecut vremea? - Sunt antic. 883 01:09:43,889 --> 01:09:45,890 Uite ce e. Vino la concert! 884 01:09:45,974 --> 01:09:48,143 Și, după concert… Nu cred, nu. 885 01:09:48,225 --> 01:09:51,313 N-aș fi aici dacă aș crede că mi-a trecut vremea. Vino să-l vezi 886 01:09:51,395 --> 01:09:52,898 și, dacă îți place, 887 01:09:52,981 --> 01:09:55,650 îmi spui după aceea, dacă mi-a trecut vremea, bine? 888 01:09:56,610 --> 01:09:59,321 Cu noua ajustare a pianului, 889 01:10:05,160 --> 01:10:08,246 ăsta e volumul normal? 890 01:10:08,330 --> 01:10:10,498 Ar trebui dat basul la maxim și… 891 01:10:10,582 --> 01:10:13,293 Da, de fapt e volumul normal. 892 01:10:14,836 --> 01:10:16,838 Cu siguranță avea emoții 893 01:10:16,922 --> 01:10:19,341 în legătură cu primirea publicului. 894 01:10:21,259 --> 01:10:23,762 Era primul concert mare. 895 01:10:23,845 --> 01:10:24,930 E de înțeles 896 01:10:25,013 --> 01:10:27,182 că simțea o mare responsabilitate. 897 01:10:27,849 --> 01:10:29,017 Va ieși bine? 898 01:10:39,027 --> 01:10:40,654 M-am speriat. 899 01:10:41,821 --> 01:10:46,493 De ce îmi fac singur probleme? 900 01:10:46,952 --> 01:10:48,912 CU CÂTEVA SĂPTĂMÂNI ÎNAINTE 901 01:10:50,830 --> 01:10:54,000 Chiar înaintea turneului, am mers în Hawaii. 902 01:10:54,376 --> 01:10:56,461 Era doar o vacanță. 903 01:10:56,878 --> 01:10:59,172 Și am închiriat o casă ciudată. 904 01:10:59,673 --> 01:11:00,882 Nu vă apropiați de apă! 905 01:11:03,802 --> 01:11:06,721 Nu intrai în apă de pe o plajă. 906 01:11:06,805 --> 01:11:09,516 Ci de pe o stâncă. 907 01:11:09,808 --> 01:11:12,143 Apoi, când voiai să ieși din apă, 908 01:11:12,227 --> 01:11:14,854 trebuia să aștepți un val 909 01:11:14,938 --> 01:11:16,815 care să te ridice suficient 910 01:11:16,898 --> 01:11:18,942 cât să te urci din nou pe stâncă. 911 01:11:21,945 --> 01:11:23,697 Apoi s-a schimbat vremea. 912 01:11:27,409 --> 01:11:28,743 Mă gândeam: „Nu contează. 913 01:11:28,827 --> 01:11:31,454 Tot știu să intru și să ies.” 914 01:11:36,001 --> 01:11:38,878 Și am intrat ce de obicei, singur. 915 01:11:39,587 --> 01:11:41,339 Am înotat puțin. 916 01:11:41,423 --> 01:11:43,049 Apoi am vrut să ies. 917 01:11:43,133 --> 01:11:44,217 Și am sărit în sus, 918 01:11:44,300 --> 01:11:46,928 dar valul m-a aruncat în apă. 919 01:11:49,431 --> 01:11:52,600 Într-un spectacol, Beatles purtau toți garoafe roșii, 920 01:11:52,684 --> 01:11:54,853 iar Paul purta un iris negru. 921 01:11:55,895 --> 01:11:58,231 Acum înotam în ape învolburate. 922 01:11:58,314 --> 01:11:59,899 Deja oboseam puțin. 923 01:11:59,983 --> 01:12:01,609 Văd că vine următorul val. 924 01:12:01,693 --> 01:12:03,278 Se umflă și mă gândeam: 925 01:12:03,361 --> 01:12:04,696 „Bine, haide, acum!” 926 01:12:05,697 --> 01:12:06,740 Nu, m-a aruncat. 927 01:12:09,117 --> 01:12:10,660 Atunci chiar m-am speriat. 928 01:12:10,744 --> 01:12:13,705 Eram în apele acelea învolburate, ca într-o mașină de spălat. 929 01:12:17,792 --> 01:12:19,836 Dar a trebuit să rezist. 930 01:12:22,172 --> 01:12:25,508 Și i-am spus lui Dumnezeu: „Doamne, 931 01:12:26,384 --> 01:12:28,470 îți promit că voi da tot ce pot. 932 01:12:28,553 --> 01:12:30,013 Doar scoate-mă de aici.” 933 01:14:07,902 --> 01:14:11,906 McCartney tocmai aflase că turneul planificat în Japonia fusese anulat 934 01:14:11,990 --> 01:14:14,993 din cauza unei condamnări din UK pentru posesie de canabis. 935 01:14:15,076 --> 01:14:16,870 Vă salut, locuitori ai Japoniei! 936 01:14:17,662 --> 01:14:19,956 Sunt Paul McCartney de la Wings 937 01:14:20,707 --> 01:14:22,333 și ne pare foarte rău 938 01:14:22,417 --> 01:14:26,337 că nu putem veni să cântăm în Japonia de data asta. 939 01:14:26,421 --> 01:14:30,300 Dar, dacă ministrul justiției spune că nu putem veni, atunci nu putem veni. 940 01:14:30,800 --> 01:14:31,634 Vă mulțumesc! 941 01:14:33,303 --> 01:14:34,137 Bine! 942 01:14:34,220 --> 01:14:38,516 Cât contează pentru tine să cânți în fața unui public live? 943 01:14:38,600 --> 01:14:40,852 Cei mai mulți se gândesc că ești foarte bogat 944 01:14:40,935 --> 01:14:43,563 și că probabil nu ai nevoie să mai cânți 945 01:14:43,646 --> 01:14:45,440 în fața unui public live vreodată… 946 01:14:45,523 --> 01:14:47,859 Îți spun ceva. Eram în Nashville. 947 01:14:47,942 --> 01:14:50,653 Ai auzit de un chitarist pe nume Jerry Reed? 948 01:14:50,737 --> 01:14:52,655 Vorbeam cu el și spuneam 949 01:14:52,739 --> 01:14:54,699 că o să pornesc la drum și el a zis: 950 01:14:54,782 --> 01:14:57,535 „Frate, dacă aș fi Paul McCartney, aș cumpăra drumul.” 951 01:15:13,343 --> 01:15:14,594 MANAGERUL TURNEULUI 952 01:15:14,677 --> 01:15:18,431 Australia și Europa au fost baza ca să iasă grozav în America. 953 01:15:20,016 --> 01:15:22,685 Pentru asta ne-am pregătit. 954 01:15:23,311 --> 01:15:25,980 Și am simțit că, în sfârșit, am dat lovitura. 955 01:15:28,066 --> 01:15:29,317 A doua oară. 956 01:15:50,588 --> 01:15:52,632 Reacția publicului a fost Beatlemania. 957 01:15:54,050 --> 01:15:57,303 Cred că, în momentul în care a ieșit pe scenă, 958 01:15:57,387 --> 01:15:59,430 a știut: „Știi ceva? 959 01:15:59,514 --> 01:16:00,765 Pot s-o fac. 960 01:16:01,557 --> 01:16:02,809 Știu ce fac. 961 01:16:04,310 --> 01:16:05,395 M-am întors.” 962 01:16:12,652 --> 01:16:14,779 Paul McCartney e singurul, dintre cei patru, 963 01:16:14,862 --> 01:16:17,907 care a supraviețuit începutului anilor '70. 964 01:16:18,658 --> 01:16:21,286 Acum e mai robust, mai împlinit. 965 01:16:22,370 --> 01:16:26,124 Noua lui trupă nu a fost la fel de lăudată de critici ca The Beatles, 966 01:16:26,874 --> 01:16:29,544 dar succesul la public e evident. 967 01:16:45,727 --> 01:16:47,603 VĂ ROG SĂ CURĂȚAȚI CAMERA 968 01:16:55,945 --> 01:16:58,323 - Ați greșit aeroportul? - Mergem la celălalt. 969 01:16:58,406 --> 01:17:00,533 Limuzinele și escorta poliției sunt acolo. 970 01:17:00,616 --> 01:17:02,535 Decât să așteptăm să încerce el… 971 01:17:02,618 --> 01:17:04,620 - Hai să luăm taxiuri! - Luăm taxiuri. 972 01:17:04,704 --> 01:17:05,705 Să luăm două taxiuri! 973 01:17:05,788 --> 01:17:07,790 Bună, verzelor! 974 01:17:07,874 --> 01:17:09,167 Bună, verzelor! 975 01:17:09,250 --> 01:17:11,377 - Bună, Mary! - Nu aia! 976 01:17:11,461 --> 01:17:12,879 Bună, verzelor! 977 01:17:12,962 --> 01:17:14,589 Bună, verzelor! 978 01:17:14,672 --> 01:17:16,007 Și bună și cangurului tău! 979 01:17:16,090 --> 01:17:18,259 Și să nu te fierbi de două ori! 980 01:17:18,593 --> 01:17:20,011 Ți-ai luat salata? 981 01:17:20,094 --> 01:17:22,347 Pot să-ți spun ceva? 982 01:17:22,430 --> 01:17:24,182 - Da, salata! - Salata! 983 01:17:24,265 --> 01:17:27,101 - Credeam că ai spus altceva. - Pot să-ți spun ceva? 984 01:17:27,477 --> 01:17:29,228 Da, am o căpățână întreagă. 985 01:17:30,021 --> 01:17:33,149 Îmi plac mult concertele. E mai bine decât mă așteptam. 986 01:17:33,232 --> 01:17:35,735 Nu sunt chiar „fan deplasări”. 987 01:17:36,152 --> 01:17:37,362 Prefer să stau acasă. 988 01:17:40,948 --> 01:17:42,992 Își alegea singură ținutele. 989 01:17:43,117 --> 01:17:46,371 Și avea cel mai mișto look din lume! 990 01:17:48,498 --> 01:17:49,499 Pe care s-o port? 991 01:17:50,166 --> 01:17:51,667 Mie mi-ar plăcea aceea. 992 01:17:51,751 --> 01:17:54,420 - Îmi place aceea. Cu blugi. - Dar cu ce fustă? 993 01:17:54,504 --> 01:17:56,756 Poartă blugii! 994 01:17:56,839 --> 01:17:59,926 Și era, îmi pare rău, cu mult înaintea vremii sale! 995 01:18:00,885 --> 01:18:03,554 Cunosc muzicieni a căror întreagă carieră 996 01:18:03,638 --> 01:18:06,265 era bazată, nu pe The Beatles sau Wings, ci pe ea. 997 01:18:07,558 --> 01:18:10,478 Și nu aveau bucătar, nici șofer. 998 01:18:12,688 --> 01:18:14,107 Nu știu cum se descurca. 999 01:18:17,026 --> 01:18:19,112 Mamă, ce mișto a fost concertul! 1000 01:18:19,904 --> 01:18:22,240 Bine! 1001 01:18:25,660 --> 01:18:29,080 Show-ul McCartney a primit două bisuri în seara asta 1002 01:18:29,163 --> 01:18:31,582 și atracția fiecărui concert e „Yesterday”. 1003 01:18:32,208 --> 01:18:34,335 La un moment dat în turneele Wings, 1004 01:18:34,419 --> 01:18:36,796 Paul refuza să cânte melodii ale The Beatles. 1005 01:18:37,380 --> 01:18:41,467 Acum, că s-au terminat problemele legale, McCartney acceptă 1006 01:18:41,551 --> 01:18:44,053 să cânte anumite melodii în show-ul Wings. 1007 01:18:45,138 --> 01:18:47,348 Sincer să fiu, era prea dureros. 1008 01:18:47,849 --> 01:18:49,434 A fost prea mare trauma. 1009 01:18:49,517 --> 01:18:53,729 Parcă retrăiam un vis ciudat, când cântam o melodie The Beatles. 1010 01:18:55,064 --> 01:18:56,858 Să vedem dacă o știți pe asta. 1011 01:19:09,203 --> 01:19:10,329 MENIU FESTIVAL BEATLE 1012 01:19:10,413 --> 01:19:14,000 În America exista o uriașă industrie bazată pe nostalgie. 1013 01:19:14,083 --> 01:19:16,002 De când ești fan Beatles? 1014 01:19:16,085 --> 01:19:17,795 De când există Beatles? 1015 01:19:17,879 --> 01:19:22,425 Erau proiecții bizare de filme și spectacole. 1016 01:19:22,800 --> 01:19:25,303 Fanii au început să organizeze convenții Beatles, 1017 01:19:25,386 --> 01:19:27,472 unde lumea putea cumpăra discuri și altele. 1018 01:19:28,014 --> 01:19:32,226 Se găsesc până și pătrățele din cearșaful pe care a dormit Ringo Starr. 1019 01:19:32,727 --> 01:19:35,938 Ai vreo reticență 1020 01:19:36,022 --> 01:19:38,774 în legătură cu faptul că, probabil, mereu 1021 01:19:38,858 --> 01:19:41,777 vei fi văzut drept fost membru Beatles? 1022 01:19:54,832 --> 01:19:57,668 A fost un mare tam-tam în legătură cu reunirea The Beatles. 1023 01:19:57,752 --> 01:20:00,004 Pentru că, nu știu de ce, așa se zvonea. 1024 01:20:00,087 --> 01:20:02,798 Desigur, acum că Paul cântă la the Garden diseară 1025 01:20:02,882 --> 01:20:05,384 și mâine seară, se speculează 1026 01:20:05,468 --> 01:20:07,803 că poate apărea și John. 1027 01:20:07,887 --> 01:20:10,181 S-a scris recent că ai spus 1028 01:20:10,264 --> 01:20:12,058 că s-ar putea reuni The Beatles. 1029 01:20:12,141 --> 01:20:15,686 Se speculează mult că The Beatles s-ar putea reuni pentru un ultim concert. 1030 01:20:15,770 --> 01:20:18,231 Dacă The Beatles s-ar reuni pentru un concert… 1031 01:20:18,314 --> 01:20:20,233 Se reunește The Beatles? 1032 01:20:20,316 --> 01:20:21,442 Sunt șanse? 1033 01:20:21,526 --> 01:20:22,735 Există vreo șansă? 1034 01:20:22,818 --> 01:20:24,028 - Crezi că… - The Beatles. 1035 01:20:24,111 --> 01:20:25,863 - The Beatles. - The Beatles. 1036 01:20:25,947 --> 01:20:27,198 Dar The Beatles? 1037 01:20:43,339 --> 01:20:45,716 Primul lui concert la Madison Square Garden 1038 01:20:45,800 --> 01:20:48,970 în mai bine de 12 ani a început de peste două ore 1039 01:20:49,053 --> 01:20:50,721 și, până acum, niciun semn. 1040 01:20:50,805 --> 01:20:52,306 Se va întâmpla mâine seară? 1041 01:20:52,390 --> 01:20:54,767 Nu știm, dar vom merge să vedem. 1042 01:20:58,437 --> 01:21:00,648 Promotorii oferă milioane de dolari 1043 01:21:00,731 --> 01:21:03,776 ca să apară pe scenă pentru un ultim concert. 1044 01:21:03,859 --> 01:21:09,073 Un promotor de pe Coasta de Vest le-a oferit 50.000.000$ să se reunească. 1045 01:21:09,156 --> 01:21:12,535 Vorbim despre 100.000.000$ pentru The Beatles. 1046 01:21:12,618 --> 01:21:17,456 Acum s-au implicat și Națiunile Unite: 250.000.000$. 1047 01:21:33,764 --> 01:21:35,349 Priviți, după cum puteți vedea, 1048 01:21:35,433 --> 01:21:37,018 e un cec pe numele vostru, 1049 01:21:37,101 --> 01:21:40,521 The Beatles, în valoare de 3.000$. 1050 01:21:41,147 --> 01:21:45,026 Tot ce trebuie să faceți e să cântați trei melodii Beatles. 1051 01:21:45,526 --> 01:21:49,155 „She loves you. Yeah, yeah, yeah”, și aveți o mie de dolari. 1052 01:21:49,780 --> 01:21:50,740 24 APRILIE, 1976 1053 01:21:50,823 --> 01:21:54,744 Eram cu Linda în vizită la John, în clădirea Dakota. 1054 01:21:54,827 --> 01:21:58,080 El a spus că e o emisiune de mare succes, Saturday Night Live. 1055 01:21:58,164 --> 01:22:01,542 Pentru mine, The Beatles sunt cel mai bun lucru din istoria muzicii. 1056 01:22:01,626 --> 01:22:02,918 Mai mult decât atât. 1057 01:22:03,002 --> 01:22:05,254 Nu sunteți doar o trupă, faceți parte din noi. 1058 01:22:05,338 --> 01:22:06,172 Așa am crescut. 1059 01:22:08,466 --> 01:22:10,009 Ne-am entuziasmat. 1060 01:22:10,092 --> 01:22:11,677 Hai să mergem la emisiune! 1061 01:22:11,761 --> 01:22:12,803 Bună! 1062 01:22:12,887 --> 01:22:15,264 Sunteți la Saturday Night Live! 1063 01:22:16,599 --> 01:22:18,476 Dar apoi ne-am gândit: „De ce?” 1064 01:22:18,893 --> 01:22:20,978 Adică, pentru ei ar fi grozav. 1065 01:22:21,062 --> 01:22:22,605 Dar ar fi grozav și pentru noi? 1066 01:22:22,980 --> 01:22:27,652 Am închis cercul și acum am pornit în altă călătorie. 1067 01:22:28,319 --> 01:22:31,364 Așa că am hotărât să mai bem o ceașcă de ceai 1068 01:22:31,447 --> 01:22:32,782 și să o lăsăm baltă. 1069 01:22:35,993 --> 01:22:39,205 WINGS LA SESIUNEA DE ÎNREGISTRĂRI SPEED OF SOUND 1070 01:22:51,384 --> 01:22:53,844 Așa facem mereu la înregistrări, 1071 01:22:53,928 --> 01:22:55,721 aducem caii înăuntru. 1072 01:22:57,306 --> 01:23:00,267 Multe trupe se iau prea în serios. 1073 01:23:02,311 --> 01:23:04,313 Și noi ziceam: „Ce naiba? 1074 01:23:04,772 --> 01:23:06,691 Suntem muzicieni, dar ne și distrăm.” 1075 01:23:06,774 --> 01:23:08,943 Da. Hai să vezi oamenii! 1076 01:23:09,777 --> 01:23:11,195 Ce e rău în asta? 1077 01:23:11,946 --> 01:23:15,074 Să o facem puțin mai bine, Joe, și apoi o ascultăm? 1078 01:23:15,157 --> 01:23:18,202 E genul ăla de ritm… 1079 01:23:22,707 --> 01:23:25,251 Chiar în secțiunile mai aerate. 1080 01:23:27,128 --> 01:23:28,295 Se întâmplă. 1081 01:23:29,839 --> 01:23:32,299 Haideți! Unu, doi, trei, patru! 1082 01:23:37,513 --> 01:23:38,431 Ăsta e tempoul. 1083 01:24:32,818 --> 01:24:33,986 Cântați-o, dacă o știți. 1084 01:24:35,488 --> 01:24:37,198 Am demonstrat că merităm 1085 01:24:37,281 --> 01:24:40,075 și ni s-a dus vorba că facem un show bun. 1086 01:24:40,159 --> 01:24:41,619 Lăsați The Beatles. 1087 01:24:41,702 --> 01:24:44,413 Apare pe coperta revistei Time din această săptămână, 1088 01:24:44,497 --> 01:24:46,957 iar muzica noii sale trupe ia țara cu asalt 1089 01:24:47,041 --> 01:24:49,210 cu un sunet nou, pentru o generație nouă. 1090 01:24:49,293 --> 01:24:51,796 Știu că mulți cred: „Nu mai poți reveni, 1091 01:24:51,879 --> 01:24:53,214 după The Beatles”, 1092 01:24:53,297 --> 01:24:55,216 dar sunt și mulți cărora nu le pasă 1093 01:24:55,299 --> 01:24:57,051 că nu e The Beatles. 1094 01:24:57,134 --> 01:24:58,677 Și eu sunt unul dintre ei, 1095 01:24:58,761 --> 01:25:00,763 altfel n-aș fi îndrăznit să vin. 1096 01:25:04,558 --> 01:25:07,770 McCartney a revenit victorios în SUA, 1097 01:25:07,853 --> 01:25:11,607 cu o trupă care oferă cel mai popular eveniment al anului. 1098 01:25:49,645 --> 01:25:54,400 E o mare bucurie să ai o trupă și să cânți live. 1099 01:25:55,818 --> 01:25:57,444 Într-un fel, ești răsplătit. 1100 01:25:58,153 --> 01:26:00,906 Ai scris melodia ascuns undeva. 1101 01:26:00,990 --> 01:26:02,533 Ai repetat-o, 1102 01:26:02,616 --> 01:26:03,951 și, dacă le place, 1103 01:26:04,410 --> 01:26:05,619 e un sentiment deosebit. 1104 01:26:06,620 --> 01:26:08,539 Asta am vrut să facem 1105 01:26:08,622 --> 01:26:11,584 când am înființat Wings de la zero, 1106 01:26:12,668 --> 01:26:15,713 să ajungem la 100! 1107 01:26:15,796 --> 01:26:18,132 M-am gândit: „Da, asta e răsplata!” 1108 01:26:31,478 --> 01:26:32,563 Pe data viitoare! 1109 01:26:32,938 --> 01:26:35,608 Vă vorbesc de la un telefon din culisele 1110 01:26:35,691 --> 01:26:36,984 Madison Square Garden. 1111 01:26:37,067 --> 01:26:37,985 Regret să vă spun, 1112 01:26:38,068 --> 01:26:40,404 zvonul acestei săptămâni nu se adeverește. 1113 01:26:40,487 --> 01:26:43,574 Au fost doar Paul McCartney și Wings în seara asta 1114 01:26:43,657 --> 01:26:45,075 și a părut suficient. 1115 01:26:45,159 --> 01:26:48,037 De la Madison Square Garden, sunt Bob O'Brien. 1116 01:26:49,914 --> 01:26:51,874 Serios, îl cunosc! 1117 01:26:51,957 --> 01:26:54,293 E în regulă, e cu trupa! 1118 01:26:56,295 --> 01:26:57,463 Ei, n-a fost rău. 1119 01:26:59,632 --> 01:27:02,176 DOAR MEMBRII TRUPEI! 1120 01:27:02,259 --> 01:27:04,178 E incredibil cât e de frumos! 1121 01:27:06,430 --> 01:27:09,308 Am văzut pentru prima oară un membru Beatles și a fost… 1122 01:27:10,184 --> 01:27:12,144 Mi-am dorit asta de mic 1123 01:27:12,227 --> 01:27:13,479 și a fost minunat! 1124 01:27:13,562 --> 01:27:16,607 Chiar sunt uniți, spre deosebire de The Beatles. 1125 01:27:17,274 --> 01:27:18,150 Sunt Wings. 1126 01:27:18,943 --> 01:27:20,110 E incredibil. 1127 01:27:22,696 --> 01:27:25,908 Nu știu cât de mult schimbă faima și succesul 1128 01:27:26,033 --> 01:27:27,993 o persoană. 1129 01:27:29,203 --> 01:27:31,080 Cred că lumea din jur se schimbă, 1130 01:27:32,456 --> 01:27:35,376 dar persoana rămâne cam aceeași. 1131 01:27:37,211 --> 01:27:38,087 La Liverpool, 1132 01:27:38,170 --> 01:27:40,339 clubul care poartă numele Cavern 1133 01:27:40,422 --> 01:27:42,508 acum găzduiește trupe noi. 1134 01:27:42,591 --> 01:27:45,970 Iar tinerii punk care merg acolo nu-l venerează pe Paul 1135 01:27:46,053 --> 01:27:48,305 sau memoria celor patru fantastici. 1136 01:27:48,389 --> 01:27:51,850 Am primit o felicitare pentru John Lennon, de ziua lui. 1137 01:27:51,934 --> 01:27:54,436 - Anul ăsta? - Da, în octombrie. 1138 01:27:54,520 --> 01:27:56,105 Și ce ai făcut cu ea? 1139 01:27:56,188 --> 01:27:57,314 Am aruncat-o la gunoi. 1140 01:28:02,027 --> 01:28:03,821 Când ai 17, 18 ani, 1141 01:28:03,904 --> 01:28:06,240 e foarte greu să te identifici cu cei 1142 01:28:06,323 --> 01:28:07,992 care sunt mai în vârstă. 1143 01:28:08,534 --> 01:28:12,329 Când aveam 18 ani, credeam că la 25 se termină lumea. 1144 01:28:13,288 --> 01:28:15,416 Dar acum, că am trecut de 35, 1145 01:28:16,041 --> 01:28:18,460 nu mai gândesc așa. 1146 01:28:43,444 --> 01:28:45,529 Eram acasă la Paul, la micul-dejun, 1147 01:28:46,822 --> 01:28:49,992 și i-am spus: „E un cântec scoțian autentic?” 1148 01:28:50,075 --> 01:28:51,952 Și el a spus: „Nu, acum l-am inventat.” 1149 01:28:52,703 --> 01:28:54,955 Era nehotărât cu privire la cântec, 1150 01:28:55,039 --> 01:28:57,166 dar, în același timp, știindu-l pe Paul, 1151 01:28:57,249 --> 01:29:00,044 dacă cineva îl refuza, se ambiționa și mai tare. 1152 01:29:03,422 --> 01:29:05,299 Ne-am inspirat din jurul nostru 1153 01:29:05,799 --> 01:29:07,259 pentru versuri. 1154 01:29:17,019 --> 01:29:18,604 L-am înregistrat afară. 1155 01:29:19,563 --> 01:29:22,566 Nu poți obține sunetul acela altundeva. 1156 01:29:24,318 --> 01:29:26,695 Apoi m-am gândit că ne trebuie cimpoaie. 1157 01:29:27,654 --> 01:29:30,491 Cred că cimpoaiele erau de la sine înțelese. 1158 01:29:31,033 --> 01:29:31,909 Haide! 1159 01:29:32,951 --> 01:29:35,788 Am chemat formația locală de cimpoaie. 1160 01:29:37,289 --> 01:29:39,041 Paul le-a spus să cânte cum simt ei. 1161 01:29:40,042 --> 01:29:42,628 Voia să audă cum ar suna o formație de cimpoaie. 1162 01:29:44,338 --> 01:29:46,882 Am luat niște bere McEwan's și am trecut la treabă. 1163 01:30:08,695 --> 01:30:10,948 Îmi plac melodiile care nu au vârstă. 1164 01:30:11,448 --> 01:30:14,952 Te poartă cu ele, și nu te simți într-un anumit loc, 1165 01:30:15,035 --> 01:30:16,411 într-un anumit an. 1166 01:30:16,954 --> 01:30:18,789 El face muzică atemporală. 1167 01:30:19,289 --> 01:30:21,291 Pe când un album punk 1168 01:30:21,375 --> 01:30:22,626 pare demodat acum. 1169 01:31:11,383 --> 01:31:13,844 În seara aceea am spus: „Ar putea deveni un hit. 1170 01:31:13,927 --> 01:31:16,722 Cu siguranță ar putea deveni.” 1171 01:31:16,805 --> 01:31:19,850 „Mull of Kintyre” e deja cel mai bine vândut single 1172 01:31:19,933 --> 01:31:21,602 din istoria acestei țări. 1173 01:31:30,611 --> 01:31:33,530 A riscat pe plan muzical, nu-i așa? Mereu. 1174 01:31:34,656 --> 01:31:36,617 Mergea împotriva curentului și… 1175 01:31:36,700 --> 01:31:38,035 încerca. 1176 01:31:38,869 --> 01:31:39,953 Și, iată: 1177 01:31:40,037 --> 01:31:41,580 „Mull of Kintyre.” 1178 01:31:42,748 --> 01:31:43,957 Și îl ascultăm. 1179 01:31:48,712 --> 01:31:50,172 Anul ăsta 1180 01:31:50,255 --> 01:31:52,257 o luăm mai ușor. 1181 01:31:53,383 --> 01:31:54,843 Căci suntem însărcinați. 1182 01:31:56,053 --> 01:31:59,014 Și eu sunt, știi, și trebuie să o iau mai ușor. 1183 01:31:59,097 --> 01:32:01,266 JAMES, NĂSCUT ÎN 1997 1184 01:32:02,184 --> 01:32:03,477 Când privești în urmă, 1185 01:32:03,560 --> 01:32:05,979 tinzi să uiți momentele grele. 1186 01:32:07,689 --> 01:32:09,316 Lui Joe îi era dor de casă. 1187 01:32:10,442 --> 01:32:11,735 A spus 1188 01:32:11,818 --> 01:32:13,737 că vrea să se întoarcă în America. 1189 01:32:14,238 --> 01:32:15,239 Și ce poți spune? 1190 01:32:17,199 --> 01:32:19,409 Nici Jimmy n-a mai rezistat mult. 1191 01:32:19,868 --> 01:32:21,161 A murit la scurt timp. 1192 01:32:21,245 --> 01:32:23,038 De o supradoză. 1193 01:32:24,164 --> 01:32:26,625 Mereu a fost cam periculos. 1194 01:32:27,000 --> 01:32:27,834 Până la urmă 1195 01:32:27,918 --> 01:32:29,878 a fost prea periculos pentru binele lui. 1196 01:32:32,881 --> 01:32:35,467 Mereu am crezut că a fost cea mai bună componență. 1197 01:32:37,427 --> 01:32:38,303 Unii spun că nu, 1198 01:32:38,387 --> 01:32:40,847 dar eu m-am simțit bine cu ei. 1199 01:32:46,395 --> 01:32:48,772 De atunci, Wings a fost doar o versiune. 1200 01:32:49,606 --> 01:32:51,191 Nu trupa adevărată. 1201 01:32:51,900 --> 01:32:54,361 Avea același nume, dar nu și atmosfera. 1202 01:32:54,987 --> 01:32:57,155 Încerc să găsesc niște versuri. 1203 01:33:04,913 --> 01:33:07,374 Mereu te-ai străduit să se vadă 1204 01:33:07,457 --> 01:33:09,960 că Wings nu era doar un grup de backing. 1205 01:33:10,043 --> 01:33:11,753 Că era o trupă adevărată. 1206 01:33:12,796 --> 01:33:14,339 - Da, păi… - De ce? 1207 01:33:14,423 --> 01:33:15,632 Nu știu. 1208 01:33:15,716 --> 01:33:19,636 Cred că pentru că am fost acuzat că tratez oamenii ca pe acompaniament, 1209 01:33:20,053 --> 01:33:22,472 ceea ce nu am vrut niciodată să fac. 1210 01:33:39,156 --> 01:33:42,159 Când a înființat Wings, simțea nevoia să aibă o trupă 1211 01:33:42,242 --> 01:33:43,869 pentru că ieșise dintr-o trupă 1212 01:33:43,952 --> 01:33:46,163 și așa se simțea confortabil. 1213 01:33:47,456 --> 01:33:48,415 NOUL TOBOȘAR 1214 01:33:48,498 --> 01:33:50,625 Mă tot gândeam: „Știe să cânte la orice. 1215 01:33:50,709 --> 01:33:52,961 Nu are nevoie de nimeni.” 1216 01:33:54,421 --> 01:33:56,173 Când lucram la Back to the Egg… 1217 01:33:56,256 --> 01:33:57,090 PRODUCĂTOR 1218 01:33:57,174 --> 01:33:59,718 … nu simțeam că eu îl produc. 1219 01:34:00,635 --> 01:34:04,222 Nu știu cum merseseră lucrurile înainte la Wings. 1220 01:34:04,973 --> 01:34:07,267 Părea că nu ne potrivim. 1221 01:34:18,862 --> 01:34:19,696 Da! 1222 01:34:20,113 --> 01:34:21,365 Sau așa ceva. 1223 01:34:21,990 --> 01:34:25,160 Ultimul LP al lui Paul McCartney, Back to the Egg, a fost un eșec. 1224 01:34:25,577 --> 01:34:28,622 Trei milioane de discuri în depozit și nu sunt cumpărători. 1225 01:34:30,248 --> 01:34:32,626 Când am terminat școala, nu voiam lucrez, 1226 01:34:32,709 --> 01:34:34,044 și am intrat într-o trupă. 1227 01:34:34,878 --> 01:34:37,297 Dar se pare că și aici e mult de lucru. 1228 01:34:44,054 --> 01:34:45,680 Nimic nu durează o veșnicie. 1229 01:34:46,973 --> 01:34:48,558 Asta e natura bestiei. 1230 01:34:49,643 --> 01:34:52,312 Pentru că o trupă nu e același lucru 1231 01:34:52,396 --> 01:34:53,647 cu o familie. 1232 01:34:56,942 --> 01:34:58,568 Paul e genul popular. 1233 01:34:58,652 --> 01:35:01,029 Se simte bine cu oamenii, îi plac oamenii. 1234 01:35:01,655 --> 01:35:04,241 S-a descurcat bine în momentele dificile. 1235 01:35:05,409 --> 01:35:08,203 Linda era… Ei nu-i plăcea lumina reflectoarelor. 1236 01:35:09,287 --> 01:35:11,415 Unora nu ne place asta deloc. 1237 01:35:23,885 --> 01:35:26,596 Obișnuiam să fac fotografii și să mă plimb. 1238 01:35:26,680 --> 01:35:29,558 E complicat să te măriți cu un membru Beatles. 1239 01:35:31,476 --> 01:35:33,061 Obosea. 1240 01:35:33,145 --> 01:35:34,271 Când ai patru copii, 1241 01:35:34,354 --> 01:35:37,107 ideea de turneu 1242 01:35:37,190 --> 01:35:39,734 cred că era frustrantă. 1243 01:35:41,278 --> 01:35:43,572 Terminăm cu o săptămână înainte de Crăciun, 1244 01:35:43,655 --> 01:35:45,449 să mai facem ceva cumpărături. 1245 01:35:45,532 --> 01:35:48,952 Și apoi mai avem un concert pe 29 decembrie, la Londra. 1246 01:35:49,786 --> 01:35:52,414 Un concert caritabil de câteva zile cu multe trupe. 1247 01:35:54,583 --> 01:35:56,001 Bine, uite aici! 1248 01:35:56,084 --> 01:35:58,295 A apărut o micuță creatură. 1249 01:35:59,129 --> 01:36:01,923 Și tipul ăsta nu e John Lennon, 1250 01:36:02,007 --> 01:36:03,341 cum s-a sugerat. 1251 01:36:06,970 --> 01:36:08,805 29 DECEMBRIE, 1979 1252 01:36:08,889 --> 01:36:10,182 ULTIMUL CONCERT WINGS 1253 01:36:10,265 --> 01:36:14,436 A fost cea mai proastă seară din viața mea de artist. 1254 01:36:15,520 --> 01:36:17,689 Nu se auzeau notele grave ale basului. 1255 01:36:17,772 --> 01:36:20,150 Monitoarele erau foarte proaste. 1256 01:36:20,817 --> 01:36:22,694 Și eu eram leoarcă de transpirație. 1257 01:36:23,278 --> 01:36:24,821 Nu aveam ce să fac. 1258 01:36:24,905 --> 01:36:26,490 Știam că nu e bine. 1259 01:36:34,915 --> 01:36:37,876 Și am spus: „Ce să mai facem? 1260 01:36:37,959 --> 01:36:39,961 Încă zece turnee mondiale?” 1261 01:36:40,795 --> 01:36:42,422 Poate am făcut destule. 1262 01:36:42,506 --> 01:36:46,176 Să recunoaștem, făceam asta de la 18 ani. 1263 01:36:48,178 --> 01:36:50,555 Cred că îmi cam pierise entuziasmul. 1264 01:36:56,853 --> 01:36:58,438 Cea mai ciudată chestie a fost… 1265 01:37:00,065 --> 01:37:01,942 că aranjaserăm să mergem în Japonia. 1266 01:37:23,421 --> 01:37:25,048 Doi, trei, patru! 1267 01:37:25,131 --> 01:37:29,261 REPETIȚII PENTRU TURNEUL DIN JAPONIA IANUARIE, 1980 1268 01:37:35,141 --> 01:37:38,270 Altă ciudățenie era că nu repetaserăm suficient. 1269 01:37:38,853 --> 01:37:41,189 Pentru celelalte turnee am repetat mult. 1270 01:38:03,378 --> 01:38:04,588 De la început. 1271 01:38:05,130 --> 01:38:07,132 Și unu, doi, trei, patru! 1272 01:38:09,509 --> 01:38:11,303 Plănuisem să ajungem acolo, 1273 01:38:11,386 --> 01:38:14,097 să mai repetăm puțin și să sperăm. 1274 01:38:15,056 --> 01:38:16,683 Dar a fost un coșmar. 1275 01:38:21,229 --> 01:38:24,482 Visam că nu știu unde sunt. 1276 01:38:25,317 --> 01:38:26,860 „Ce melodie e asta? 1277 01:38:27,277 --> 01:38:28,236 Nu o știm.” 1278 01:38:28,570 --> 01:38:31,031 Nu știam că ești regizor, iubire! 1279 01:38:31,531 --> 01:38:32,991 Și mă gândeam: 1280 01:38:33,074 --> 01:38:35,952 „Dumnezeule, în ce m-am băgat?” 1281 01:38:39,414 --> 01:38:42,125 În copilărie, uneori mergeam cu trenul 1282 01:38:42,417 --> 01:38:44,252 și aveam bilet la clasa a II-a. 1283 01:38:44,336 --> 01:38:47,213 Și, dacă trenul era gol, mergeam la clasa I. 1284 01:38:48,048 --> 01:38:49,424 Și mereu eram prins. 1285 01:38:49,507 --> 01:38:50,925 Bună dimineața! 1286 01:38:51,968 --> 01:38:54,471 Parcă voiam să fiu prins. 1287 01:38:56,765 --> 01:38:58,725 Toată lumea mi-a spus: 1288 01:38:58,808 --> 01:39:02,479 „Orice ai face, nu lua iarbă cu tine în Japonia! 1289 01:39:02,979 --> 01:39:05,273 Pedeapsa e șapte ani de muncă silnică.” 1290 01:39:06,274 --> 01:39:08,985 Dar eram la New York și… 1291 01:39:10,695 --> 01:39:12,030 aveam niște iarbă. 1292 01:39:24,292 --> 01:39:28,129 TOKIO DOUĂ SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU 1293 01:39:28,254 --> 01:39:31,049 Wings urma să susțină 11 concerte. 1294 01:39:31,132 --> 01:39:34,010 Se vânduseră peste 100.000 de bilete. 1295 01:39:34,844 --> 01:39:38,556 Țin minte că eram la aeroport și ni se făceau multe fotografii. 1296 01:39:38,640 --> 01:39:40,475 Erau mulți jurnaliști. 1297 01:39:41,017 --> 01:39:44,145 Treceam prin vamă și au ridicat o valiză 1298 01:39:44,229 --> 01:39:46,064 și au deschis-o. 1299 01:39:54,989 --> 01:39:56,408 Era ultima valiză… 1300 01:39:56,491 --> 01:39:57,450 CHITARIST 1301 01:39:57,534 --> 01:40:00,912 … și tipul de la vamă avea o expresie nedumerită. 1302 01:40:08,962 --> 01:40:10,380 Cred că avem probleme. 1303 01:40:14,592 --> 01:40:16,886 Știu că ne uitam unul la altul zicând: 1304 01:40:16,970 --> 01:40:19,639 „Cine va face asta? 1305 01:40:22,642 --> 01:40:24,894 Unul trebuie să stea cu copiii.” 1306 01:40:28,732 --> 01:40:29,566 Da. 1307 01:40:41,286 --> 01:40:43,496 Nu intrasem de nici 30 de secunde 1308 01:40:43,580 --> 01:40:45,749 și sună telefonul, era Denny. 1309 01:40:45,832 --> 01:40:48,209 A spus: „Pornește televizorul!” 1310 01:40:48,293 --> 01:40:50,670 Am zis: „Pe ce canal?” A răspuns: „Pe oricare.” 1311 01:40:55,884 --> 01:40:58,136 Japonia are reguli stricte împotriva drogurilor 1312 01:40:58,470 --> 01:41:01,181 și pedepsește dur consumul… 1313 01:41:07,854 --> 01:41:10,565 Oriunde te uitai erau postere ale turneului. 1314 01:41:10,648 --> 01:41:12,901 Până a doua zi au dispărut. 1315 01:41:14,194 --> 01:41:15,987 Dimineața, odihnit, spune el, 1316 01:41:16,070 --> 01:41:17,864 dar îngrijorat pentru copii, 1317 01:41:17,947 --> 01:41:21,451 McCartney a avut încă o ședință cu investigatorii antidrog. 1318 01:41:21,534 --> 01:41:24,120 Încă nu știu ce se întâmplă sau când va ieși. 1319 01:41:24,204 --> 01:41:25,914 Toată lumea știe în afară de mine. 1320 01:41:26,414 --> 01:41:28,249 Patru nopți închis la Tokio. 1321 01:41:28,333 --> 01:41:30,543 Încă e închis la Tokio, e a șasea zi. 1322 01:41:30,627 --> 01:41:32,796 E a șaptea noapte după gratii. 1323 01:41:32,879 --> 01:41:34,923 Și, pentru cântăreț și soția sa, 1324 01:41:35,006 --> 01:41:38,510 justiția japoneză pare să funcționeze foarte lent. 1325 01:42:11,960 --> 01:42:15,463 Sunt momente în viață când te gândești: „Ești un dobitoc.” 1326 01:42:16,089 --> 01:42:18,258 Și ăsta e unul dintre ele. Am fost un dobitoc. 1327 01:42:20,134 --> 01:42:21,970 Eram singur într-o celulă. 1328 01:42:22,720 --> 01:42:25,223 Eram ca Steve McQueen în Marea evadare. 1329 01:42:30,979 --> 01:42:32,647 În prima noapte n-am dormit. 1330 01:42:32,730 --> 01:42:35,441 În a treia, m-a durut capul îngrozitor. 1331 01:42:35,525 --> 01:42:37,527 Nu voiam să fiu acolo. 1332 01:42:41,197 --> 01:42:43,658 Mi-au spus că aș putea fi închis șapte ani. 1333 01:42:47,871 --> 01:42:51,332 Nu fuseserăm despărțiți deloc de când ne căsătoriserăm. 1334 01:42:53,001 --> 01:42:57,130 Și mi-o imaginam pe ea și copiii crescând la marginea Tokioului. 1335 01:43:10,101 --> 01:43:13,605 Evocam cele mai frumoase imagini posibile. 1336 01:43:13,688 --> 01:43:15,857 Că stau sub stejarul meu din grădină. 1337 01:43:19,903 --> 01:43:22,906 Era extazul suprem. 1338 01:43:26,993 --> 01:43:29,203 Nu prețuiești acele momente 1339 01:43:29,287 --> 01:43:31,039 decât când le pierzi. 1340 01:43:39,881 --> 01:43:42,717 Și atunci a fost un moment în care m-am gândit: 1341 01:43:43,426 --> 01:43:44,886 „Dacă ies vreodată de aici, 1342 01:43:45,929 --> 01:43:48,181 mai vreau să fac ceea ce fac?” 1343 01:44:01,235 --> 01:44:04,155 Paul McCartney, fostul membru Beatles, asaltat de fani 1344 01:44:04,238 --> 01:44:06,658 la ieșirea din închisoare, azi, la Tokio. 1345 01:44:06,741 --> 01:44:09,744 Procurorul japonez a spus că a suferit destul 1346 01:44:09,827 --> 01:44:11,704 și, în loc să-l judece, 1347 01:44:11,788 --> 01:44:13,539 l-a expulzat din țară. 1348 01:44:37,397 --> 01:44:40,817 A 122-a zi a lui Paul McCartney fără marijuana. 1349 01:44:41,567 --> 01:44:42,610 Sunt sigur că e… 1350 01:44:42,694 --> 01:44:45,071 E greu să dansezi fără droguri. 1351 01:44:45,154 --> 01:44:46,030 Am dreptate? 1352 01:44:52,036 --> 01:44:54,455 Scoți un nou album. Unul solo. 1353 01:44:56,499 --> 01:44:57,417 PE CONT PROPRIU 1354 01:44:57,500 --> 01:44:59,293 NOUL ALBUM MCCARTNEY II 1355 01:44:59,877 --> 01:45:01,129 Ce s-a întâmplat cu Wings? 1356 01:45:01,212 --> 01:45:03,006 Vă mai reuniți? 1357 01:45:03,089 --> 01:45:04,132 Cred că da. 1358 01:45:04,215 --> 01:45:06,092 Discutăm despre asta. 1359 01:45:23,609 --> 01:45:27,321 E greu de spus cum se simțea atunci, 1360 01:45:27,405 --> 01:45:31,492 dar Paul mixa chestii în studio 1361 01:45:31,576 --> 01:45:33,703 la câteva zile de la revenirea din Japonia. 1362 01:45:36,039 --> 01:45:39,250 Cu McCartney II se repetă istoria. 1363 01:45:39,333 --> 01:45:41,461 McCartney I a ieșit destul de repede 1364 01:45:41,544 --> 01:45:44,505 după decizia lui de a ieși din The Beatles. 1365 01:45:48,259 --> 01:45:51,804 Îmi imaginez că punea la îndoială totul atunci. 1366 01:45:58,770 --> 01:46:00,271 Pentru mine a fost o eliberare. 1367 01:46:02,065 --> 01:46:04,567 Nu trebuie să fii mereu acel Paul McCartney 1368 01:46:04,650 --> 01:46:06,277 la care ne așteptăm noi. 1369 01:46:08,905 --> 01:46:13,117 Se poate spune că nu mai ai ambiții concrete acum? 1370 01:46:13,201 --> 01:46:16,788 Nu te gândești că trebuie faci o muzică în întregime diferită? 1371 01:46:16,871 --> 01:46:18,372 - Poate ai vrea să compui… - Am. 1372 01:46:18,456 --> 01:46:20,500 Am, știi, mai am multe ambiții. 1373 01:46:20,583 --> 01:46:22,418 E ciudat că, la interviuri, 1374 01:46:22,502 --> 01:46:24,962 cineva întreabă: „Ce a mai rămas, Paul?” 1375 01:46:25,046 --> 01:46:26,881 Știi, „Ce a mai rămas?” 1376 01:46:28,174 --> 01:46:29,592 - Cred că… - Și cealaltă e: 1377 01:46:29,675 --> 01:46:32,720 „Paul, dacă, prin absurd…” 1378 01:46:33,096 --> 01:46:34,347 Asta e cealaltă întrebare. 1379 01:46:35,348 --> 01:46:37,183 E o glumă între noi. 1380 01:46:43,064 --> 01:46:46,275 Am o amintire din New York, eram mică 1381 01:46:46,359 --> 01:46:50,822 și eram toți în vizită la John și Yoko în clădirea Dakota. 1382 01:46:53,324 --> 01:46:54,700 Era plăcut. 1383 01:46:55,118 --> 01:46:56,869 Era ca o reuniune de familie. 1384 01:47:05,336 --> 01:47:08,381 A auzit „în continuare” la radio și s-a gândit: 1385 01:47:09,757 --> 01:47:12,093 „Acum trebuie să continui cu ceva.” 1386 01:47:13,177 --> 01:47:15,930 Dacă te uiți la colecția de LP-uri a tatălui meu, 1387 01:47:16,681 --> 01:47:19,308 discul McCartney era ascultat 1388 01:47:20,393 --> 01:47:21,978 și era destul de uzat. 1389 01:47:22,061 --> 01:47:25,273 Se vede că îl asculta, ca fan. 1390 01:47:26,607 --> 01:47:28,317 Nu m-a surprins, pentru că… 1391 01:47:28,401 --> 01:47:29,235 OCTOMBRIE, 1980 1392 01:47:29,360 --> 01:47:33,406 … te poate surprinde fratele tău, pe care-l știi de la 15 ani? 1393 01:47:38,119 --> 01:47:42,081 Una dintre marile binecuvântări ale vieții mele 1394 01:47:43,291 --> 01:47:44,542 e că ne-am împăcat. 1395 01:47:46,377 --> 01:47:48,546 E frumos 1396 01:47:49,046 --> 01:47:51,591 și trist în același timp. 1397 01:47:53,634 --> 01:47:58,639 Ne iubiserăm toată viața noastră. 1398 01:48:03,102 --> 01:48:07,064 Întrerupem programul pentru o știre specială la News 4. 1399 01:48:07,523 --> 01:48:09,317 Ați aflat vestea că acum câteva clipe 1400 01:48:09,400 --> 01:48:12,195 fostul Beatles John Lennon a fost ucis aici, la New York. 1401 01:48:12,278 --> 01:48:13,988 Avem mai multe detalii acum. 1402 01:48:14,071 --> 01:48:15,907 A fost împușcat mortal în fața casei 1403 01:48:15,990 --> 01:48:17,825 din Manhattan Upper West Side… 1404 01:48:32,548 --> 01:48:33,758 Îmi amintesc momentul. 1405 01:48:36,552 --> 01:48:38,012 A sunat telefonul. 1406 01:48:39,889 --> 01:48:43,434 Nu mai văzusem o reacție atât de puternică până atunci. 1407 01:48:45,436 --> 01:48:48,564 El a ieșit din bucătărie și s-a dus afară. 1408 01:48:50,566 --> 01:48:54,737 A fost ceva foarte dureros. 1409 01:48:58,908 --> 01:49:01,661 Cum ați reacționat la moartea lui John Lennon? 1410 01:49:01,744 --> 01:49:02,578 Adică la… 1411 01:49:02,662 --> 01:49:05,164 Am fost șocat. A fost o veste groaznică. 1412 01:49:05,248 --> 01:49:07,583 Când ați… Cum ați aflat? 1413 01:49:07,667 --> 01:49:09,168 Am primit un telefon. 1414 01:49:09,252 --> 01:49:10,419 Am observat… 1415 01:49:11,587 --> 01:49:13,214 privirea sa 1416 01:49:13,297 --> 01:49:17,551 și tonul vocii, chiar părea 1417 01:49:17,635 --> 01:49:22,932 că nu reușește să înțeleagă ce se întâmpla. 1418 01:49:23,015 --> 01:49:24,558 Părea aproape… 1419 01:49:26,185 --> 01:49:27,103 ca un robot, 1420 01:49:27,770 --> 01:49:31,232 ceea ce cred că unii au interpretat drept răceală, 1421 01:49:31,315 --> 01:49:32,733 dar mie nu mi s-a părut așa. 1422 01:49:33,693 --> 01:49:36,404 Pentru că am înțeles, chiar și atunci, cum e 1423 01:49:36,487 --> 01:49:38,531 când se întâmplă ceva groaznic. 1424 01:49:39,824 --> 01:49:41,158 Bine, acum. 1425 01:49:41,242 --> 01:49:42,118 Nasol, nu? 1426 01:49:42,785 --> 01:49:43,869 Bine. Mersi! 1427 01:49:43,953 --> 01:49:45,162 Bine, băieți. 1428 01:49:45,246 --> 01:49:47,039 Mulțumesc. La revedere! 1429 01:49:47,957 --> 01:49:49,000 Bine. Pa! 1430 01:49:50,584 --> 01:49:53,045 Când s-au despărțit, a trebuit să se maturizeze. 1431 01:49:54,213 --> 01:49:56,674 Dar, într-un fel, cred că moartea tatei 1432 01:49:56,757 --> 01:49:59,051 a însemnat adevărata lui maturizare. 1433 01:50:00,720 --> 01:50:04,932 Aveau o chimie incredibilă, 1434 01:50:05,766 --> 01:50:09,312 pe care nu cred că o vom mai vedea la altcineva. 1435 01:50:15,318 --> 01:50:16,944 SFÂRȘIT 1436 01:50:17,069 --> 01:50:17,987 Știu. 1437 01:50:19,280 --> 01:50:24,285 Dar timpul mai alină durerea. 1438 01:50:25,995 --> 01:50:29,206 Paul McCartney își întărește securitatea. 1439 01:50:29,290 --> 01:50:32,043 Trupa lui, Wings, nu mai merge în turneu. 1440 01:50:32,126 --> 01:50:35,379 Din acest motiv, unul dintre membri, Denny Laine, a ieșit din trupă. 1441 01:50:40,384 --> 01:50:42,678 Haide, Charlie, să cântăm! 1442 01:50:42,762 --> 01:50:44,221 Cum ne descurcăm… 1443 01:50:44,347 --> 01:50:45,348 Nu s-a terminat. 1444 01:50:45,431 --> 01:50:47,433 Doar că n-am mai fost în turnee 1445 01:50:47,516 --> 01:50:49,143 și n-am mai scos albume. 1446 01:50:49,727 --> 01:50:53,064 Dar eu, Paul și Linda suntem prieteni. 1447 01:51:15,878 --> 01:51:18,464 Cu Wings, mereu credeam că ratăm, 1448 01:51:18,547 --> 01:51:21,217 pentru că ne comparam mereu cu The Beatles. 1449 01:51:21,967 --> 01:51:26,472 Primul care l-a redescoperit a fost nepotul meu. 1450 01:51:27,515 --> 01:51:30,267 Mi-a spus: „Știi ce album îmi place?” 1451 01:51:30,726 --> 01:51:32,645 Credeam că va spune Sgt. Pepper. 1452 01:51:32,728 --> 01:51:34,230 Dar a spus: „Ram”. 1453 01:51:34,355 --> 01:51:35,940 Am spus: „Serios?” 1454 01:51:38,818 --> 01:51:41,112 Totul era pur și real. 1455 01:51:41,195 --> 01:51:45,199 A fost nevoie de tărie ca să alegi să-l faci așa. 1456 01:51:46,909 --> 01:51:48,786 Și cred că se transmite în muzică. 1457 01:51:50,162 --> 01:51:54,291 Cred că aceia au fost cei mai frumoși ani din viața noastră. 1458 01:52:17,231 --> 01:52:20,568 Pe măsură ce îmbătrânești, egoul tău e mai încrezător 1459 01:52:20,651 --> 01:52:25,197 și înțelegi că nu ai nevoie mereu de laudele oamenilor. 1460 01:52:25,281 --> 01:52:27,491 Și îți spui: „Nu-s atât de rea.” 1461 01:52:28,951 --> 01:52:30,578 Dar nu sunt răutăcioasă. 1462 01:52:33,122 --> 01:52:34,498 Începi să te dezvolți 1463 01:52:34,582 --> 01:52:38,461 întâi pe dinafară, apoi în interior. 1464 01:52:41,797 --> 01:52:45,384 Când eram în Scoția, începând o viață nouă, 1465 01:52:47,678 --> 01:52:49,805 se punea problema maturizării. 1466 01:52:52,183 --> 01:52:54,810 Și ce țel bun e acesta: maturizarea. 1467 01:53:07,364 --> 01:53:11,327 Mă îndoiam că e posibil să fac ceva după The Beatles, 1468 01:53:11,869 --> 01:53:13,287 dar acum, privind înapoi, 1469 01:53:13,370 --> 01:53:19,043 cred că ne-am împlinit un vis care părea imposibil. 1470 01:53:20,336 --> 01:53:21,879 În asta a constat farmecul. 1471 01:55:06,150 --> 01:55:08,152 Subtitrarea: Mirela Puzderie 1472 01:55:08,235 --> 01:55:10,237 Redactor Cristian Brînză