1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:17,017 --> 00:00:20,104 Oké. Eén, twee, drie, vier. 4 00:00:59,477 --> 00:01:02,188 Wat vind je het belangrijkst in het leven? 5 00:01:06,233 --> 00:01:07,651 Persoonlijke rust. 6 00:01:10,070 --> 00:01:13,199 Kun je daar meer over zeggen? -Niet echt. 7 00:01:18,454 --> 00:01:20,998 We zijn al een uur bezig zonder resultaat. 8 00:01:25,878 --> 00:01:28,172 Dat weet ik, maar laten we verder gaan. 9 00:01:28,255 --> 00:01:31,175 De enige keer dat het werkt, is bij de laatste zin. 10 00:01:31,258 --> 00:01:32,676 Vergeet de laatste zin. 11 00:01:35,721 --> 00:01:38,808 Als ik iemand Paul McCartney hoor vervloeken… 12 00:01:40,100 --> 00:01:41,519 …ben ik 't er vaak mee eens. 13 00:01:43,437 --> 00:01:46,190 Toen men zei dat ik The Beatles uit elkaar gedreven had… 14 00:01:47,066 --> 00:01:49,527 …en dat ik overheersend was en zo… 15 00:01:50,902 --> 00:01:52,404 …geloofde ik dat. 16 00:01:54,490 --> 00:01:57,243 Ik dacht: zo'n klootzak ben ik. 17 00:01:59,203 --> 00:02:02,331 Je komt in een soort niemandsland terecht. 18 00:02:09,630 --> 00:02:11,757 Maar de waarheid is… 19 00:02:12,633 --> 00:02:15,886 …dat John op een dag zei dat hij klaar was met The Beatles. 20 00:02:16,971 --> 00:02:19,223 Hij zei: 'Het is best spannend. 21 00:02:19,306 --> 00:02:22,309 Alsof je iemand vertelt dat je wilt scheiden.' 22 00:02:24,895 --> 00:02:28,524 Maar ik dacht: wat moet ik nu? 23 00:02:29,608 --> 00:02:31,777 Het was mijn hele leven geweest. 24 00:02:32,903 --> 00:02:35,948 Ik was kind geweest, naar school gegaan… 25 00:02:36,031 --> 00:02:37,783 …en toen The Beatles geworden. 26 00:02:39,326 --> 00:02:42,371 Het was een puzzel die ik moest ontrafelen. 27 00:02:42,454 --> 00:02:44,081 HET EINDE 28 00:02:52,006 --> 00:02:53,090 WELKOM IN THE CAVERN 29 00:03:07,438 --> 00:03:10,691 Je kunt arrogant zijn en zeggen: 'We houden het tien jaar vol.' 30 00:03:11,400 --> 00:03:12,943 Drie maanden zou al goed zijn. 31 00:03:14,904 --> 00:03:16,322 BEATLES IN NEW YORK! 32 00:03:16,405 --> 00:03:17,448 The Beatles. 33 00:03:30,669 --> 00:03:34,006 We kunnen niet dezelfde muziek blijven spelen tot we 40 zijn. 34 00:03:34,089 --> 00:03:37,301 Misschien kunnen we dan helemaal geen nummers meer schrijven. 35 00:04:26,976 --> 00:04:33,399 Herfst 1969, John Lennon verlaat The Beatles maar niemand weet ervan 36 00:04:33,482 --> 00:04:40,364 Paul verdwijnt Hij is 27 jaar oud 37 00:04:47,955 --> 00:04:49,748 Het is 12.38 uur. 38 00:04:49,832 --> 00:04:52,960 Er is iets vreemds gaande met The Beatles. 39 00:04:53,043 --> 00:04:55,212 Beatle Paul is mogelijk dood. 40 00:04:55,295 --> 00:04:57,589 PAUL MCCARTNEY DOOD DE GROTE HOAX 41 00:04:57,673 --> 00:05:00,634 De vraag of Paul McCartney dood is… 42 00:05:00,718 --> 00:05:02,094 PAULS DOOD BLIJFT GEHEIM 43 00:05:02,177 --> 00:05:03,971 …staat wereldwijd in alle kranten. 44 00:05:04,054 --> 00:05:07,599 The Beatles staan bij wat lijkt op een graf. 45 00:05:07,683 --> 00:05:10,436 Achterop het album staat Paul omgedraaid. 46 00:05:10,519 --> 00:05:13,981 Er werd zelfs beweerd dat McCartney drie jaar geleden overleed… 47 00:05:14,064 --> 00:05:17,234 …bij een auto-ongeluk en vervangen is door een dubbelganger. 48 00:05:18,360 --> 00:05:22,031 Michael McGear, leeft je broer Paul McCartney nog? 49 00:05:22,656 --> 00:05:25,868 Het is een hoax. Je hebt geen bewijs. 50 00:05:25,951 --> 00:05:28,120 Wanneer zag je hem voor het laatst? 51 00:05:28,203 --> 00:05:29,413 Voor het laatst? -Ja. 52 00:05:30,330 --> 00:05:31,874 Bij zijn begrafenis, denk ik. 53 00:05:37,171 --> 00:05:39,757 De Mull of Kintyre in Schotland. 54 00:05:39,882 --> 00:05:42,926 Gaelisch voor 'eind van het land'. 55 00:05:43,802 --> 00:05:46,388 Waar iedereen in het dorp over praatte was… 56 00:05:46,472 --> 00:05:49,224 …mensen zeiden: 'De Beatle is hier. 57 00:05:49,308 --> 00:05:50,476 Op de boerderij.' 58 00:05:53,145 --> 00:05:54,146 Dat is best goed. 59 00:06:01,070 --> 00:06:02,988 Ga liggen. Op de grond. 60 00:06:04,782 --> 00:06:08,952 En niet filmen, anders krijg je misschien problemen. 61 00:06:09,995 --> 00:06:13,665 Volgens mij heb ik een emmer naar hem gegooid. 62 00:06:13,749 --> 00:06:15,292 En hij maakte een foto. 63 00:06:17,461 --> 00:06:19,463 Ik besloot achter hem aan te gaan. 64 00:06:20,130 --> 00:06:23,592 En te zeggen: 'We zullen poseren voor een foto… 65 00:06:24,259 --> 00:06:26,720 …in ruil voor de foto waarop ik de emmer gooi. 66 00:06:27,513 --> 00:06:30,599 Want ik wilde geen drama, zo van: 67 00:06:30,682 --> 00:06:32,810 'Kijk eens hoe diep hij gezonken is.' 68 00:06:32,893 --> 00:06:35,896 DE ZAAK VAN DE 'VERMISTE' BEATLE PAUL IS ER NOG 69 00:06:36,563 --> 00:06:38,065 Paul is een miljonair… 70 00:06:38,148 --> 00:06:40,567 …en ik stelde me voor waar hij zou wonen. 71 00:06:41,318 --> 00:06:42,361 Maar ik had het mis. 72 00:06:50,244 --> 00:06:52,746 Paul, zijn vrouw Linda en hun kinderen… 73 00:06:52,830 --> 00:06:54,790 …wonen in een vervallen boerderijtje… 74 00:06:54,873 --> 00:06:58,127 …waarmee zelfs een arme landarbeider niet blij zou zijn. 75 00:07:00,629 --> 00:07:05,467 We kwamen er om te ontsnappen, maar ik kon niet ontsnappen. 76 00:07:05,551 --> 00:07:06,927 The Beatles zijn voorbij. 77 00:07:08,053 --> 00:07:09,179 En dat was mijn leven. 78 00:07:10,556 --> 00:07:14,017 Ik dacht: ik zal nooit meer muziek schrijven. 79 00:07:22,568 --> 00:07:24,570 Ik was erg depressief. 80 00:07:24,653 --> 00:07:28,782 Dus ik dacht: ik neem een borrel. Waarom niet? 81 00:07:30,200 --> 00:07:33,328 En misschien nog wel één. Ik heb niets te doen. 82 00:07:34,371 --> 00:07:39,668 Dat duurde een paar maanden en ik dronk te veel. 83 00:07:41,170 --> 00:07:45,591 Maar ik had geluk, want ik had Linda. 84 00:07:59,438 --> 00:08:01,023 8 MAANDEN EERDER 85 00:08:01,106 --> 00:08:03,275 Londen, een verdrietige tijd in de stad. 86 00:08:03,358 --> 00:08:06,153 De laatste vrijgezelle Beatle is geen vrijgezel meer. 87 00:08:06,236 --> 00:08:09,531 Paul McCartney is getrouwd met Linda Eastman uit New York. 88 00:08:09,615 --> 00:08:12,117 Pauls stiefdochter Heather liep in de voorhoede… 89 00:08:12,201 --> 00:08:15,871 …die zich een weg baande door de gillende, huilende massa fans… 90 00:08:15,954 --> 00:08:18,957 …die het bruidspaar omringden onderweg naar hun auto. 91 00:08:24,796 --> 00:08:26,256 Waarom huilen jullie? 92 00:08:27,841 --> 00:08:28,926 Waarom huil je? 93 00:08:31,595 --> 00:08:34,514 Beheers je en vertel me wat je denkt van de bruiloft. 94 00:08:34,597 --> 00:08:37,768 Ik vind het prachtig. 95 00:08:38,894 --> 00:08:41,980 Horen jullie niet op school te zijn? -Ja. 96 00:08:42,648 --> 00:08:45,400 Mevrouw McCartney, gefeliciteerd. 97 00:08:45,484 --> 00:08:47,861 Hoe voelt het om net getrouwd te zijn… 98 00:08:47,945 --> 00:08:50,614 …met een van 's werelds meest begeerde vrijgezellen… 99 00:08:50,697 --> 00:08:52,741 …tot de afgunst van alle dames? 100 00:08:52,824 --> 00:08:54,952 Het voelt geweldig om getrouwd te zijn. 101 00:08:57,204 --> 00:08:59,414 Maar het is grappig, je denkt… 102 00:08:59,498 --> 00:09:02,709 …het is simpel, ze leven nog lang en gelukkig. 103 00:09:03,669 --> 00:09:05,003 Assepoester en de prins. 104 00:09:06,546 --> 00:09:08,048 Zo makkelijk is het niet. 105 00:09:10,676 --> 00:09:13,470 Hij zei: 'Ik heb een boerderij. Je vindt het niks.' 106 00:09:14,763 --> 00:09:16,848 Maar het was er zo mooi. 107 00:09:19,059 --> 00:09:20,936 Aan het eind van de wereld. 108 00:09:23,605 --> 00:09:25,107 Weg van de beschaving. 109 00:09:27,150 --> 00:09:28,360 Het was een opluchting. 110 00:09:29,278 --> 00:09:30,779 HEATHERS EERSTE PIEP PIEP 111 00:09:30,862 --> 00:09:32,114 DIT IS MAE 112 00:09:32,197 --> 00:09:34,700 GOEDEMORGEN! 113 00:09:34,783 --> 00:09:38,120 We waren dit nieuwe leven begonnen… 114 00:09:38,203 --> 00:09:40,080 …en moesten er iets van maken. 115 00:09:45,252 --> 00:09:48,005 En ik zei: 'Laten we verdwijnen. 116 00:09:48,088 --> 00:09:50,299 Teruggaan naar het begin.' 117 00:09:53,510 --> 00:09:55,304 We kregen een baby, Mary. 118 00:09:55,929 --> 00:09:58,557 Ik adopteerde Linda's vijfjarige dochter. 119 00:09:58,640 --> 00:09:59,683 HEATHER - DOCHTER 120 00:09:59,766 --> 00:10:01,476 En ik ging weer muziek maken. 121 00:10:10,902 --> 00:10:12,946 Er gebeurden veel nare dingen… 122 00:10:13,030 --> 00:10:14,031 MARY - DOCHTER 123 00:10:14,114 --> 00:10:15,741 …maar mam zei: 124 00:10:15,824 --> 00:10:21,204 'Laten we gewoon zingen, muziek maken, samen zijn.' 125 00:10:22,622 --> 00:10:26,126 We hebben paarden en schapen en een groentetuin. 126 00:10:26,209 --> 00:10:27,961 We werden vegetarisch. 127 00:10:29,004 --> 00:10:30,464 En het is de enige plek… 128 00:10:30,547 --> 00:10:35,510 …waar we natuurlijk kunnen leven in deze onnatuurlijke wereld. 129 00:10:39,056 --> 00:10:41,725 Ik kan geen daken repareren, dus snap ik het niet. 130 00:10:43,560 --> 00:10:46,396 Hij wilde geaard zijn in een normaal leven. 131 00:10:46,480 --> 00:10:51,109 Want als lid van The Beatles was je absoluut niet geaard. 132 00:10:58,408 --> 00:11:01,370 Ze denken dat ik de revolutie wil opstoken. 133 00:11:01,453 --> 00:11:02,704 Ik wil hem kalmeren. 134 00:11:03,372 --> 00:11:04,956 Ze verkopen het als zeep. 135 00:11:05,040 --> 00:11:08,502 En je blijft hem verkopen tot de huisvrouw denkt: 136 00:11:08,585 --> 00:11:11,588 Je hebt vrede of oorlog. Dat zijn de twee producten. 137 00:11:11,671 --> 00:11:13,006 ONTHOUD 138 00:11:13,090 --> 00:11:17,219 The Beatles waren uit elkaar, maar bijna niemand wist ervan. 139 00:11:18,136 --> 00:11:21,098 Onze manager zei: 'Vertel het aan niemand. 140 00:11:21,807 --> 00:11:24,893 Ik ga een betere deal regelen bij Capitol Records.' 141 00:11:25,769 --> 00:11:28,397 En we beloofden niets te zeggen. 142 00:11:28,480 --> 00:11:29,481 SCHEIDING! NEE! 143 00:11:29,564 --> 00:11:31,358 Ook al genoot John ervan. 144 00:11:32,067 --> 00:11:34,736 The Beatles is net een monument of museum. 145 00:11:35,904 --> 00:11:39,074 En in dit tijdperk willen we geen musea meer. 146 00:11:39,825 --> 00:11:43,537 The Beatles zijn een museum geworden, dus moeten ze afgeschaft worden. 147 00:11:43,620 --> 00:11:46,706 Is er geen betere manier om voor vrede te demonstreren… 148 00:11:46,790 --> 00:11:48,125 …dan in bed te zitten? 149 00:11:53,839 --> 00:11:56,800 John begon eigen muziek te schrijven en ik ook. 150 00:11:57,634 --> 00:11:59,177 We groeiden uit elkaar. 151 00:12:02,889 --> 00:12:06,518 Toen moest ik binnenin mezelf kijken… 152 00:12:06,601 --> 00:12:09,020 …en naar mijn wereld kijken… 153 00:12:09,104 --> 00:12:12,399 …en iets vinden dat niet The Beatles was. 154 00:12:18,447 --> 00:12:22,075 Hij had twee grote bondgenoten toen hij opnieuw begon. 155 00:12:22,159 --> 00:12:23,160 MELODIEMAKER 156 00:12:23,243 --> 00:12:26,246 De ene was Linda en de ander een blanco vel papier. 157 00:12:35,422 --> 00:12:38,884 Aan het begin van het album hoor je een deur piepen. 158 00:12:40,760 --> 00:12:43,597 Dat was onze achterdeur. Ik dacht: dat is cool. 159 00:12:43,680 --> 00:12:45,140 Het geeft ons thuis weer. 160 00:12:50,562 --> 00:12:53,690 Ik had een viersporenrecorder… 161 00:12:53,773 --> 00:12:57,277 …waar we de microfoon rechtstreeks op aansloten. 162 00:12:58,653 --> 00:13:00,697 Dat was spoor één. 163 00:13:00,780 --> 00:13:02,324 Niet huilen, kleintje. 164 00:13:03,408 --> 00:13:04,493 Niet huilen. 165 00:13:05,577 --> 00:13:08,538 Papa speelt een slaapliedje voor je. 166 00:13:08,622 --> 00:13:10,373 Dan voegde ik gitaar toe. 167 00:13:12,250 --> 00:13:13,668 En bas. 168 00:13:16,046 --> 00:13:18,215 En zo verzon ik veel sporen. 169 00:13:19,341 --> 00:13:21,551 Ik hou ervan gewoon iets te verzinnen. 170 00:13:22,385 --> 00:13:23,553 Het houdt me vrij. 171 00:13:39,611 --> 00:13:41,863 Hij vond lo-fi recording zo'n beetje uit. 172 00:13:41,947 --> 00:13:42,948 AUTEUR 173 00:13:43,031 --> 00:13:46,409 Alternatieve rock begint bij McCartney, zo'n beetje. 174 00:13:47,118 --> 00:13:49,287 Maar waar was hij echt mee bezig? 175 00:13:50,455 --> 00:13:51,581 Experimenteren. 176 00:14:06,388 --> 00:14:08,390 Plotseling werd het een album. 177 00:14:09,099 --> 00:14:10,850 Ik had het niet opgegeven. 178 00:14:21,069 --> 00:14:25,156 Ik heb altijd alleen maar kunnen schrijven door me terug te trekken. 179 00:14:26,199 --> 00:14:28,785 Helemaal in het begin was het de wc. 180 00:14:29,953 --> 00:14:33,915 Daarna zocht ik een kast onder de trap… 181 00:14:34,958 --> 00:14:36,918 …om aan de wereld te ontsnappen… 182 00:14:38,420 --> 00:14:41,214 …zodat je even alleen kunt zijn met je gedachten. 183 00:14:41,298 --> 00:14:42,382 Oké. 184 00:14:45,510 --> 00:14:47,345 Je slaat een akkoord aan… 185 00:14:47,971 --> 00:14:52,100 …en kijkt waar het je naartoe leidt, als broodkruimels. 186 00:14:53,226 --> 00:14:54,519 Naar herinneringen. 187 00:14:55,645 --> 00:14:57,147 Dingen die je betreurt. 188 00:14:58,523 --> 00:14:59,524 Of de toekomst. 189 00:15:03,153 --> 00:15:06,072 Soms bedenk je fictieve personages. 190 00:15:09,242 --> 00:15:11,911 Maar uiteindelijk gaat het altijd over jezelf. 191 00:15:13,204 --> 00:15:18,043 Als je problemen hebt, los je ze op in het nummer. 192 00:15:20,545 --> 00:15:22,797 Het is de ultieme therapie, vind ik. 193 00:15:30,889 --> 00:15:32,641 Ik was op een dag in Abbey Road. 194 00:15:32,766 --> 00:15:34,059 CHRIS THOMAS PRODUCENT 195 00:15:34,142 --> 00:15:36,603 Paul luisterde naar de plaat in studio twee. 196 00:15:36,686 --> 00:15:38,688 Ik stak mijn hoofd om de deur… 197 00:15:38,772 --> 00:15:41,024 …en hij wenkte me: 'Kom binnen.' 198 00:15:41,107 --> 00:15:43,443 Ik luisterde naar het nummer. 199 00:15:44,694 --> 00:15:46,363 Ik vroeg: 'Wie is de band?' 200 00:15:46,446 --> 00:15:48,990 Hij zei: 'Ik heb alles zelf gedaan.' 201 00:16:03,630 --> 00:16:07,384 Het is niet dat ik twijfel of ik van je hou… 202 00:16:07,467 --> 00:16:12,097 …maar het gesprek in mijn hoofd is intenser. 203 00:16:13,598 --> 00:16:17,560 Ik mix er angst voor volwassenheid in. 204 00:17:00,186 --> 00:17:04,398 We hielden nog steeds vol dat The Beatles niet uit elkaar waren. 205 00:17:04,482 --> 00:17:06,984 Ik dacht: dit heeft al veel te lang geduurd. 206 00:17:07,068 --> 00:17:09,154 Komt iemand de verklaring voorlezen? 207 00:17:09,237 --> 00:17:12,365 Nee, dit is de enige verklaring. -Toen brak de hel los. 208 00:17:12,449 --> 00:17:15,452 Vraag - Was je geïnspireerd door Johns avonturen… 209 00:17:15,535 --> 00:17:17,996 Verwacht je dat je ooit weer met Lennon… 210 00:17:18,079 --> 00:17:20,123 …samen nummers zult schrijven? 211 00:17:20,205 --> 00:17:22,125 Antwoord - Nee. 212 00:17:22,208 --> 00:17:28,506 Wat zijn je plannen nu? Een vakantie? Een musical? Een film? Pensioen? 213 00:17:28,590 --> 00:17:34,012 Mijn enige plan is om volwassen te worden. 214 00:17:47,150 --> 00:17:50,195 Ooit noemden ze zichzelf The Beatles. 215 00:17:50,278 --> 00:17:52,447 Nu is Paul McCartney ermee gestopt. 216 00:17:52,530 --> 00:17:55,074 Hij zegt dat hij alleen nummers gaat schrijven. 217 00:17:55,784 --> 00:17:58,703 Ooit zal dit gezien worden als een sleutelmoment… 218 00:17:58,787 --> 00:18:00,872 …in het verval van het Britse Rijk. 219 00:18:00,955 --> 00:18:03,082 The Beatles gaan uit elkaar. 220 00:18:08,129 --> 00:18:11,508 Hij belde me die dag en zei: 'Ik stap ook uit de band.' 221 00:18:12,425 --> 00:18:13,718 Ik zei: 'Goed zo.' 222 00:18:14,385 --> 00:18:16,971 Want hij was het meest gehecht aan The Beatles. 223 00:18:18,139 --> 00:18:21,726 John was best geïrriteerd. Hij had het willen aankondigen. 224 00:18:22,185 --> 00:18:24,604 Ik dacht: waarom deed je dat dan niet? 225 00:18:24,687 --> 00:18:26,105 PAUL STAPT UIT THE BEATLES 226 00:18:26,189 --> 00:18:29,067 John was gestopt met The Beatles. Maar ik kreeg de schuld. 227 00:18:30,151 --> 00:18:33,363 Dat was een grote last. 228 00:18:40,495 --> 00:18:44,290 Als je in de beroemdste band op aarde hebt gezeten… 229 00:18:44,374 --> 00:18:47,126 …wat doe je dan daarna? 230 00:18:48,962 --> 00:18:54,968 Onthou dat we gewoon twee jongens uit Liverpool waren, zonder perspectieven. 231 00:18:56,678 --> 00:19:00,431 Als kinderen stonden we aan de oever van de rivier de Mersey… 232 00:19:00,515 --> 00:19:02,141 …en vroegen: 'Pap, wat is dat?' 233 00:19:03,142 --> 00:19:06,396 'Dat is de overkant, jongens.' 234 00:19:06,479 --> 00:19:09,732 En de overkant was onbereikbaar. 235 00:19:37,969 --> 00:19:43,141 Toen ik uit Liverpool weg was en een nieuw leven had in Londen… 236 00:19:43,224 --> 00:19:49,272 …had ik soms een klein beetje spijt dat ik vertrokken was. 237 00:20:00,450 --> 00:20:03,161 Zou het niet geweldig zijn om terug te gaan? 238 00:20:03,244 --> 00:20:08,541 Oom Albert dronken op tafel en mijn pa die daar maar zat… 239 00:20:08,625 --> 00:20:12,462 …en ons, als we geluk hadden, broodjes erwten gaf. 240 00:20:13,630 --> 00:20:15,548 Ze snapten niet waar ik nu ben. 241 00:20:16,633 --> 00:20:19,677 Het is een trieste realiteit, die afstand. 242 00:20:41,950 --> 00:20:43,868 Ik was voor het eerst alleen. 243 00:20:46,871 --> 00:20:48,331 Kan ik wel iets, alleen? 244 00:20:58,132 --> 00:21:02,220 Ik lag eens in bed met Linda. In een opwelling… 245 00:21:02,303 --> 00:21:06,307 …vroeg ik: 'Als ik een nieuwe band begin, wil je dan meedoen?' 246 00:21:06,391 --> 00:21:09,310 En ze zei: 'Ja.' 247 00:21:10,103 --> 00:21:14,440 Zo simpel was het. Oké, we hebben twee leden. 248 00:21:25,410 --> 00:21:28,204 'Maar ik ben fotograaf. Ik speel geen instrument.' 249 00:21:28,287 --> 00:21:30,623 'Dit is de centrale C. Nu speel je keyboard.' 250 00:22:03,364 --> 00:22:06,367 Zijn eerste album, McCartney, was een McCartney-album… 251 00:22:06,451 --> 00:22:07,702 …dus kochten mensen het. 252 00:22:07,785 --> 00:22:11,581 Maar ze snapten niet wat Paul probeerde te doen. 253 00:22:11,664 --> 00:22:14,625 Ze waren teleurgesteld. 254 00:22:15,293 --> 00:22:17,754 Misschien is hij toch geen groot talent. 255 00:22:20,256 --> 00:22:24,886 Ik dacht: ik heb al een eenvoudig album gemaakt, dus deze keer… 256 00:22:24,969 --> 00:22:27,638 …maken we een echte plaat. 257 00:22:28,598 --> 00:22:32,185 Oké, dat is een C. -Dat is een C. 258 00:22:32,268 --> 00:22:34,020 Ik heb er hier een paar gemaakt. 259 00:22:42,612 --> 00:22:47,492 Het nieuwe album vierde het gewone leven. 260 00:22:48,534 --> 00:22:51,537 Je eigen pad vinden, een gezin stichten. 261 00:22:56,000 --> 00:22:57,210 Heb jij die genomen? 262 00:22:57,293 --> 00:22:59,212 Ja, ik klooide maar wat aan. 263 00:23:00,421 --> 00:23:03,216 Klooide je maar wat aan? Laat maar horen, dan. 264 00:23:12,183 --> 00:23:13,476 Ik wilde aan het werk. 265 00:23:13,559 --> 00:23:14,852 SESSIEDRUMMER 266 00:23:14,936 --> 00:23:17,355 Hij was de bekendste artiest op aarde. 267 00:23:17,438 --> 00:23:20,608 Maar dit was geen normale sessie. 268 00:23:28,908 --> 00:23:30,660 Sinds je getrouwd bent, Paul… 269 00:23:30,743 --> 00:23:33,079 …wanneer ontdekte je dat Linda kon zingen? 270 00:23:33,162 --> 00:23:34,914 Tijdens de huwelijksnacht. 271 00:23:42,880 --> 00:23:47,218 Ze had een mooie stem. Haar stijl was niet opera-achtig. 272 00:23:47,301 --> 00:23:49,053 Niet blues. 273 00:23:55,351 --> 00:23:58,312 Maar dat geeft het een bijzonder geluid. 274 00:23:59,397 --> 00:24:01,649 Het was meer gewoon zingen. 275 00:24:16,038 --> 00:24:19,500 Ik dacht: we kunnen die gebruiken voor het middenstuk. 276 00:24:20,626 --> 00:24:23,421 Misschien kun je eroverheen zingen. Dubbel spoor. 277 00:24:23,504 --> 00:24:24,964 Wij allebei? 278 00:24:25,047 --> 00:24:26,716 Ja. -Waarom niet? 279 00:24:51,407 --> 00:24:54,619 Paul had z'n hele leven muziek gemaakt met The Beatles. 280 00:24:54,702 --> 00:24:57,663 En nu maakte hij muziek met iemand anders. 281 00:24:59,749 --> 00:25:00,791 Hij was gelukkig. 282 00:25:03,085 --> 00:25:08,216 We wisten dat iets hem dwarszat, maar je merkte het niet aan zijn werk. 283 00:25:15,097 --> 00:25:18,059 Het sprookje was dat we veel geld verdiend hadden… 284 00:25:18,142 --> 00:25:23,814 …mooie nummers hadden gemaakt en toen gewoon uit elkaar gegaan waren. 285 00:25:25,066 --> 00:25:27,401 Maar zo ging het niet. 286 00:25:32,114 --> 00:25:34,951 Alle contracten die The Beatles hadden getekend in 1968… 287 00:25:35,034 --> 00:25:37,954 …gingen ervan uit dat ze nooit uit elkaar zouden gaan. 288 00:25:38,037 --> 00:25:42,041 Het was onmogelijk om één van hen uit de samenwerking los te maken. 289 00:25:43,167 --> 00:25:44,627 Niemand wil gevangen zitten. 290 00:25:45,336 --> 00:25:47,338 Het ergste eraan was dat John… 291 00:25:47,421 --> 00:25:49,340 ALLEN KLEIN NIEUWE ZAKENMANAGER BEATLES 292 00:25:49,423 --> 00:25:51,801 …een manager had aangenomen die ik niet mocht. 293 00:25:53,094 --> 00:25:56,973 Allen Klein was een typische New Yorker, een advocaat en een schurk. 294 00:25:57,848 --> 00:25:59,934 Hij kreeg een deel… 295 00:26:00,017 --> 00:26:02,603 …en eigende zich nog een deel toe. 296 00:26:03,396 --> 00:26:06,565 Maar John Lennon was dol op Klein. 297 00:26:06,649 --> 00:26:10,027 John zei: 'Hij is misschien een eikel, maar hij wordt onze eikel.' 298 00:26:10,820 --> 00:26:14,323 Ik doorzag het. Zoals de zaken ervoor stonden… 299 00:26:14,448 --> 00:26:19,120 …zou Allen Klein het hele fortuin van The Beatles opslokken. 300 00:26:20,538 --> 00:26:25,334 Best varken, je hebt niets met mijn zaken te maken, dus hou je erbuiten! 301 00:26:25,418 --> 00:26:30,589 Rot op. P.M. 302 00:26:30,673 --> 00:26:36,178 Hij staat nog vele jaren onder contract bij Apple. 303 00:26:36,262 --> 00:26:42,476 Dus dat hij afstand neemt van mij maakt geen verschil. 304 00:26:54,822 --> 00:26:58,826 Ik had een erg vreemde nachtmerrie. 305 00:27:01,620 --> 00:27:03,706 Allen Klein is tandarts. 306 00:27:04,999 --> 00:27:07,793 Er moet bij mij een tand getrokken worden. 307 00:27:09,879 --> 00:27:11,047 En ik word wakker. 308 00:27:18,095 --> 00:27:19,680 Ik dacht: ik moet me verzetten. 309 00:27:22,641 --> 00:27:25,144 Mijn zwager en zijn vader hielpen enorm. 310 00:27:25,227 --> 00:27:26,312 JOHN EASTMAN ADVOCAAT 311 00:27:26,395 --> 00:27:28,272 Ze zeiden: 'Klaag ze aan'. 312 00:27:29,440 --> 00:27:33,194 En ik zei: 'Ik kan Allen Klein aanklagen, maar niet The Beatles. 313 00:27:33,277 --> 00:27:34,528 Dat zijn mijn maten.' 314 00:27:38,115 --> 00:27:41,452 Ze zullen me haten. Het publiek zal me haten. 315 00:27:41,535 --> 00:27:43,037 Ik zal mezelf haten. 316 00:27:45,539 --> 00:27:47,666 Maar anders zou ik er nooit uitkomen. 317 00:27:56,050 --> 00:27:58,177 PAUL VRAAGT DE RECHTER: HEF THE BEATLES OP 318 00:27:58,260 --> 00:28:02,807 Goedenavond, vanavond een muzikale verrassing: The Beatles vallen uit elkaar. 319 00:28:02,890 --> 00:28:06,519 McCartneys poging om de zakelijke samenwerking op te heffen… 320 00:28:06,602 --> 00:28:08,646 …is vandaag begonnen in Londen. 321 00:28:08,729 --> 00:28:11,232 Hij zegt dat hun boekhouding zo slecht is… 322 00:28:11,315 --> 00:28:13,901 …dat niemand weet waar de miljoenen zijn. 323 00:28:19,657 --> 00:28:22,660 Drie van de zingende Beatles hebben hun vierde lid… 324 00:28:22,743 --> 00:28:26,622 …Paul McCartney, vandaag een nieuw soort Hard Day's Night bezorgd. 325 00:28:27,790 --> 00:28:30,876 Zijn mede-Beatles omschreven McCartney als arrogant… 326 00:28:30,960 --> 00:28:33,254 …opvliegend en een verwend kind. 327 00:28:43,222 --> 00:28:44,765 Ik weet dat hij je zwager is. 328 00:28:44,849 --> 00:28:46,976 Ja, maar ik ga niet verder met Klein. 329 00:28:47,059 --> 00:28:48,978 Vanaf nu werk ik met de Eastmans. 330 00:28:49,061 --> 00:28:52,773 Wees niet zo'n idioot. We moeten bij elkaar blijven. 331 00:28:52,857 --> 00:28:55,609 Er was zelfs een toneelstuk in het West End. 332 00:28:55,693 --> 00:28:59,572 Waarin Paul werd neergezet als degene die The Beatles uit elkaar gedreven had. 333 00:28:59,655 --> 00:29:02,158 Anders worden we verslonden. 334 00:29:03,576 --> 00:29:06,078 Alles is geoorloofd in liefde en zaken. 335 00:29:06,162 --> 00:29:10,583 Vanaf nu werk ik met de Eastmans. Einde discussie. 336 00:29:12,168 --> 00:29:14,253 De aarde slokte alles op. 337 00:29:14,336 --> 00:29:15,421 JOHNS ZOON 338 00:29:15,504 --> 00:29:18,299 Het was een groot moment voor de wereld… 339 00:29:18,382 --> 00:29:21,177 …en vooral voor de wereld van de bandleden. 340 00:29:37,443 --> 00:29:39,528 Verrassing. 341 00:29:40,779 --> 00:29:42,531 Mijn vader was een taaie. 342 00:29:43,949 --> 00:29:45,659 Volgens mij was Paul dat ook. 343 00:29:45,743 --> 00:29:48,829 Hij komt alleen zachtaardig over. 344 00:29:50,206 --> 00:29:52,166 Wat vond je van Pauls album? 345 00:29:52,249 --> 00:29:55,085 Ik vond het waardeloos. 346 00:29:55,169 --> 00:29:58,506 Hij zal wel een beter album maken als hij bang gemaakt wordt. 347 00:29:58,589 --> 00:30:01,175 Maar ik vond het eerste gewoon een hoop… 348 00:30:01,258 --> 00:30:03,511 …zoals ik zei, oppervlakkig prutswerk. 349 00:30:12,269 --> 00:30:15,523 Op school was ik anders dan de rest. 350 00:30:15,606 --> 00:30:19,193 Ze probeerden me met brute kracht te dwingen tandarts te worden. 351 00:30:19,276 --> 00:30:23,781 Toen wilden de fans me met brute kracht dwingen een Beatle te blijven. 352 00:30:23,864 --> 00:30:27,368 En de critici wilden me dwingen Paul McCartney te zijn. 353 00:30:35,543 --> 00:30:38,754 Paul dacht dat hij The Beatles was en dat was hij nooit. 354 00:30:39,338 --> 00:30:42,383 Allen Klein hitste het op. Het was vreselijk. 355 00:30:42,841 --> 00:30:46,220 Ze lieten hem onzin vertellen over Paul. Het was hartverscheurend. 356 00:30:46,804 --> 00:30:49,640 Het deed me denken aan de film Ivan the Terrible. 357 00:30:58,732 --> 00:31:02,528 'Het enige wat jij gedaan hebt was "Yesterday"' was Kleins idee. 358 00:31:03,696 --> 00:31:05,823 Maar in mijn achterhoofd dacht ik: 359 00:31:05,906 --> 00:31:10,035 Het enige was ik deed was 'Yesterday', 'Let it Be', 'The Long and Winding Road'… 360 00:31:10,119 --> 00:31:13,247 …'Eleanor Rigby', 'Lady Madonna'. Rot op, John. 361 00:31:18,460 --> 00:31:21,880 Hoe kan ik 's nachts slapen? Nou, best goed, eigenlijk. 362 00:31:23,757 --> 00:31:27,177 Maar onthoud dat ik John al kende sinds we tieners waren. 363 00:31:28,345 --> 00:31:30,806 En dat vond ik ook zo leuk aan John. 364 00:31:32,391 --> 00:31:34,101 Hij was een gestoorde eikel. 365 00:31:34,685 --> 00:31:37,438 Een lieve, gestoorde gast. 366 00:31:44,695 --> 00:31:46,614 Luister eerst hiernaar. 367 00:31:55,956 --> 00:31:59,501 Ze zijn cool, ze zijn hip, ze staan op nummer één, Led Zeppelin. 368 00:31:59,585 --> 00:32:00,878 Led wat? 369 00:32:00,961 --> 00:32:04,048 Led Zeppelin. Ik weet dat jij en andere vaders… 370 00:32:04,131 --> 00:32:06,592 …ze niet kennen, maar deze Britse groep… 371 00:32:06,675 --> 00:32:09,511 …schrijft muziekgeschiedenis. Melody Maker-lezers… 372 00:32:09,595 --> 00:32:13,307 …hebben ze verkozen tot de beste band ter wereld. The Beatles… 373 00:32:13,390 --> 00:32:17,311 …stonden acht jaar aan de top, maar zijn nu onttroond. 374 00:32:24,443 --> 00:32:28,364 Als je terugkijkt naar de vroege jaren 70, was Paul erg oncool. 375 00:32:28,864 --> 00:32:32,034 Hij was conservatief. Hij was suf. Hij was saai. 376 00:32:32,117 --> 00:32:34,703 Hij maakte muziek voor huisvrouwen en oma's. 377 00:32:35,287 --> 00:32:38,082 Mensen zijn nu geïnteresseerd in jonge artiesten… 378 00:32:38,624 --> 00:32:42,086 …en niet in Paul McCartneys ontbijt. 379 00:32:42,169 --> 00:32:43,379 REDACTEUR 380 00:33:04,024 --> 00:33:06,026 'RAM' MEI, 1971 381 00:33:06,110 --> 00:33:07,361 Waarom heet het Ram? 382 00:33:07,903 --> 00:33:11,073 Ram. Voorwaarts. Blijf pushen. 383 00:33:11,782 --> 00:33:14,201 En verder ben ik, zoals mensen weten… 384 00:33:15,119 --> 00:33:16,829 …erg dol op schapen. 385 00:33:18,622 --> 00:33:22,251 Ram kwam uit en werd gekraakt in de pers. 386 00:33:23,585 --> 00:33:27,840 Ram is het dieptepunt in het verval van de jaren-60-rock tot nu toe. 387 00:33:28,882 --> 00:33:32,386 Ram is zo ongelofelijk onbeduidend en zo ontzettend irrelevant… 388 00:33:32,469 --> 00:33:34,763 …dat het zelfs moeilijk te haten is. 389 00:33:35,431 --> 00:33:38,308 Wat hij er uiteindelijk aan zal doen… 390 00:33:38,392 --> 00:33:41,979 …is nog een raadsel. 391 00:33:42,062 --> 00:33:43,147 Het is gestoord. 392 00:33:43,772 --> 00:33:46,775 Mensen zeggen dat de plaat een flop is. 393 00:33:46,859 --> 00:33:50,279 Maar Ram was niet bedoeld als Beatles-plaat… 394 00:33:50,362 --> 00:33:52,114 …en dat maakte 'm juist goed. 395 00:33:52,656 --> 00:33:54,908 Ja, Ram is een meesterwerk. Prachtig. 396 00:34:00,539 --> 00:34:01,957 Ik weet niet wat ik doe. 397 00:34:04,418 --> 00:34:09,089 Hoe kan ik ooit nog iets doen dat ook maar in de buurt komt van The Beatles? 398 00:34:10,007 --> 00:34:10,924 Het is onmogelijk. 399 00:34:14,178 --> 00:34:16,429 De plaat die volgens ons deze week… 400 00:34:16,513 --> 00:34:19,558 …in de top vijf komt is van de band The Moody Blues. 401 00:34:19,641 --> 00:34:23,061 Als ze de top vijf halen, komen ze terug voor nog een optreden. 402 00:34:23,145 --> 00:34:27,232 Hier is de Shindig! keuze van de week, 'Go Now!' 403 00:34:36,492 --> 00:34:40,036 Ik ken Denny Laine van toen hij bij de Moody Blues zat. 404 00:34:45,000 --> 00:34:46,001 DENNY LAINE - GITAAR 405 00:34:46,083 --> 00:34:47,460 Ik ging bij hem langs. 406 00:34:47,543 --> 00:34:50,005 Hij leende me een gitaar, die hield ik een jaar. 407 00:34:50,088 --> 00:34:51,924 Zulke vrienden waren we. 408 00:34:52,800 --> 00:34:54,301 Ik belde hem eens en zei: 409 00:34:54,384 --> 00:34:56,303 'Wil je samen een band beginnen?' 410 00:34:56,386 --> 00:34:59,681 Denny zou gitaar spelen en ik de bas. 411 00:35:00,182 --> 00:35:02,142 En wat de drummer betreft… 412 00:35:02,226 --> 00:35:04,812 …je hebt een goede motor nodig. 413 00:35:05,771 --> 00:35:08,816 Paul belde me en zei: 'Ik mis mijn oude band. 414 00:35:08,899 --> 00:35:11,068 Ik overweeg een nieuwe band te vormen.' 415 00:35:13,695 --> 00:35:16,949 En ik zei: 'Ja, best', en dat was dat. 416 00:35:24,706 --> 00:35:28,502 Onderweg naar Schotland stop je bij de boerderij… 417 00:35:28,585 --> 00:35:31,463 …en vraagt hem welke laan naar Pauls huis leidt. 418 00:35:35,759 --> 00:35:36,760 Natuurlijk. 419 00:35:38,136 --> 00:35:40,264 Daar was het, enorm afgelegen. 420 00:35:42,182 --> 00:35:45,561 Alleen maar schapenmensen. Je kent het wel, Schotland. 421 00:35:45,644 --> 00:35:47,729 Je kunt er alleen maar schapen houden. 422 00:35:47,813 --> 00:35:50,399 Alleen die overleven in de bergen. 423 00:36:08,417 --> 00:36:12,754 Hij had een studio. Of eigenlijk een schuur. 424 00:36:13,714 --> 00:36:16,174 Hij noemde het Rude Studio. 425 00:36:21,263 --> 00:36:23,640 Hij zei: 'We gaan dit samen doen. 426 00:36:24,391 --> 00:36:27,895 Wat ik maak, zullen jullie maken.' Hij wilde dat het… 427 00:36:30,397 --> 00:36:33,609 Hij wilde dat we bekend zouden worden, net als The Beatles. 428 00:36:34,735 --> 00:36:36,570 Ik zei: 'Oké.' 429 00:36:41,617 --> 00:36:44,202 Paul zocht een gitarist… 430 00:36:44,411 --> 00:36:46,830 …en Denny noemde mijn naam. 431 00:36:47,456 --> 00:36:49,499 Hij vroeg: 'Wil je bij een band?' 432 00:36:50,417 --> 00:36:53,045 Ik ken gitaristen die een vinger hadden gegeven… 433 00:36:53,128 --> 00:36:54,463 …voor die kans. 434 00:36:55,881 --> 00:36:58,592 Paul werkt niet met zomaar een stelletje idioten… 435 00:36:58,675 --> 00:37:00,260 …dat verzeker ik je. 436 00:37:06,058 --> 00:37:09,603 EERSTE REPETITIES VAN WINGS FEBRUARI 1972 437 00:37:51,478 --> 00:37:52,729 Nog een keer. 438 00:37:56,274 --> 00:38:00,904 Ik wilde net zo beginnen als met The Beatles, vanaf nul. 439 00:38:00,988 --> 00:38:02,781 Twee, drie, vier. 440 00:38:05,450 --> 00:38:06,952 Dus gingen we op tournee. 441 00:38:11,957 --> 00:38:16,461 Als we zo vertrekken, pakt hij de kaart en vraagt: 'Waar willen jullie heen?' 442 00:38:16,545 --> 00:38:19,131 Wie rijdt er, dan? -Ik, soms. 443 00:38:19,214 --> 00:38:20,882 We hadden de kinderen, de honden. 444 00:38:20,966 --> 00:38:22,759 Net rondreizende troubadours. 445 00:38:27,848 --> 00:38:30,600 De eerste halte was de Universiteit van Nottingham. 446 00:38:31,268 --> 00:38:32,894 De roadie ging naar binnen. 447 00:38:32,978 --> 00:38:35,439 Hij zei: 'Paul McCartney staat voor de deur. 448 00:38:35,522 --> 00:38:37,357 Hij kan morgenmiddag spelen.' 449 00:38:37,441 --> 00:38:40,235 Ze zeiden: 'Hou op. Ik heb werk te doen.' 450 00:38:40,318 --> 00:38:42,738 Ze kwamen bij het busje kijken. 451 00:38:42,821 --> 00:38:44,614 'Ja, hij mag spelen.' 452 00:38:45,323 --> 00:38:49,244 WINGS VERRASSINGSFEEST 20:30 UUR HAVELOCK HALL 453 00:38:57,878 --> 00:39:00,005 We rekenden 50 pence entree. 454 00:39:00,088 --> 00:39:01,214 MCCARTNEY OP TOURNEE 455 00:39:01,798 --> 00:39:04,051 We doen het niet voor niets. 456 00:39:05,260 --> 00:39:08,722 Het geweldige was dat we een enorme zak 50 pence-muntjes verzamelden. 457 00:39:08,805 --> 00:39:11,308 Ooit Tom Thumb met Peter Sellers gezien? 458 00:39:11,391 --> 00:39:15,145 Eén voor mij. Eén voor jou. 459 00:39:19,858 --> 00:39:22,277 Het was geweldig, want als Beatle… 460 00:39:22,360 --> 00:39:23,737 …zag je nooit geld. 461 00:39:24,196 --> 00:39:26,073 Alsof ik terug was in The Cavern. 462 00:39:26,156 --> 00:39:28,366 Een nieuw leven, dat opnieuw begon. 463 00:39:35,707 --> 00:39:39,294 Ondertussen moesten we leren hoe we Wings moesten zijn. 464 00:39:40,045 --> 00:39:43,507 Ooit zullen we vanaf nul de honderd bereiken. 465 00:39:48,762 --> 00:39:52,349 Na een reeks spontane optredens op Britse universiteiten… 466 00:39:52,432 --> 00:39:56,228 …is Wings begonnen aan een Europese tournee van 26 concerten. 467 00:39:56,895 --> 00:39:57,813 Waarom hier? 468 00:39:58,647 --> 00:39:59,564 We hebben opties. 469 00:39:59,648 --> 00:40:02,567 We kregen Madison Square Garden aangeboden. 470 00:40:03,360 --> 00:40:06,279 Maar zoals ik het zie ben ik gewoon een gast… 471 00:40:06,822 --> 00:40:09,074 …die ooit lid was van The Beatles. 472 00:40:09,157 --> 00:40:11,576 The Beatles is uit elkaar, en dus… 473 00:40:11,660 --> 00:40:15,080 …zoek je iets nieuws en dat doe ik nu. 474 00:40:15,163 --> 00:40:18,458 Het is een band die Wings heet, we hebben veel plezier… 475 00:40:18,542 --> 00:40:21,253 …met dingen die The Beatles niet hadden gekund. 476 00:40:31,304 --> 00:40:35,642 Good evening, everyone. Welcome. For the fourth time in the Netherlands… 477 00:40:35,725 --> 00:40:37,352 …uit Engeland, Wings. 478 00:41:02,878 --> 00:41:04,754 Het is een bijzondere spanning. 479 00:41:05,380 --> 00:41:12,262 Een goed publiek is iets prachtigs. Als een zaal met 4000 minnaars. 480 00:41:14,890 --> 00:41:16,641 Paul McCartney en Wings. 481 00:41:16,725 --> 00:41:17,976 Paul McCartney en Wings. 482 00:41:18,059 --> 00:41:19,186 WINGS BOVEN EUROPA 483 00:41:33,366 --> 00:41:35,952 WINGS BOVEN EUROPA 484 00:41:37,078 --> 00:41:38,246 We waren net familie. 485 00:41:39,331 --> 00:41:40,832 Er waren geen au pairs. 486 00:41:41,625 --> 00:41:43,293 Ze legden een kussen in een la. 487 00:41:43,376 --> 00:41:44,377 STELLA, GEBOREN 1971 488 00:41:44,461 --> 00:41:45,670 Daar sliep de baby. 489 00:41:45,754 --> 00:41:48,215 We hadden matrassen op het dak… 490 00:41:48,298 --> 00:41:50,842 …dus we konden zo rondrijden. Fantastisch. 491 00:42:01,228 --> 00:42:05,357 Mensen dachten dat we gek waren, maar het paste bij ons. 492 00:42:27,003 --> 00:42:28,838 Het was leuk om te zien hoe mensen… 493 00:42:28,922 --> 00:42:29,923 OPENINGSACT 494 00:42:30,006 --> 00:42:31,091 …naar de bus keken. 495 00:42:35,512 --> 00:42:39,599 Het was bijna magnetisch, zoals ze meteen Pauls gezicht zochten. 496 00:42:42,394 --> 00:42:43,603 Het was vreemd. 497 00:42:46,439 --> 00:42:51,152 Op een dag stopten we bij een wegrestaurant voor de wc. 498 00:42:51,236 --> 00:42:54,364 Ik vroeg: 'Ga je mee?' En hij zei: 'Nee. 499 00:42:54,447 --> 00:42:58,952 Ik kan niet bij het urinoir staan en dat iemand zegt: "O, jij bent…" 500 00:42:59,035 --> 00:43:00,203 "Hallo, Paul."' 501 00:43:02,497 --> 00:43:04,958 Hij zei: 'Als Beatle heb ik mezelf getraind… 502 00:43:05,041 --> 00:43:07,294 …om nooit te hoeven.' 503 00:43:08,586 --> 00:43:13,717 Hij wilde een sfeer creëren van 'We zijn allemaal maten en van hetzelfde niveau'… 504 00:43:13,800 --> 00:43:17,220 …en dat was natuurlijk niet waar. 505 00:43:19,764 --> 00:43:21,891 MAART 1973 506 00:43:21,975 --> 00:43:24,728 De planten zijn naar de rechtbank gebracht. 507 00:43:25,353 --> 00:43:27,939 Ze zijn gevonden door een agent die ging kijken… 508 00:43:28,023 --> 00:43:30,317 …bij de lege boerderij van McCartney. 509 00:43:30,400 --> 00:43:33,903 Hij keek in de kas en dacht wiet te herkennen. 510 00:43:34,571 --> 00:43:38,241 Ik ben blij dat ik er vanaf gekomen ben zonder gevangenisstraf. 511 00:43:38,908 --> 00:43:40,327 Was je daar bang voor? 512 00:43:40,410 --> 00:43:42,245 Ja. Het was goed gekomen… 513 00:43:42,329 --> 00:43:44,205 …als ik mijn gitaar mocht meenemen. 514 00:43:44,289 --> 00:43:48,752 Ik had nieuwe nummers kunnen schrijven. Maar ik keek er niet naar uit. 515 00:43:48,835 --> 00:43:52,088 Men zei in de rechtbank dat je interesse hebt in tuinbouw. 516 00:43:52,172 --> 00:43:54,382 Dat wisten je vrienden vast niet. 517 00:43:54,466 --> 00:43:55,717 Sinds wanneer is dat? 518 00:43:55,800 --> 00:43:57,427 Een paar jaar geleden. 519 00:43:59,387 --> 00:44:01,848 Waar doe je aan tuinieren en zo? 520 00:44:01,931 --> 00:44:03,433 Op de boerderij. 521 00:44:04,100 --> 00:44:07,103 Mijn vader is een fervent tuinier. Ik heb het van hem. 522 00:44:08,438 --> 00:44:10,690 Men zei dat de zaden je waren toegestuurd. 523 00:44:10,774 --> 00:44:12,275 Waarom heb je ze geplant? 524 00:44:13,026 --> 00:44:16,321 We kregen veel zaden met de post. 525 00:44:17,113 --> 00:44:19,866 We wisten niet wat ze waren. We plantten ze allemaal. 526 00:44:19,949 --> 00:44:21,534 En vijf ervan bleken… 527 00:44:22,285 --> 00:44:24,329 …illegaal te zijn. 528 00:44:25,372 --> 00:44:27,040 Na afloop zei McCartney… 529 00:44:27,123 --> 00:44:29,584 …die de boete binnen twee weken moest betalen… 530 00:44:29,667 --> 00:44:31,169 'De rechter is 'n goede gast.' 531 00:44:34,172 --> 00:44:36,716 Ik ben erg enthousiast… 532 00:44:36,800 --> 00:44:40,261 …en met dat enthousiasme aan het begin krijg je dingen gedaan. 533 00:44:41,471 --> 00:44:46,101 Maar er is nooit iemand die tegen me zegt: 'Nee, dat is een dom idee.' 534 00:44:46,643 --> 00:44:47,852 'Doe dat niet.' 535 00:44:48,812 --> 00:44:50,522 Dus geef ik iedereen de schuld. 536 00:45:32,814 --> 00:45:36,025 In 1973 maakte Paul een tv-programma. 537 00:45:36,109 --> 00:45:38,445 Het was deels enorm bizar. 538 00:45:42,824 --> 00:45:45,285 Hij was dol op die zoetsappige onzin. 539 00:45:45,368 --> 00:45:47,120 Kom op, help me omhoog. 540 00:45:48,288 --> 00:45:49,289 Bedankt, jongen. 541 00:45:49,789 --> 00:45:52,750 Sorry dat ik zo laat ben. Ik had wat problemen beneden. 542 00:45:52,834 --> 00:45:55,712 Zoals dat Bruce McMouse-gedoe in de liveshow. 543 00:45:55,795 --> 00:45:58,465 Enorm oncool. 544 00:45:58,548 --> 00:46:00,508 Jij bent een leuke jongen. 545 00:46:00,592 --> 00:46:02,719 Pas op. Mijn vrouw wordt jaloers. 546 00:46:06,890 --> 00:46:10,935 In 1973 was er veel mis in de wereld. 547 00:46:11,019 --> 00:46:12,270 Mensen stierven. 548 00:46:13,980 --> 00:46:16,733 En men vond dat rockmuziek… 549 00:46:16,816 --> 00:46:19,194 …de stem van de revolutie hoorde te zijn. 550 00:46:19,277 --> 00:46:20,528 GEEN OORLOG MEER 551 00:46:20,612 --> 00:46:22,322 Het was niet alleen maar lol. 552 00:46:28,244 --> 00:46:29,746 En dat snap ik. 553 00:46:30,830 --> 00:46:34,459 Maar niet iedereen kan dat. 554 00:46:35,752 --> 00:46:37,545 En niet iedereen wil dat. 555 00:46:48,932 --> 00:46:52,477 'Mieke had een lammetje', verdomme? Ben je gek geworden? 556 00:46:58,650 --> 00:47:00,777 Als er iemand was… 557 00:47:00,860 --> 00:47:03,446 …die moeite had met 'Mieke had een lammetje'… 558 00:47:04,405 --> 00:47:05,823 …was het Henry McCullough. 559 00:47:07,367 --> 00:47:10,203 We waren in een dansstudio, ik probeerde allerlei… 560 00:47:10,286 --> 00:47:15,083 …variété-dansjes te leren. Ik ben verdorie een gitarist. 561 00:47:16,501 --> 00:47:18,670 Mensen denken dat het geweldig was… 562 00:47:18,753 --> 00:47:21,089 …dat ik erbij hoorde, vanaf het begin. 563 00:47:21,798 --> 00:47:23,258 Maar je wordt het zat. 564 00:47:24,759 --> 00:47:27,053 WINGS - 'AGRESSIEVE SIMPLICITEIT' 565 00:47:27,136 --> 00:47:29,764 Wings was een flop toen het uitkwam. 566 00:47:31,975 --> 00:47:34,310 Na The Beatles heeft John… 567 00:47:34,394 --> 00:47:36,229 …het beste album gemaakt. 568 00:47:36,854 --> 00:47:39,232 All Things Must Pass van George was ook goed. 569 00:47:39,774 --> 00:47:41,651 Veel mensen waren verrast. 570 00:47:42,694 --> 00:47:44,028 En Ringo is een schat. 571 00:47:44,112 --> 00:47:46,948 Hij heeft een goed album gemaakt, Beaucoups of Blues. 572 00:47:48,074 --> 00:47:50,994 McCartney is het meest veelbesproken… 573 00:47:51,077 --> 00:47:53,288 …omdat mensen zo teleurgesteld zijn. 574 00:47:54,247 --> 00:47:57,208 Ik wil Paul McCartney horen, niet Linda McCartney. 575 00:48:00,920 --> 00:48:05,216 Jij krijgt de meeste kritiek van alle bandleden. 576 00:48:05,300 --> 00:48:07,135 Ja. -Hoe reageer je daarop? 577 00:48:07,552 --> 00:48:09,345 Het wordt al beter, volgens mij. 578 00:48:09,429 --> 00:48:11,014 Wie is Linda Eastman? 579 00:48:11,097 --> 00:48:12,348 Precies. Wie is ze? 580 00:48:13,266 --> 00:48:14,601 Wat is ze? -Wie is ze? 581 00:48:14,684 --> 00:48:17,270 Technisch gezien is ze Pauls echtgenote. 582 00:48:17,854 --> 00:48:21,274 Maar ze beheerst hem. Wat zij zegt, doet hij. 583 00:48:21,357 --> 00:48:22,400 Waarom? Geen idee. 584 00:48:23,192 --> 00:48:24,444 Ze kan niet zingen. 585 00:48:24,527 --> 00:48:25,486 ONGELIEFDE LINDA? 586 00:48:25,570 --> 00:48:27,071 Ze kan niet pianospelen. Niks. 587 00:48:27,155 --> 00:48:28,156 EEN GEVOELIGE SNAAR 588 00:48:28,239 --> 00:48:31,451 Ze zijn gek. Waarom heeft hij zijn vrouw in de band? 589 00:48:31,534 --> 00:48:34,454 LINDA KAN JOHN LENNON NIET VERVANGEN 590 00:48:34,537 --> 00:48:35,705 Wie is dit nu weer? 591 00:48:35,788 --> 00:48:37,498 WIE DENKT ZE DAT ZE IS? 592 00:48:43,463 --> 00:48:46,382 Mensen hebben een beeld van me dat helemaal niet klopt. 593 00:48:47,342 --> 00:48:50,386 Het geeft niet. Ik wil niet dat ze weten wie ik ben. 594 00:48:56,768 --> 00:49:00,480 Ik was gewoon een gescheiden vrouw met een kind in New York. 595 00:49:02,065 --> 00:49:05,443 Ik was receptioniste bij Town & Country Magazine. 596 00:49:06,694 --> 00:49:09,489 En ik begon foto's te maken voor de lol. 597 00:49:10,073 --> 00:49:12,700 En plotseling kreeg ik opdrachten. 598 00:49:18,956 --> 00:49:22,251 Ik zag en voelde zoveel als ik door een lens keek… 599 00:49:23,628 --> 00:49:25,380 …want ik vergat m'n onzekerheden. 600 00:49:26,923 --> 00:49:28,257 Ik vergat mezelf. 601 00:49:29,801 --> 00:49:31,594 Zo weet ik wanneer ik moet klikken. 602 00:49:35,223 --> 00:49:37,183 En in die tijd ontmoette ik Paul. 603 00:49:44,273 --> 00:49:47,819 Als je zijn foto's en die van haar naast elkaar legt… 604 00:49:48,569 --> 00:49:49,570 FOTO VAN LINDA 605 00:49:49,654 --> 00:49:52,782 …zie je dat, ook al hadden ze erg verschillende achtergronden… 606 00:49:53,908 --> 00:49:55,410 …ze erg op elkaar leken. 607 00:49:58,871 --> 00:50:01,416 FOTO VAN PAUL 608 00:50:01,499 --> 00:50:03,501 Bij allebei hun portretten… 609 00:50:04,669 --> 00:50:07,130 …is het alsof ze naar een vriend kijken. 610 00:50:13,636 --> 00:50:15,805 Ze was een volledig individu. 611 00:50:19,350 --> 00:50:21,978 Hij had nog nooit zo iemand ontmoet. 612 00:50:25,732 --> 00:50:27,191 Zoals ik nooit was. 613 00:50:30,361 --> 00:50:31,571 Zoals ik nooit zal zijn. 614 00:50:33,072 --> 00:50:34,073 Beeldschoon. 615 00:50:36,451 --> 00:50:38,870 Wat doe ik hier, zingend met Paul McCartney? 616 00:50:38,953 --> 00:50:40,163 Ergens hebben ze gelijk. 617 00:50:40,705 --> 00:50:43,082 Wat doe ik hier? Er zijn betere zangers. 618 00:50:45,710 --> 00:50:47,336 Ze was geen typisch voorbeeld… 619 00:50:47,420 --> 00:50:48,421 DOCHTER 620 00:50:48,504 --> 00:50:50,339 …van een bandlid. 621 00:50:50,423 --> 00:50:53,634 Wat ze allebei en vooral zij moest doormaken… 622 00:50:53,718 --> 00:50:56,137 …toen ze haar belachelijk maakten… 623 00:50:56,220 --> 00:50:59,807 Het is hartverscheurend. Ik weet dat het pijnlijk was. 624 00:51:00,850 --> 00:51:03,603 Ze was gekwetst. Ze was geen kil persoon. 625 00:51:04,937 --> 00:51:08,274 Maar dat laat zien hoe dapper en daadkrachtig ze was. 626 00:51:09,400 --> 00:51:14,530 Zij bracht iets in hem naar boven wat hij misschien verloren had. 627 00:51:49,941 --> 00:51:51,818 Daarom ben ik er. 628 00:51:51,901 --> 00:51:54,570 Niet omdat ik de beste keyboardspeler ben… 629 00:51:55,154 --> 00:51:56,989 …maar omdat we van elkaar houden. 630 00:52:01,702 --> 00:52:03,329 Ze heeft me veel geleerd. 631 00:52:04,997 --> 00:52:06,916 Door de kritiek die we kregen… 632 00:52:08,042 --> 00:52:11,128 …werden we vastberaden om ons te bewijzen. 633 00:52:15,049 --> 00:52:18,135 WEEKEND WORLD - DEEL DRIE 634 00:52:18,219 --> 00:52:21,931 Welkom terug. Vorige week hebben drie van de vier Beatles… 635 00:52:22,014 --> 00:52:24,725 …John, George, Paul en Ringo, gebroken… 636 00:52:24,809 --> 00:52:27,478 …met hun gewiekste Amerikaanse manager, Allen Klein. 637 00:52:28,104 --> 00:52:30,523 Ik wil het niet over de details hebben. 638 00:52:30,606 --> 00:52:33,651 Laten we zeggen dat Pauls vermoedens klopten. 639 00:52:34,735 --> 00:52:38,614 De media en de fans wilden een kant kiezen. 640 00:52:39,282 --> 00:52:43,536 Maar ze leken eigenlijk erg op elkaar. 641 00:52:44,579 --> 00:52:48,374 Paul denkt niet dat ik hem beledigd heb… 642 00:52:48,457 --> 00:52:50,376 …want ik heb hem pas nog gezien. 643 00:52:50,459 --> 00:52:53,337 Ze waren vrienden en ze scholden elkaar uit… 644 00:52:53,421 --> 00:52:56,549 Als ik geen ruzie kan maken met mijn beste vriend… 645 00:52:56,632 --> 00:52:58,426 …met wie dan wel? 646 00:52:58,509 --> 00:53:00,094 Nog één. De hand tegen de muur… 647 00:53:00,177 --> 00:53:03,431 Zo ging het. Je had ruzie met John… 648 00:53:03,514 --> 00:53:05,516 …en het werd wat verhit… 649 00:53:05,600 --> 00:53:08,769 …en dan zette hij zijn bril af… 650 00:53:08,853 --> 00:53:10,938 …en zei: 'Ik ben het maar. 651 00:53:12,398 --> 00:53:16,777 Ik ben nog steeds je beste vriend uit Liverpool. 652 00:53:18,487 --> 00:53:19,405 Ik ben het maar.' 653 00:53:20,281 --> 00:53:21,657 De jongeman vooraan. 654 00:53:21,741 --> 00:53:24,493 Heb je het nieuwe McCartney-album gehoord? 655 00:53:24,577 --> 00:53:25,953 Zo ja, wat vind je ervan? 656 00:53:26,037 --> 00:53:27,288 Het album van Wings? -Ja. 657 00:53:27,371 --> 00:53:29,957 Het werd beter. Niet alles was even goed. 658 00:53:30,041 --> 00:53:32,209 Het gaat de goede kant op. 659 00:53:32,293 --> 00:53:34,378 Denk je dat het hem zal lukken? -Ja. 660 00:53:34,462 --> 00:53:35,922 Het zit nog ergens. 661 00:53:39,550 --> 00:53:41,510 Ik zocht een spannende plek… 662 00:53:41,594 --> 00:53:43,220 …om een album op te nemen. 663 00:53:43,304 --> 00:53:46,182 Ik besloot EMI te vragen om een lijst… 664 00:53:46,265 --> 00:53:48,601 …van al hun studio's overal ter wereld. 665 00:53:48,684 --> 00:53:53,773 Ze bleken studio's te hebben in Duitsland, Rio en China. 666 00:53:53,856 --> 00:53:55,066 En een in Afrika. 667 00:53:55,775 --> 00:53:57,193 DENK AAN NIGERIA 668 00:54:12,667 --> 00:54:14,418 FELA KUTI - JULI 1973 669 00:54:20,466 --> 00:54:21,676 Fela was geweldig. 670 00:54:22,343 --> 00:54:25,221 Ik had nog nooit zoiets gehoord. 671 00:54:26,597 --> 00:54:28,683 We zeiden: 'Ja, we gaan naar Afrika.' 672 00:54:29,600 --> 00:54:32,019 Denny Laine en Linda zagen het helemaal zitten. 673 00:54:33,980 --> 00:54:37,024 De avond voor ons vertrek belden de andere jongens… 674 00:54:37,108 --> 00:54:39,944 …en zeiden: 'We gaan niet mee. 675 00:54:40,736 --> 00:54:41,988 We stoppen ermee.' 676 00:54:44,865 --> 00:54:47,243 Het voelde echt als een familie. 677 00:54:48,119 --> 00:54:52,707 Maar we leefden jarenlang van een heel laag salaris. 678 00:54:53,958 --> 00:54:57,044 Hij wilde samenwerken zoals John, Paul, George en Ringo. 679 00:54:57,837 --> 00:55:01,424 Maar het was Paul McCartney en nog wat andere bandleden. 680 00:55:02,341 --> 00:55:06,095 De helft van de band vertrok tegelijk en hij vroeg nooit waarom. 681 00:55:07,763 --> 00:55:11,684 Ik wilde niet meer meedoen omdat het niet echt was. 682 00:55:13,394 --> 00:55:14,395 Het was een droom. 683 00:55:16,272 --> 00:55:17,273 Meer niet. 684 00:55:23,279 --> 00:55:24,822 Ik had geen overzicht. 685 00:55:24,905 --> 00:55:29,201 Ik deed de boekhouding niet en wist niet wat mensen betaald kregen. 686 00:55:29,285 --> 00:55:32,830 Ik dacht: presteer dan maar beter dan ik. 687 00:55:32,913 --> 00:55:37,001 Schrijf een paar geweldige nummers. Zo los je je probleem op. 688 00:55:37,668 --> 00:55:41,547 Dus na de eerste reactie, boosheid… 689 00:55:41,630 --> 00:55:44,050 …dacht ik: rot maar op. 690 00:55:44,884 --> 00:55:47,303 Ik ga de beste plaat ooit maken. 691 00:56:03,819 --> 00:56:06,614 We zaten bij de piloot voor de landing. 692 00:56:06,697 --> 00:56:08,449 Er hing mist boven de jungle. 693 00:56:08,532 --> 00:56:10,701 Hij zei: 'Is dat het vliegveld? 694 00:56:10,785 --> 00:56:13,329 Nee, volgens mij is dat het. Ja. 695 00:56:13,412 --> 00:56:15,289 Nee, daar is het, links.' 696 00:56:15,372 --> 00:56:18,000 We dachten: waar zijn we nu in beland? 697 00:56:18,084 --> 00:56:21,754 WELKOM IN NIGERIA WAAR BABY'S VROLIJK EN GEZOND ZIJN 698 00:56:26,342 --> 00:56:27,426 Het was een schok. 699 00:56:28,010 --> 00:56:31,847 Ik dacht dat Lagos de ritmische hoofdstad van Afrika zou zijn. 700 00:56:31,931 --> 00:56:34,934 Ik had geen onderzoek gedaan. Het klonk gewoon goed. 701 00:56:43,818 --> 00:56:49,198 En toen gingen we naar de studio's. Het was heel anders dan Abbey Road. 702 00:56:49,281 --> 00:56:50,908 Er was geen drumcabine. 703 00:56:50,991 --> 00:56:51,992 INGENIEUR 704 00:56:52,076 --> 00:56:55,246 Er was een doos vol oude microfoons. Er was een deur… 705 00:56:55,329 --> 00:56:57,581 …achterin de studio, en daarachter… 706 00:56:57,665 --> 00:56:59,708 …werden de platen geperst. 707 00:57:00,835 --> 00:57:03,838 Er werkten 50, 60 mensen in die fabriek. 708 00:57:09,635 --> 00:57:11,220 Op een avond wandelden we… 709 00:57:12,012 --> 00:57:15,141 …en we waren gewaarschuwd. 'Loop niet door deze buurt.' 710 00:57:15,224 --> 00:57:16,976 Ik zei: 'Geen zorgen.' 711 00:57:19,311 --> 00:57:20,729 Een auto stopte. 712 00:57:21,063 --> 00:57:22,690 De deuren vliegen open… 713 00:57:22,773 --> 00:57:24,650 …er springen zes mannen uit… 714 00:57:24,733 --> 00:57:27,236 …en ze beroven ons met een mes. 715 00:57:30,197 --> 00:57:31,615 Linda schreeuwt: 716 00:57:31,699 --> 00:57:33,450 'Blijf van hem af. 717 00:57:33,534 --> 00:57:35,035 Hij is muzikant.' 718 00:57:35,119 --> 00:57:36,537 Alsof dat helpt. 719 00:57:38,414 --> 00:57:40,457 Al mijn opnames waren gestolen. 720 00:57:41,876 --> 00:57:44,461 Toen we terugkwamen in de studio zei iemand: 721 00:57:44,545 --> 00:57:46,255 'Je hebt geluk dat je nog leeft.' 722 00:57:47,298 --> 00:57:49,341 'Bedankt. Zullen we een plaat maken?' 723 00:58:19,830 --> 00:58:21,749 We hadden alleen elkaar maar. 724 00:58:22,499 --> 00:58:25,252 We waren in een vreemd land… 725 00:58:25,336 --> 00:58:26,921 …en we hadden veel tegenslag. 726 00:58:27,463 --> 00:58:28,839 Maar het lukte. 727 00:58:31,467 --> 00:58:34,094 Je moet dingen loslaten in het leven. 728 00:58:34,720 --> 00:58:36,931 De jongens gingen niet mee naar Lagos. 729 00:58:37,014 --> 00:58:39,433 Ik was boos en toen liet ik het los. 730 00:58:40,017 --> 00:58:41,810 Toen de demo's gestolen werden… 731 00:58:41,894 --> 00:58:43,270 …was ik boos. 732 00:58:43,354 --> 00:58:45,648 Maar daarna moest ik het loslaten. 733 00:59:10,005 --> 00:59:12,341 We werden gebeld in de studio. 734 00:59:12,424 --> 00:59:14,593 Hij had een idee. 735 00:59:14,677 --> 00:59:19,223 Een groep beroemdheden die uitbreekt uit een gevangenis. 736 00:59:20,140 --> 00:59:22,601 Het was een erg persoonlijk idee. 737 00:59:23,811 --> 00:59:26,021 En plotseling maakte hij een doorbraak. 738 00:59:42,413 --> 00:59:45,374 Veel mensen waren op de vlucht… 739 00:59:45,457 --> 00:59:47,584 …in de vroege jaren 1970. 740 00:59:48,544 --> 00:59:51,338 Veel mensen die niet deelnamen aan de maatschappij. 741 00:59:52,423 --> 00:59:54,258 Iedereen was een desperado. 742 00:59:55,134 --> 00:59:56,385 Dat zag je veel. 743 01:00:00,431 --> 01:00:04,143 Jullie moeten even heel stil staan. 744 01:00:35,632 --> 01:00:37,176 Oké? Niet bewegen. 745 01:00:42,139 --> 01:00:44,558 Denny, doe je hoofd iets naar boven. Oké. 746 01:00:53,442 --> 01:00:57,863 THE BEATLES ZIJN OPGEHEVEN - 1974 747 01:01:00,199 --> 01:01:04,703 Hij wilde het verleden achter zich laten en verder gaan. 748 01:01:04,787 --> 01:01:07,998 Veel mensen hadden kritiek op Wings. 749 01:01:08,082 --> 01:01:10,167 Dat is gewoon hun mening. 750 01:01:10,751 --> 01:01:14,630 Maar je wilt je er wel door bewijzen. 751 01:01:15,839 --> 01:01:19,218 ALBUM & SINGLE OVERAL OP NUMMER 1 752 01:01:21,637 --> 01:01:24,807 Paul McCartneys razend succesvolle album, nu bij Apple. 753 01:01:24,890 --> 01:01:27,476 De Beatle met het grootste succes… 754 01:01:27,559 --> 01:01:30,145 …sinds het einde van de band is Paul McCartney. 755 01:01:30,229 --> 01:01:32,648 Dit album is veel beter dan het vorige. 756 01:01:32,773 --> 01:01:35,484 Ik vind het niet erg als mensen het niets vinden. 757 01:01:35,567 --> 01:01:36,568 Ik vind het goed. 758 01:01:39,738 --> 01:01:42,783 Het was verzonnen. Het was net huisgemaakte Wings. 759 01:01:43,659 --> 01:01:45,953 We wilden iets anders proberen… 760 01:01:46,036 --> 01:01:49,873 …proberen te breken met alle tradities waar je mee opgroeit. 761 01:01:50,374 --> 01:01:51,583 Het gaat over vrijheid. 762 01:01:55,963 --> 01:01:58,006 Bedankt. Het was geweldig. 763 01:01:58,090 --> 01:02:00,008 De foto's geven jullie goed weer. 764 01:02:00,092 --> 01:02:01,051 Oké, heren. 765 01:02:02,261 --> 01:02:04,805 Veel critici vinden dat je pas bij Band on the Run… 766 01:02:04,888 --> 01:02:08,183 …echt volwassen werd, na je tijd in The Beatles. 767 01:02:08,267 --> 01:02:09,601 Ben je het daarmee eens? 768 01:02:10,018 --> 01:02:11,019 Nee. 769 01:02:14,731 --> 01:02:17,776 En nu, dames en heren, presenteer ik u… 770 01:02:17,860 --> 01:02:20,529 …Miss Mary McCartney met een zelfgekozen nummer. 771 01:02:20,612 --> 01:02:22,573 Ga je gang, Mary. Dit is je kans. 772 01:02:30,956 --> 01:02:33,625 IK HOU VAN DE BOERDERIJ HET IS ER LEUK 773 01:02:37,087 --> 01:02:39,339 We zorgden zelf voor het amusement. 774 01:02:40,716 --> 01:02:43,844 We schminkten elkaar of… 775 01:02:43,927 --> 01:02:45,721 Ik weet het niet. 776 01:02:46,096 --> 01:02:48,140 Alles was mogelijk. 777 01:02:54,146 --> 01:02:57,024 Ze hadden allebei jong hun moeder verloren. 778 01:02:57,900 --> 01:03:00,235 Daarom was familie zo belangrijk voor ze. 779 01:03:01,361 --> 01:03:04,114 Ze beseften dat het ineens voorbij kon zijn. 780 01:03:27,262 --> 01:03:30,140 Mijn moeder overleed toen ik 14 was. 781 01:03:30,766 --> 01:03:32,976 Ik had het zo zwaar. 782 01:03:34,353 --> 01:03:36,730 Ik stortte me op mijn werk. 783 01:03:37,773 --> 01:03:39,775 Zo ben ik. 784 01:03:41,026 --> 01:03:44,821 Hij kan niet stilzitten. Hij is altijd ergens mee bezig. 785 01:03:45,447 --> 01:03:46,657 Hij is werkverslaafd. 786 01:03:47,699 --> 01:03:49,243 Dat zeggen ze. 787 01:03:49,326 --> 01:03:52,120 Ik weet het niet. Muziek is geen werk, maar spelen. 788 01:03:52,204 --> 01:03:53,997 Misschien ben ik speelverslaafd. 789 01:04:23,277 --> 01:04:25,195 Kun je me even excuseren? 790 01:04:25,279 --> 01:04:28,740 Zoals je hoort, gaat de telefoon. Ik moet opnemen. 791 01:04:28,824 --> 01:04:29,825 Excuseer me. 792 01:04:30,951 --> 01:04:31,827 Hallo? 793 01:04:34,162 --> 01:04:35,789 Ze is niet thuis. 794 01:04:37,416 --> 01:04:38,917 Hoe laat is het? 795 01:04:40,961 --> 01:04:42,462 Net na drie uur? 796 01:04:43,880 --> 01:04:44,840 Doe dat maar. 797 01:04:44,923 --> 01:04:46,008 Goed. Dag. 798 01:04:48,635 --> 01:04:51,263 AUGUSTUS 1974 799 01:04:52,180 --> 01:04:55,392 We wachtten tot we genoeg nummers hadden… 800 01:04:55,475 --> 01:04:56,810 …voor een wereldtournee. 801 01:04:57,728 --> 01:04:59,438 Dat was het doel. 802 01:05:00,814 --> 01:05:02,774 Dus vormde ik een nieuwe band. 803 01:05:03,442 --> 01:05:04,735 Wings, tweede versie. 804 01:05:04,860 --> 01:05:09,114 Oké. Eén, twee. Eén, twee, drie, vier. 805 01:05:31,970 --> 01:05:34,765 Ik had een erg jonge gitarist gezien. 806 01:05:34,848 --> 01:05:35,932 Een soort wonderkind. 807 01:05:36,475 --> 01:05:37,809 Dat was Jimmy McCulloch. 808 01:05:39,269 --> 01:05:42,105 En Geoff Britton, een goede rock 'n roll-drummer. 809 01:05:42,898 --> 01:05:45,150 Muzikaal gezien is de band geweldig. 810 01:05:45,859 --> 01:05:48,070 One Hand Clapping… 811 01:05:48,153 --> 01:05:50,447 …is zijn gewaagdste album. 812 01:06:30,320 --> 01:06:31,697 Nee, het is de drum. 813 01:06:34,950 --> 01:06:35,992 Hij begint… 814 01:06:36,076 --> 01:06:37,828 De drum begint te vroeg. 815 01:06:37,911 --> 01:06:39,454 Nee, te laat. 816 01:06:39,538 --> 01:06:41,164 We doen het nog eens. 817 01:06:41,248 --> 01:06:43,625 Was het wel goed? -Doe het nog eens. 818 01:06:44,292 --> 01:06:47,212 Maar de ingrediënten waren verkeerd. 819 01:06:48,463 --> 01:06:51,216 Hij wil dat iedereen normaal en gelijk is. 820 01:06:51,842 --> 01:06:55,011 Maar je bent niet normaal en gelijk, want hij is een superster… 821 01:06:55,095 --> 01:06:57,305 …en jij bent niemand. 822 01:07:08,734 --> 01:07:11,319 Die bandleden hielden het ook niet lang uit. 823 01:07:12,487 --> 01:07:14,072 De muziek staat altijd voorop… 824 01:07:14,156 --> 01:07:16,783 …en als ze niet in die wereld passen… 825 01:07:17,117 --> 01:07:18,368 …moeten ze gaan. 826 01:07:19,578 --> 01:07:21,204 Het was grappig. 827 01:07:21,288 --> 01:07:22,831 Henry McCullough vertrok… 828 01:07:22,914 --> 01:07:25,584 …en we kregen Jimmy McCulloch, anders gespeld. 829 01:07:25,667 --> 01:07:27,961 We hadden Denny Laine en Denny Seiwell. 830 01:07:28,795 --> 01:07:31,423 Geoff Britton, die Engels was, vertrok. 831 01:07:31,506 --> 01:07:33,467 Toen kwam Joe English, een Amerikaan. 832 01:07:33,550 --> 01:07:34,843 NIEUWE DRUMMER 833 01:07:35,469 --> 01:07:36,762 Daar heb je het. 834 01:07:37,220 --> 01:07:39,681 Het is te verwarrend. 835 01:07:40,098 --> 01:07:42,976 Je kunt zeggen dat wij Spinal Tap uitgevonden hebben. 836 01:07:49,024 --> 01:07:50,734 Ik zei altijd tegen mezelf… 837 01:07:50,817 --> 01:07:52,819 …ik ben een omhooggevallen sideman… 838 01:07:52,903 --> 01:07:54,571 …maar zo voelde het nooit. 839 01:07:55,614 --> 01:07:57,324 Het is meer een familie. 840 01:07:57,699 --> 01:07:59,993 Stel je voor aan de camera. 841 01:08:00,076 --> 01:08:01,912 Hallo, allemaal. Ik ben Joe English. 842 01:08:01,995 --> 01:08:03,830 Ik kom uit Rochester, New York… 843 01:08:03,914 --> 01:08:05,373 …in de goede oude US van A. 844 01:08:06,500 --> 01:08:07,793 Ik ben Joe English. 845 01:08:07,876 --> 01:08:09,544 Ik kom uit Glasgow, Schotland. 846 01:08:10,295 --> 01:08:12,506 Ik ben Joe English… 847 01:08:12,589 --> 01:08:14,299 …en ik ben geboren in Liverpool. 848 01:08:16,176 --> 01:08:18,678 Ik heet Joe English… 849 01:08:18,761 --> 01:08:21,014 …en ik ben geboren in New York. 850 01:08:21,389 --> 01:08:22,474 Ik wil anders zijn. 851 01:08:22,557 --> 01:08:24,100 Ik ben Denny Laine. 852 01:08:27,187 --> 01:08:30,439 DAMES KAPPERSWEDSTRIJD & HANDELSBEURS 853 01:08:57,634 --> 01:08:58,468 Prachtig. 854 01:08:58,551 --> 01:08:59,886 Prachtige foto. 855 01:09:01,179 --> 01:09:04,057 In Liverpool hielden mensen niet van bazen. 856 01:09:04,890 --> 01:09:07,477 Het was wij tegen hen. 857 01:09:08,562 --> 01:09:10,438 Ik wilde dat we gelijk waren… 858 01:09:11,273 --> 01:09:14,359 …maar mensen zagen Wings als mijn band. 859 01:09:15,527 --> 01:09:17,988 Dus besloot ik een goede baas te zijn. 860 01:09:25,328 --> 01:09:27,913 Het moet toch opnieuw als Paul er is… 861 01:09:27,997 --> 01:09:29,332 …dus wachten we. 862 01:09:37,131 --> 01:09:38,591 Ben je nu 31? 863 01:09:38,675 --> 01:09:39,509 Drieëndertig. 864 01:09:40,051 --> 01:09:41,886 Dat is wat oud voor rock 'n roll. 865 01:09:41,970 --> 01:09:43,805 Ben je over je hoogtepunt heen? -Oud. 866 01:09:43,889 --> 01:09:45,890 Kom maar naar het concert. 867 01:09:45,974 --> 01:09:48,143 En na het concert… Nee. 868 01:09:48,225 --> 01:09:51,313 Ik zou hier niet zijn als ik dat dacht. Kom naar het concert. 869 01:09:51,395 --> 01:09:52,898 En als je het goed vindt… 870 01:09:52,981 --> 01:09:55,650 …mag je me daarna vertellen wat je denkt. 871 01:09:56,610 --> 01:09:59,321 Met de nieuwe instelling van de Rhodes. 872 01:10:05,160 --> 01:10:08,246 Is dat het normale volume, daar? 873 01:10:08,330 --> 01:10:10,498 Het moet hard staan voor de bas en… 874 01:10:10,582 --> 01:10:13,293 Oké, zo staat hij normaal. 875 01:10:14,836 --> 01:10:16,838 Hij was zeker nerveus… 876 01:10:16,922 --> 01:10:19,341 …over wat mensen zouden denken. 877 01:10:21,259 --> 01:10:23,762 Dit was de eerste keer voor groot publiek. 878 01:10:23,845 --> 01:10:24,930 Het was te begrijpen. 879 01:10:25,013 --> 01:10:27,182 Hij voelde zich verantwoordelijk. 880 01:10:27,849 --> 01:10:29,017 Zal dit werken? 881 01:10:39,027 --> 01:10:40,654 Het was een eng moment. 882 01:10:41,821 --> 01:10:46,493 Waarom creëer ik al deze problemen voor mezelf? 883 01:10:46,952 --> 01:10:48,912 EEN PAAR WEKEN EERDER 884 01:10:50,830 --> 01:10:54,000 Vlak voor de tournee gingen we naar Hawaï. 885 01:10:54,376 --> 01:10:56,461 Het was gewoon een vakantie. 886 01:10:56,878 --> 01:10:59,172 We hadden een vreemd huis gehuurd. 887 01:10:59,673 --> 01:11:00,882 BLIJF WEG BIJ HET WATER 888 01:11:03,802 --> 01:11:06,721 Er was geen strand om te zwemmen. 889 01:11:06,805 --> 01:11:09,516 Er was een soort klif. 890 01:11:09,808 --> 01:11:12,143 En als je het water weer uit wilde… 891 01:11:12,227 --> 01:11:14,854 …wachtte je op een golf… 892 01:11:14,938 --> 01:11:16,815 …die je hoog genoeg optilde… 893 01:11:16,898 --> 01:11:18,942 …dat je op de klif kon klimmen. 894 01:11:21,945 --> 01:11:23,697 Toen sloeg het weer om. 895 01:11:27,409 --> 01:11:28,743 Het maakt niet uit. 896 01:11:28,827 --> 01:11:31,454 Ik weet nog steeds hoe ik erin en eruit kom. 897 01:11:36,001 --> 01:11:38,878 Dus ging ik alleen zwemmen, zoals gewoonlijk. 898 01:11:39,587 --> 01:11:41,339 Ik zwom een beetje rond. 899 01:11:41,423 --> 01:11:43,049 Ik dacht: tijd om terug te gaan. 900 01:11:43,133 --> 01:11:44,217 Ik sprong op… 901 01:11:44,300 --> 01:11:46,928 …maar de golf dumpte me in het water. 902 01:11:49,431 --> 01:11:52,600 The Beatles droegen bij een optreden rode pioenrozen… 903 01:11:52,684 --> 01:11:54,853 …en Paul had een zwarte iris. 904 01:11:55,895 --> 01:11:58,231 Dus ik zwem rond in wild water. 905 01:11:58,314 --> 01:11:59,899 Ik word een beetje moe. 906 01:11:59,983 --> 01:12:01,609 Ik zie nog een golf komen. 907 01:12:01,693 --> 01:12:03,278 Hij zwelt op en ik denk: 908 01:12:03,361 --> 01:12:04,696 Oké, nu moet het. 909 01:12:05,697 --> 01:12:06,740 Nee, gedumpt. 910 01:12:09,117 --> 01:12:10,660 Nu word ik bezorgd. 911 01:12:10,744 --> 01:12:13,705 Het wilde water voelt net als een wasmachine. 912 01:12:17,792 --> 01:12:19,836 Maar ik moest erdoorheen. 913 01:12:22,172 --> 01:12:25,508 Ik zei tegen God: 'Oké, God… 914 01:12:26,384 --> 01:12:28,470 …ik geef U alles wat ik heb. 915 01:12:28,553 --> 01:12:30,013 Gooi me eruit.' 916 01:14:07,902 --> 01:14:11,906 McCartney heeft net gehoord dat zijn tournee in Japan geannuleerd is… 917 01:14:11,990 --> 01:14:14,993 …vanwege een veroordeling voor bezit van wiet. 918 01:14:15,076 --> 01:14:16,870 Hallo, mensen van Japan. 919 01:14:17,662 --> 01:14:19,956 Ik ben Paul McCartney van Wings… 920 01:14:20,707 --> 01:14:22,333 …en het spijt me heel erg… 921 01:14:22,417 --> 01:14:26,337 …dat we deze keer niet in Japan kunnen komen spelen. 922 01:14:26,421 --> 01:14:30,300 Maar als de Minister van Justitie zegt dat het niet mag, dan mag het niet. 923 01:14:30,800 --> 01:14:31,634 Bedankt. 924 01:14:33,303 --> 01:14:34,137 Oké. 925 01:14:34,220 --> 01:14:38,516 Hoe belangrijk is het om voor livepubliek te spelen? 926 01:14:38,600 --> 01:14:40,852 De meeste mensen zien je als een rijke man… 927 01:14:40,935 --> 01:14:43,563 …die nooit meer hoeft op te treden… 928 01:14:43,646 --> 01:14:45,440 …voor livepubliek… 929 01:14:45,523 --> 01:14:47,859 Luister. We waren in Nashville. 930 01:14:47,942 --> 01:14:50,653 Heb je ooit gehoord van de gitarist Jerry Reed? 931 01:14:50,737 --> 01:14:52,655 We praatten met hem en ik zei… 932 01:14:52,739 --> 01:14:54,699 …dat ik op weg ging en hij zei: 933 01:14:54,782 --> 01:14:57,535 'Als ik Paul McCartney was, zou ik de weg kopen. 934 01:15:13,343 --> 01:15:14,594 JOHN HAMMEL TOURNEEMANAGER 935 01:15:14,677 --> 01:15:18,431 Australië en Europa waren eigenlijk een oefening voor Amerika. 936 01:15:20,016 --> 01:15:22,685 Daar werkten we naartoe. 937 01:15:23,311 --> 01:15:25,980 En het voelde alsof het eindelijk gelukt was. 938 01:15:28,066 --> 01:15:29,317 De tweede keer. 939 01:15:50,588 --> 01:15:52,966 De respons was Beatlemania. 940 01:15:54,050 --> 01:15:57,303 Zodra hij op het podium stapte… 941 01:15:57,387 --> 01:15:59,430 …dacht hij: weet je wat? 942 01:15:59,514 --> 01:16:00,765 Ik kan dit. 943 01:16:01,557 --> 01:16:02,809 Ik weet wat ik doe. 944 01:16:04,310 --> 01:16:05,395 Ik ben terug. 945 01:16:12,652 --> 01:16:14,779 Paul McCartney is de enige van de vier… 946 01:16:14,862 --> 01:16:17,907 …die de eerste helft van de jaren 1970 heeft overleefd. 947 01:16:18,658 --> 01:16:21,286 Hij is nu een vlezigere, zwaardere Beatle. 948 01:16:22,370 --> 01:16:26,124 Zijn nieuwe bands zijn minder lovend ontvangen dan The Beatles. 949 01:16:26,874 --> 01:16:29,544 Maar ze trekken alsnog menigtes aan. 950 01:16:45,727 --> 01:16:47,603 KAMER SCHOONMAKEN AUB 951 01:16:55,945 --> 01:16:58,323 Verkeerd vliegveld? -We gaan naar het andere. 952 01:16:58,406 --> 01:17:00,533 De limo's en de escorte zijn daar. 953 01:17:00,616 --> 01:17:02,535 In plaats van te wachten… 954 01:17:02,618 --> 01:17:04,620 Laten we taxi's nemen. -Ja. 955 01:17:04,704 --> 01:17:05,705 Twee taxi's. 956 01:17:05,788 --> 01:17:07,790 Hallo, kolen. 957 01:17:07,874 --> 01:17:09,167 Hallo, kolen. 958 01:17:09,250 --> 01:17:11,377 Hallo, Mary. -Dat niet. 959 01:17:11,461 --> 01:17:12,879 Hallo, kolen. 960 01:17:12,962 --> 01:17:14,589 Hallo, kolen. 961 01:17:14,672 --> 01:17:16,007 En je kangoeroe. 962 01:17:16,090 --> 01:17:18,259 Kook jezelf niet twee keer. 963 01:17:18,593 --> 01:17:20,011 Heb je je brieven gekregen? 964 01:17:20,094 --> 01:17:22,347 Mag ik je iets vertellen? 965 01:17:22,430 --> 01:17:24,182 Ja, brieven. -Brieven. 966 01:17:24,265 --> 01:17:27,101 Ik verstond je niet. -Mag ik je iets vertellen? 967 01:17:27,477 --> 01:17:29,771 Ik heb er een heleboel. 968 01:17:30,021 --> 01:17:33,149 Ik vind de optredens erg leuk. Leuker dan ik verwacht had. 969 01:17:33,232 --> 01:17:35,735 Ik ben geen type voor tournees. 970 01:17:36,152 --> 01:17:37,362 Ik blijf liever thuis. 971 01:17:40,948 --> 01:17:42,992 Ze deed haar eigen styling. 972 01:17:43,117 --> 01:17:46,371 En het was de coolste look op aarde. 973 01:17:48,498 --> 01:17:49,499 Welke zal ik dragen? 974 01:17:50,166 --> 01:17:51,667 Ik zou die graag zien. 975 01:17:51,751 --> 01:17:54,420 Met een spijkerbroek. -Met welke rok? 976 01:17:54,504 --> 01:17:56,756 Doe je spijkerbroek aan. 977 01:17:56,839 --> 01:17:59,926 Ze was haar tijd zo ver vooruit. 978 01:18:00,885 --> 01:18:03,554 Ik ken mensen wiens hele muziekcarrière… 979 01:18:03,638 --> 01:18:06,265 …geïnspireerd is op haar, niet The Beatles of Wings. 980 01:18:07,558 --> 01:18:10,478 En zonder kok of chauffeur. 981 01:18:12,688 --> 01:18:14,107 Het was indrukwekkend. 982 01:18:17,026 --> 01:18:19,112 Dat was een gaaf concert. 983 01:18:19,904 --> 01:18:22,240 Oké. 984 01:18:25,660 --> 01:18:29,080 Bij de McCartney-show wordt twee keer om een toegift geroepen… 985 01:18:29,163 --> 01:18:31,582 …en het hoogtepunt is altijd 'Yesterday'. 986 01:18:32,208 --> 01:18:34,335 Bij de Wings-tournees… 987 01:18:34,419 --> 01:18:36,796 …weigerde Paul eerst Beatles-nummers te zingen. 988 01:18:37,380 --> 01:18:41,467 Nu zijn juridische problemen opgelost zijn, durfde McCartney… 989 01:18:41,551 --> 01:18:44,053 …Beatles-nummers te kiezen voor het concert. 990 01:18:45,138 --> 01:18:47,348 Ik zal eerlijk zijn. Het was te pijnlijk. 991 01:18:47,849 --> 01:18:49,434 Het was een soort trauma. 992 01:18:49,517 --> 01:18:53,729 Een Beatles-nummer zingen, voelde als het herbeleven van een rare droom. 993 01:18:55,064 --> 01:18:56,858 Kennen jullie deze nog? 994 01:19:09,620 --> 01:19:14,000 In Amerika deden ze goede zaken met nostalgie. 995 01:19:14,083 --> 01:19:16,002 Hoelang ben je al Beatles-fan? 996 01:19:16,085 --> 01:19:17,795 Hoelang bestaan The Beatles al? 997 01:19:17,879 --> 01:19:22,425 Er waren bizarre filmprojecten en voorstellingen. 998 01:19:22,800 --> 01:19:25,303 Fans organiseerden Beatles-beurzen… 999 01:19:25,386 --> 01:19:27,472 …waar mensen platen konden kopen. 1000 01:19:28,014 --> 01:19:32,226 Je kunt zelfs stukjes kopen van een laken waar Ringo Starr op heeft geslapen. 1001 01:19:32,727 --> 01:19:35,938 Stoort het je… 1002 01:19:36,022 --> 01:19:38,774 …dat je waarschijnlijk altijd… 1003 01:19:38,858 --> 01:19:41,777 …bekend zult staan als voormalige Beatle? 1004 01:19:54,832 --> 01:19:57,668 Iedereen praatte over een mogelijke reünie. 1005 01:19:57,752 --> 01:20:00,004 Want er ging een gerucht rond. 1006 01:20:00,087 --> 01:20:02,798 Nu Paul vanavond in de Garden speelt… 1007 01:20:02,882 --> 01:20:05,384 …en morgen ook, is er veel speculatie… 1008 01:20:05,468 --> 01:20:07,803 …dat John misschien ook komt. 1009 01:20:07,887 --> 01:20:10,181 Er was pas een bericht dat je gezegd had… 1010 01:20:10,264 --> 01:20:12,058 …dat The Beatles terugkomen. 1011 01:20:12,141 --> 01:20:15,686 Er gaan veel geruchten rond over een Beatles-reünie. 1012 01:20:15,770 --> 01:20:18,231 Als The Beatles ooit nog één concert geven… 1013 01:20:18,314 --> 01:20:20,233 Komen The Beatles ooit weer samen? 1014 01:20:20,316 --> 01:20:21,442 Bestaat die kans? 1015 01:20:21,526 --> 01:20:22,735 Kan het gebeuren? 1016 01:20:22,818 --> 01:20:24,028 Denk je… -The Beatles. 1017 01:20:24,111 --> 01:20:25,863 The Beatles. -The Beatles. 1018 01:20:25,947 --> 01:20:27,198 En The Beatles? 1019 01:20:43,339 --> 01:20:45,716 Paul McCartneys eerste concert in de Garden… 1020 01:20:45,800 --> 01:20:48,970 …in meer dan 12 jaar, is nu twee uur bezig… 1021 01:20:49,053 --> 01:20:50,721 …en nog niets over The Beatles. 1022 01:20:50,805 --> 01:20:52,306 Zal het morgen gebeuren? 1023 01:20:52,390 --> 01:20:54,767 Ik weet het niet, maar we zullen erbij zijn. 1024 01:20:58,437 --> 01:21:00,648 Promotors hebben miljoenen geboden… 1025 01:21:00,731 --> 01:21:03,776 …als ze nog één keer samen het podium op gaan. 1026 01:21:03,859 --> 01:21:09,073 Een promotor aan de westkust bood de vier 50 miljoen dollar. 1027 01:21:09,156 --> 01:21:12,535 We praten over een beloning van wel 100 miljoen dollar. 1028 01:21:12,618 --> 01:21:17,456 Nu de VN zich ermee bemoeit, 250 miljoen dollar. 1029 01:21:33,764 --> 01:21:35,349 Hier zien jullie het… 1030 01:21:35,433 --> 01:21:37,018 …een cheque aan jullie… 1031 01:21:37,101 --> 01:21:40,521 …The Beatles, voor 3000 dollar. 1032 01:21:41,147 --> 01:21:45,026 Jullie hoeven alleen maar drie Beatles-deuntjes te zingen. 1033 01:21:45,526 --> 01:21:49,155 'She loves you. Yeah, yeah, yeah.' Dat is al 1000 dollar. 1034 01:21:50,823 --> 01:21:54,744 Linda en ik waren in Johns appartement in The Dakota. 1035 01:21:54,827 --> 01:21:58,080 Hij zei: 'Dit is een beroemd programma, Saturday Night Live.' 1036 01:21:58,164 --> 01:22:01,542 The Beatles zijn het beste dat de muziekwereld overkomen is. 1037 01:22:01,626 --> 01:22:02,918 Het gaat nog dieper. 1038 01:22:03,002 --> 01:22:05,254 Jullie zijn deel van ons. 1039 01:22:05,338 --> 01:22:06,172 Van onze jeugd. 1040 01:22:08,466 --> 01:22:10,009 We waren enthousiast. 1041 01:22:10,092 --> 01:22:11,677 We gaan er gewoon heen. 1042 01:22:12,887 --> 01:22:15,264 Het is Saturday Night Live. 1043 01:22:16,599 --> 01:22:18,476 Maar ik dacht: waarom? 1044 01:22:18,893 --> 01:22:20,978 Het is geweldig voor hen. 1045 01:22:21,062 --> 01:22:22,605 Maar is het geweldig voor ons? 1046 01:22:22,980 --> 01:22:27,652 De cirkel was rond en we waren aan een nieuwe reis begonnen. 1047 01:22:28,319 --> 01:22:31,364 Dus besloten we nog een kop thee te drinken… 1048 01:22:31,447 --> 01:22:32,782 …en het idee te vergeten. 1049 01:22:35,993 --> 01:22:39,205 'WINGS AT THE SPEED OF SOUND' OPNAMESESSIE 1050 01:22:51,384 --> 01:22:53,844 Wat we tijdens opnamesessies vaak doen… 1051 01:22:53,928 --> 01:22:55,721 …is paarden meenemen. 1052 01:22:57,306 --> 01:23:00,267 Veel bands nemen zichzelf erg serieus. 1053 01:23:02,311 --> 01:23:04,313 En wij dachten: waarom niet? 1054 01:23:04,772 --> 01:23:06,691 Laten we plezier maken. 1055 01:23:06,774 --> 01:23:08,943 Ja, kom de mensen begroeten. 1056 01:23:09,777 --> 01:23:11,195 Wat is daar mis mee? 1057 01:23:11,946 --> 01:23:15,074 Zullen we een betere doen, Joe, en dan gaan luisteren? 1058 01:23:15,157 --> 01:23:18,202 Het is die sfeer, die… 1059 01:23:22,707 --> 01:23:25,251 Weet je, zelfs bij de zweverige stukjes. 1060 01:23:27,128 --> 01:23:28,295 Dit gebeurt allemaal. 1061 01:23:29,839 --> 01:23:32,299 Daar gaan we. Eén, twee, drie, vier. 1062 01:23:37,513 --> 01:23:38,431 Dat is het tempo. 1063 01:24:32,818 --> 01:24:33,986 Zing mee. 1064 01:24:35,488 --> 01:24:37,198 We hadden onszelf bewezen… 1065 01:24:37,281 --> 01:24:40,075 …en mensen beseften dat het een goede show was. 1066 01:24:40,159 --> 01:24:41,619 Beatles of niet. 1067 01:24:41,702 --> 01:24:44,413 Hij staat deze week op de omslag van Time… 1068 01:24:44,497 --> 01:24:46,957 …en zijn nieuwe muziek gaat het land rond. 1069 01:24:47,041 --> 01:24:49,210 Een nieuw geluid voor een nieuwe generatie. 1070 01:24:49,293 --> 01:24:51,796 Veel mensen denken: je kunt niet terug… 1071 01:24:51,879 --> 01:24:53,214 …na The Beatles. 1072 01:24:53,297 --> 01:24:55,216 Maar veel mensen maakt het niet uit… 1073 01:24:55,299 --> 01:24:57,051 …dat dit iets heel anders is. 1074 01:24:57,134 --> 01:24:58,677 Ik ben een van hen… 1075 01:24:58,761 --> 01:25:00,763 …anders had ik niet durven komen. 1076 01:25:04,558 --> 01:25:07,770 McCartney is zegevierend teruggekeerd naar de VS… 1077 01:25:07,853 --> 01:25:11,607 …met een band die het popmuziek-evenement van het jaar verzorgt. 1078 01:25:49,645 --> 01:25:54,400 Het is heerlijk om een band te hebben en live te spelen. 1079 01:25:55,818 --> 01:25:57,444 Dat is de beloning. 1080 01:25:58,153 --> 01:26:00,906 Je hebt het ergens in een kast geschreven. 1081 01:26:00,990 --> 01:26:02,533 Je hebt het gerepeteerd… 1082 01:26:02,616 --> 01:26:03,951 …en als het goed valt… 1083 01:26:04,410 --> 01:26:05,619 …is dat erg bijzonder. 1084 01:26:06,620 --> 01:26:08,539 Dat was ons doel… 1085 01:26:08,622 --> 01:26:11,584 …toen we helemaal vanaf nul begonnen met Wings… 1086 01:26:12,668 --> 01:26:15,713 …tot we de honderd bereikten. 1087 01:26:15,796 --> 01:26:18,132 Ik dacht: dit is de beloning. 1088 01:26:31,478 --> 01:26:32,563 Tot de volgende keer. 1089 01:26:32,938 --> 01:26:35,608 Ik spreek jullie toe door een telefoon… 1090 01:26:35,691 --> 01:26:36,984 …bij de Garden. 1091 01:26:37,067 --> 01:26:37,985 En het spijt me… 1092 01:26:38,068 --> 01:26:40,404 …maar het gerucht blijft een gerucht. 1093 01:26:40,487 --> 01:26:43,574 Alleen Paul McCartney en Wings waren hier vanavond… 1094 01:26:43,657 --> 01:26:45,075 …meer dan genoeg. 1095 01:26:45,159 --> 01:26:48,037 Dit is Bob O'Brien vanuit Madison Square Garden. 1096 01:26:49,914 --> 01:26:51,874 Ik ken hem, echt. 1097 01:26:51,957 --> 01:26:54,293 Het is in orde. Hij zit in de band. 1098 01:26:56,295 --> 01:26:57,463 Het was niet slecht. 1099 01:26:59,632 --> 01:27:02,176 ALLEEN BANDLEDEN 1100 01:27:02,259 --> 01:27:04,178 Hij was zo knap. 1101 01:27:06,430 --> 01:27:09,308 Ik had nooit eerder een Beatle gezien en… 1102 01:27:10,184 --> 01:27:12,144 Ik wilde dat al sinds ik klein was. 1103 01:27:12,227 --> 01:27:13,479 Het was geweldig. 1104 01:27:13,562 --> 01:27:16,607 Het is nu echt een band, net zoals The Beatles waren. 1105 01:27:17,274 --> 01:27:18,150 Het is Wings. 1106 01:27:18,943 --> 01:27:20,110 Het is ongelofelijk. 1107 01:27:22,696 --> 01:27:25,950 Ik weet niet hoeveel beroemdheid en succes… 1108 01:27:26,033 --> 01:27:27,993 …een mens veranderen. 1109 01:27:29,203 --> 01:27:31,080 De wereld om je heen verandert… 1110 01:27:32,456 --> 01:27:35,376 …maar volgens mij blijft de persoon hetzelfde. 1111 01:27:37,211 --> 01:27:38,087 In Liverpool… 1112 01:27:38,170 --> 01:27:40,339 …biedt de club die nu The Cavern heet… 1113 01:27:40,422 --> 01:27:42,508 …kansen aan nieuwe bands. 1114 01:27:42,591 --> 01:27:45,970 En de punks die er komen zijn geen grote fans van Paul… 1115 01:27:46,053 --> 01:27:48,305 …of de herinnering aan de Fab Four. 1116 01:27:48,389 --> 01:27:51,850 We kregen een kaart voor John Lennon op zijn verjaardag. 1117 01:27:51,934 --> 01:27:54,436 Dit jaar? -Ja, in oktober. 1118 01:27:54,520 --> 01:27:56,105 En wat doe je daarmee? 1119 01:27:56,188 --> 01:27:57,314 Weggooien. 1120 01:28:02,027 --> 01:28:03,821 Als je 17 of 18 bent… 1121 01:28:03,904 --> 01:28:06,240 …is het moeilijk je te identificeren… 1122 01:28:06,323 --> 01:28:07,992 …met oudere mensen. 1123 01:28:08,534 --> 01:28:12,329 Toen ik 18 was, dacht ik dat 25 het einde van de wereld was. 1124 01:28:13,288 --> 01:28:15,416 Maar nu ben ik de 35 voorbij… 1125 01:28:16,041 --> 01:28:18,460 …en denk ik er niet meer zo over. 1126 01:28:43,444 --> 01:28:45,529 Ik ging bij Paul ontbijten… 1127 01:28:46,822 --> 01:28:49,992 …en vroeg: 'Is dat een oud Schots lied?' 1128 01:28:50,075 --> 01:28:51,952 Hij zei: 'Nee, ik heb het verzonnen.' 1129 01:28:52,703 --> 01:28:54,955 Hij twijfelde eraan… 1130 01:28:55,039 --> 01:28:57,166 …maar tegelijk, Paul kennende… 1131 01:28:57,249 --> 01:29:00,044 …als iemand nee zegt, wordt hij vastberadener. 1132 01:29:03,422 --> 01:29:05,299 Dus keken we rond… 1133 01:29:05,799 --> 01:29:07,259 …en verzonnen een tekst. 1134 01:29:17,019 --> 01:29:18,604 We namen het buiten op. 1135 01:29:19,563 --> 01:29:22,566 Dat geluid krijg je verder nergens. 1136 01:29:24,318 --> 01:29:26,695 Toen dacht ik: er moet een doedelzak bij. 1137 01:29:27,654 --> 01:29:30,491 Alsof de doedelzak zichzelf voorstelde. 1138 01:29:31,033 --> 01:29:31,909 Kom op. 1139 01:29:32,951 --> 01:29:35,788 Dus nodigde ik de lokale doedelzakband uit. 1140 01:29:37,289 --> 01:29:39,041 Paul zei: 'Speel wat je voelt.' 1141 01:29:40,042 --> 01:29:42,628 Hij wilde horen hoe een doedelzakband klinkt. 1142 01:29:44,338 --> 01:29:46,882 We dronken een paar biertjes en we begonnen. 1143 01:30:08,695 --> 01:30:10,948 Ik ben fan van tijdloosheid. 1144 01:30:11,448 --> 01:30:14,952 Het voert je mee en je bent niet in een scène… 1145 01:30:15,035 --> 01:30:16,411 …of een bepaald jaar. 1146 01:30:16,954 --> 01:30:18,789 Hij maakt tijdloze muziek. 1147 01:30:19,289 --> 01:30:21,291 Als je naar een punkplaat luistert… 1148 01:30:21,375 --> 01:30:22,626 …voelt die gedateerd. 1149 01:31:11,383 --> 01:31:13,844 Die avond zei ik: 'Dit kan een hit worden.' 1150 01:31:13,927 --> 01:31:16,722 'Ja, dat kan, zeker.' 1151 01:31:16,805 --> 01:31:19,850 'Mull of Kintyre' is nu al de bestverkopende single… 1152 01:31:19,933 --> 01:31:21,602 …in dit land aller tijden. 1153 01:31:30,611 --> 01:31:33,530 Hij neemt altijd risico's, muzikaal gezien. 1154 01:31:34,656 --> 01:31:36,617 Hij gaat tegen de trend in en… 1155 01:31:36,700 --> 01:31:38,035 …probeert iets. 1156 01:31:38,869 --> 01:31:39,953 En daar heb je het… 1157 01:31:40,037 --> 01:31:41,580 …'Mull of Kintyre'. 1158 01:31:42,748 --> 01:31:43,957 En we horen het. 1159 01:31:48,712 --> 01:31:50,172 Maar dit jaar… 1160 01:31:50,255 --> 01:31:52,257 …doen we het rustiger aan. 1161 01:31:53,383 --> 01:31:54,843 Want we zijn zwanger. 1162 01:31:56,053 --> 01:31:59,014 Ik ben ook zwanger en ik moet rustig aan doen. 1163 01:31:59,097 --> 01:32:01,266 JAMES, GEBOREN 1977 1164 01:32:02,184 --> 01:32:03,477 En als je terugkijkt… 1165 01:32:03,560 --> 01:32:05,979 …vergeet je de dieptepunten. 1166 01:32:07,689 --> 01:32:09,316 Joe had erge heimwee. 1167 01:32:10,442 --> 01:32:11,735 Hij kwam naar ons toe… 1168 01:32:11,818 --> 01:32:13,737 …en zei: 'Ik wil terug naar Amerika.' 1169 01:32:14,238 --> 01:32:15,239 Wat kun je zeggen? 1170 01:32:17,199 --> 01:32:19,409 Jimmy was er ook niet lang meer. 1171 01:32:19,868 --> 01:32:21,161 Hij overleed snel daarna. 1172 01:32:21,245 --> 01:32:23,038 Het was een overdosis. 1173 01:32:24,164 --> 01:32:26,625 Hij was altijd een beetje gevaarlijk. 1174 01:32:27,000 --> 01:32:27,834 En uiteindelijk… 1175 01:32:27,918 --> 01:32:29,878 …werd dat zijn einde. 1176 01:32:32,881 --> 01:32:35,467 Ik vond dat altijd de beste samenstelling. 1177 01:32:37,427 --> 01:32:38,303 Dat vond ik. 1178 01:32:38,387 --> 01:32:40,847 Ik voelde me goed bij die band. 1179 01:32:46,395 --> 01:32:48,772 Daarna kregen we een andere versie van Wings. 1180 01:32:49,606 --> 01:32:51,191 Niet de echte band. 1181 01:32:51,900 --> 01:32:54,361 Zelfde naam, andere uitstraling. 1182 01:32:54,987 --> 01:32:57,155 Ik probeer woorden te vinden. 1183 01:33:04,913 --> 01:33:07,374 Je probeerde altijd duidelijk te maken… 1184 01:33:07,457 --> 01:33:09,960 …dat Wings meer dan een begeleidingsband was. 1185 01:33:10,043 --> 01:33:11,753 Dat het een volledige band was. 1186 01:33:12,796 --> 01:33:14,339 Ja, nou… -Waarom? 1187 01:33:14,423 --> 01:33:15,632 Ik weet het niet. 1188 01:33:15,716 --> 01:33:19,636 Ik ben er weleens van beschuldigd dat ik mensen als sidemen behandel. 1189 01:33:20,053 --> 01:33:22,472 Dat was nooit mijn bedoeling. 1190 01:33:39,156 --> 01:33:42,159 Toen Wings begon, wilde hij een band… 1191 01:33:42,242 --> 01:33:43,869 …omdat hij uit een band kwam… 1192 01:33:43,952 --> 01:33:46,163 …en hij zich daar goed bij voelde. 1193 01:33:47,456 --> 01:33:48,415 NIEUWE DRUMMER 1194 01:33:48,498 --> 01:33:50,625 Ik dacht: hij kan alles spelen. 1195 01:33:50,709 --> 01:33:52,961 Hij heeft verder niemand nodig. 1196 01:33:54,421 --> 01:33:56,173 Toen ik aan Back to the Egg werkte… 1197 01:33:56,256 --> 01:33:57,090 PRODUCENT 1198 01:33:57,174 --> 01:33:59,718 …voelde het niet alsof ik de producent was. 1199 01:34:00,635 --> 01:34:04,222 Ik weet niet hoe het eerder ging met Wings. 1200 01:34:04,973 --> 01:34:07,267 Maar het paste niet. 1201 01:34:20,113 --> 01:34:21,365 Zoiets. 1202 01:34:21,990 --> 01:34:25,160 Paul McCartneys laatste album, Back to the Egg, is een flop. 1203 01:34:25,577 --> 01:34:28,622 Er liggen drie miljoen onverkochte platen in een magazijn. 1204 01:34:30,248 --> 01:34:32,626 Na school wilde ik niet werken… 1205 01:34:32,709 --> 01:34:34,044 …dus ging ik bij een band. 1206 01:34:34,878 --> 01:34:37,297 Dat blijkt veel werk te zijn. 1207 01:34:44,054 --> 01:34:45,680 Niets is voor eeuwig. 1208 01:34:46,973 --> 01:34:48,558 Zo is het nu eenmaal. 1209 01:34:49,643 --> 01:34:52,312 Want bij een band horen is heel anders… 1210 01:34:52,396 --> 01:34:53,647 …dan een familie zijn. 1211 01:34:56,942 --> 01:34:58,568 Paul is een mensenmens. 1212 01:34:58,652 --> 01:35:01,029 Hij houdt van mensen. 1213 01:35:01,655 --> 01:35:04,241 Hij heeft de problemen goed doorstaan. 1214 01:35:05,409 --> 01:35:08,203 Linda hield niet van alle aandacht. 1215 01:35:09,287 --> 01:35:11,415 Sommigen van ons vinden het ongemakkelijk. 1216 01:35:23,885 --> 01:35:26,596 Vroeger maakte ik foto's en dwaalde ik rond. 1217 01:35:26,680 --> 01:35:29,558 Het was lastig als je met een Beatle trouwde. 1218 01:35:31,476 --> 01:35:33,061 Ze werd er moe van. 1219 01:35:33,145 --> 01:35:34,271 Met vier kinderen… 1220 01:35:34,354 --> 01:35:37,107 …en meer tournees in het verschiet. 1221 01:35:37,190 --> 01:35:39,734 Dat was een zware last. 1222 01:35:41,278 --> 01:35:43,572 We zijn klaar in de week voor Kerstmis. 1223 01:35:43,655 --> 01:35:45,449 Net op tijd om cadeaus te kopen. 1224 01:35:45,532 --> 01:35:48,952 Dan hebben we een optreden in Londen op 29 december. 1225 01:35:49,786 --> 01:35:52,747 Voor een goed doel, een paar dagen lang, veel bands. 1226 01:35:54,583 --> 01:35:56,001 Oké, hier… 1227 01:35:56,084 --> 01:35:58,295 …is een wezentje opgedoken. 1228 01:35:59,129 --> 01:36:01,923 En het is niet John Lennon… 1229 01:36:02,007 --> 01:36:03,341 …zoals sommigen denken. 1230 01:36:08,889 --> 01:36:10,182 LAATSTE WINGS-CONCERT 1231 01:36:10,265 --> 01:36:14,436 Dat was mijn slechtste concert ooit. 1232 01:36:15,520 --> 01:36:17,689 De bas had geen diepte. 1233 01:36:17,772 --> 01:36:20,150 De monitors waren erg slecht. 1234 01:36:20,817 --> 01:36:22,694 En ik zweette enorm. 1235 01:36:23,278 --> 01:36:24,821 Ik kon er niets aan doen. 1236 01:36:24,905 --> 01:36:26,490 Ik wist dat het slecht was. 1237 01:36:34,915 --> 01:36:37,876 En we zeiden: 'Wat zullen we nog meer doen? 1238 01:36:37,959 --> 01:36:39,961 Nog tien wereldtournees?' 1239 01:36:40,795 --> 01:36:42,422 We hadden er genoeg van. 1240 01:36:42,506 --> 01:36:46,176 Ik was al sinds mijn achttiende regelmatig op tournee. 1241 01:36:48,178 --> 01:36:50,555 We waren niet zo enthousiast meer. 1242 01:36:56,853 --> 01:36:58,438 Het vreemdste was… 1243 01:37:00,065 --> 01:37:01,942 …we zouden naar Japan gaan. 1244 01:37:23,421 --> 01:37:25,048 Twee, drie, vier. 1245 01:37:25,131 --> 01:37:29,261 REPETITIES VOOR JAPAN-TOURNEE JANUARI 1980 1246 01:37:35,141 --> 01:37:38,270 Wat ook vreemd was: we hadden te weinig gerepeteerd. 1247 01:37:38,853 --> 01:37:41,189 We repeteerden altijd heel veel. 1248 01:38:03,378 --> 01:38:04,588 Nog eens. 1249 01:38:05,130 --> 01:38:07,132 En één, twee, drie, vier. 1250 01:38:09,509 --> 01:38:11,303 Het plan was om erheen te gaan… 1251 01:38:11,386 --> 01:38:14,097 …snel wat te repeteren en op het beste te hopen. 1252 01:38:15,056 --> 01:38:16,683 Maar het was vreselijk. 1253 01:38:21,229 --> 01:38:24,482 Ik had dromen waarin ik dacht: waar ben ik? 1254 01:38:25,317 --> 01:38:26,860 Welk nummer is dit? 1255 01:38:27,277 --> 01:38:28,236 We kennen het niet. 1256 01:38:28,570 --> 01:38:31,031 Ik wist niet dat jij regisseur was, schat. 1257 01:38:31,531 --> 01:38:32,991 Ik dacht: 1258 01:38:33,074 --> 01:38:35,952 mijn god, waar ben ik aan begonnen? 1259 01:38:39,414 --> 01:38:42,125 Als kind stapte ik soms in een trein… 1260 01:38:42,417 --> 01:38:44,252 …met een tweede klas-kaartje. 1261 01:38:44,336 --> 01:38:47,213 En soms ging ik in de eerste klas zitten. 1262 01:38:48,048 --> 01:38:49,424 Ik werd altijd betrapt. 1263 01:38:49,507 --> 01:38:50,925 Goedemorgen. 1264 01:38:51,968 --> 01:38:54,471 Bijna alsof ik betrapt wilde worden. 1265 01:38:56,765 --> 01:38:58,725 Maar goed. Iedereen zei: 1266 01:38:58,808 --> 01:39:02,479 'Wat je ook doet, neem geen wiet mee naar Japan. 1267 01:39:02,979 --> 01:39:05,273 Daar staat zeven jaar dwangarbeid op.' 1268 01:39:06,274 --> 01:39:08,985 Maar we waren in New York en… 1269 01:39:10,695 --> 01:39:12,030 …we hadden wiet. 1270 01:39:24,292 --> 01:39:28,129 TOKIO - TWEE WEKEN LATER 1271 01:39:28,254 --> 01:39:31,049 Wings zou 11 concerten geven. 1272 01:39:31,132 --> 01:39:34,010 Er waren meer dan 100.000 kaartjes verkocht. 1273 01:39:34,844 --> 01:39:38,556 We waren op het vliegveld en iedereen maakte foto's. 1274 01:39:38,640 --> 01:39:40,475 Er was veel pers bij. 1275 01:39:41,017 --> 01:39:44,145 We gingen door de douane en ze pakten een koffer… 1276 01:39:44,229 --> 01:39:46,064 …en maakten hem open. 1277 01:39:54,989 --> 01:39:56,408 Dit was de laatste koffer… 1278 01:39:56,491 --> 01:39:57,450 GITARIST 1279 01:39:57,534 --> 01:40:00,912 …en de douanebeambte keek een beetje vragend. 1280 01:40:08,962 --> 01:40:10,380 Dit kan een probleem zijn. 1281 01:40:14,592 --> 01:40:16,886 Ze keken elkaar aan, zo van: 1282 01:40:16,970 --> 01:40:19,639 Wie van ons doet het? 1283 01:40:22,642 --> 01:40:24,894 Eén van ons moet bij de kinderen blijven. 1284 01:40:41,286 --> 01:40:43,496 Ik was nog geen 30 seconden binnen… 1285 01:40:43,580 --> 01:40:45,749 …en Denny belde. 1286 01:40:45,832 --> 01:40:48,209 Hij zei: 'Zet de tv aan. 1287 01:40:48,293 --> 01:40:50,670 Maakt niet uit welke zender.' 1288 01:40:55,884 --> 01:40:58,136 Japan heeft een erg streng drugsbeleid… 1289 01:40:58,470 --> 01:41:01,181 …en straft burgers die met wiet betrapt worden hard… 1290 01:41:07,854 --> 01:41:10,565 Overal hingen posters voor de tournee. 1291 01:41:10,648 --> 01:41:12,901 En de volgende ochtend waren ze weg. 1292 01:41:14,194 --> 01:41:15,987 Hij heeft goed geslapen… 1293 01:41:16,070 --> 01:41:17,864 …maar is bezorgd over de kinderen. 1294 01:41:17,947 --> 01:41:21,451 McCartney wordt nog eens verhoord door de rechercheurs. 1295 01:41:21,534 --> 01:41:24,120 Geen idee wat er gebeurt of wanneer hij vrij komt. 1296 01:41:24,204 --> 01:41:25,914 Iedereen weet het, behalve ik. 1297 01:41:26,414 --> 01:41:28,249 Vier nachten in de gevangenis. 1298 01:41:28,333 --> 01:41:30,543 Nog steeds in de cel, zijn zesde dag. 1299 01:41:30,627 --> 01:41:32,796 Dit is zijn zevende nacht in de cel. 1300 01:41:32,879 --> 01:41:34,923 Voor de zanger en zijn vrouw… 1301 01:41:35,006 --> 01:41:38,510 …lijkt het Japanse rechtssysteem erg langzaam te werken. 1302 01:42:11,960 --> 01:42:15,463 Er zijn momenten in je leven waarop je denkt: je bent een idioot. 1303 01:42:16,089 --> 01:42:18,258 Dat was zo'n moment. Ik was een idioot. 1304 01:42:20,134 --> 01:42:21,970 Ik zat alleen in een kleine cel. 1305 01:42:22,720 --> 01:42:25,223 Net Steve McQueen in The Great Escape. 1306 01:42:30,979 --> 01:42:32,647 De eerste nacht sliep ik niet. 1307 01:42:32,730 --> 01:42:35,441 De derde nacht had ik enorme hoofdpijn. 1308 01:42:35,525 --> 01:42:37,527 Ik wilde daar niet zijn. 1309 01:42:41,197 --> 01:42:43,658 Ze zeiden dat ik zeven jaar kon krijgen. 1310 01:42:47,871 --> 01:42:51,332 We waren nooit uit elkaar geweest sinds we getrouwd waren. 1311 01:42:53,001 --> 01:42:57,130 Ik dacht aan haar en hoe de kinderen zouden opgroeien buiten Tokio. 1312 01:43:10,101 --> 01:43:13,605 Ik dacht aan het beste dat ik kon bedenken. 1313 01:43:13,688 --> 01:43:15,857 Onder mijn eik in mijn tuin zitten. 1314 01:43:19,903 --> 01:43:22,906 Dat was het hoogtepunt van genot. 1315 01:43:26,993 --> 01:43:29,203 Je koestert al die momenten niet… 1316 01:43:29,287 --> 01:43:31,039 …tot ze je worden afgenomen. 1317 01:43:39,881 --> 01:43:42,717 Het was een punt waarop ik dacht: wacht even. 1318 01:43:43,426 --> 01:43:44,886 Als ik hier ooit weg mag… 1319 01:43:45,929 --> 01:43:48,181 …wil ik dan nog doen wat ik nu doe? 1320 01:44:01,235 --> 01:44:04,155 Paul McCartney was omringd door fans… 1321 01:44:04,238 --> 01:44:06,658 …toen hij de gevangenis in Tokio verliet. 1322 01:44:06,741 --> 01:44:09,744 De Japanse aanklager zei dat hij genoeg geleden had… 1323 01:44:09,827 --> 01:44:11,704 …en in plaats van hem vast te houden… 1324 01:44:11,788 --> 01:44:13,539 …hebben ze hem gedeporteerd. 1325 01:44:37,397 --> 01:44:40,817 Dag 122, Paul McCartney zonder wiet. 1326 01:44:41,567 --> 01:44:42,610 Het is vast… 1327 01:44:42,694 --> 01:44:45,071 Dansen is moeilijk als je niet stoned bent. 1328 01:44:45,154 --> 01:44:46,030 Toch? 1329 01:44:52,036 --> 01:44:54,455 Je hebt een solo-album uitgebracht. 1330 01:44:56,499 --> 01:44:57,417 ALLEEN 1331 01:44:57,500 --> 01:44:59,293 MET ZIJN NIEUWE ALBUM MCCARTNEY II 1332 01:44:59,877 --> 01:45:01,129 En Wings dan? 1333 01:45:01,212 --> 01:45:03,006 Ga je terug naar hen? 1334 01:45:03,089 --> 01:45:04,132 Ik denk het wel. 1335 01:45:04,215 --> 01:45:06,092 We overwegen het. 1336 01:45:23,609 --> 01:45:27,321 Ik weet niet hoe zijn gemoedstoestand was… 1337 01:45:27,405 --> 01:45:31,492 …maar Paul was in de studio aan het mixen… 1338 01:45:31,576 --> 01:45:33,703 …nog geen week na zijn terugkeer uit Japan. 1339 01:45:36,039 --> 01:45:39,250 McCartney II was deels geschiedenis die zich herhaalde. 1340 01:45:39,333 --> 01:45:41,461 McCartney I kwam vlak na… 1341 01:45:41,544 --> 01:45:44,505 …zijn besluit om te stoppen met The Beatles. 1342 01:45:48,259 --> 01:45:51,804 Hij twijfelde toen aan de hele situatie. 1343 01:45:58,770 --> 01:46:00,271 Het was een bevrijding. 1344 01:46:02,065 --> 01:46:04,567 Je hoeft niet altijd de Paul McCartney te zijn… 1345 01:46:04,650 --> 01:46:06,277 …die we verwachten. 1346 01:46:08,905 --> 01:46:13,117 Is het waar dat je nu geen concrete ambities hebt? 1347 01:46:13,201 --> 01:46:16,788 Zou je niet een ander soort teksten willen schrijven? 1348 01:46:16,871 --> 01:46:18,372 Misschien wil je… -Jawel. 1349 01:46:18,456 --> 01:46:20,500 Ik heb veel ambities. 1350 01:46:20,583 --> 01:46:22,418 Maar bij elk interview dat ik doe… 1351 01:46:22,502 --> 01:46:24,962 …vraagt iemand: 'Wat rest je nog?' 1352 01:46:25,046 --> 01:46:26,881 Weet je wel? 'Wat rest je nog?' 1353 01:46:28,174 --> 01:46:29,592 Ik denk… -En de andere is… 1354 01:46:29,675 --> 01:46:32,720 'Paul, denk je dat ooit…' 1355 01:46:33,096 --> 01:46:34,347 Dat is de andere vraag. 1356 01:46:35,348 --> 01:46:37,183 Dat is een grap tussen ons. 1357 01:46:43,064 --> 01:46:46,275 Ik heb een herinnering aan New York, toen ik klein was… 1358 01:46:46,359 --> 01:46:50,822 …en we bij John en Yoko op bezoek gingen in The Dakota. 1359 01:46:53,324 --> 01:46:54,700 Het voelde goed. 1360 01:46:55,118 --> 01:46:56,869 Net een familiebijeenkomst. 1361 01:47:05,336 --> 01:47:08,381 Hij hoorde 'Coming Up' op de radio en dacht: 1362 01:47:09,757 --> 01:47:12,093 nu moet ik ook iets maken. 1363 01:47:13,177 --> 01:47:15,930 Als je naar mijn vaders platencollectie kijkt… 1364 01:47:16,681 --> 01:47:19,308 …is McCartney veel gespeeld. 1365 01:47:20,393 --> 01:47:21,978 Hij was behoorlijk versleten. 1366 01:47:22,061 --> 01:47:25,273 Je kunt zien dat ze ernaar luisterden, als fans. 1367 01:47:26,607 --> 01:47:28,818 Dat verbaasde me niets, want… 1368 01:47:28,901 --> 01:47:33,406 …kun je verrast worden door je broer die je kent sinds je 15e? 1369 01:47:38,119 --> 01:47:42,081 Een van de grootste zegeningen in mijn leven… 1370 01:47:43,291 --> 01:47:44,542 …is onze verzoening. 1371 01:47:46,377 --> 01:47:48,546 Het is mooi… 1372 01:47:49,046 --> 01:47:51,591 …en verdrietig tegelijk. 1373 01:47:53,634 --> 01:47:58,639 We hielden al ons hele leven van elkaar. 1374 01:48:03,102 --> 01:48:07,064 We onderbreken dit programma voor een speciale uitzending van News 4. 1375 01:48:07,523 --> 01:48:09,317 U hebt het trieste nieuws gehoord… 1376 01:48:09,400 --> 01:48:12,195 …dat John Lennon vermoord is in New York. 1377 01:48:12,278 --> 01:48:13,988 We hebben nu meer informatie. 1378 01:48:14,071 --> 01:48:15,907 Hij is doodgeschoten voor zijn huis… 1379 01:48:15,990 --> 01:48:17,825 …in de Upper West Side. 1380 01:48:32,548 --> 01:48:33,758 Ik herinner het me. 1381 01:48:36,552 --> 01:48:38,012 De telefoon ging. 1382 01:48:39,889 --> 01:48:43,434 De heftigste reactie die ik ooit van hem gezien heb. 1383 01:48:45,436 --> 01:48:48,564 Hij verliet de keuken en ging naar buiten. 1384 01:48:50,566 --> 01:48:54,737 Dat was echt hartverscheurend. 1385 01:48:58,908 --> 01:49:01,661 Wat was je reactie op de dood van John Lennon? 1386 01:49:01,744 --> 01:49:02,578 Of op zijn… 1387 01:49:02,662 --> 01:49:05,164 Ik was erg geschokt. Het was vreselijk nieuws. 1388 01:49:05,248 --> 01:49:07,583 Hoe hoorde je het? 1389 01:49:07,667 --> 01:49:09,168 Ik ben vanmorgen gebeld. 1390 01:49:09,252 --> 01:49:10,419 Ik merkte altijd… 1391 01:49:11,587 --> 01:49:13,214 …de blik in zijn ogen op… 1392 01:49:13,297 --> 01:49:17,551 …en de toon van zijn stem klonk echt als iemand… 1393 01:49:17,635 --> 01:49:22,932 …die niet kon bevatten wat er gebeurde. 1394 01:49:23,015 --> 01:49:24,558 Hij leek bijna… 1395 01:49:26,185 --> 01:49:27,103 …op een robot… 1396 01:49:27,770 --> 01:49:31,232 …en sommige mensen vatten dat op als kilheid… 1397 01:49:31,315 --> 01:49:32,733 …maar ik niet. 1398 01:49:33,693 --> 01:49:36,404 Ik begreep toen al hoe het was… 1399 01:49:36,487 --> 01:49:38,531 …als er zoiets verschrikkelijks gebeurt. 1400 01:49:39,824 --> 01:49:41,158 Ga maar verder. 1401 01:49:41,242 --> 01:49:42,118 Naar, toch? 1402 01:49:42,785 --> 01:49:43,869 Oké. Bedankt. 1403 01:49:43,953 --> 01:49:45,162 Oké, jongens. 1404 01:49:45,246 --> 01:49:47,039 Bedankt. Dag. 1405 01:49:47,957 --> 01:49:49,000 Oké. Dag. 1406 01:49:50,584 --> 01:49:53,045 Na The Beatles moest hij volwassen worden. 1407 01:49:54,213 --> 01:49:56,674 Maar toen mijn vader overleed… 1408 01:49:56,757 --> 01:49:59,051 …werd hij pas echt volwassen. 1409 01:50:00,720 --> 01:50:04,932 Ze hadden een unieke band… 1410 01:50:05,766 --> 01:50:09,312 …die we niet meer zullen zien. 1411 01:50:15,318 --> 01:50:16,944 HET EINDE 1412 01:50:17,069 --> 01:50:17,987 Ik weet het. 1413 01:50:19,280 --> 01:50:24,285 Maar de tijd heelt. 1414 01:50:25,995 --> 01:50:29,206 Paul McCartney verhoogt zijn eigen beveiliging. 1415 01:50:29,290 --> 01:50:32,043 Zijn band Wings gaat niet op tournee. 1416 01:50:32,126 --> 01:50:35,379 Daarom is een van de leden, Denny Laine, eruit gestapt. 1417 01:50:40,384 --> 01:50:42,678 Kom op, Charlie, we doen het. 1418 01:50:42,762 --> 01:50:44,221 Hoe doen we… 1419 01:50:44,347 --> 01:50:45,348 Het is niet voorbij. 1420 01:50:45,431 --> 01:50:47,433 We gingen alleen niet meer op tournee… 1421 01:50:47,516 --> 01:50:49,143 …en maakten geen albums. 1422 01:50:49,727 --> 01:50:53,064 Maar Paul, Linda en ik waren nog bij elkaar. 1423 01:51:15,878 --> 01:51:18,464 Als Wings dachten we altijd dat we faalden… 1424 01:51:18,547 --> 01:51:21,217 …omdat we alles met The Beatles vergeleken. 1425 01:51:21,967 --> 01:51:26,472 Mijn neefje hielp me het te herontdekken. 1426 01:51:27,515 --> 01:51:30,267 Hij vroeg: 'Weet je welk album geweldig is?' 1427 01:51:30,726 --> 01:51:32,645 Ik dacht dat hij Sgt. Pepper bedoelde. 1428 01:51:32,728 --> 01:51:34,230 Hij zei: Ram. 1429 01:51:34,355 --> 01:51:35,940 Ik vroeg: 'Echt waar?' 1430 01:51:38,818 --> 01:51:41,112 Het was zo puur en echt. 1431 01:51:41,195 --> 01:51:45,199 Je moet sterk zijn om daarvoor te kiezen. 1432 01:51:46,909 --> 01:51:48,786 En dat hoor je in de muziek. 1433 01:51:50,162 --> 01:51:54,291 Volgens mij waren dat de beste jaren van onze levens. 1434 01:52:17,231 --> 01:52:20,568 Naarmate je ouder wordt en je ego minder een rol speelt… 1435 01:52:20,651 --> 01:52:25,197 …besef je dat je niet altijd lof nodig hebt. 1436 01:52:25,281 --> 01:52:27,491 Je denkt: zo slecht ben ik niet. 1437 01:52:28,951 --> 01:52:30,578 Maar ik ben niet gemeen. 1438 01:52:33,122 --> 01:52:34,498 Dus je begint je… 1439 01:52:34,582 --> 01:52:38,461 …naar buiten te ontwikkelen, in plaats van naar binnen. 1440 01:52:41,797 --> 01:52:45,384 Toen we in Schotland aan ons nieuwe leven begonnen… 1441 01:52:47,678 --> 01:52:49,805 …moesten we volwassen worden. 1442 01:52:52,183 --> 01:52:54,810 Wat een goed doel, volwassen worden. 1443 01:53:07,364 --> 01:53:11,327 Ik betwijfelde of het mogelijk was iets te doen na The Beatles… 1444 01:53:11,869 --> 01:53:13,287 …maar nu ik terugkijk… 1445 01:53:13,370 --> 01:53:19,043 …denk ik dat we een schijnbaar onmogelijke droom hebben waargemaakt. 1446 01:53:20,336 --> 01:53:21,879 Dat was het magische eraan. 1447 01:55:06,150 --> 01:55:08,152 Vertaling: MvV 1448 01:55:08,235 --> 01:55:10,237 Creatief Supervisor Bianca van der Meulen