1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:17,017 --> 00:00:20,104 Jól van. Egy, két, há’, négy. 4 00:00:59,477 --> 00:01:02,188 Mi az a dolog, amit a legtöbbre értékel? 5 00:01:06,233 --> 00:01:07,651 A személyes békét. 6 00:01:10,070 --> 00:01:13,199 -Ezt ki tudná jobban fejteni? -Nem igazán. 7 00:01:16,243 --> 00:01:17,369 Rendben. 8 00:01:18,454 --> 00:01:20,998 Egy órája nem igazán jutunk semmire. 9 00:01:25,878 --> 00:01:28,172 Tudom, de lépjünk most már tovább! 10 00:01:28,255 --> 00:01:31,175 Az egyetlen, ahol ez működik, az az utolsó sor. 11 00:01:31,258 --> 00:01:32,676 Hagyd az utolsó sort! 12 00:01:35,721 --> 00:01:38,808 Ha azt hallom, hogy valaki Paul McCartney-t átkozza, 13 00:01:40,100 --> 00:01:41,519 egyet tudok érteni vele. 14 00:01:43,437 --> 00:01:46,190 Amikor azt mondták, miattam oszlott fel a Beatles, 15 00:01:47,066 --> 00:01:49,527 és én basáskodtam, meg ilyenek, 16 00:01:50,902 --> 00:01:52,404 azt elhittem. 17 00:01:54,490 --> 00:01:57,243 Úgy gondoltam: „Ilyen szemétláda vagyok én.” 18 00:01:59,203 --> 00:02:02,331 Az ember ezzel amolyan senki földjére kerül. 19 00:02:09,630 --> 00:02:11,757 De valójában 20 00:02:12,633 --> 00:02:15,886 John volt az, aki egy nap bejött, és azt mondta, kilép. 21 00:02:16,971 --> 00:02:19,223 Azt mondta: „Egész izgalmas. 22 00:02:19,306 --> 00:02:22,309 Olyan, mint bejelenteni, hogy válni akar az ember.” 23 00:02:24,895 --> 00:02:28,524 De nekem az járt a fejemben: „Most mihez kezdjek?” 24 00:02:29,608 --> 00:02:31,777 Mert nekem az volt az egész életem. 25 00:02:32,903 --> 00:02:35,948 Felnőttem, iskolába jártam, 26 00:02:36,031 --> 00:02:37,783 aztán jött a Beatles. 27 00:02:39,326 --> 00:02:42,371 Egy rejtvény volt, amit meg kellett fejtenem. 28 00:02:42,454 --> 00:02:44,081 VÉGE 29 00:02:52,006 --> 00:02:53,090 ÜDV A CAVERNBEN! 30 00:03:07,438 --> 00:03:10,691 Lehet nagyképűen azt mondani: „Igen, lesz tíz jó évünk.” 31 00:03:11,400 --> 00:03:12,943 Jó, ha három hónapot kihúzunk. 32 00:03:14,904 --> 00:03:16,322 A BEATLES BEVESZI NEW YORKOT 33 00:03:16,405 --> 00:03:17,448 A Beatles! 34 00:03:30,669 --> 00:03:34,006 Nem játszhatjuk ugyanazt a zenét 40 éves korunkig. 35 00:03:34,089 --> 00:03:37,301 Negyvenévesen már talán nem is tudunk majd zenét írni. 36 00:04:13,087 --> 00:04:16,673 SZÖKEVÉNY FICKÓ 37 00:04:26,976 --> 00:04:33,399 1969 ŐSZÉN JOHN LENNON KILÉP A BEATLESBŐL, DE ERRŐL SENKI SEM TUD 38 00:04:33,482 --> 00:04:40,364 PAUL ELTŰNIK EKKOR 27 ÉVES 39 00:04:47,955 --> 00:04:49,748 Huszonkét perc múlva egy óra. 40 00:04:49,832 --> 00:04:52,960 Furcsa dolgok történnek a Beatles körül. 41 00:04:53,043 --> 00:04:55,212 Lehetséges, hogy Paul meghalt. 42 00:04:55,295 --> 00:04:57,589 PAUL MCCARTNEY MEGHALT A NAGY ÁTVERÉS 43 00:04:57,673 --> 00:05:00,634 Az elmúlt hetekben Paul McCartney 44 00:05:00,718 --> 00:05:02,094 ELTITKOLTÁK PAUL HALÁLÁT? 45 00:05:02,177 --> 00:05:03,971 halálhíre bejárta a világot. 46 00:05:04,054 --> 00:05:07,599 A Beatles tagjai egy sírnak látszó helyen álltak össze. 47 00:05:07,683 --> 00:05:10,436 Az album hátoldalán Paul hátat fordít nekünk. 48 00:05:10,519 --> 00:05:13,981 Egy másik beszámoló szerint McCartney három éve meghalt 49 00:05:14,064 --> 00:05:17,234 egy autóbalesetben, és hasonmást állítottak a helyére. 50 00:05:18,360 --> 00:05:22,031 Michael McGear, szóval a bátyja, Paul McCartney életben van? 51 00:05:22,656 --> 00:05:24,783 Ez egy kacsa. Nincs rá semmi alap. 52 00:05:24,867 --> 00:05:25,868 PAUL ÖCCSE 53 00:05:25,951 --> 00:05:28,120 Mikor látta utoljára a bátyját? 54 00:05:28,203 --> 00:05:29,413 -Utoljára? -Igen. 55 00:05:30,330 --> 00:05:31,874 Azt hiszem, a temetésén. 56 00:05:37,171 --> 00:05:39,548 A Mull of Kintyre Nyugat-Skóciában. 57 00:05:40,049 --> 00:05:42,926 Gael nyelven ez a „föld vége”. 58 00:05:43,802 --> 00:05:46,388 A legnagyobb dolog ebben a városban, 59 00:05:46,472 --> 00:05:49,224 hogy az emberek azt mondják: „Itt van a Beatle. 60 00:05:49,308 --> 00:05:50,476 Fent van a farmon.” 61 00:05:53,145 --> 00:05:54,146 Ez elég jó. 62 00:06:01,070 --> 00:06:02,988 Le a földre! 63 00:06:04,782 --> 00:06:08,952 És meg ne próbáld felvenni, vagy bajba kerülsz! 64 00:06:09,995 --> 00:06:13,665 Azt hiszem, az történt, hogy megdobtam egy vödörrel. 65 00:06:13,749 --> 00:06:15,292 És ő lefotózott. 66 00:06:17,461 --> 00:06:19,463 Gondoltam, jobb utána menni. 67 00:06:20,130 --> 00:06:23,592 Azt mondtam: „Legyen az, hogy beállunk egy fotóra, 68 00:06:24,259 --> 00:06:26,720 cserébe a vödördobálós képért.” 69 00:06:27,513 --> 00:06:30,599 Nem akartam, hogy arról szóljon minden, hogy: 70 00:06:30,682 --> 00:06:32,810 „Ezen a képen dobja a vödröt.” 71 00:06:32,893 --> 00:06:35,896 AZ „ELTŰNT” BEATLE ESETE PAUL MÉG MINDIG VELÜNK VAN 72 00:06:36,563 --> 00:06:38,065 Mivel Paul milliomos, 73 00:06:38,148 --> 00:06:40,567 el tudtam képzelni, milyen helyen lehet. 74 00:06:41,318 --> 00:06:42,361 De tévedtem. 75 00:06:50,244 --> 00:06:52,746 Paul, a felesége, Linda és a két gyerekük 76 00:06:52,830 --> 00:06:54,790 egy rozzant kis parasztházban él, 77 00:06:54,873 --> 00:06:58,127 amit még egy szegény munkás is vonakodva fogadna el. 78 00:07:00,629 --> 00:07:05,467 Azért mentünk oda, hogy megszökjünk, de én nem tudtam. 79 00:07:05,551 --> 00:07:06,927 A Beatlesnek vége lett. 80 00:07:08,053 --> 00:07:09,179 Ennyi volt az életem. 81 00:07:10,556 --> 00:07:14,017 Azt gondoltam: „Soha többé nem írok le egy hangjegyet sem.” 82 00:07:22,568 --> 00:07:24,570 Magam alatt voltam. 83 00:07:24,653 --> 00:07:28,782 Úgyhogy arra gondoltam: „Iszom egy korty whiskyt. Miért ne? 84 00:07:30,200 --> 00:07:33,328 Talán iszom még egyet. Úgysincs semmi dolgom.” 85 00:07:34,371 --> 00:07:39,459 Ez eltartott pár hónapig, és nagyon rákaptam az ivásra. 86 00:07:41,170 --> 00:07:45,591 De nagyon szerencsés voltam, mert ott volt nekem Linda. 87 00:07:59,438 --> 00:08:01,023 NYOLC HÓNAPPAL KORÁBBAN 88 00:08:01,106 --> 00:08:03,275 London, szomorkás idő lent délen. 89 00:08:03,358 --> 00:08:06,153 Az utolsó agglegény Beatle nem agglegény többé. 90 00:08:06,236 --> 00:08:09,531 Paul McCartney feleségül vette a New York-i Linda Eastmant. 91 00:08:09,615 --> 00:08:12,117 Paul mostohalánya, Heather az első sorban 92 00:08:12,201 --> 00:08:15,871 küzdött az elhivatott rajongók sikoltozásával és zokogásával, 93 00:08:15,954 --> 00:08:18,957 akik megrohanták a kocsi felé tartó friss házasokat. 94 00:08:24,796 --> 00:08:26,256 Miért sírtok, lányok? 95 00:08:27,841 --> 00:08:28,926 Miért sírtok? 96 00:08:31,595 --> 00:08:34,514 Nyugodjatok meg, és mondjátok el, hogy éreztek! 97 00:08:34,597 --> 00:08:37,768 Szerintem… Ez csodálatos! 98 00:08:38,894 --> 00:08:41,980 -Nem kellene ma iskolában lennetek? -De. 99 00:08:42,648 --> 00:08:45,400 Gratulálunk, Mrs. McCartney! 100 00:08:45,484 --> 00:08:47,861 Milyen érzés hozzámenni 101 00:08:47,945 --> 00:08:50,614 a világ egyik legkapósabb agglegényéhez, 102 00:08:50,697 --> 00:08:52,741 rengeteg nő irigykedése mellett? 103 00:08:52,824 --> 00:08:54,952 Remek érzés házasnak lenni. 104 00:08:57,204 --> 00:08:59,122 Vicces, mert azt hinné az ember, 105 00:08:59,206 --> 00:09:02,709 hogy könnyű. Megszöknek, és boldogan élnek. 106 00:09:03,669 --> 00:09:05,003 Hamupipőke és a herceg. 107 00:09:06,546 --> 00:09:08,048 De nem ilyen könnyű. 108 00:09:10,676 --> 00:09:13,470 Azt mondta: „Van egy farmom. Nem fogod szeretni.” 109 00:09:14,763 --> 00:09:16,848 De gyönyörű hely volt. 110 00:09:19,059 --> 00:09:20,936 A semmi közepén. 111 00:09:23,605 --> 00:09:25,107 Távol a civilizációtól. 112 00:09:27,150 --> 00:09:28,360 Felüdülés volt. 113 00:09:29,278 --> 00:09:30,779 HEATHER ELSŐ PIPIJE 114 00:09:30,862 --> 00:09:32,114 Ő MAE 115 00:09:32,197 --> 00:09:34,700 JÓ REGGELT! 116 00:09:34,783 --> 00:09:38,120 Mintha egy új életbe csöppentünk volna, 117 00:09:38,203 --> 00:09:40,080 és mindenre rá kellett jönnünk. 118 00:09:45,252 --> 00:09:48,005 Azt mondtam: „Akkor tűnjünk el! 119 00:09:48,088 --> 00:09:50,299 Szökjünk meg, vissza a kezdetekhez!” 120 00:09:53,510 --> 00:09:55,304 Született egy babánk, Mary. 121 00:09:55,929 --> 00:09:58,557 Linda ötéves lányát örökbe fogadtam. 122 00:09:58,640 --> 00:09:59,683 LINDA LÁNYA 123 00:09:59,766 --> 00:10:01,476 És újra zenélni kezdtem. 124 00:10:10,902 --> 00:10:12,946 Sok szívfájdító dolog történt, 125 00:10:13,030 --> 00:10:14,031 PAUL ÉS LINDA LÁNYA 126 00:10:14,114 --> 00:10:15,741 de anya azt mondta: 127 00:10:15,824 --> 00:10:21,204 „Énekeljünk, írjunk zenét, legyünk együtt!” 128 00:10:22,622 --> 00:10:26,126 Lovakat és juhokat tartunk, saját zöldséget termesztünk. 129 00:10:26,209 --> 00:10:27,961 Vegetáriánusok lettünk. 130 00:10:29,004 --> 00:10:30,464 Ez az egyetlen hely, 131 00:10:30,547 --> 00:10:35,510 ahol természetesek lehetünk egy természetellenes világban. 132 00:10:39,056 --> 00:10:41,725 Nem tudok tetőt javítani, ezt nem tudom átérezni. 133 00:10:43,560 --> 00:10:46,396 Hétköznapi életet akart élni. 134 00:10:46,480 --> 00:10:51,109 Mert a Beatles tagjának lenni egyáltalán nem volt hétköznapi. 135 00:10:53,862 --> 00:10:57,866 HAJBÉKE ÁGYBÉKE 136 00:10:58,408 --> 00:11:01,370 Azt hihetik, fel fogom hevíteni a forradalmat. 137 00:11:01,453 --> 00:11:02,704 Én lehűteni akarom. 138 00:11:03,372 --> 00:11:04,956 Szappanként áruljuk. 139 00:11:05,040 --> 00:11:08,502 Addig árulják, míg a háziasszonyok azt nem gondolják: 140 00:11:08,585 --> 00:11:11,588 „Béke van, vagy háború. Ez a két termék létezik.” 141 00:11:11,671 --> 00:11:13,006 EMLÉKEZZ! 142 00:11:13,090 --> 00:11:17,219 A Beatles feloszlott, de ezt szinte senki sem tudta. 143 00:11:18,136 --> 00:11:21,098 A menedzserünk azt mondta: „Ne szóljatok senkinek! 144 00:11:21,807 --> 00:11:24,893 Elintézek egy jobb szerződést a Capitol Recordsnál.” 145 00:11:25,769 --> 00:11:28,397 És mi beleegyeztünk, hogy nem szólunk. 146 00:11:28,480 --> 00:11:29,481 VÁLÁS! NEM! 147 00:11:29,564 --> 00:11:31,358 Bár John végzett az egésszel. 148 00:11:32,067 --> 00:11:34,736 A Beatles egy szobor vagy egy múzeum. 149 00:11:35,737 --> 00:11:39,074 És ebben a korban nem kellenek múzeumok. 150 00:11:39,825 --> 00:11:43,537 A Beatles pedig múzeummá vált, ezért szemétben a helye. 151 00:11:43,620 --> 00:11:46,706 Nincs pozitívabb módja a béke melletti kiállásnak, 152 00:11:46,790 --> 00:11:48,125 mint ágyban ülni? 153 00:11:53,839 --> 00:11:56,800 John saját zenét kezdett írni. És én is. 154 00:11:57,634 --> 00:11:59,177 Eltávolodtunk egymástól. 155 00:12:02,889 --> 00:12:06,518 Úgyhogy magamba kellett néznem, 156 00:12:06,601 --> 00:12:09,020 megvizsgálnom a világomat, 157 00:12:09,104 --> 00:12:12,399 és találni valamit, ami nem a Beatles. 158 00:12:12,482 --> 00:12:16,445 1970. JANUÁR 159 00:12:18,447 --> 00:12:22,075 Az új zenei karrier kezdetén két csodás szövetségese volt. 160 00:12:22,576 --> 00:12:26,246 Az egyik Linda, a másik pedig egy üres papírlap. 161 00:12:35,422 --> 00:12:38,884 Az album elején ajtónyikordulás hallatszik. 162 00:12:40,760 --> 00:12:43,597 A hátsó ajtónké. Úgy gondoltam, ez szuper. 163 00:12:43,680 --> 00:12:45,140 Azt mutatta, otthon vagyunk. 164 00:12:50,562 --> 00:12:53,690 Volt egy négysávos gépem, 165 00:12:53,773 --> 00:12:57,277 és bedugtuk hátra a mikrofonokat. 166 00:12:58,653 --> 00:13:00,697 Ez lett az első szám. 167 00:13:00,780 --> 00:13:02,324 Ne sírj, kisbabám! 168 00:13:03,408 --> 00:13:04,493 Ne sírj! 169 00:13:05,577 --> 00:13:08,538 Apa játszik neked egy altatót. 170 00:13:08,622 --> 00:13:10,373 Aztán arra rágitároztam. 171 00:13:12,250 --> 00:13:13,668 Majd ment rá a basszus. 172 00:13:16,046 --> 00:13:18,215 Sok számot raktam így össze. 173 00:13:19,341 --> 00:13:21,551 Imádok így összerakni dolgokat. 174 00:13:22,385 --> 00:13:23,553 Így maradok szabad. 175 00:13:39,611 --> 00:13:41,863 Mondhatni, feltalálta a lo-fi stílust. 176 00:13:41,947 --> 00:13:42,948 ÍRÓ 177 00:13:43,031 --> 00:13:46,409 McCartney-t tekinthetjük az alternatív rock kezdetének. 178 00:13:47,118 --> 00:13:48,995 És hogy mit csinált valójában? 179 00:13:49,079 --> 00:13:50,372 KREATÍV IGAZGATÓ 180 00:13:50,455 --> 00:13:51,581 Kísérletezett. 181 00:14:06,388 --> 00:14:08,390 És hirtelen lett belőle egy album. 182 00:14:09,099 --> 00:14:10,850 Azt jelentette, nem adtam fel. 183 00:14:21,069 --> 00:14:25,156 Mindig is úgy írtam, hogy elvonultam valahova. 184 00:14:26,199 --> 00:14:28,785 A legelején ez a vécé volt. 185 00:14:29,953 --> 00:14:33,915 Azután kerestem egy szekrényt a lépcső alatt, 186 00:14:34,958 --> 00:14:36,918 hogy megszökjek a világ elől, 187 00:14:38,420 --> 00:14:41,214 és a legszemélyesebb gondolataim támadhassanak. 188 00:14:41,298 --> 00:14:42,382 És most. 189 00:14:45,510 --> 00:14:47,345 Megpendítesz egy húrt, 190 00:14:47,971 --> 00:14:52,100 és látod, merre vezet, mintha morzsák lennének. 191 00:14:53,226 --> 00:14:54,519 Csak emlékek. 192 00:14:55,645 --> 00:14:57,147 Talán megbánás. 193 00:14:58,523 --> 00:14:59,524 Vagy akár a jövő. 194 00:15:03,153 --> 00:15:06,072 Az ember néha kitalál karaktereket. 195 00:15:09,242 --> 00:15:11,911 De természetesen mindig saját magáról szól. 196 00:15:13,204 --> 00:15:18,043 Ha az embernek valami gondja van, a dalban kibonthatja. 197 00:15:20,545 --> 00:15:22,797 Szerintem ez a tökéletes terápia. 198 00:15:30,889 --> 00:15:33,933 Egy nap az Abbey Roadon voltam. 199 00:15:34,142 --> 00:15:36,603 Paul a kettesben hallgatta a felvételt. 200 00:15:36,686 --> 00:15:38,688 Bedugtam a fejemet, 201 00:15:38,772 --> 00:15:41,024 ő meg mutogatott, hogy menjek be. 202 00:15:41,107 --> 00:15:43,443 Álltam, és hallgattam a zenét. 203 00:15:44,694 --> 00:15:46,363 Megkérdeztem, kik játszanak. 204 00:15:46,446 --> 00:15:48,990 Azt felelte: „Én csináltam az egészet.” Hogy mi? 205 00:16:03,630 --> 00:16:07,384 Nem arról van szó, hogy kételkednék a szerelmemben, 206 00:16:07,467 --> 00:16:12,097 de a fejemben jóval hevesebb a párbeszéd. 207 00:16:13,598 --> 00:16:17,560 Belekeverem a felnőttségtől való félelmet. 208 00:16:46,047 --> 00:16:49,426 1970. ÁPRILIS 209 00:17:00,186 --> 00:17:04,398 Mindig azt mondtuk, hogy a Beatles nem oszlott fel, pedig egyértelműen de. 210 00:17:04,482 --> 00:17:06,984 Arra gondoltam: „Túl régóta megy ez.” 211 00:17:07,068 --> 00:17:09,154 Felolvassa valaki a nyilatkozatot? 212 00:17:09,237 --> 00:17:12,365 -Nem, ez az egyetlen nyilatkozat. -És elszabadult a pokol. 213 00:17:12,449 --> 00:17:15,452 KÉRDÉS BEFOLYÁSOLTÁK JOHN KÍSÉRLETEZÉSEI… 214 00:17:15,535 --> 00:17:17,996 LÁT RÁ ESÉLYT, HOGY A LENNON-MCCARTNEY 215 00:17:18,079 --> 00:17:20,123 ÚJRA AKTÍV DALSZERZŐ PÁROS LEGYEN? 216 00:17:20,205 --> 00:17:22,125 VÁLASZ NEM. 217 00:17:22,208 --> 00:17:28,506 MIK A TERVEI? NYARALÁS? MUSICAL? FILM? VISSZAVONULÁS? 218 00:17:28,590 --> 00:17:34,012 AZ EGYETLEN TERVEM, HOGY FELNŐJEK. 219 00:17:47,150 --> 00:17:50,195 Egyszer régen Beatlesnek nevezték magukat. 220 00:17:50,278 --> 00:17:52,447 Paul McCartney ma kiszállt. 221 00:17:52,530 --> 00:17:55,074 Azt mondja, saját zenét fog írni. 222 00:17:55,784 --> 00:17:58,703 A történészek egy nap talán a Brit Birodalom hanyatlásának 223 00:17:58,787 --> 00:18:00,872 mérföldköveként hivatkoznak rá. 224 00:18:00,955 --> 00:18:03,082 Feloszlik a Beatles. 225 00:18:08,129 --> 00:18:11,508 Felhívott aznap, és azt mondta, ő is kilép a bandából. 226 00:18:12,425 --> 00:18:13,718 Annyit mondtam: „Jó.” 227 00:18:14,385 --> 00:18:16,971 Mert ő akarta a legjobban a Beatlest. 228 00:18:18,139 --> 00:18:21,726 John dühös volt rám. Ő akarta kimondani. 229 00:18:22,185 --> 00:18:24,604 Én arra gondoltam: „Miért nem tetted?” 230 00:18:24,687 --> 00:18:26,105 PAUL KISZÁLL A BEATLESBŐL 231 00:18:26,189 --> 00:18:29,067 John miatt oszlott fel a Beatles. De engem okoltak. 232 00:18:30,151 --> 00:18:33,363 És ez egy elég nagy súly. 233 00:18:40,495 --> 00:18:44,290 Ha a világ legnagyobb bandájának tagja voltál, 234 00:18:44,374 --> 00:18:47,126 mihez lehet kezdeni utána? 235 00:18:48,962 --> 00:18:54,968 Nem szabad elfelejteni, két liverpooli kölyök voltunk, akik nem tartottak sehová. 236 00:18:56,678 --> 00:19:00,431 Gyerekként álltunk a Mersey partján, 237 00:19:00,515 --> 00:19:02,141 és azt kérdeztük: „Mi az, apa?” 238 00:19:03,142 --> 00:19:06,396 „Az a túlpart, fiúk.” 239 00:19:06,479 --> 00:19:09,732 És ez azt jelentette, hogy elérhetetlen. 240 00:19:37,969 --> 00:19:43,141 Mikor eljöttem Liverpoolból, és új életet kezdtem Londonban, 241 00:19:43,224 --> 00:19:49,272 néha volt egy kis bűntudatom a távozás miatt. 242 00:20:00,450 --> 00:20:03,161 Nem lenne remek visszatérni a régi szép időkhöz? 243 00:20:03,244 --> 00:20:08,541 Albert bácsi részegen fekszik az asztalon, apa pedig üldögél, 244 00:20:08,625 --> 00:20:12,462 és ha szerencsénk van, ad borsós szendvicset. 245 00:20:13,630 --> 00:20:15,548 Ide nem tudtak követni. 246 00:20:16,633 --> 00:20:19,677 Szomorú valóság ez a távolság köztünk. 247 00:20:41,950 --> 00:20:43,868 Életemben először voltam egyedül. 248 00:20:46,871 --> 00:20:48,331 Tudok egyedül lenni? 249 00:20:58,132 --> 00:21:02,220 Egy este Linda mellett feküdtem az ágyban. Egyszer csak 250 00:21:02,303 --> 00:21:06,307 azt mondtam: „Ha új bandát csinálnék, szeretnél benne lenni?” 251 00:21:06,391 --> 00:21:09,310 Ő meg azt felelte: „Igen.” 252 00:21:10,103 --> 00:21:14,440 Ilyen egyszerűen. Oké, két tag meg is van. 253 00:21:25,410 --> 00:21:28,204 „De én fotós vagyok. Nem játszom hangszeren.” 254 00:21:28,287 --> 00:21:30,623 Azt mondta: „Ez a C hang. Megtanultad.” 255 00:21:44,262 --> 00:21:47,682 NEW YORK 1970. OKTÓBER 256 00:22:03,364 --> 00:22:06,367 Az első lemez, a McCartney Paul McCartney-album volt, 257 00:22:06,451 --> 00:22:07,702 ezért sokan megvették. 258 00:22:07,785 --> 00:22:11,581 De nem értették, mit akart Paul csinálni. 259 00:22:11,664 --> 00:22:14,625 Érezni lehetett a csalódottságot. 260 00:22:15,293 --> 00:22:17,754 „Talán nem is akkora tehetség.” 261 00:22:20,256 --> 00:22:24,886 Úgy gondoltam: „Most egy egyszerű albumot csináltam, 262 00:22:24,969 --> 00:22:27,638 kezeljük rendes lemezként!” 263 00:22:28,598 --> 00:22:32,185 -Oké, ez egy C. -Ez egy C. 264 00:22:32,268 --> 00:22:34,020 Csináltam innen párat. 265 00:22:42,612 --> 00:22:47,492 Az új album a hétköznapi életet ünnepelte. 266 00:22:48,534 --> 00:22:51,537 Egyedül vágsz neki az életnek, családot alapítasz. 267 00:22:56,000 --> 00:22:57,210 Ez te voltál? 268 00:22:57,293 --> 00:22:59,212 Igen, szórakoztam egy kicsit. 269 00:23:00,421 --> 00:23:03,216 Szórakoztál? Akkor nálunk kellene játszanod. 270 00:23:12,183 --> 00:23:13,476 Alig vártam a munkát. 271 00:23:13,559 --> 00:23:14,852 STÚDIÓDOBOS 272 00:23:14,936 --> 00:23:17,355 Tudtam, hogy ő a világ legismertebb zenésze. 273 00:23:17,438 --> 00:23:20,608 De ez nem a szokásos stúdiózás volt. 274 00:23:28,908 --> 00:23:30,660 Mivel házasok, Paul, 275 00:23:30,743 --> 00:23:33,079 mikor fedezte fel, hogy Linda tud énekelni? 276 00:23:33,162 --> 00:23:34,914 A nászéjszakán. 277 00:23:42,880 --> 00:23:47,218 Tetszett a hangja. Nem operai stílusban énekelt. 278 00:23:47,301 --> 00:23:49,053 Nem is bluesosan. 279 00:23:55,351 --> 00:23:58,312 De különleges hangzást ad. 280 00:23:59,397 --> 00:24:01,649 Több volt éneklésnél. 281 00:24:16,038 --> 00:24:19,500 Úgy gondoltam, a számok közepén kell használnunk. 282 00:24:20,626 --> 00:24:23,421 Erre kellene ráénekelned. Dupla hangsávot. 283 00:24:23,504 --> 00:24:24,964 Énekeljek rá? Mindketten? 284 00:24:25,047 --> 00:24:26,716 -Igen. -Miért ne? 285 00:24:51,407 --> 00:24:54,619 Paul egész életében a Beatlesszel csinált zenét. 286 00:24:54,702 --> 00:24:57,663 És most valaki mással csinálta. 287 00:24:59,749 --> 00:25:00,791 Nagyon boldog volt. 288 00:25:03,085 --> 00:25:08,216 Tudtuk, hogy valami aggasztja, de azt a munkába nem hozta be. 289 00:25:15,097 --> 00:25:18,059 A tündérmese úgy szólt, hogy sok pénzt kerestünk, 290 00:25:18,142 --> 00:25:23,814 csodás zenéket írtunk, aztán feloszlottunk, és kész. 291 00:25:25,066 --> 00:25:27,401 De nem így történt. 292 00:25:32,114 --> 00:25:34,951 A szerződések, amiket a Beatles ’68-ban aláírt, 293 00:25:35,034 --> 00:25:37,954 azon alapultak, hogy a banda soha nem oszlik fel. 294 00:25:38,037 --> 00:25:42,041 Nem volt rá mód, hogy egyiküket kivonják a partnerségből. 295 00:25:43,167 --> 00:25:44,627 Senki sem szereti a korlátokat. 296 00:25:45,336 --> 00:25:47,338 A legrosszabb viszont az volt, 297 00:25:47,421 --> 00:25:49,340 ALLEN KLEIN A BEATLES ÚJ MENEDZSERE 298 00:25:49,423 --> 00:25:51,801 hogy John hozott egy menedzsert, akit nem bírtam. 299 00:25:53,094 --> 00:25:56,973 Allen Klein klasszikus New York-i volt. Ügyvéd, de egyben bűnöző. 300 00:25:57,848 --> 00:25:59,934 Lecsípett a tetejéből, 301 00:26:00,017 --> 00:26:02,603 de aztán az aljából is. 302 00:26:03,396 --> 00:26:06,565 De John Lennon imádta Kleint. 303 00:26:06,649 --> 00:26:10,027 John azt mondta: „Talán rohadék, de a mi rohadékunk.” 304 00:26:10,820 --> 00:26:14,323 És én átláttam rajta. Ahogy a dolgok mentek, 305 00:26:14,448 --> 00:26:19,120 Allen Klein felemésztette volna a Beatles vagyonát. 306 00:26:20,538 --> 00:26:25,334 Kedves disznó! Semmi közöd a dolgaimhoz, úgyhogy maradj ki belőlük! 307 00:26:25,418 --> 00:26:30,589 Baszd meg! P.M. 308 00:26:30,673 --> 00:26:36,178 Sok évig köti szerződés az Apple-höz. 309 00:26:36,262 --> 00:26:42,476 Annak, hogy elhatárolódott tőlem, nincs igazán hatása. 310 00:26:54,822 --> 00:26:58,826 Emlékszem, volt egy nagyon furcsa rémálmom. 311 00:27:01,620 --> 00:27:03,706 Allen Klein egy fogorvos. 312 00:27:04,999 --> 00:27:07,793 És ki kell húzatnom egy fogamat. 313 00:27:09,879 --> 00:27:11,047 Aztán felébredek. 314 00:27:18,095 --> 00:27:19,680 Úgy éreztem, küzdenem kell. 315 00:27:22,641 --> 00:27:25,144 A sógorom és az apja sokat segítettek. 316 00:27:25,227 --> 00:27:26,312 ÜGYVÉD 317 00:27:26,395 --> 00:27:28,272 Azt mondták, pereljem be őket. 318 00:27:29,440 --> 00:27:33,194 Azt feleltem: „Allen Kleint beperelem. A Beatlest nem. 319 00:27:33,277 --> 00:27:34,528 Ők a társaim.” 320 00:27:38,115 --> 00:27:41,452 Utálni fognak érte. A nyilvánosság is utálni fog. 321 00:27:41,535 --> 00:27:43,037 Én is magamat. 322 00:27:45,539 --> 00:27:47,666 De másként sosem jutnék ki. 323 00:27:56,050 --> 00:27:58,177 PAUL A BÍRÓSÁGTÓL VÁRJA A BEATLES VÉGÉT 324 00:27:58,260 --> 00:28:02,807 Jó estét! Zenei meglepetés következik, a Beatles bukása. 325 00:28:02,890 --> 00:28:06,519 Londonban ma megkezdődött Paul McCartney jogi kísérlete 326 00:28:06,602 --> 00:28:08,646 a Beatles társulásának felbontására. 327 00:28:08,729 --> 00:28:11,232 Állítása szerint a számláik állapotát látva 328 00:28:11,315 --> 00:28:13,901 senki sem tudja, hová tűntek a milliók. 329 00:28:19,657 --> 00:28:22,660 A négy Beatle közül hárman egy másféle nehéz nap 330 00:28:22,743 --> 00:28:26,622 éjszakája elé állították negyedik társukat, Paul McCartney-t. 331 00:28:26,705 --> 00:28:27,706 PAUL TILTAKOZÁSA 332 00:28:27,790 --> 00:28:30,876 A Beatles tagjai arrogánsnak, indulatosnak, 333 00:28:30,960 --> 00:28:33,254 elkényeztetett gyereknek írták őt le. 334 00:28:43,222 --> 00:28:44,765 Tudom, hogy rokonok vagytok. 335 00:28:44,849 --> 00:28:46,976 Igen, de nem bólintok rá Kleinra. 336 00:28:47,059 --> 00:28:48,978 Eastmanék kezelik a munkáimat. 337 00:28:49,061 --> 00:28:52,773 Az istenit, ne légy hülye! Össze kell tartanunk. 338 00:28:52,857 --> 00:28:55,609 A West Enden talán volt egy színdarab is. 339 00:28:55,693 --> 00:28:59,572 Úgy jelenítették meg Pault, mint aki miatt feloszlott a Beatles. 340 00:28:59,655 --> 00:29:02,158 Össze kell tartanunk, vagy élve felfalnak. 341 00:29:02,241 --> 00:29:03,784 A NÉGY BEATLE… ÉS BERT 342 00:29:03,868 --> 00:29:06,078 Hagyd ezt! Szerelemben és üzletben nincs szabály. 343 00:29:06,162 --> 00:29:10,583 Mostantól Eastmanék kezelik a munkáimat! Nem mondok többet! 344 00:29:12,168 --> 00:29:14,253 A Föld mindent elnyelt. 345 00:29:14,336 --> 00:29:15,421 JOHN FIA 346 00:29:15,504 --> 00:29:18,299 A világban óriási hír volt a Beatles feloszlása, 347 00:29:18,382 --> 00:29:21,177 különösen a tagok világában. 348 00:29:37,443 --> 00:29:39,528 Meglepetés! 349 00:29:40,779 --> 00:29:42,531 Apám kemény volt. 350 00:29:42,615 --> 00:29:43,866 Helló! 351 00:29:43,949 --> 00:29:45,659 Szerintem Paul is kemény volt. 352 00:29:45,743 --> 00:29:48,829 Csak kedvesen viselkedett. 353 00:29:50,206 --> 00:29:52,166 Mit gondolt Paul albumáról? 354 00:29:52,249 --> 00:29:55,085 Borzalmasnak tartottam. 355 00:29:55,169 --> 00:29:58,506 Szerintem jobbat fog csinálni, ha az ijedtség ráveszi. 356 00:29:58,589 --> 00:30:01,175 De az első album nem volt több 357 00:30:01,258 --> 00:30:03,511 fényjátéknál és… füstnél. 358 00:30:12,269 --> 00:30:15,523 Az iskolában más voltam. Mindig más voltam. 359 00:30:15,606 --> 00:30:19,193 De általában kibaszott fogorvost próbáltak csinálni belőlem. 360 00:30:19,276 --> 00:30:23,781 Aztán a kibaszott rajongók kibaszott Beatle-t próbáltak csinálni belőlem. 361 00:30:23,864 --> 00:30:27,368 A kritikusok pedig Paul McCartney-t akartak csinálni belőlem. 362 00:30:35,543 --> 00:30:38,754 Paul azt hitte, ő a kibaszott Beatles, pedig nem volt. 363 00:30:39,338 --> 00:30:42,383 Allen Klein valami borzasztó, milyen kavarást csinált. 364 00:30:42,841 --> 00:30:46,220 Folyton Paullal kellett foglalkoznia. Szívszorító volt. 365 00:30:46,804 --> 00:30:49,640 A Rettegett Ivánra emlékeztetett, a filmre. 366 00:30:58,732 --> 00:31:02,528 „Egyedül a 'Yesterday’-t csináltad.” Ezt Allen Klein sugallta neki. 367 00:31:03,696 --> 00:31:05,823 De a tudatom mélyén arra gondoltam: 368 00:31:05,906 --> 00:31:10,035 „Ja, csak a 'Yesterday’, a 'Let It Be’, a 'The Long and Winding Road’, 369 00:31:10,119 --> 00:31:13,247 az 'Eleanor Rigby’, a 'Lady Madonna’. Baszd meg, John!” 370 00:31:18,460 --> 00:31:21,880 Hogy alszom éjjelente? Egészen jól. 371 00:31:23,757 --> 00:31:27,177 De ne feledjük, hogy Johnt tinédzserkora óta ismertem. 372 00:31:28,345 --> 00:31:30,806 És ezt szerettem Johnban. 373 00:31:32,391 --> 00:31:34,101 Őrült egy rohadék. 374 00:31:34,685 --> 00:31:37,438 Egy csodás, őrült fickó. 375 00:31:44,695 --> 00:31:46,614 Hallgassák meg ezt! 376 00:31:55,956 --> 00:31:59,501 Menő, klassz, listavezető, a Led Zeppelin. 377 00:31:59,585 --> 00:32:00,878 A Led micsoda? 378 00:32:00,961 --> 00:32:04,048 Led Zeppelin. De félek, hogy te meg a többi apuka 379 00:32:04,131 --> 00:32:06,592 sosem hallott róluk, de ez a brit banda 380 00:32:06,675 --> 00:32:09,511 zenei történelmet írt ma. A Melody Maker olvasói 381 00:32:09,595 --> 00:32:13,307 a világ legjobb bandájának szavazták meg őket. Ez azért jelentős, 382 00:32:13,390 --> 00:32:17,311 mert nyolc éven át a Beatlesé volt a cím, de nekik vége. 383 00:32:24,443 --> 00:32:28,364 Visszatekintve, Paul nagyon nem volt menő a ’70-es évek elején. 384 00:32:28,864 --> 00:32:32,034 Konzervatív volt. Béna. Unalmas. 385 00:32:32,117 --> 00:32:34,703 Háziasszonyoknak és nagyiknak írt zenét. 386 00:32:35,287 --> 00:32:38,082 Az embereket a fiatal zenészek érdeklik, 387 00:32:38,624 --> 00:32:42,086 nem az, hogy mit reggelizett Paul McCartney. 388 00:32:42,169 --> 00:32:43,379 SZERKESZTŐ 389 00:33:04,024 --> 00:33:06,026 1971. MÁJUS 390 00:33:06,110 --> 00:33:07,361 Miért Ram a címe? 391 00:33:07,903 --> 00:33:11,073 Faltörő, akár egy kos. Előre. Tovább. 392 00:33:11,782 --> 00:33:14,201 És sokan tudják, 393 00:33:15,119 --> 00:33:16,829 hogy nagyon szeretem a juhokat. 394 00:33:18,622 --> 00:33:22,251 Kijött a Ram, és a sajtó szétszedte. 395 00:33:23,585 --> 00:33:27,840 A Ram jelképezi a rockzene ’60-as évekbeli szétesésének mélypontját. 396 00:33:28,882 --> 00:33:32,386 A Ram hihetetlenül lényegtelen és elképesztően jelentéktelen… 397 00:33:32,469 --> 00:33:34,763 még nem szeretni vagy utálni is nehéz. 398 00:33:35,431 --> 00:33:38,308 Hogy végül mit akar kezdeni vele, 399 00:33:38,392 --> 00:33:41,979 -az rejtély -Rolling Stone magazin 400 00:33:42,062 --> 00:33:43,147 Őrület. 401 00:33:43,772 --> 00:33:46,775 Vannak, akik szerint ez az album bukás. 402 00:33:46,859 --> 00:33:50,279 De a Ram épp, hogy nem akart Beatles-lemez lenni, 403 00:33:50,362 --> 00:33:52,114 és szerintem ez adja a báját. 404 00:33:52,656 --> 00:33:54,908 Igen, a Ram mestermű. Imádom. 405 00:34:00,539 --> 00:34:01,957 Nem tudom, mit csinálok. 406 00:34:04,418 --> 00:34:09,089 Hogy csinálhatnék valaha olyat, ami csak megközelíti a Beatlest? 407 00:34:10,007 --> 00:34:10,924 Lehetetlen. 408 00:34:14,178 --> 00:34:16,429 A lemez, amit a top ötbe várunk 409 00:34:16,513 --> 00:34:19,558 a héten, a The Moody Blues nevű angol bandáé. 410 00:34:19,641 --> 00:34:23,061 Ha sikerül nekik, visszahívjuk őket egy újabb fellépésre. 411 00:34:23,145 --> 00:34:27,232 Következzen tehát a Shindig!-ben a hét dala, a „Go Now!” 412 00:34:36,492 --> 00:34:40,036 Denny Laine-t akkoriból ismertem, amikor a Moody Bluesban volt. 413 00:34:45,000 --> 00:34:46,001 GITÁROS 414 00:34:46,083 --> 00:34:47,460 Sokszor jártam nála. 415 00:34:47,543 --> 00:34:50,005 Egyszer adott egy gitárt. Egy évig nálam volt. 416 00:34:50,088 --> 00:34:51,924 Mondhatjuk, hogy barátok voltunk. 417 00:34:52,800 --> 00:34:54,301 Egy nap felhívtam… 418 00:34:54,384 --> 00:34:56,303 „Mit szólnál egy közös bandához?” 419 00:34:56,386 --> 00:34:59,681 Denny gitározna, én meg nyilván basszusgitáron játszanék. 420 00:35:00,182 --> 00:35:02,142 Ami pedig a dobost illeti, 421 00:35:02,226 --> 00:35:04,812 kell az ember mögé egy jó motor. 422 00:35:05,771 --> 00:35:08,816 Paul felhívott. Azt mondta: „Hiányzik a régi bandám. 423 00:35:08,899 --> 00:35:11,068 Szeretnék összerakni egy újat.” 424 00:35:13,695 --> 00:35:16,949 Azt feleltem: „Jó, oké.” És ennyi volt. 425 00:35:24,706 --> 00:35:28,502 Elmész Skóciába, megállsz egy gazda házánál, 426 00:35:28,585 --> 00:35:31,463 és megkérdezed, hogy lehet eljutni Paulhoz. 427 00:35:35,759 --> 00:35:36,760 Hogyne. 428 00:35:38,136 --> 00:35:40,264 És ott volt, a semmi közepén. 429 00:35:42,182 --> 00:35:45,561 Mindenki juhokkal foglalkozott. Skócia ilyen. 430 00:35:45,644 --> 00:35:47,729 Ott nem lehet mást csinálni. 431 00:35:47,813 --> 00:35:50,399 Csak az éli túl a hegyekben. 432 00:36:08,417 --> 00:36:12,754 Volt egy kis stúdiója. Nem is stúdió. Inkább pajta. 433 00:36:13,714 --> 00:36:16,174 Rude Studiónak nevezte. 434 00:36:21,263 --> 00:36:23,640 Azt mondta: „Mind a részesei leszünk. 435 00:36:24,391 --> 00:36:27,895 Amit én csinálok, azt ti is.” Olyannak akarta ezt… 436 00:36:30,397 --> 00:36:33,609 Olyan ismertté akart tenni minket, mint a Beatles. 437 00:36:34,735 --> 00:36:36,570 Azt mondtam: „Oké.” 438 00:36:41,617 --> 00:36:43,285 Paul gitárost keresett, 439 00:36:43,368 --> 00:36:44,536 SZÓLÓGITÁROS 440 00:36:44,620 --> 00:36:46,830 Denny pedig megemlítette a nevemet. 441 00:36:47,456 --> 00:36:49,499 Megkérdezte, be akarok-e szállni. 442 00:36:50,417 --> 00:36:53,045 Volt gitáros, aki egy ujját odaadta volna, 443 00:36:53,128 --> 00:36:54,463 hogy bekerüljön. 444 00:36:55,881 --> 00:36:58,592 Paul McCartney nem hülyékkel fog összeállni, 445 00:36:58,675 --> 00:37:00,260 az egyszer biztos. 446 00:37:03,847 --> 00:37:05,390 GALÉRIA ÉS SZÍNHÁZ 447 00:37:06,058 --> 00:37:09,603 A WINGS ELSŐ PRÓBÁI 1972. FEBRUÁR 448 00:37:51,478 --> 00:37:52,729 Még egyszer! 449 00:37:53,647 --> 00:37:54,648 Ez az! 450 00:37:56,274 --> 00:38:00,904 Úgy gondoltam, az alapoktól kell kezdenünk, ahogy a Beatlesszel. 451 00:38:00,988 --> 00:38:02,781 Kettő, három, négy. 452 00:38:05,450 --> 00:38:06,952 Ezért útra keltünk. 453 00:38:11,957 --> 00:38:16,461 Amikor elindultunk, fogott egy térképet, és megkérdezte, hova mennénk. 454 00:38:16,545 --> 00:38:19,131 -És ki vezet? -Egy kicsit én. 455 00:38:19,214 --> 00:38:20,882 Jöttek a gyerekek, a kutyák. 456 00:38:20,966 --> 00:38:22,759 Mint a vándor trubadúrok. 457 00:38:27,848 --> 00:38:30,600 Elmentünk a Nottinghami Egyetemre. Az volt az első. 458 00:38:31,268 --> 00:38:32,894 A roadie általában bement. 459 00:38:32,978 --> 00:38:35,439 „Kint ül a kocsiban Paul McCartney. 460 00:38:35,522 --> 00:38:37,357 Szeretnék, ha játszana holnap?” 461 00:38:37,441 --> 00:38:40,235 Azt felelték: „Tűnés! Fontosabb dolgunk van.” 462 00:38:40,318 --> 00:38:42,738 Aztán kijöttek megnézni a kocsit. 463 00:38:42,821 --> 00:38:44,614 „Ja. Jöhet, persze.” 464 00:38:45,323 --> 00:38:49,244 A WINGS MEGLEPETÉSKONCERTJE 8.30-KOR A HAVELOCK HALLBAN 465 00:38:57,878 --> 00:39:00,005 Szedjetek 50 pennyt belépőre! 466 00:39:00,088 --> 00:39:01,214 MCCARTNEY TURNÉZIK 467 00:39:01,798 --> 00:39:04,051 Nem a semmiért csináljuk. Ja. 468 00:39:05,260 --> 00:39:08,722 És ami a legjobb, hogy utána volt egy nagy zsák 50-esünk. 469 00:39:08,805 --> 00:39:11,308 Látták Peter Sellerst a Hüvelyk Matyiban? 470 00:39:11,391 --> 00:39:15,145 Egy nekem. Egy neked. 471 00:39:19,858 --> 00:39:22,277 Benne voltam az Apple-ben és a Beatlesben, 472 00:39:22,360 --> 00:39:23,737 és sosem láttam pénzt. 473 00:39:24,196 --> 00:39:26,073 Ezzel visszatértem a Cavernbe. 474 00:39:26,156 --> 00:39:28,366 Mintha egy új élet kezdődött volna. 475 00:39:35,707 --> 00:39:39,294 Közben megtanultuk, hogyan legyünk a Wings. 476 00:39:40,045 --> 00:39:43,507 El fog jönni az idő, amikor a csúcsra érünk. 477 00:39:47,552 --> 00:39:48,678 1972. JÚLIUS 478 00:39:48,762 --> 00:39:52,349 A privát turné után, amikor brit egyetemeken tűntek fel, 479 00:39:52,432 --> 00:39:56,228 a Wings 26 állomásos európai turnét kezdett vasárnap este. 480 00:39:56,895 --> 00:39:57,813 Miért itt? 481 00:39:58,647 --> 00:39:59,564 Itt nagyot mehetünk. 482 00:39:59,648 --> 00:40:02,567 Meghívtak a Madison Square Gardenbe. 483 00:40:03,360 --> 00:40:06,279 Ahogy én látom, csak egy fickó vagyok, 484 00:40:06,822 --> 00:40:09,074 aki régen egy Beatles nevű bandában volt. 485 00:40:09,157 --> 00:40:11,576 A Beatles feloszlott, ilyenkor az ember 486 00:40:11,660 --> 00:40:15,080 keres valami újat, és én is ezt csinálom. 487 00:40:15,163 --> 00:40:18,458 Ez pedig egy Wings nevű banda, és remekül érezzük magunkat, 488 00:40:18,542 --> 00:40:21,253 olyasmiket csinálunk, amit a Beatles soha. 489 00:40:31,304 --> 00:40:35,642 Jó estét mindenkinek! Negyedszerre látogattak el Hollandiába 490 00:40:35,725 --> 00:40:37,352 Angliából, ők a Wings! 491 00:41:02,878 --> 00:41:04,754 Különleges izgalom ez. 492 00:41:05,380 --> 00:41:12,262 Egy jó közönség hihetetlen dolog. Mint egy szoba, tele 4000 szeretővel. 493 00:41:14,890 --> 00:41:16,641 Paul McCartney és a Wings! 494 00:41:16,725 --> 00:41:17,976 Paul McCartney és a Wings! 495 00:41:18,059 --> 00:41:19,186 EURÓPAI SZÁRNYALÁS 496 00:41:33,366 --> 00:41:35,952 EURÓPAI SZÁRNYALÁS 497 00:41:37,078 --> 00:41:38,246 Családként éltünk. 498 00:41:39,331 --> 00:41:40,832 Nem voltak dadusok. 499 00:41:41,625 --> 00:41:43,293 Bedobtak egy párnát a fiókba. 500 00:41:43,376 --> 00:41:44,377 SZÜLETETT 1971-BEN 501 00:41:44,461 --> 00:41:45,670 Ott aludt a baba. 502 00:41:45,754 --> 00:41:48,215 Van fent pár matracunk, 503 00:41:48,298 --> 00:41:50,842 úgyhogy utazgathatunk. Fantasztikus. 504 00:42:01,228 --> 00:42:05,357 Az emberek azt hitték, megőrültünk, de mi így csináltuk. 505 00:42:27,003 --> 00:42:28,838 Érdekes volt látni az embereket, 506 00:42:28,922 --> 00:42:29,923 ELŐZENEKAR 507 00:42:30,006 --> 00:42:31,091 akik nézték a buszt. 508 00:42:35,512 --> 00:42:39,599 Olyan volt, mintha a szemüket mágnesként vonzaná Paul arca. 509 00:42:42,394 --> 00:42:43,603 Fura volt. 510 00:42:46,439 --> 00:42:51,152 Egy nap megálltunk egy pihenőben, hogy elmenjünk mosdóba. 511 00:42:51,236 --> 00:42:54,364 Megkérdeztem, jön-e, de azt mondta, nem. 512 00:42:54,447 --> 00:42:58,952 „Nem állhatok be egy piszoárhoz, hogy valaki azt mondja: 'Hé, maga… 513 00:42:59,035 --> 00:43:00,203 Helló, Paul!’” 514 00:43:00,287 --> 00:43:02,414 Igen. 515 00:43:02,497 --> 00:43:04,958 Azt mondta: „Megtanultam a Beatlesben, 516 00:43:05,041 --> 00:43:07,294 hogy ne legyen rá szükségem.” 517 00:43:08,586 --> 00:43:13,717 Azt próbálta tudatosítani, hogy: „Barátok vagyunk, egy hajóban evezünk.” 518 00:43:13,800 --> 00:43:17,220 Ez persze nem volt igaz. 519 00:43:19,764 --> 00:43:21,891 1973. MÁRCIUS 520 00:43:21,975 --> 00:43:24,728 A növényeket cserepestől vitték be a bíróságra. 521 00:43:25,353 --> 00:43:27,939 Egy helyi rendőr bukkant rá, aki körülnézett 522 00:43:28,023 --> 00:43:30,317 az üres McCartney-farmon. 523 00:43:30,400 --> 00:43:33,903 Az üvegházban, úgy gondolta, kendert talált. 524 00:43:34,571 --> 00:43:38,241 Örülök, hogy így végződött, és nem börtönnel. 525 00:43:38,908 --> 00:43:40,327 Lehetségesnek tartotta? 526 00:43:40,410 --> 00:43:42,245 Igen, de meglettem volna, 527 00:43:42,329 --> 00:43:44,205 ha magammal vihetem a gitáromat, 528 00:43:44,289 --> 00:43:48,752 ha írhatok pár új zenét, meg ilyesmik. De nem vártam. 529 00:43:48,835 --> 00:43:52,088 A bíróságon azt mondták, nagyon érdekelte a kertészet. 530 00:43:52,172 --> 00:43:54,382 Ez meglepheti néhány barátját. 531 00:43:54,466 --> 00:43:55,717 Mikor kezdődött? 532 00:43:55,800 --> 00:43:57,427 Pár évvel ezelőtt. 533 00:43:59,387 --> 00:44:01,848 És hol kertészkedett? 534 00:44:01,931 --> 00:44:03,433 A farmon. Igen. 535 00:44:04,100 --> 00:44:07,103 Az apám lelkes kertész. Ragadt belőle rám valami. 536 00:44:08,438 --> 00:44:10,690 A magokat állítólag küldték önnek. 537 00:44:10,774 --> 00:44:12,275 Miért vetette el őket? 538 00:44:13,026 --> 00:44:16,321 Sok magot kaptunk a postával. 539 00:44:17,113 --> 00:44:19,866 Nem tudtuk, mi micsoda. Mindent elültettünk. 540 00:44:19,949 --> 00:44:21,534 És ötről kiderült… 541 00:44:22,285 --> 00:44:24,329 Ötről kiderült, hogy illegális. 542 00:44:25,372 --> 00:44:27,040 A bíróságról távozó McCartney, 543 00:44:27,123 --> 00:44:29,584 aki két hetet kapott a bírság rendezésére, 544 00:44:29,667 --> 00:44:31,169 jó fejnek nevezte a bírót. 545 00:44:34,172 --> 00:44:36,716 Nagyon lelkes vagyok, 546 00:44:36,800 --> 00:44:40,261 és a kezdeti lelkesedés az, ami megoldja a dolgokat. 547 00:44:41,471 --> 00:44:46,101 De az én esetemben soha senki nem mondta, hogy ostoba ötlet lenne. 548 00:44:46,643 --> 00:44:47,852 Hogy ne csináljam. 549 00:44:48,812 --> 00:44:50,522 Ezért mindenki mást okolok. 550 00:45:32,814 --> 00:45:36,025 1973-ban Paul csinált egy tévéműsort. 551 00:45:36,109 --> 00:45:38,445 De néhol rettentő bizarr volt. 552 00:45:42,824 --> 00:45:45,285 Imádta ezt a pipogya szart. 553 00:45:45,368 --> 00:45:47,120 Emelj már fel! 554 00:45:48,288 --> 00:45:49,289 Köszi, haver! 555 00:45:49,789 --> 00:45:52,750 Bocs a késésért. Volt egy kis gond a lépcső alatt. 556 00:45:52,834 --> 00:45:55,712 Mint ezt a Bruce McMouse-dolgot az élő műsorból. 557 00:45:55,795 --> 00:45:58,465 Nem nyerő. Nagyon nem. 558 00:45:58,548 --> 00:46:00,508 Rendes kis fickó vagy, ugye? 559 00:46:00,592 --> 00:46:02,719 Óvatosan! Féltékeny lesz az asszony. 560 00:46:06,890 --> 00:46:10,935 1973-ra a dolgok általánosságban kezdtek elég csúfossá válni. 561 00:46:11,019 --> 00:46:12,270 Emberek haltak meg. 562 00:46:13,980 --> 00:46:16,733 És volt egy érzés, hogy a rockzenének kellene 563 00:46:16,816 --> 00:46:19,194 a lázadás és a forradalom hangjának lennie. 564 00:46:19,277 --> 00:46:20,528 LEÁLLÍTHATJUK A HARCOT 565 00:46:20,612 --> 00:46:22,322 Nem csupa móka volt minden. 566 00:46:28,244 --> 00:46:29,746 És én ezt megértem. 567 00:46:30,830 --> 00:46:34,459 De nem mindenki képes rá. 568 00:46:35,752 --> 00:46:37,545 És nem mindenki akarja megtenni. 569 00:46:48,932 --> 00:46:52,477 „Mary kicsi kurva báránya?” Megőrültél? 570 00:46:58,650 --> 00:47:00,777 Most olyasvalakiről van szó, 571 00:47:00,860 --> 00:47:03,446 aki megszenvedett a „Mary kicsi bárányá”-val. 572 00:47:04,405 --> 00:47:05,823 Henry McCullough. 573 00:47:07,367 --> 00:47:10,203 Egy táncstúdióban voltunk, próbáltam megtanulni 574 00:47:10,286 --> 00:47:15,083 a kabarétáncokat, meg ilyesmik. Gitáros vagyok, a fenébe is! 575 00:47:16,501 --> 00:47:18,670 Egyesek szerint remek volt, 576 00:47:18,753 --> 00:47:21,089 hogy már az elejétől benne voltam ebben. 577 00:47:21,798 --> 00:47:23,258 De ez elhalványul. 578 00:47:24,759 --> 00:47:27,053 WINGS AGRESSZÍV EGYSZERŰSÉG 579 00:47:27,136 --> 00:47:29,764 A Wings először béna volt. 580 00:47:31,975 --> 00:47:33,560 A szakadás óta John kijött 581 00:47:33,643 --> 00:47:34,686 1972-ES INTERJÚ 582 00:47:34,769 --> 00:47:36,229 a zseniális Imagine-nel. 583 00:47:36,854 --> 00:47:39,232 George-tól tetszett az All Things Must Pass. 584 00:47:39,774 --> 00:47:41,651 Szerintem sokakat meglepett. 585 00:47:42,694 --> 00:47:44,028 Ringo csodás. 586 00:47:44,112 --> 00:47:46,948 Kiadta a Beaucoups of Blues című albumot, tetszett. 587 00:47:48,074 --> 00:47:50,994 Talán McCartney-ról beszéltek a legtöbbet, 588 00:47:51,077 --> 00:47:53,288 mert sokan csalódtak benne. 589 00:47:54,247 --> 00:47:57,208 Inkább hallgatnám Paul McCartney-t, mint Lindát. 590 00:48:00,920 --> 00:48:05,216 Ön talán a banda minden tagjánál több kritikát kap. 591 00:48:05,300 --> 00:48:07,135 -Igen. -Hogyan kezeli? 592 00:48:07,552 --> 00:48:09,345 Azt hiszem, javul a helyzet. 593 00:48:09,429 --> 00:48:11,014 Ki az a Linda Eastman? 594 00:48:11,097 --> 00:48:12,348 Ez az! Ki az? 595 00:48:13,266 --> 00:48:14,601 -Mi az? -Kicsoda ő? 596 00:48:14,684 --> 00:48:17,270 Paul feleségének kellene lennie. 597 00:48:17,854 --> 00:48:21,274 De uralkodik felette, őrzi őt. Paul táncol, ahogy ő fütyül. 598 00:48:21,357 --> 00:48:22,400 Miért? Nem tudom. 599 00:48:23,192 --> 00:48:24,444 Nem tud énekelni. 600 00:48:24,527 --> 00:48:25,486 AKIT NEM SZERETNEK? 601 00:48:25,570 --> 00:48:27,071 Nem tud zongorázni. Semmit. 602 00:48:27,155 --> 00:48:28,156 LINDA FALS HANGJA 603 00:48:28,239 --> 00:48:31,451 Megőrültek. Minek kell az öreglány a bandába? 604 00:48:31,534 --> 00:48:34,454 LINDA NEM HELYETTESÍTHETI JOHN LENNONT 605 00:48:34,537 --> 00:48:35,705 Ki a fene ez? 606 00:48:35,788 --> 00:48:37,498 MIT KÉPZEL MAGÁRÓL? 607 00:48:43,463 --> 00:48:46,382 Az emberekben rólam élő kép messze áll a valóságtól. 608 00:48:47,342 --> 00:48:50,386 De nem érdekel. Amúgy sem akarom, hogy ismerjenek. 609 00:48:56,768 --> 00:49:00,480 Egy elvált nő voltam, aki egy gyerekkel élt New Yorkban. 610 00:49:02,065 --> 00:49:05,443 Recepciós voltam egy stílusmagazinnál. 611 00:49:06,694 --> 00:49:09,489 És csak úgy szórakozásból fotózgatni kezdtem. 612 00:49:10,073 --> 00:49:12,700 Aztán hirtelen elkezdtem munkákat kapni. 613 00:49:18,956 --> 00:49:22,251 Olyan sokat láttam és éreztem a lencsén át, 614 00:49:23,628 --> 00:49:25,380 eltűntek a bizonytalanságaim. 615 00:49:26,923 --> 00:49:28,257 Megfeledkeztem magamról. 616 00:49:29,801 --> 00:49:31,594 Innen tudtam, mikor kattintsak. 617 00:49:35,223 --> 00:49:37,183 Ekkoriban ismertem meg Pault. 618 00:49:44,273 --> 00:49:47,819 Ha megnézzük ezt a két képet kettejükről, 619 00:49:48,569 --> 00:49:49,570 LINDA FOTÓJA 620 00:49:49,654 --> 00:49:52,782 bár teljesen különböző háttérrel rendelkeznek, 621 00:49:53,908 --> 00:49:55,410 hasonlóan gondolkodnak. 622 00:49:58,871 --> 00:50:01,416 PAUL FOTÓJA 623 00:50:01,499 --> 00:50:03,501 Amikor portrét fotóznak, 624 00:50:04,669 --> 00:50:07,130 olyan, mintha egy barátra néznének. 625 00:50:13,636 --> 00:50:15,805 Linda teljes értékű személyiség volt. 626 00:50:19,350 --> 00:50:21,978 Paul korábban nem találkozott ilyennel. 627 00:50:25,732 --> 00:50:27,191 Amilyen sosem voltam. 628 00:50:30,361 --> 00:50:31,571 Amilyen sosem leszek. 629 00:50:33,072 --> 00:50:34,073 Gyönyörű. 630 00:50:36,451 --> 00:50:38,870 Hogy kerülök én Paul McCartney mellé? 631 00:50:38,953 --> 00:50:40,163 Részben igazuk van. 632 00:50:40,705 --> 00:50:43,082 Mit művelek? Sokkal jobb énekesek vannak. 633 00:50:45,710 --> 00:50:47,336 Nem olyan volt, akit az ember 634 00:50:47,420 --> 00:50:48,421 PAUL ÉS LINDA LÁNYA 635 00:50:48,504 --> 00:50:50,339 bevesz a bandájába. 636 00:50:50,423 --> 00:50:53,634 Amin együtt és különösen neki keresztül kellett mennie, 637 00:50:53,718 --> 00:50:56,137 amikor izolálták a hangját, és kigúnyolták őt, 638 00:50:56,220 --> 00:50:59,807 összetöri a szívemet. Tudom, milyen fájdalmas lehetett. 639 00:51:00,850 --> 00:51:03,603 Tudom, hogy fájt neki. Nem volt érzelemmentes. 640 00:51:04,937 --> 00:51:08,274 De szerintem mutatja a bátorságát és az energiáját. 641 00:51:09,400 --> 00:51:14,530 Ez az oldala felerősítette Paul olyan oldalát, amit talán elvesztett. 642 00:51:49,941 --> 00:51:51,818 Ezért vagyok itt. 643 00:51:51,901 --> 00:51:54,570 Nem azért, mert a legjobb billentyűs lennék. 644 00:51:55,154 --> 00:51:56,989 Hanem mert szeretjük egymást. 645 00:52:01,702 --> 00:52:03,329 Sokat tanultam tőle. 646 00:52:04,997 --> 00:52:06,916 Ha kritizáltak minket, 647 00:52:08,042 --> 00:52:11,128 csak még eltökéltebbek lettünk, hogy bizonyítsunk. 648 00:52:18,219 --> 00:52:21,347 Üdv újra! Egy héttel ezelőtt a Beatles három tagja, 649 00:52:21,430 --> 00:52:22,473 1973. ÁPRILIS 650 00:52:22,557 --> 00:52:24,725 John, George és Ringo szakított 651 00:52:24,809 --> 00:52:27,478 gyors beszédű menedzserükkel, Allen Kleinnel. 652 00:52:28,104 --> 00:52:30,523 Nem akarok részletekbe bocsátkozni. 653 00:52:30,606 --> 00:52:33,651 Mondjuk, hogy Paul gyanúi igazak lehettek. 654 00:52:34,735 --> 00:52:38,614 A média és a rajongók oldalt akartak választani. 655 00:52:39,282 --> 00:52:43,536 A valóság az, hogy több volt köztük a hasonlóság, mint a különbség. 656 00:52:44,579 --> 00:52:48,374 Paul nem érzi úgy, hogy támadtam volna őt, 657 00:52:48,457 --> 00:52:50,376 múlt héten együtt vacsoráztunk. 658 00:52:50,459 --> 00:52:53,337 Barátok voltak, szidták egymást… 659 00:52:53,421 --> 00:52:56,549 Ha nem veszekedhetek a legjobb barátommal, 660 00:52:56,632 --> 00:52:58,426 akkor nem tudom, kivel tehetem. 661 00:52:58,509 --> 00:53:00,094 Még egy kérdés. A kéz a falon… 662 00:53:00,177 --> 00:53:03,431 Ilyen volt a dolog. Ha összekaptál Johnnal, 663 00:53:03,514 --> 00:53:05,516 és felfokozódott a hangulat, 664 00:53:05,600 --> 00:53:08,769 ő levette a szemüvegét, letette, 665 00:53:08,853 --> 00:53:10,938 és azt mondta: „Én vagyok az. 666 00:53:12,398 --> 00:53:16,777 Még mindig az a srác, akit szerettél Liverpoolban. 667 00:53:18,487 --> 00:53:19,405 Csak én.” 668 00:53:20,281 --> 00:53:21,657 Fiatalember, az első sorban! 669 00:53:21,741 --> 00:53:24,493 Meghallgatta McCartney új albumát, 670 00:53:24,577 --> 00:53:25,953 és ha igen, hogy tetszett? 671 00:53:26,037 --> 00:53:27,288 -A Wings albumát? -Igen. 672 00:53:27,371 --> 00:53:29,957 Alakul. Voltak gyengébb részei. 673 00:53:30,041 --> 00:53:32,209 Voltak jobbak. Jó irányba halad. 674 00:53:32,293 --> 00:53:34,378 -Kezd visszatérni? -Muszáj lesz neki. 675 00:53:34,462 --> 00:53:35,922 Megvan benne valahol. 676 00:53:39,550 --> 00:53:41,510 Valami izgalmas helyet kerestem 677 00:53:41,594 --> 00:53:43,220 a következő album felvételéhez. 678 00:53:43,304 --> 00:53:46,182 Úgy gondoltam, kérek egy listát az EMI-től 679 00:53:46,265 --> 00:53:48,601 az összes stúdiójukról a világon. 680 00:53:48,684 --> 00:53:53,773 Kiderült, hogy van stúdiójuk Németországban, egy másik Rióban. Kínában. 681 00:53:53,856 --> 00:53:55,066 Volt egy Afrikában. 682 00:53:55,775 --> 00:53:57,193 GONDOLJ NIGÉRIÁRA! 683 00:54:12,667 --> 00:54:14,418 1973. JÚLIUS 684 00:54:20,466 --> 00:54:21,676 Fela nagyon menő volt. 685 00:54:22,343 --> 00:54:25,221 Sosem hallottam még hasonlót életemben. 686 00:54:26,597 --> 00:54:28,683 Azt mondtuk, irány Afrika! 687 00:54:29,600 --> 00:54:32,019 Denny Laine és Linda benne voltak. 688 00:54:33,980 --> 00:54:37,024 Az indulás előtti este a többiek 689 00:54:37,108 --> 00:54:39,944 felhívtak, és azt mondták, nem jönnek. 690 00:54:40,736 --> 00:54:41,988 És kiléptek. 691 00:54:44,865 --> 00:54:47,243 Tényleg úgy éreztük, hogy család vagyunk. 692 00:54:48,119 --> 00:54:52,707 De évekig éltünk nagyon kevés pénzből. 693 00:54:53,958 --> 00:54:57,044 Azt akarta, hogy John, Paul, George és Ringo legyünk. 694 00:54:57,837 --> 00:55:01,424 De csak Paul McCartney volt, és akik együtt játszanak vele. 695 00:55:02,341 --> 00:55:06,095 A banda fele lépett ki egy héten belül, és ő nem kérdezte, miért. 696 00:55:07,763 --> 00:55:11,684 Nem akartam többé a részese lenni, mert nem volt valódi. 697 00:55:13,394 --> 00:55:14,395 Egy álom volt. 698 00:55:16,272 --> 00:55:17,273 Ennyi. 699 00:55:23,279 --> 00:55:24,822 Nem tudtam mindenről. 700 00:55:24,905 --> 00:55:29,201 Nem a pénzügyi osztály voltam, hogy azt nézegessem, ki mennyit kap. 701 00:55:29,285 --> 00:55:32,830 Úgy gondolkodom, hogy akkor legyenek jobbak nálam. 702 00:55:32,913 --> 00:55:37,001 Írjanak jó dalokat. Az megoldja a gondokat. 703 00:55:37,668 --> 00:55:41,547 Az első reakció után, ami a harag volt, 704 00:55:41,630 --> 00:55:44,050 átváltottam baszdmeg-módba. 705 00:55:44,884 --> 00:55:47,303 Megcsinálom a valaha volt legjobb lemezt. 706 00:56:03,819 --> 00:56:06,614 A gép pilótájával figyeltük a landolást. 707 00:56:06,697 --> 00:56:08,449 Pára lengte be a dzsungelt. 708 00:56:08,532 --> 00:56:10,701 Azt mondta: „Az ott a reptér?” 709 00:56:10,785 --> 00:56:13,329 „Nem. Szerintem az az. Igen. Az.” 710 00:56:13,412 --> 00:56:15,289 „Nem, ez az, kicsit balra.” 711 00:56:15,372 --> 00:56:18,000 Mind azt kérdeztük, mibe kevertük magunkat. 712 00:56:18,084 --> 00:56:22,421 ISTEN HOZTA NIGÉRIÁBAN, AHOL A GYEREKEK BOLDOGOK ÉS EGÉSZSÉGESEK 713 00:56:26,342 --> 00:56:27,426 Sokkoló volt. 714 00:56:28,010 --> 00:56:31,847 Azt hittem, Lagos Afrika zenei fővárosa. 715 00:56:31,931 --> 00:56:35,059 Nem néztem utána semminek. Csak jól hangzott. 716 00:56:43,818 --> 00:56:49,198 Aztán elmentünk a stúdióhoz. Kicsit sem hasonlított az Abbey Roadra. 717 00:56:49,281 --> 00:56:50,908 Nem volt dobfülke. 718 00:56:50,991 --> 00:56:51,992 HANGMÉRNÖK 719 00:56:52,076 --> 00:56:55,246 A mikrofonválaszték egy doboz régi mikrofon volt. 720 00:56:55,329 --> 00:56:57,581 A stúdió végében volt egy ajtó. Azon túl 721 00:56:57,665 --> 00:56:59,708 egy gyár, ahol a lemezeket nyomták. 722 00:57:00,835 --> 00:57:03,838 Ötven-hatvan ember nyomta a lemezeket. 723 00:57:09,635 --> 00:57:11,220 Egyik este sétáltunk, 724 00:57:12,012 --> 00:57:15,141 és figyelmeztettek, hogy: „Erre ne menjenek!” 725 00:57:15,224 --> 00:57:16,976 Azt mondtam, oké, nyugi! 726 00:57:19,311 --> 00:57:20,729 Aztán megállt egy kocsi. 727 00:57:21,063 --> 00:57:22,690 Kivágódtak az ajtók, 728 00:57:22,773 --> 00:57:24,650 és kiugrott hat fickó, 729 00:57:24,733 --> 00:57:27,236 kést fogtak ránk, és kiraboltak. 730 00:57:30,197 --> 00:57:31,615 Linda azt visította: 731 00:57:31,699 --> 00:57:33,450 „Ne érjenek hozzá! 732 00:57:33,534 --> 00:57:35,035 Zenész!” 733 00:57:35,119 --> 00:57:36,537 Mintha ez segítene. 734 00:57:38,414 --> 00:57:40,457 Minden demó és felvétel odalett. 735 00:57:41,876 --> 00:57:44,461 Visszamentünk a stúdióba, és azt mondták: 736 00:57:44,545 --> 00:57:46,255 „Mázli, hogy nem öltek meg.” 737 00:57:47,298 --> 00:57:49,341 „Kösz. Mehet a felvétel?” 738 00:58:19,830 --> 00:58:21,749 Csak magunkra számíthattunk. 739 00:58:22,499 --> 00:58:25,252 Egy különös vidéken, különös helyen, 740 00:58:25,336 --> 00:58:26,921 szinte esélytelenül. 741 00:58:27,463 --> 00:58:28,839 De összejött. 742 00:58:31,467 --> 00:58:34,094 Az életben el kell engedni a dolgokat. 743 00:58:34,720 --> 00:58:36,931 A srácok nem akartak Lagosba jönni. 744 00:58:37,014 --> 00:58:39,433 Dühös voltam, aztán elengedtem. 745 00:58:40,017 --> 00:58:41,810 Amikor ellopták a demókat, 746 00:58:41,894 --> 00:58:43,270 dühös voltam. 747 00:58:43,354 --> 00:58:45,648 De aztán el kellett engednem. 748 00:59:10,005 --> 00:59:12,341 A stúdióban kaptunk egy hívást. 749 00:59:12,424 --> 00:59:14,593 Volt egy ötlete. 750 00:59:14,677 --> 00:59:19,223 Alapvetően egy jó pár híresség, akik kitörnek egy börtönből. 751 00:59:20,140 --> 00:59:22,601 Nagyon személyes ötletnek éreztem. 752 00:59:23,811 --> 00:59:26,021 És hirtelen jött az áttörés. 753 00:59:42,413 --> 00:59:45,374 Nagyon sok ember menekült 754 00:59:45,457 --> 00:59:47,584 a ’70-es évek elején. 755 00:59:48,544 --> 00:59:51,338 Sokan, akik otthagyták a társadalmat. 756 00:59:52,423 --> 00:59:54,258 Mindenki bandita volt. 757 00:59:55,134 --> 00:59:56,385 Nagyon sokan. 758 01:00:00,431 --> 01:00:04,143 És most egy pillanatig ne mozduljatok! 759 01:00:35,632 --> 01:00:37,176 Kész? Ne mozdulj! 760 01:00:42,139 --> 01:00:44,558 Denny, felemelnéd a fejed egy kicsit? 761 01:00:53,442 --> 01:00:57,863 A BEATLES FELOSZLÁSÁNAK VÉGLEGESÍTÉSE 1974 762 01:01:00,199 --> 01:01:04,703 Maga mögött akarta tudni a múltat, és tovább haladni előre. 763 01:01:04,787 --> 01:01:07,998 Sokan kritizálták a Wingst. 764 01:01:08,082 --> 01:01:10,167 Ez az ő véleményük. 765 01:01:10,751 --> 01:01:14,630 De ettől muszáj azt mondani, hogy: „Oké, akkor ezt figyeljétek!” 766 01:01:16,548 --> 01:01:19,218 ALBUM ÉS KISLEMEZ ELSŐ HELYEN - ÚJRA! 767 01:01:21,637 --> 01:01:24,807 Paul McCartney szökevény lemeze az Apple-ön. 768 01:01:24,890 --> 01:01:27,476 A legnagyobb szólósikert elérő Beatle 769 01:01:27,559 --> 01:01:30,145 a feloszlás óta Paul McCartney. 770 01:01:30,229 --> 01:01:32,648 Ez az album sokkal jobb, mint a korábbiak. 771 01:01:32,773 --> 01:01:35,484 Ezúttal nem érdekel, másoknak tetszik-e, 772 01:01:35,567 --> 01:01:36,568 mert nekem tetszik. 773 01:01:39,738 --> 01:01:42,783 Összeraktuk. Házi készítésű Wings. 774 01:01:43,659 --> 01:01:45,953 Valami mást akartam csinálni, 775 01:01:46,036 --> 01:01:49,873 próbáltam elszakadni a hagyományoktól, amiken felnőttünk. 776 01:01:50,374 --> 01:01:51,583 A szabadságról szól. 777 01:01:55,963 --> 01:01:58,006 Nagyon köszönöm! Remek volt. 778 01:01:58,090 --> 01:02:00,008 Úgy nézel ki, mint a képeken. 779 01:02:00,092 --> 01:02:01,051 Jól van, srácok! 780 01:02:02,261 --> 01:02:04,805 Sok kritikát kapott a Band on the Run előtt, 781 01:02:04,888 --> 01:02:08,183 amivel tulajdonképpen felnőtt a Beatlesben töltött idő után. 782 01:02:08,267 --> 01:02:09,601 Egyetért? 783 01:02:10,018 --> 01:02:11,019 Nem. 784 01:02:14,731 --> 01:02:17,776 És most, hölgyeim és uraim, hadd mutassam be 785 01:02:17,860 --> 01:02:20,529 Mary McCartney-t, aki elénekel egy dalt. 786 01:02:20,612 --> 01:02:22,573 Te jössz, Mary. Itt a lehetőség. 787 01:02:30,956 --> 01:02:33,625 SZERETEM A FARMOT. JÓL ÉREZZÜK ITT MAGUNKAT 788 01:02:37,087 --> 01:02:39,339 Mi voltunk egymás szórakozása. 789 01:02:40,716 --> 01:02:43,844 Kifestettük egymás arcát… 790 01:02:43,927 --> 01:02:45,721 Nem is tudom. Csak úgy… 791 01:02:46,096 --> 01:02:48,140 Bármi megtörténhetett. 792 01:02:54,146 --> 01:02:57,024 Mindketten fiatalon elvesztették az édesanyjukat. 793 01:02:57,900 --> 01:03:00,235 Ezért volt olyan fontos számukra a család. 794 01:03:01,361 --> 01:03:04,114 Mert tudták, hogy bármikor elveszíthetik. 795 01:03:27,262 --> 01:03:30,140 Anya 14 éves koromban halt meg. 796 01:03:30,766 --> 01:03:32,976 Nagyon lesújtott. 797 01:03:34,353 --> 01:03:36,730 A munkába temetkeztem. 798 01:03:37,773 --> 01:03:39,775 Én ilyen vagyok. 799 01:03:41,026 --> 01:03:44,821 Nem bír nyugton ülni. Az agya folyton zakatol. 800 01:03:45,447 --> 01:03:46,657 Munkamániás. 801 01:03:47,699 --> 01:03:49,243 Van ilyen szó. 802 01:03:49,326 --> 01:03:52,120 Nem is tudom. A zene nem munka, az játék. 803 01:03:52,204 --> 01:03:53,997 Inkább játékmániás vagyok. 804 01:04:23,277 --> 01:04:25,195 Megbocsátanak egy pillanatra? 805 01:04:25,279 --> 01:04:28,740 Csörög hátul a telefon, fel kell vennem. 806 01:04:28,824 --> 01:04:29,825 Elnézést kérek! 807 01:04:30,951 --> 01:04:31,827 Halló! 808 01:04:34,162 --> 01:04:35,789 Most nincs itt. 809 01:04:37,416 --> 01:04:38,917 Mennyi most az idő? 810 01:04:40,961 --> 01:04:42,462 Három óra múlt? 811 01:04:43,880 --> 01:04:44,840 Legyen úgy! 812 01:04:44,923 --> 01:04:46,008 Jól van. Viszhall! 813 01:04:48,635 --> 01:04:51,263 1974. AUGUSZTUS 814 01:04:52,180 --> 01:04:55,392 Vártunk, amíg elég dalunk gyűlt össze egy nagy, 815 01:04:55,475 --> 01:04:56,810 világ körüli turnéra. 816 01:04:57,728 --> 01:04:59,438 És ez volt a jutalom. 817 01:05:00,814 --> 01:05:02,774 Úgyhogy összeraktam egy új bandát. 818 01:05:03,442 --> 01:05:04,735 Wings, második kör. 819 01:05:04,860 --> 01:05:09,114 Oké. Egy, két. Egy, két, há’, négy. 820 01:05:31,970 --> 01:05:34,765 Láttam korábban egy nagyon fiatal gitárost, 821 01:05:34,848 --> 01:05:35,932 egy ifjú zsenit. 822 01:05:36,475 --> 01:05:37,809 A neve Jimmy McCulloch. 823 01:05:39,269 --> 01:05:42,105 És Geoff Britton, egy megbízható rock and roll dobos. 824 01:05:42,898 --> 01:05:44,775 A banda zeneileg remek. 825 01:05:44,858 --> 01:05:45,776 DOBOS 826 01:05:45,859 --> 01:05:48,070 A One Hand Clappinget hallgatva látjuk, 827 01:05:48,153 --> 01:05:50,447 hogy ez a valaha volt legtökösebb munkája. 828 01:06:30,320 --> 01:06:31,697 -Nem, a dob. -A dob… 829 01:06:34,950 --> 01:06:35,992 Itt jön be… 830 01:06:36,076 --> 01:06:37,828 A dob egy ütemmel hamarabb lép be. 831 01:06:37,911 --> 01:06:39,454 Nem. Túl későn lép be. 832 01:06:39,538 --> 01:06:41,164 Vegyük fel újra! 833 01:06:41,248 --> 01:06:43,625 -De jó volt? -Csak vegyük fel újra! 834 01:06:44,292 --> 01:06:47,212 De az összetevők nem stimmeltek. 835 01:06:48,463 --> 01:06:51,216 Azt akarja, hogy normálisak és egyenlők legyetek. 836 01:06:51,842 --> 01:06:55,011 De nem vagytok azok, mert ő egy világsztár, 837 01:06:55,095 --> 01:06:57,305 te meg egy zöldfülű senki. 838 01:07:08,734 --> 01:07:11,319 Ez a felállás sem tartott sokáig. 839 01:07:12,487 --> 01:07:14,072 Mindig a zene az első, 840 01:07:14,156 --> 01:07:16,783 és ha nem illenek abba a világba, 841 01:07:17,117 --> 01:07:18,368 menniük kell. 842 01:07:19,578 --> 01:07:21,204 Vicces dolog a Wings felállása. 843 01:07:21,288 --> 01:07:22,831 Henry McCullough ment, 844 01:07:22,914 --> 01:07:25,584 és jött Jimmy McCulloch, őt máshogy kell írni. 845 01:07:25,667 --> 01:07:27,961 Volt Denny Laine és Denny Seiwell. 846 01:07:28,795 --> 01:07:31,423 Ment Geoff Britton, aki angol, 847 01:07:31,506 --> 01:07:33,467 és jött Joe English, aki amerikai. 848 01:07:33,550 --> 01:07:34,843 AZ ÚJ DOBOS 849 01:07:35,469 --> 01:07:36,762 Tessék, a fenébe is! 850 01:07:37,220 --> 01:07:39,681 Zavarba ejtő az egész. 851 01:07:40,098 --> 01:07:42,976 De végül is mi találtuk ki a Spinal Tapet. 852 01:07:49,024 --> 01:07:50,734 Mindig azt mondtam magamnak, 853 01:07:50,817 --> 01:07:52,819 én vagyok a megdicsőült kísérőzenész, 854 01:07:52,903 --> 01:07:54,571 de sosem éreztem így. 855 01:07:55,614 --> 01:07:57,324 Inkább család ez. 856 01:07:57,699 --> 01:07:59,993 Mutatkozz be a kamerának! 857 01:08:00,076 --> 01:08:01,912 Helló! Joe English vagyok. 858 01:08:01,995 --> 01:08:03,830 A New York állambeli Rochesterből, 859 01:08:03,914 --> 01:08:05,373 a jó öreg Amerikából. 860 01:08:06,500 --> 01:08:07,793 Joe English vagyok. 861 01:08:07,876 --> 01:08:09,544 Glasgow-ból, Skóciából. 862 01:08:10,295 --> 01:08:12,506 A nevem Joe English, 863 01:08:12,589 --> 01:08:14,299 Liverpoolban születtem. 864 01:08:16,176 --> 01:08:18,678 Joe English vagyok, 865 01:08:18,761 --> 01:08:21,014 és New York Cityben születtem. 866 01:08:21,389 --> 01:08:22,474 Hogy más is legyen, 867 01:08:22,557 --> 01:08:24,100 én Denny Laine vagyok. 868 01:08:27,187 --> 01:08:30,439 ÁLLAMI NŐIFODRÁSZ-VERSENY ÉS VÁSÁR 869 01:08:57,634 --> 01:08:58,468 Gyönyörű. 870 01:08:58,551 --> 01:08:59,886 Csodás felvétel. 871 01:09:01,179 --> 01:09:04,057 Liverpoolban az emberek nem szeretik a főnököket. 872 01:09:04,890 --> 01:09:07,477 „Egyik a másik ellen” érzés. 873 01:09:08,562 --> 01:09:10,438 Én egyenlőséget akartam, 874 01:09:11,273 --> 01:09:14,359 de az emberek az én bandámként tekintenek a Wingsre. 875 01:09:15,527 --> 01:09:17,988 Ezért megpróbáltam jó főnök lenni. 876 01:09:21,575 --> 01:09:23,451 Vegyük feljebb a világítást! 877 01:09:25,328 --> 01:09:27,913 Majd csak Paullal kell újra megcsinálnunk, 878 01:09:27,997 --> 01:09:29,332 úgyhogy várhatunk. 879 01:09:37,131 --> 01:09:38,591 Hány éves most, 31? 880 01:09:38,675 --> 01:09:39,509 Harminchárom. 881 01:09:40,051 --> 01:09:41,886 Kicsit öreg a rockhoz. 882 01:09:41,970 --> 01:09:43,805 -Túl van a csúcson? -Vénséges. 883 01:09:43,889 --> 01:09:45,890 Tudja, mit? Jöjjön el a koncertre! 884 01:09:45,974 --> 01:09:48,143 És utána… Nem. 885 01:09:48,225 --> 01:09:51,313 Nem csinálnám, ha így gondolnám. De jöjjön el! 886 01:09:51,395 --> 01:09:52,898 És ha tetszik, 887 01:09:52,981 --> 01:09:55,650 mondja meg, túl vagyok-e a csúcson, oké? 888 01:09:56,610 --> 01:09:59,321 Az új cuccal, a Rhodeson. 889 01:10:05,160 --> 01:10:08,246 Ez a normál hangerő, meg minden? 890 01:10:08,330 --> 01:10:10,498 A basszust teljesen fel kell nyomni, és… 891 01:10:10,582 --> 01:10:13,293 Azt hiszem, ez a normális. 892 01:10:14,836 --> 01:10:16,838 Egyértelműen ideges volt, 893 01:10:16,922 --> 01:10:19,341 hogy hogyan fogadják majd. 894 01:10:21,259 --> 01:10:23,762 Először álltak nagy közönség elé. 895 01:10:23,845 --> 01:10:24,930 Érthető, 896 01:10:25,013 --> 01:10:27,182 hogy nagy felelősséget érzett. 897 01:10:27,849 --> 01:10:29,017 Vajon menni fog? 898 01:10:39,027 --> 01:10:40,654 Ijesztő pillanat volt. 899 01:10:41,821 --> 01:10:46,493 Miért keverem magam ilyen helyzetekbe? 900 01:10:46,952 --> 01:10:48,912 NÉHÁNY HÉTTEL KORÁBBAN 901 01:10:50,830 --> 01:10:54,000 A turné előtt elutaztunk Hawaiira. 902 01:10:54,376 --> 01:10:56,461 Egy kis nyaralás, vagy ilyesmi. 903 01:10:56,878 --> 01:10:59,172 Egy elég furcsa házat vettünk ki. 904 01:10:59,673 --> 01:11:00,882 Ne menj a víz közelébe! 905 01:11:03,802 --> 01:11:06,721 Nem a partról mentünk a vízbe. 906 01:11:06,805 --> 01:11:09,516 Hanem egy kisebb szikláról. 907 01:11:09,808 --> 01:11:12,143 Amikor ki akartunk jönni, 908 01:11:12,227 --> 01:11:14,854 meg kellett várni a hullámot, 909 01:11:14,938 --> 01:11:16,815 és az elég magasra emelt, 910 01:11:16,898 --> 01:11:18,942 hogy elérjük a szikla tetejét. 911 01:11:21,945 --> 01:11:23,697 Aztán változott az időjárás. 912 01:11:27,409 --> 01:11:28,743 Nem számít. 913 01:11:28,827 --> 01:11:31,454 Még mindig tudom, hogy kell be- és kimászni. 914 01:11:36,001 --> 01:11:38,878 Bementem, ahogy szoktam. Egyedül. 915 01:11:39,587 --> 01:11:41,339 Úszkáltam egy kicsit. 916 01:11:41,423 --> 01:11:43,049 Aztán gondoltam, ideje kijönni. 917 01:11:43,133 --> 01:11:44,217 Felugrottam, 918 01:11:44,300 --> 01:11:46,928 de a hullám belökött a vízbe. 919 01:11:49,431 --> 01:11:52,600 A Beatles az egyik fellépésen piros szegfűt tűzött, 920 01:11:52,684 --> 01:11:54,853 Paul pedig fekete nőszirmot. 921 01:11:55,895 --> 01:11:58,231 A fehér vízben úszok. 922 01:11:58,314 --> 01:11:59,899 Kezdek kicsit fáradni. 923 01:11:59,983 --> 01:12:01,609 Látom a következő hullámot. 924 01:12:01,693 --> 01:12:03,278 Feldagad, én meg: 925 01:12:03,361 --> 01:12:04,696 „Oké, gyerünk!” 926 01:12:05,697 --> 01:12:06,740 Nem, visszalökött. 927 01:12:09,117 --> 01:12:10,660 Most már kezdek aggódni. 928 01:12:10,744 --> 01:12:13,705 Ott vagyok a fehér vízben, mintha egy mosógép lenne. 929 01:12:17,792 --> 01:12:19,836 De át kellett jutnom rajta. 930 01:12:22,172 --> 01:12:25,508 Azt mondom Istennek: „Oké, Uram, 931 01:12:26,384 --> 01:12:28,470 odaadom neked mindenemet. 932 01:12:28,553 --> 01:12:30,013 Csak dobj ki!” 933 01:14:07,902 --> 01:14:11,906 McCartney-t értesítették, hogy elmarad a tervezett japán turné, 934 01:14:11,990 --> 01:14:14,993 az Angliában kannabiszbirtoklásért hozott ítélet miatt. 935 01:14:15,076 --> 01:14:16,870 Helló, Japán népe! 936 01:14:17,662 --> 01:14:19,956 Paul McCartney vagyok a Wingsből, 937 01:14:20,707 --> 01:14:22,333 és nagy sajnálatomra 938 01:14:22,417 --> 01:14:26,337 most nem tudunk Japánba menni, hogy megmutassuk nektek a zenénket. 939 01:14:26,421 --> 01:14:30,300 Ha az igazságügyi miniszter szerint nem lehet, akkor nem lehet. 940 01:14:30,800 --> 01:14:31,634 Köszönöm! 941 01:14:33,303 --> 01:14:34,137 Jól van! 942 01:14:34,220 --> 01:14:38,516 Mennyire fontos önnek, hogy élő közönség előtt lépjenek fel? 943 01:14:38,600 --> 01:14:40,852 Sokak szerint, mivel ön gazdag ember, 944 01:14:40,935 --> 01:14:43,563 nincs rá szüksége, hogy valaha is 945 01:14:43,646 --> 01:14:45,440 élő közönség előtt lépjen fel… 946 01:14:45,523 --> 01:14:47,859 Hadd mondjam el! Nashville-ben voltunk. 947 01:14:47,942 --> 01:14:50,653 Hallott már egy Jerry Reed nevű gitárosról? 948 01:14:50,737 --> 01:14:52,655 Épp vele beszélgettünk, és mondtam, 949 01:14:52,739 --> 01:14:54,699 hogy útra kelünk, mire ő: 950 01:14:54,782 --> 01:14:57,535 „Ha én lennék Paul McCartney, megvenném az utat.” 951 01:15:08,504 --> 01:15:09,797 AMERIKAI 952 01:15:10,465 --> 01:15:13,259 SZÁRNYALÁS 953 01:15:13,343 --> 01:15:14,594 TURNÉMENEDZSER 954 01:15:14,677 --> 01:15:18,431 Ausztrália és Európa volt az alap, hogy Amerika jó legyen. 955 01:15:20,016 --> 01:15:22,685 Afelé építkeztünk. 956 01:15:23,311 --> 01:15:25,980 És úgy éreztük, végre megérkeztünk. 957 01:15:28,066 --> 01:15:29,317 Másodszor jártam ott. 958 01:15:50,588 --> 01:15:52,632 A válasz a Beatle-mánia volt. 959 01:15:54,050 --> 01:15:57,303 Szerintem amikor fellépett a színpadra, 960 01:15:57,387 --> 01:15:59,430 úgy érezte: „Tudjátok, mit? 961 01:15:59,514 --> 01:16:00,765 Meg tudom csinálni. 962 01:16:01,557 --> 01:16:02,809 Tudom, mit csinálok. 963 01:16:04,310 --> 01:16:05,395 Visszatértem.” 964 01:16:12,652 --> 01:16:14,779 Paul McCartney az egyetlen a négyből, 965 01:16:14,862 --> 01:16:17,907 aki túlélte az 1970-es évek elejét. 966 01:16:18,658 --> 01:16:21,286 Ő most a legsúlyosabb, legerősebb Beatle. 967 01:16:22,370 --> 01:16:26,124 Az új bandái kritikailag nem voltak olyan elismertek, mint a Beatles, 968 01:16:26,874 --> 01:16:29,544 de a húzóerejüket tekintve nem lehet kérdés. 969 01:16:45,727 --> 01:16:47,603 TAKARÍTÁST KÉREK 970 01:16:55,945 --> 01:16:58,323 -Rossz reptér? -Megyünk a másikra. 971 01:16:58,406 --> 01:17:00,533 Ott vannak a limók és a rendőri kíséret. 972 01:17:00,616 --> 01:17:02,535 Ne várjunk, amíg megpróbál… 973 01:17:02,618 --> 01:17:04,620 -Fogjunk taxikat! -Legyen taxi! 974 01:17:04,704 --> 01:17:05,705 Hívjunk két taxit! 975 01:17:05,788 --> 01:17:07,790 Hahó, tökfejek! 976 01:17:07,874 --> 01:17:09,167 Hahó, tökfejek! 977 01:17:09,250 --> 01:17:11,377 -Szia, Mary! -Nem az. 978 01:17:11,461 --> 01:17:12,879 Hahó, tökfejek! 979 01:17:12,962 --> 01:17:14,589 Hahó, tökfejek! 980 01:17:14,672 --> 01:17:16,007 És a kenguru! 981 01:17:16,090 --> 01:17:18,259 És ne idegeskedj semmin kétszer! 982 01:17:18,593 --> 01:17:20,011 Megvan a saláta? 983 01:17:20,094 --> 01:17:22,347 Mondhatok valamit? 984 01:17:22,430 --> 01:17:24,182 -Ja, a saláta. -Saláta. 985 01:17:24,265 --> 01:17:27,101 -Azt hittem, palántát mondtál. -Mondhatok valamit? 986 01:17:27,477 --> 01:17:29,228 Van egy egész fej. 987 01:17:30,021 --> 01:17:33,149 Nagyon szeretem a koncerteket. Jobb, mint hittem. 988 01:17:33,232 --> 01:17:35,735 Én nem igazán vagyok turnézós fajta. 989 01:17:36,152 --> 01:17:37,362 Otthon ülő vagyok. 990 01:17:40,948 --> 01:17:42,992 Lindának saját stílusa volt. 991 01:17:43,117 --> 01:17:46,371 A legkirályabb megjelenés az egész kurva világon. 992 01:17:48,498 --> 01:17:49,499 Mit vegyek fel? 993 01:17:50,166 --> 01:17:51,667 Ezt megnézném rajtad. 994 01:17:51,751 --> 01:17:54,420 -Ez jó. Farmerrel. -Vagy azzal a szoknyával? 995 01:17:54,504 --> 01:17:56,756 Vegyél farmert! 996 01:17:56,839 --> 01:17:59,926 Annyira… Elnézést, de megelőzte a korát. 997 01:18:00,885 --> 01:18:03,554 Ismerek olyanokat, akiknek a zenei karrierje 998 01:18:03,638 --> 01:18:06,265 nem a Beatlesre és a Wingsre, hanem rá épült. 999 01:18:07,558 --> 01:18:10,478 Szakács és sofőr nélkül. 1000 01:18:12,688 --> 01:18:14,107 Nem tudom, hogy csinálta. 1001 01:18:17,026 --> 01:18:19,112 Ez király fellépés volt! 1002 01:18:19,904 --> 01:18:22,240 Jól van. 1003 01:18:25,660 --> 01:18:29,080 A McCartney-műsort minden este kétszer tapsolják vissza, 1004 01:18:29,163 --> 01:18:31,582 és a koncertek csúcspontja a „Yesterday”. 1005 01:18:32,208 --> 01:18:34,335 Az egyik Wings-turnén 1006 01:18:34,419 --> 01:18:36,796 Paul nem volt hajlandó Beatlest játszani. 1007 01:18:37,380 --> 01:18:41,467 Miután lezárultak a jogi gondok, McCartney nyugodtan válogatott 1008 01:18:41,551 --> 01:18:44,053 Beatles-számokat a Wings-koncertekre. 1009 01:18:45,138 --> 01:18:47,348 Megmondom őszintén. Túl fájdalmas volt. 1010 01:18:47,849 --> 01:18:49,434 Túl nagy traumát jelentett. 1011 01:18:49,517 --> 01:18:53,729 Mintha Beatles-számokat játszva újraélnék valami fura álmot. 1012 01:18:55,064 --> 01:18:56,858 Lássuk, erre emlékeztek-e! 1013 01:19:09,203 --> 01:19:10,329 BEATLE-FESZTIVÁL AJÁNLAT 1014 01:19:10,413 --> 01:19:14,000 Amerikában dübörgött a nosztalgiaipar. 1015 01:19:14,083 --> 01:19:16,002 Mióta vagy Beatles-rajongó? 1016 01:19:16,085 --> 01:19:17,795 Mióta létezik a Beatles? 1017 01:19:17,879 --> 01:19:22,425 Bizarr filmes projektek és színpadi előadások készültek. 1018 01:19:22,800 --> 01:19:25,303 A rajongók Beatles-gyűléseket szerveztek, 1019 01:19:25,386 --> 01:19:27,472 ahol lemezeket és hasonlókat vehettek. 1020 01:19:28,014 --> 01:19:32,226 Még két és fél centis lepedődarab is kapható, amin Ringo Starr aludt. 1021 01:19:32,727 --> 01:19:35,938 Érez amiatt bizonytalanságot, 1022 01:19:36,022 --> 01:19:38,774 hogy önt valószínűleg örökké 1023 01:19:38,858 --> 01:19:41,777 egykori Beatle-ként fogják ismerni? 1024 01:19:54,832 --> 01:19:57,668 Nagy kérdés volt, hogy összeáll-e a Beatles. 1025 01:19:57,752 --> 01:20:00,004 Mert valahogy elindult ez a pletyka. 1026 01:20:00,087 --> 01:20:02,798 Most, hogy Paul a Gardenben játszik ma 1027 01:20:02,882 --> 01:20:05,384 és holnap este, sokan találgatják, 1028 01:20:05,468 --> 01:20:07,803 hogy vajon van-e esély John ottlétére. 1029 01:20:07,887 --> 01:20:10,181 Nemrégiben arról számoltak be, hogy talán 1030 01:20:10,264 --> 01:20:12,058 újra beszállna a Beatlesbe. 1031 01:20:12,141 --> 01:20:15,686 Sokan beszélnek arról, hogy a Beatles összeállna egy utolsó koncertre. 1032 01:20:15,770 --> 01:20:18,231 Ha a Beatles összeállna egy utolsó show-ra… 1033 01:20:18,314 --> 01:20:20,233 Összeállhat újra a Beatles? 1034 01:20:20,316 --> 01:20:21,442 Van rá esély? 1035 01:20:21,526 --> 01:20:22,735 Létezik olyan helyzet… 1036 01:20:22,818 --> 01:20:24,028 -Mit gondol… -A Beatles. 1037 01:20:24,111 --> 01:20:25,863 -A Beatles. -A Beatles. 1038 01:20:25,947 --> 01:20:27,198 Mi van a Beatlesszel? 1039 01:20:43,339 --> 01:20:45,716 Paul McCartney 12 év utáni első show-ja 1040 01:20:45,800 --> 01:20:48,970 a Madison Square Gardenben több mint két órája tart, 1041 01:20:49,053 --> 01:20:50,721 és eddig nincs Beatles-hír. 1042 01:20:50,805 --> 01:20:52,306 Talán holnap este? 1043 01:20:52,390 --> 01:20:54,767 Nem tudjuk, de ott leszünk, hogy kiderítsük. 1044 01:20:58,437 --> 01:21:00,648 A promoterek milliókat ajánlanak, 1045 01:21:00,731 --> 01:21:03,776 ha egyetlen koncertre újra színpadra lépnek. 1046 01:21:03,859 --> 01:21:09,073 Egy nyugati parti promoter kereken 50 millió dollárt ajánlott fel. 1047 01:21:09,156 --> 01:21:12,535 A Beatles akár 100 millióig is felmehet. 1048 01:21:12,618 --> 01:21:17,456 Már az ENSZ is beszállt, 250 millió dollár. 1049 01:21:33,764 --> 01:21:35,349 Amint látják, 1050 01:21:35,433 --> 01:21:37,018 itt egy csekk önöknek, 1051 01:21:37,101 --> 01:21:40,521 a Beatlesnek 3000 dollárról. 1052 01:21:41,147 --> 01:21:45,026 Nincs más dolguk, mint elénekelni három Beatles-számot. 1053 01:21:45,526 --> 01:21:49,155 „Szeret téged. Igen, igen, igen.” Tessék, ez ezer dollárt ér. 1054 01:21:49,780 --> 01:21:50,740 1976. ÁPRILIS 24. 1055 01:21:50,823 --> 01:21:54,744 Lindával John lakásán voltunk a Dakota-házban. 1056 01:21:54,827 --> 01:21:58,080 Azt mondta: „Van itt egy műsor, a Saturday Night Live.” 1057 01:21:58,164 --> 01:22:01,542 Úgy gondolom, a Beatles a legjobb, ami valaha a zenével történt. 1058 01:22:01,626 --> 01:22:02,918 Még annál is több. 1059 01:22:03,002 --> 01:22:05,254 Nem csak egy banda, a részünkké váltak. 1060 01:22:05,338 --> 01:22:06,172 Velük nőttünk fel. 1061 01:22:08,466 --> 01:22:10,009 Izgalomba jöttünk. 1062 01:22:10,092 --> 01:22:11,677 Bemegyünk, állítsunk be! 1063 01:22:11,761 --> 01:22:12,803 Hahó! 1064 01:22:12,887 --> 01:22:15,264 Ez a Saturday Night Live! 1065 01:22:16,599 --> 01:22:18,476 De azt kérdeztem: miért? 1066 01:22:18,893 --> 01:22:20,978 Úgy értem, ez nekik remek lenne. 1067 01:22:21,062 --> 01:22:22,605 De vajon nekünk is? 1068 01:22:22,980 --> 01:22:27,652 Körbeértünk, és már más utakon járunk. 1069 01:22:28,319 --> 01:22:31,364 Úgy döntöttünk, iszunk még egy csésze teát, 1070 01:22:31,447 --> 01:22:32,782 és hagyjuk az egészet. 1071 01:22:35,993 --> 01:22:39,205 ALBUMFELVÉTEL 1072 01:22:51,384 --> 01:22:53,844 A felvételek során mi azt csináljuk, 1073 01:22:53,928 --> 01:22:55,721 hogy lovakat hozunk be. 1074 01:22:57,306 --> 01:23:00,267 Sok banda nagyon komolyan veszi magát. 1075 01:23:02,311 --> 01:23:04,313 Mi azt mondtuk: „Mi a fene? 1076 01:23:04,772 --> 01:23:06,691 Zenészként is szórakozhatunk.” 1077 01:23:06,774 --> 01:23:08,943 Igen. Gyerünk, nézd a srácokat! 1078 01:23:09,777 --> 01:23:11,195 Mi baj van vele? 1079 01:23:11,946 --> 01:23:15,074 Csináljuk meg kicsit jobban, Joe, aztán hallgassuk meg? 1080 01:23:15,157 --> 01:23:18,202 Ez a ritmus, ez a… 1081 01:23:22,707 --> 01:23:25,251 Ezekben az átvezető részekben is. 1082 01:23:27,128 --> 01:23:28,295 Így mehet. 1083 01:23:29,839 --> 01:23:32,299 Lássuk! Egy, két, há’, négy. 1084 01:23:37,513 --> 01:23:38,431 Ez a tempó. 1085 01:24:32,818 --> 01:24:33,986 Énekeljétek, ha megy! 1086 01:24:35,488 --> 01:24:37,198 Bizonyítottunk, 1087 01:24:37,281 --> 01:24:40,075 és elterjedt a híre, hogy jó volt a koncert. 1088 01:24:40,159 --> 01:24:41,619 Nem számít a Beatles. 1089 01:24:41,702 --> 01:24:44,413 A Time magazin e heti címlapjára kerültek, 1090 01:24:44,497 --> 01:24:46,957 és Paul új bandája az új generáció 1091 01:24:47,041 --> 01:24:49,210 hangján söpör végig a vidéken. 1092 01:24:49,293 --> 01:24:51,796 Sokan gondolják, hogy nincs visszatérés 1093 01:24:51,879 --> 01:24:53,214 a Beatles után, 1094 01:24:53,297 --> 01:24:55,216 de sokakat nem érdekel, 1095 01:24:55,299 --> 01:24:57,051 hogy nem ugyanaz, mint a Beatles. 1096 01:24:57,134 --> 01:24:58,677 Én is közéjük tartozom, 1097 01:24:58,761 --> 01:25:00,763 különben nem jöttem volna el. 1098 01:25:04,558 --> 01:25:07,770 McCartney diadalmasan tért vissza Amerikába, 1099 01:25:07,853 --> 01:25:11,607 egy bandával, amely az év legnépszerűbb zenei eseményét hozta. 1100 01:25:49,645 --> 01:25:54,400 Jó, ha van egy bandád, és élőben játszhatsz. 1101 01:25:55,818 --> 01:25:57,444 Nevezhetjük ezt fizetségnek. 1102 01:25:58,153 --> 01:26:00,906 Valahol megírtad egy szekrényben. 1103 01:26:00,990 --> 01:26:02,533 Elpróbáltad, 1104 01:26:02,616 --> 01:26:03,951 és ha tetszik nekik, 1105 01:26:04,410 --> 01:26:05,619 az nagyon különleges. 1106 01:26:06,620 --> 01:26:08,539 Ezt akartuk elérni, 1107 01:26:08,622 --> 01:26:11,584 amikor a Wingsszel elkezdtük az alapoktól, 1108 01:26:12,668 --> 01:26:15,713 addig, amíg a csúcsra nem értünk. 1109 01:26:15,796 --> 01:26:18,132 Úgy gondoltam: „Igen, ez a fizetség.” 1110 01:26:31,478 --> 01:26:32,563 Viszontlátásra! 1111 01:26:32,938 --> 01:26:35,608 A backstage-ből beszélek most, 1112 01:26:35,691 --> 01:26:36,984 a Gardenből. 1113 01:26:37,067 --> 01:26:37,985 Sajnálom, 1114 01:26:38,068 --> 01:26:40,404 de a hét nagy pletykája az is marad. 1115 01:26:40,487 --> 01:26:43,574 Csak Paul McCartney és a Wings van itt ma este, 1116 01:26:43,657 --> 01:26:45,075 ami elégnek is tűnik. 1117 01:26:45,159 --> 01:26:48,037 Bob O'Brien jelentkezett a Madison Square Gardenből. 1118 01:26:49,914 --> 01:26:51,874 Tényleg ismerem! 1119 01:26:51,957 --> 01:26:54,293 Minden oké! A bandával van! 1120 01:26:56,295 --> 01:26:57,463 Nem volt rossz. 1121 01:26:59,632 --> 01:27:02,176 CSAK BANDATAGOKNAK! 1122 01:27:02,259 --> 01:27:04,178 El sem hinnéd, milyen szép volt! 1123 01:27:06,430 --> 01:27:09,308 Sosem láttam még Beatle-t, nagyon… 1124 01:27:10,184 --> 01:27:12,144 Gyerekkorom óta vágytam erre, 1125 01:27:12,227 --> 01:27:13,479 és szuper volt. 1126 01:27:13,562 --> 01:27:16,607 Ez már tényleg egy csapat, ha a Beatleshöz hasonlítjuk. 1127 01:27:17,274 --> 01:27:18,150 Ez a Wings. 1128 01:27:18,943 --> 01:27:20,110 Hihetetlen. 1129 01:27:22,696 --> 01:27:25,908 Nem tudom, mennyi hírnév és siker 1130 01:27:26,033 --> 01:27:27,993 változtathat meg valakit. 1131 01:27:29,203 --> 01:27:31,080 A világ változik körülöttünk, 1132 01:27:32,456 --> 01:27:35,376 de az ember szerintem nagyjából ugyanolyan marad. 1133 01:27:37,211 --> 01:27:38,087 Liverpoolban 1134 01:27:38,170 --> 01:27:40,339 a klub, ami átvette a Cavern nevét, 1135 01:27:40,422 --> 01:27:42,508 most új bandákkal foglalkozik. 1136 01:27:42,591 --> 01:27:45,970 És a punkok, akik oda járnak, nem istenítik Pault 1137 01:27:46,053 --> 01:27:48,305 vagy a fantasztikus négyes emlékét. 1138 01:27:48,389 --> 01:27:51,850 Kaptunk egy lapot John Lennon születésnapjára. 1139 01:27:51,934 --> 01:27:54,436 -Idén? -Igen. Októberben. 1140 01:27:54,520 --> 01:27:56,105 És mihez kezd vele? 1141 01:27:56,188 --> 01:27:57,314 Kidobom. 1142 01:28:02,027 --> 01:28:03,821 Tizenhét, tizennyolc évesen 1143 01:28:03,904 --> 01:28:06,240 nagyon nehéz azonosulni 1144 01:28:06,323 --> 01:28:07,992 az idősebb korcsoport tagjaival. 1145 01:28:08,534 --> 01:28:12,329 Amikor én voltam 18, azt hittem, 25 évesen vége a világnak. 1146 01:28:13,288 --> 01:28:15,416 De mára elmúltam 35. 1147 01:28:16,041 --> 01:28:18,460 Már nem így gondolkodom. 1148 01:28:43,444 --> 01:28:45,529 Átmentem Paulhoz reggelizni, 1149 01:28:46,822 --> 01:28:49,992 és azt kérdeztem: „Ez egy régi skót dal?” 1150 01:28:50,075 --> 01:28:51,952 Azt mondta: „Nem, most írtam.” 1151 01:28:52,703 --> 01:28:54,955 Kételkedett, 1152 01:28:55,039 --> 01:28:57,166 de ismerem Pault, 1153 01:28:57,249 --> 01:29:00,044 ha valaki nemet mond, ő annál jobban akarja. 1154 01:29:03,422 --> 01:29:05,299 Szétnéztünk, 1155 01:29:05,799 --> 01:29:07,259 és megírtuk a szöveget. 1156 01:29:17,019 --> 01:29:18,604 Odakint vettük fel. 1157 01:29:19,563 --> 01:29:22,566 Az a hang máshonnan nem jöhetett volna. 1158 01:29:24,318 --> 01:29:26,695 Aztán azt gondoltam: „Skót duda kell bele.” 1159 01:29:27,654 --> 01:29:30,491 A skót duda adta magát. 1160 01:29:31,033 --> 01:29:31,909 Gyerünk! 1161 01:29:32,951 --> 01:29:35,788 Elhívtam a helyi dudás együttest. 1162 01:29:37,289 --> 01:29:39,041 Paul azt kérte, játsszunk szívből. 1163 01:29:40,042 --> 01:29:42,628 Hallani akarta, hogy szól egy dudás együttes. 1164 01:29:44,338 --> 01:29:46,882 Fogtunk egy pár sört, és mentünk. 1165 01:30:08,695 --> 01:30:10,948 Rajongok az időtlenségért. 1166 01:30:11,448 --> 01:30:14,952 Elrepíti az embert, és nem vagy sehol 1167 01:30:15,035 --> 01:30:16,411 és semmikor. 1168 01:30:16,954 --> 01:30:18,789 Paul időtlen zenét csinál. 1169 01:30:19,289 --> 01:30:21,291 Míg ha egy punkszámot hallgatunk, 1170 01:30:21,375 --> 01:30:22,626 elavultnak érezzük. 1171 01:31:11,383 --> 01:31:13,844 Aznap este azt mondta: „Ebből sláger lehet. 1172 01:31:13,927 --> 01:31:16,722 Bizony. Határozottan az lehet.” 1173 01:31:16,805 --> 01:31:19,850 A „Mull of Kintyre” máris az ország legtöbbet eladott 1174 01:31:19,933 --> 01:31:21,602 kislemezévé vált. 1175 01:31:30,611 --> 01:31:33,530 Kockázatot vállal zeneileg. Mindig. 1176 01:31:34,656 --> 01:31:36,617 Szembemegy a trendekkel, és… 1177 01:31:36,700 --> 01:31:38,035 hadd menjen! 1178 01:31:38,869 --> 01:31:39,953 És ott van 1179 01:31:40,037 --> 01:31:41,580 a „Mull of Kintyre”. 1180 01:31:42,748 --> 01:31:43,957 Ezt halljuk benne. 1181 01:31:48,712 --> 01:31:50,172 Idén viszont 1182 01:31:50,255 --> 01:31:52,257 egy kicsit lazábbra vesszük. 1183 01:31:53,383 --> 01:31:54,843 Mert terhesek vagyunk. 1184 01:31:56,053 --> 01:31:59,014 Gyereket várok, és lazítanom kell. 1185 01:31:59,097 --> 01:32:01,266 JAMES, SZÜLETETT 1977-BEN 1186 01:32:02,184 --> 01:32:03,477 Visszatekintve 1187 01:32:03,560 --> 01:32:05,979 az ember elfelejti a rossz pillanatokat. 1188 01:32:07,689 --> 01:32:09,316 Joe-nak honvágya volt. 1189 01:32:10,442 --> 01:32:11,735 Odaállt elénk, hogy: 1190 01:32:11,818 --> 01:32:13,737 „Vissza akarok menni Amerikába.” 1191 01:32:14,238 --> 01:32:15,239 Mit lehet erre mondani? 1192 01:32:17,199 --> 01:32:19,409 Jimmy sem bírta sokkal tovább. 1193 01:32:19,868 --> 01:32:21,161 Kicsivel később meghalt. 1194 01:32:21,245 --> 01:32:23,038 Túladagolta magát. 1195 01:32:24,164 --> 01:32:26,625 Jimmy mindig is veszélyes volt kicsit. 1196 01:32:27,000 --> 01:32:27,834 És végül 1197 01:32:27,918 --> 01:32:29,878 saját magára is túl veszélyes lett. 1198 01:32:32,881 --> 01:32:35,467 Mindig azt tartottam a legjobb felállásnak. 1199 01:32:37,427 --> 01:32:38,303 Mások szerint nem, 1200 01:32:38,387 --> 01:32:40,847 de én mindig jól éreztem magam a bandában. 1201 01:32:46,395 --> 01:32:48,772 A Wings onnantól csak önmaga változata. 1202 01:32:49,606 --> 01:32:51,191 Nem az igazi. 1203 01:32:51,900 --> 01:32:54,361 Ugyanaz a név, más hangulat. 1204 01:32:54,987 --> 01:32:57,155 Próbáltunk összerakni szavakat. 1205 01:33:04,913 --> 01:33:07,374 Mindig igyekezett egyértelműsíteni, 1206 01:33:07,457 --> 01:33:09,960 hogy a Wings nem kísérő zenekar, ugye? 1207 01:33:10,043 --> 01:33:11,753 Hogy teljes értékű banda. 1208 01:33:12,796 --> 01:33:14,339 -Igen, nos… -Miért? 1209 01:33:14,423 --> 01:33:15,632 Nem tudom. 1210 01:33:15,716 --> 01:33:19,636 Vádoltak azzal, hogy kísérőzenészként kezelem az embereket, 1211 01:33:20,053 --> 01:33:22,472 pedig sosem akartam ezt tenni. 1212 01:33:39,156 --> 01:33:42,159 Amikor a Wings beindult, érezte, hogy kell egy banda, 1213 01:33:42,242 --> 01:33:43,869 mert egy bandából érkezett, 1214 01:33:43,952 --> 01:33:46,163 és az volt a komfortzónája. 1215 01:33:47,456 --> 01:33:48,415 AZ ÚJ DOBOS 1216 01:33:48,498 --> 01:33:50,625 Arra gondoltam. „Bármin tud játszani. 1217 01:33:50,709 --> 01:33:52,961 Nincs szüksége senkire.” 1218 01:33:54,421 --> 01:33:56,590 A Back to the Egg felvételén 1219 01:33:56,715 --> 01:33:59,718 nem éreztem, hogy producer lennék. 1220 01:34:00,635 --> 01:34:04,222 Előtte nem tudtam, hogy mennek a dolgok a Wingsnél. 1221 01:34:04,973 --> 01:34:07,267 Mintha rossz helyen jártam volna. 1222 01:34:18,862 --> 01:34:19,696 Igen! 1223 01:34:20,113 --> 01:34:21,365 Vagy valami ilyesmi. 1224 01:34:21,990 --> 01:34:25,160 McCartney utolsó albuma, a Back to the Egg megbukott. 1225 01:34:25,577 --> 01:34:28,622 Hárommillió példány ült a raktárban, de vevő nem volt. 1226 01:34:30,248 --> 01:34:32,626 A suli után nem akartam melózni, 1227 01:34:32,709 --> 01:34:34,044 így beszálltam egy bandába. 1228 01:34:34,878 --> 01:34:37,297 Kiderült, hogy bizony ez is munka. 1229 01:34:44,054 --> 01:34:45,680 Semmi sem tart örökké. 1230 01:34:46,973 --> 01:34:48,558 Ez ilyen. 1231 01:34:49,643 --> 01:34:52,312 Mert bandában lenni teljesen más, 1232 01:34:52,396 --> 01:34:53,647 mint egy családban. 1233 01:34:56,942 --> 01:34:58,568 Paul emberszerető. 1234 01:34:58,652 --> 01:35:01,029 Jól érzi magát velük, és szereti őket. 1235 01:35:01,655 --> 01:35:04,241 Sikerült felülkerekednie a gondokon. 1236 01:35:05,409 --> 01:35:08,203 Linda… Ő nem szerette a reflektorfényt. 1237 01:35:09,287 --> 01:35:11,415 Van, akinek kényelmetlenséget jelent. 1238 01:35:23,885 --> 01:35:26,596 Én régen csak fotózgattam és sétáltam. 1239 01:35:26,680 --> 01:35:29,558 Bonyolult, ha az ember hozzámegy egy Beatle-höz. 1240 01:35:31,476 --> 01:35:33,061 Kezdett belefáradni. 1241 01:35:33,145 --> 01:35:34,271 Négy gyerek 1242 01:35:34,354 --> 01:35:37,107 és újabb turnék lehetősége. 1243 01:35:37,190 --> 01:35:39,734 Kezdte megviselni őt. 1244 01:35:41,278 --> 01:35:43,572 Zárjuk a karácsony előtti hetet, 1245 01:35:43,655 --> 01:35:45,449 épp időben egy kis vásárláshoz. 1246 01:35:45,532 --> 01:35:48,952 Aztán december 29-én fellépünk Londonban. 1247 01:35:49,786 --> 01:35:52,414 Pár napos jótékonysági műsor sok bandával. 1248 01:35:52,497 --> 01:35:53,331 ROCK KAMBODZSÁÉRT 1249 01:35:54,583 --> 01:35:56,001 Oké, erre, 1250 01:35:56,084 --> 01:35:58,295 itt feltűnt ez a kis teremtmény. 1251 01:35:59,129 --> 01:36:01,923 És nem John Lennon az, 1252 01:36:02,007 --> 01:36:03,341 ahogy állították. 1253 01:36:08,889 --> 01:36:10,182 AZ UTOLSÓ WINGS-SHOW 1254 01:36:10,265 --> 01:36:14,436 Az volt zenei pályám legrosszabb estéje. 1255 01:36:15,520 --> 01:36:17,689 A basszusból nem jött mély hang. 1256 01:36:17,772 --> 01:36:20,150 A monitorok borzalmasak voltak. 1257 01:36:20,817 --> 01:36:22,694 És izzadni kezdtem. 1258 01:36:23,278 --> 01:36:24,821 Nem tudtam úrrá lenni rajta. 1259 01:36:24,905 --> 01:36:26,490 Tudtam, hogy rossz az egész. 1260 01:36:34,915 --> 01:36:37,876 És azt mondtuk: „Mit kéne még tennünk? 1261 01:36:37,959 --> 01:36:39,961 Utazzuk körbe még tízszer a világot?” 1262 01:36:40,795 --> 01:36:42,422 Talán elég volt a turnékból. 1263 01:36:42,506 --> 01:36:46,176 Nézzünk vele szembe, kábé 18 éves korom óta csinálom ezt. 1264 01:36:48,178 --> 01:36:50,555 A lelkesedés elérte a csúcspontját. 1265 01:36:56,853 --> 01:36:58,438 Így nagyon furcsa volt… 1266 01:37:00,065 --> 01:37:01,942 hogy szerveztünk egy japán utat. 1267 01:37:23,421 --> 01:37:25,048 Két, há’, négy. 1268 01:37:25,131 --> 01:37:29,261 A JAPÁN TURNÉ PRÓBÁI 1980. JANUÁR 1269 01:37:35,141 --> 01:37:38,270 A másik furcsa dolog, hogy nem próbáltunk eleget. 1270 01:37:38,853 --> 01:37:41,189 A többi turnén sokat próbáltunk. 1271 01:38:03,378 --> 01:38:04,588 Az elejétől. 1272 01:38:05,130 --> 01:38:07,132 És egy, két, há’, négy. 1273 01:38:09,509 --> 01:38:11,303 Úgy terveztem, hogy odamegyünk, 1274 01:38:11,386 --> 01:38:14,097 gyorsan próbálunk egy kicsit, és reménykedünk. 1275 01:38:15,056 --> 01:38:16,683 De rémálom lett belőle. 1276 01:38:21,229 --> 01:38:24,482 Álmaim voltak, arra gondoltam: „Hol vagyok?” 1277 01:38:25,317 --> 01:38:26,860 „Melyik számot játsszuk?” 1278 01:38:27,277 --> 01:38:28,236 „Nem tudjuk.” 1279 01:38:28,570 --> 01:38:31,031 Nem tudtam, hogy te rendezel, drágám. 1280 01:38:31,531 --> 01:38:32,991 Arra gondoltam: 1281 01:38:33,074 --> 01:38:35,952 „Úristen! Mibe kevertem magam?” 1282 01:38:39,414 --> 01:38:42,125 Gyerekként néha vonatoztam, 1283 01:38:42,417 --> 01:38:44,252 és másodosztályú jegyet vettem. 1284 01:38:44,336 --> 01:38:47,213 És ha a vonat üres volt, átültem az első osztályra. 1285 01:38:48,048 --> 01:38:49,424 És mindig elkaptak. 1286 01:38:49,507 --> 01:38:50,925 Jó reggelt! 1287 01:38:51,968 --> 01:38:54,471 Mintha akartam volna, hogy elkapjanak. 1288 01:38:56,765 --> 01:38:58,725 Szóval, mindenki azt mondta: 1289 01:38:58,808 --> 01:39:02,479 „Bármit csinálsz, nehogy füvet vigyél Japánba! 1290 01:39:02,979 --> 01:39:05,273 Hét év büntetőmunka jár érte.” 1291 01:39:06,274 --> 01:39:08,985 De New Yorkban voltunk, és… 1292 01:39:10,695 --> 01:39:12,030 volt füvünk. 1293 01:39:24,292 --> 01:39:28,129 TOKIÓ KÉT HÉTTEL KÉSŐBB 1294 01:39:28,254 --> 01:39:31,049 A Wings 11 koncertet tervezett adni. 1295 01:39:31,132 --> 01:39:34,010 Több mint 100 000 jegyet adtak el. 1296 01:39:34,844 --> 01:39:38,556 Emlékszem, a reptéren vágtunk át, és rengetegen fotóztak. 1297 01:39:38,640 --> 01:39:40,475 Sok újságíró volt kint. 1298 01:39:41,017 --> 01:39:44,145 A vámon jártunk, és elővettek egy táskát, 1299 01:39:44,229 --> 01:39:46,064 és kicipzározták. 1300 01:39:54,989 --> 01:39:56,408 Az volt az utolsó bőrönd, 1301 01:39:56,491 --> 01:39:57,450 GITÁROS 1302 01:39:57,534 --> 01:40:00,912 és a vámos arcán zavarodott kifejezés jelent meg. 1303 01:40:08,962 --> 01:40:10,380 Ebből baj lehet. 1304 01:40:14,592 --> 01:40:16,886 Emlékszem, egymásra néztek: 1305 01:40:16,970 --> 01:40:19,639 „Melyikünk fogja csinálni?” 1306 01:40:22,642 --> 01:40:24,894 Valakinek a gyerekekkel kellett maradnia. 1307 01:40:28,732 --> 01:40:29,566 Igen. 1308 01:40:41,286 --> 01:40:43,496 Alig fél perce voltam a szobában, 1309 01:40:43,580 --> 01:40:45,749 amikor csörgött a telefon. Denny volt. 1310 01:40:45,832 --> 01:40:48,209 Azt mondta: „Kapcsold be a tévét!” 1311 01:40:48,293 --> 01:40:50,670 Mondom, melyik adó? Azt felelte: „Mindegy.” 1312 01:40:55,884 --> 01:40:58,136 Japán nagyon szigorú a drogokkal, 1313 01:40:58,470 --> 01:41:01,181 keményen lesújtanak a fűvel elkapott japánokra… 1314 01:41:07,854 --> 01:41:10,565 Mindenhol a turné plakátjait lehetett látni. 1315 01:41:10,648 --> 01:41:12,901 Másnap reggelre mind eltűnt. 1316 01:41:14,194 --> 01:41:15,987 Reggel, elmondása szerint kipihenten, 1317 01:41:16,070 --> 01:41:17,864 de a gyerekek miatt aggódva 1318 01:41:17,947 --> 01:41:21,451 McCartney bement kihallgatásra a kábítószeres nyomozókhoz. 1319 01:41:21,534 --> 01:41:24,120 Nem tudom, mi történik, vagy mikor jöhet ki. 1320 01:41:24,204 --> 01:41:25,914 Mindenki mást meghallgattak. 1321 01:41:26,414 --> 01:41:28,249 Négy éjszaka egy tokiói börtönben. 1322 01:41:28,333 --> 01:41:30,543 Hatodik napja egy tokiói börtönben. 1323 01:41:30,627 --> 01:41:32,796 Ez a hetedik éjszakája rácsok mögött. 1324 01:41:32,879 --> 01:41:34,923 Az énekes és felesége ügyében 1325 01:41:35,006 --> 01:41:38,510 a japán igazságszolgáltatás rendkívül lassan dolgozik. 1326 01:42:11,960 --> 01:42:15,463 Az életben az ember néha úgy gondolja: „Oké, hülye vagy.” 1327 01:42:16,089 --> 01:42:18,258 Ez is ilyen. Hülye voltam. 1328 01:42:20,134 --> 01:42:21,970 Egy kis cellába zártak egyedül. 1329 01:42:22,720 --> 01:42:25,223 Steve McQueen voltam A nagy szökésben. 1330 01:42:30,979 --> 01:42:32,647 Az első éjjel nem aludtam. 1331 01:42:32,730 --> 01:42:35,441 A harmadikon szörnyű fejfájás gyötört. 1332 01:42:35,525 --> 01:42:37,527 Nem akartam ott lenni. 1333 01:42:41,197 --> 01:42:43,658 Azt mondták, hét évet kaphatok. 1334 01:42:47,871 --> 01:42:51,332 Az esküvőnk óta nem választottak el minket egymástól. 1335 01:42:53,001 --> 01:42:57,130 Látomásaim voltak Lindáról, és hogy a gyerekek Tokió külvárosában nőnek fel. 1336 01:43:10,101 --> 01:43:13,605 A lehető legjobb dolog, amit el tudtam képzelni, 1337 01:43:13,688 --> 01:43:15,857 hogy a tölgyfa alatt üldögélek a kertben. 1338 01:43:19,903 --> 01:43:22,906 Az volt a boldogság csúcsa. 1339 01:43:26,993 --> 01:43:29,203 Az ilyen pillanatokat nem értékeljük, 1340 01:43:29,287 --> 01:43:31,039 amíg el nem veszik tőlünk. 1341 01:43:39,881 --> 01:43:42,717 Ebben a pillanatban arra gondoltam: „Várjunk! 1342 01:43:43,426 --> 01:43:44,886 Ha valaha kijutok innen, 1343 01:43:45,929 --> 01:43:48,181 azt akarom folytatni, amit csinálok?” 1344 01:44:01,235 --> 01:44:04,155 Az egykori Beatle, Paul McCartney rajongók gyűrűjében 1345 01:44:04,238 --> 01:44:06,658 hagyta ma el a tokiói börtönt. 1346 01:44:06,741 --> 01:44:09,744 A japán ügyészség szerint eleget szenvedett, 1347 01:44:09,827 --> 01:44:11,704 és tárgyalás helyett 1348 01:44:11,788 --> 01:44:13,539 kiutasították az országból. 1349 01:44:37,397 --> 01:44:40,817 Paul McCartney 122. napja marihuána nélkül. 1350 01:44:41,567 --> 01:44:42,610 Lefogadom, hogy… 1351 01:44:42,694 --> 01:44:45,071 Nehéz úgy táncolni, hogy nem vagy betépve. 1352 01:44:45,154 --> 01:44:46,030 Ugye? 1353 01:44:52,036 --> 01:44:54,455 Most adott ki új lemezt. Egy szólólemezt. 1354 01:44:56,499 --> 01:44:57,417 EGYEDÜL 1355 01:44:57,500 --> 01:44:59,293 AZ ÚJ ALBUM 1356 01:44:59,877 --> 01:45:01,129 Mi lett a Wingsszel? 1357 01:45:01,212 --> 01:45:03,006 Újra össze fog állni velük? 1358 01:45:03,089 --> 01:45:04,132 Azt gondolom, igen. 1359 01:45:04,215 --> 01:45:06,092 Beszélgetünk róla, gondolkodunk. 1360 01:45:23,609 --> 01:45:27,321 Nehéz megmondani, milyen állapotban volt akkoriban, 1361 01:45:27,405 --> 01:45:31,492 de Paul bement a stúdióba, és a keverést csinálta, 1362 01:45:31,576 --> 01:45:33,703 egy héttel Japán után. 1363 01:45:36,039 --> 01:45:39,250 A McCartney II-ben a történelem részben ismételte önmagát. 1364 01:45:39,333 --> 01:45:41,461 A McCartney I elég gyorsan jött azután, 1365 01:45:41,544 --> 01:45:44,505 hogy kilépett a Beatlesből. 1366 01:45:48,259 --> 01:45:51,804 Úgy gondolom, akkor az egész helyzetet megkérdőjelezte. 1367 01:45:58,770 --> 01:46:00,271 Felszabadulás volt számomra. 1368 01:46:02,065 --> 01:46:04,567 Nem kell annak a Paul McCartney-nak lenni, 1369 01:46:04,650 --> 01:46:06,277 akit mindig várunk. 1370 01:46:08,905 --> 01:46:13,117 Helytálló azt mondani, hogy jelenleg nincsenek konkrét ambíciói? 1371 01:46:13,201 --> 01:46:16,788 Nem gondolja, hogy kipróbálná az írás teljesen más területét? 1372 01:46:16,871 --> 01:46:18,372 -Talán írna… -Igen. 1373 01:46:18,456 --> 01:46:20,500 Igen. Nagyon sok ambícióm van. 1374 01:46:20,583 --> 01:46:22,418 Furcsa, hogy amikor interjút adok, 1375 01:46:22,502 --> 01:46:24,962 mindig megkérdezik: „Mi maradt, Paul?” 1376 01:46:25,046 --> 01:46:26,881 Tudja. „Mi van még?” 1377 01:46:28,174 --> 01:46:29,592 -Azt hiszem… -A másik dolog: 1378 01:46:29,675 --> 01:46:32,720 „Paul, ha, csak ha…” 1379 01:46:33,096 --> 01:46:34,347 Ez a másik kérdés. 1380 01:46:35,348 --> 01:46:37,183 Ez egy ilyen belsős poén. 1381 01:46:43,064 --> 01:46:46,275 Van egy emlékem New Yorkról, amikor gyerekként 1382 01:46:46,359 --> 01:46:50,822 mind együtt mentünk, hogy meglátogassuk Johnt és Yokót a Dakotában. 1383 01:46:53,324 --> 01:46:54,700 Jó érzés volt. 1384 01:46:55,118 --> 01:46:56,869 Mint egy családi találkozó. 1385 01:47:05,336 --> 01:47:08,381 Hallotta a „Coming Up”-ot a rádióban, és úgy gondolta: 1386 01:47:09,757 --> 01:47:12,093 „Nekem is elő kell állnom valamivel.” 1387 01:47:13,177 --> 01:47:15,930 Ha megnézzük apám lemezgyűjteményét, 1388 01:47:16,681 --> 01:47:19,308 a McCartney-t sokat láthatóan játszották, 1389 01:47:20,393 --> 01:47:21,978 és elég kopott. 1390 01:47:22,061 --> 01:47:25,273 Látni, hogy rajongóként hallgatták. 1391 01:47:26,607 --> 01:47:28,317 Nem lepett meg, 1392 01:47:28,401 --> 01:47:29,235 1980. OKTÓBER 1393 01:47:29,360 --> 01:47:33,406 hiszen hogy lepne meg az, aki 15 éves korod óta a testvéred? 1394 01:47:38,119 --> 01:47:42,081 Az egyik legnagyobb áldás az életemben az, 1395 01:47:43,291 --> 01:47:44,542 hogy összeálltunk. 1396 01:47:46,377 --> 01:47:48,546 Egyszerre 1397 01:47:49,046 --> 01:47:51,591 gyönyörű és szomorú. 1398 01:47:53,634 --> 01:47:58,639 Egész életünkben szerettük egymást. 1399 01:48:03,102 --> 01:48:07,064 Megszakítjuk adásunkat a News 4 rendkívüli híreivel. 1400 01:48:07,523 --> 01:48:09,317 Hallhatták a szomorú hírt. 1401 01:48:09,400 --> 01:48:12,195 Az egykori Beatle-t, John Lennont meggyilkolták. 1402 01:48:12,278 --> 01:48:13,988 További részletek következnek. 1403 01:48:14,071 --> 01:48:15,907 Az otthona előtt érte halálos lövés 1404 01:48:15,990 --> 01:48:17,825 Manhattanben, az Upper West Side-on… 1405 01:48:32,548 --> 01:48:33,758 Emlékszem a pillanatra. 1406 01:48:36,552 --> 01:48:38,012 Csöngött a telefon. 1407 01:48:39,889 --> 01:48:43,434 Emlékszem… az egyik leghevesebb reakciót láttam tőle. 1408 01:48:45,436 --> 01:48:48,564 Kiment a konyhából, ki a házból. 1409 01:48:50,566 --> 01:48:54,737 Szívszorító volt, egyszerűen szívszorító. 1410 01:48:58,908 --> 01:49:01,661 Hogyan reagált John Lennon halálára? 1411 01:49:01,744 --> 01:49:02,578 Vagy John Lennon… 1412 01:49:02,662 --> 01:49:05,164 Sokkolt. Borzalmas hír. 1413 01:49:05,248 --> 01:49:07,583 Mikor… Hogyan tudta meg? 1414 01:49:07,667 --> 01:49:09,168 Ma reggel hívtak fel. 1415 01:49:09,252 --> 01:49:10,419 Mindig láttam… 1416 01:49:11,587 --> 01:49:13,214 azt a tekintetet 1417 01:49:13,297 --> 01:49:17,551 és azt a hangszínt, amit az érez, 1418 01:49:17,635 --> 01:49:22,932 aki képtelen feldolgozni a történteket. 1419 01:49:23,015 --> 01:49:24,558 Úgy nézett ki, mint… 1420 01:49:26,185 --> 01:49:27,103 egy robot, 1421 01:49:27,770 --> 01:49:31,232 amit egyesek hidegségként értelmezhettek, 1422 01:49:31,315 --> 01:49:32,733 de én sosem annak láttam. 1423 01:49:33,693 --> 01:49:36,404 Mert akkor is megértettem, milyen lehet, 1424 01:49:36,487 --> 01:49:38,531 amikor ilyen borzalom történik. 1425 01:49:39,824 --> 01:49:41,158 Folytassa csak! 1426 01:49:41,242 --> 01:49:42,118 Unalmas, mi? 1427 01:49:42,785 --> 01:49:43,869 Rendben. Köszönöm! 1428 01:49:43,953 --> 01:49:45,162 Jól van, srácok! 1429 01:49:45,246 --> 01:49:47,039 Köszönjük! Viszlát! 1430 01:49:47,957 --> 01:49:49,000 Jól van. Viszlát! 1431 01:49:50,584 --> 01:49:53,045 A Beatles feloszlásával fel kellett nőnie. 1432 01:49:54,213 --> 01:49:56,674 De úgy érzem, az apám halála volt 1433 01:49:56,757 --> 01:49:59,051 a felnövés valódi pillanata. 1434 01:50:00,720 --> 01:50:04,932 Nagyon egyedülálló kémia volt köztük, 1435 01:50:05,766 --> 01:50:09,312 és nem hiszem, hogy látunk még ilyet valaha. 1436 01:50:15,318 --> 01:50:16,944 VÉGE 1437 01:50:17,069 --> 01:50:17,987 Tudom. 1438 01:50:19,280 --> 01:50:24,285 De az idő tompít rajta. 1439 01:50:25,995 --> 01:50:29,206 Paul McCartney fokozza saját biztonságát. 1440 01:50:29,290 --> 01:50:32,043 Ennek értelmében a Wings nem fog turnézni. 1441 01:50:32,126 --> 01:50:35,379 Ennek hatására a közép-angliai Denny Laine kilépett. 1442 01:50:40,384 --> 01:50:42,678 Gyerünk, Charlie, mutassuk meg! 1443 01:50:42,762 --> 01:50:44,221 Hogy csináljuk… 1444 01:50:44,347 --> 01:50:45,348 Ez nem a vég. 1445 01:50:45,431 --> 01:50:47,433 Csak már nem mentünk turnézni, 1446 01:50:47,516 --> 01:50:49,143 és nem volt új lemez. 1447 01:50:49,727 --> 01:50:53,064 De én, Paul és Linda együtt maradtunk. 1448 01:51:15,878 --> 01:51:18,464 A Wingsnél mindig úgy gondoltuk, elbukunk, 1449 01:51:18,547 --> 01:51:21,217 mert mindent a Beatleshöz mértünk. 1450 01:51:21,967 --> 01:51:26,472 Az első, aki újra felfedezte nekem, az unokaöcsém volt. 1451 01:51:27,515 --> 01:51:30,267 Azt mondta: „Tudod, melyik lemezt szeretem?” 1452 01:51:30,726 --> 01:51:32,645 Azt hittem, a Sgt. Pepper lesz, 1453 01:51:32,728 --> 01:51:34,230 de a Ramet mondta. 1454 01:51:34,355 --> 01:51:35,940 Mondom: „Tényleg?” 1455 01:51:38,818 --> 01:51:41,112 Annyira tiszta és valódi volt. 1456 01:51:41,195 --> 01:51:45,199 Nagyon nehéz lehetett azt az utat választani. 1457 01:51:46,909 --> 01:51:48,786 Szerintem hallani a zenében. 1458 01:51:50,162 --> 01:51:54,291 Azt hiszem, azok voltak számunkra az életünk legjobb évei. 1459 01:52:17,231 --> 01:52:20,568 Ahogy az ember idősödik, és az egó kielégül, 1460 01:52:20,651 --> 01:52:25,197 rájön, hogy nem kell folyton mások dicséretére hagyatkoznia. 1461 01:52:25,281 --> 01:52:27,491 Inkább azt mondja: „Nem vagyok olyan rossz.” 1462 01:52:28,951 --> 01:52:30,578 De én nem vagyok gonosz. 1463 01:52:33,122 --> 01:52:34,498 Ezért elkezd fejlődni, 1464 01:52:34,582 --> 01:52:38,461 kifelé, aztán befelé. 1465 01:52:41,797 --> 01:52:45,384 Amikor Skóciában raktuk össze ezt az új életet, 1466 01:52:47,678 --> 01:52:49,805 az a felnövés szükségességéről szólt. 1467 01:52:52,183 --> 01:52:54,810 És milyen remek cél felnőni. 1468 01:53:07,364 --> 01:53:11,327 Kételkedtem benne, hogy lehetséges követni a Beatlest, 1469 01:53:11,869 --> 01:53:13,287 de most visszatekintve 1470 01:53:13,370 --> 01:53:19,043 úgy gondolom, egy lehetetlennek tűnő álmot váltottunk valóra. 1471 01:53:20,336 --> 01:53:21,879 Ez volt benne a varázs. 1472 01:55:06,150 --> 01:55:08,152 A feliratot fordította: Tüzér Tamás 1473 01:55:08,235 --> 01:55:10,237 Kreatív supervisor Dranka Anita