1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:17,017 --> 00:00:20,104 Okay. Én, to, tre, fire. 4 00:00:59,477 --> 00:01:02,188 Hvad er det vigtigste for dig? 5 00:01:06,233 --> 00:01:07,651 Min egen fred. 6 00:01:10,070 --> 00:01:13,199 -Kan du uddybe det? -Ikke rigtig. 7 00:01:16,243 --> 00:01:17,369 Okay. 8 00:01:18,454 --> 00:01:20,998 Vi har kørt i ring i en time uden noget. 9 00:01:25,878 --> 00:01:28,172 Ja, men lad os komme videre. 10 00:01:28,255 --> 00:01:31,175 Det eneste, der fungerer, er den sidste linje. 11 00:01:31,258 --> 00:01:32,676 Glem den sidste linje. 12 00:01:35,721 --> 00:01:38,808 Hvis jeg hører nogen forbande Paul McCartney, 13 00:01:40,100 --> 00:01:41,519 er jeg ofte enig. 14 00:01:43,437 --> 00:01:46,190 Så når alle siger, at jeg drev Beatles fra hinanden, 15 00:01:47,066 --> 00:01:49,527 og at jeg var dominerende og den slags, 16 00:01:50,902 --> 00:01:52,404 troede jeg bare på det. 17 00:01:54,490 --> 00:01:57,243 Jeg tænkte: "Det er den slags skiderik, jeg er." 18 00:01:59,203 --> 00:02:02,331 Man ender i en slags ingenmandsland. 19 00:02:09,630 --> 00:02:11,757 Men sandheden er, 20 00:02:12,633 --> 00:02:15,886 at John kom en dag og sagde, at han ville forlade The Beatles. 21 00:02:16,971 --> 00:02:19,223 Han sagde: "Det er ret spændende." 22 00:02:19,306 --> 00:02:22,309 "Ligesom at fortælle nogen, at man vil skilles." 23 00:02:24,895 --> 00:02:28,524 Men jeg tænkte: "Hvad gør jeg så nu?" 24 00:02:29,608 --> 00:02:31,777 For det havde været hele mit liv. 25 00:02:32,903 --> 00:02:35,948 Jeg var vokset op, havde gået i skole, 26 00:02:36,031 --> 00:02:37,783 og så blev vi The Beatles. 27 00:02:39,326 --> 00:02:42,371 Og det var en gåde, jeg skulle løse. 28 00:02:42,454 --> 00:02:44,081 SLUT 29 00:02:52,006 --> 00:02:53,090 VELKOMMEN TIL CAVERN 30 00:03:07,438 --> 00:03:10,691 Vi kunne være selvglade og sige: "Vi holder i ti år." 31 00:03:11,400 --> 00:03:12,943 Tre måneder ville være heldigt. 32 00:03:14,904 --> 00:03:16,322 BEATLES VI ELSKER JER 33 00:03:16,405 --> 00:03:17,448 The Beatles! 34 00:03:30,669 --> 00:03:34,006 Vi kan ikke spille den samme slags musik, indtil vi er 40. 35 00:03:34,089 --> 00:03:37,301 Måske skriver vi slet ikke sange mere, når vi er 40. 36 00:04:26,976 --> 00:04:33,399 I efteråret 1969 forlader John Lennon The Beatles, men ingen ved det 37 00:04:33,482 --> 00:04:40,364 Paul forsvinder Han er 27 år gammel 38 00:04:47,955 --> 00:04:49,748 Klokken er 22 minutter i ét. 39 00:04:49,832 --> 00:04:52,960 Der foregår noget underligt med The Beatles. 40 00:04:53,043 --> 00:04:55,212 At Paul kunne være død. 41 00:04:55,295 --> 00:04:57,589 PAUL MCCARTNEY DØD DET STORE FUPNUMMER 42 00:04:57,673 --> 00:04:59,550 De sidste ugers store spørgsmål: 43 00:04:59,633 --> 00:05:00,634 "Er McCartney død?" 44 00:05:00,718 --> 00:05:02,094 SKJULTE BEATLES PAULS DØD? 45 00:05:02,177 --> 00:05:03,971 …har skabt overskrifter verden over. 46 00:05:04,054 --> 00:05:07,599 The Beatles samles faktisk omkring, hvad der ligner en grav. 47 00:05:07,683 --> 00:05:10,436 På bagsiden af albummet står Paul med ryggen til. 48 00:05:10,519 --> 00:05:13,981 Det forlyder endda, at McCartney omkom for tre år siden 49 00:05:14,064 --> 00:05:17,234 i en trafikulykke og blev erstattet af en dobbeltgænger. 50 00:05:18,360 --> 00:05:22,031 Michael McGear, er din bror, Paul McCartney, i live? 51 00:05:22,656 --> 00:05:25,868 Det er et fupnummer uden grundlag. 52 00:05:25,951 --> 00:05:28,120 Hvornår så du sidst din bror? 53 00:05:28,203 --> 00:05:29,413 -Sidste gang? -Ja. 54 00:05:30,330 --> 00:05:31,874 Nok til hans begravelse. 55 00:05:37,171 --> 00:05:39,798 Mull of Kintyre på Skotlands vestkyst. 56 00:05:40,049 --> 00:05:42,926 På gælisk betyder det "landets ende". 57 00:05:43,802 --> 00:05:46,388 Det største ved byen er, 58 00:05:46,472 --> 00:05:49,224 at folk ville sige: "Ja, Beatlen er i byen." 59 00:05:49,308 --> 00:05:50,476 "Han er på gården." 60 00:05:53,145 --> 00:05:54,146 Det er ret godt. 61 00:06:01,070 --> 00:06:02,988 Læg dig ned. 62 00:06:04,782 --> 00:06:08,952 Og du skal ikke filme, så får du ballade. 63 00:06:09,995 --> 00:06:13,665 Jeg tror faktisk, at jeg smed en spand efter ham. 64 00:06:13,749 --> 00:06:15,292 Og han tog vist et billede. 65 00:06:17,461 --> 00:06:19,463 Jeg besluttede at gå efter ham. 66 00:06:20,130 --> 00:06:23,592 Jeg sagde: "Hør, vi poserer til et billede 67 00:06:24,259 --> 00:06:26,720 som undskyldning for spanden." 68 00:06:27,513 --> 00:06:30,599 Fordi jeg ikke gad dramaet med: 69 00:06:30,682 --> 00:06:32,810 "Han er der, og han kaster med spande." 70 00:06:32,893 --> 00:06:35,896 DEN "FORSVUNDNE" BEATLE PAUL ER STADIG IBLANDT OS 71 00:06:36,563 --> 00:06:38,065 Paul er millionær, 72 00:06:38,148 --> 00:06:40,567 så jeg forestillede mig hans hjem. 73 00:06:41,318 --> 00:06:42,361 Men jeg tog fejl. 74 00:06:50,244 --> 00:06:52,746 Paul og hans kone Linda og deres to børn 75 00:06:52,830 --> 00:06:54,790 boede i et nedslidt bondehus, 76 00:06:54,873 --> 00:06:58,127 som selv en fattig gårdarbejder ville holde sig fra. 77 00:07:00,629 --> 00:07:05,467 Vi tog derop i flugt, men jeg kunne ikke flygte. 78 00:07:05,551 --> 00:07:06,927 The Beatles var slut. 79 00:07:08,053 --> 00:07:09,179 Og det var mit liv. 80 00:07:10,556 --> 00:07:14,017 Jeg tænkte: "Jeg vil aldrig skrive musik igen." 81 00:07:22,568 --> 00:07:24,570 Jeg var meget deprimeret. 82 00:07:24,653 --> 00:07:28,782 Så jeg tænkte: "Hvorfor ikke tage en slurk whisky?" 83 00:07:30,200 --> 00:07:33,328 "Jeg tager én til. Jeg skal jo ingen steder." 84 00:07:34,371 --> 00:07:37,791 Det stod på i et par måneder, og drikkeriet tog overhånd. 85 00:07:37,875 --> 00:07:39,668 PRODUCERET I SKOTLAND 86 00:07:41,170 --> 00:07:45,591 Men jeg var heldig, at jeg havde Linda. 87 00:07:59,438 --> 00:08:01,023 8 MÅNEDER TIDLIGERE 88 00:08:01,106 --> 00:08:03,275 Der grædes i London. 89 00:08:03,358 --> 00:08:06,153 Den sidste ugifte Beatle er ikke længere ugift. 90 00:08:06,236 --> 00:08:09,531 Paul McCartney giftede sig med newyorkeren Linda Eastman. 91 00:08:09,615 --> 00:08:12,117 Pauls nye steddatter, Heather, gik i forreste række 92 00:08:12,201 --> 00:08:15,871 og banede vej gennem den skrigende masse af engagerede fans, 93 00:08:15,954 --> 00:08:18,957 der omsluttede de nygifte på vej mod deres bil. 94 00:08:24,796 --> 00:08:26,256 Hvorfor græder I, piger? 95 00:08:27,841 --> 00:08:28,926 Hvorfor græder I? 96 00:08:31,595 --> 00:08:34,514 Styr jer, og fortæl mig, hvad I synes om hans bryllup. 97 00:08:34,597 --> 00:08:37,768 Jeg synes, det er skønt! 98 00:08:38,894 --> 00:08:41,980 -Burde I ikke være i skole? -Jo. 99 00:08:42,648 --> 00:08:45,400 Fru McCartney, tillykke. 100 00:08:45,484 --> 00:08:47,861 Hvordan føles det at være gift 101 00:08:47,945 --> 00:08:50,614 med en af verdens mest eftertragtede ungkarle 102 00:08:50,697 --> 00:08:52,741 til alle kvindes misundelse? 103 00:08:52,824 --> 00:08:54,952 Det er skønt at være gift. 104 00:08:57,204 --> 00:08:59,039 Det er sjovt, for man tænker, 105 00:08:59,122 --> 00:09:00,123 at det er så let, 106 00:09:00,207 --> 00:09:02,709 og de levede lykkeligt til deres dages ende. 107 00:09:03,669 --> 00:09:05,003 Askepot og prinsen. 108 00:09:06,546 --> 00:09:08,048 Så let er det ikke. 109 00:09:10,676 --> 00:09:13,470 Han sagde: "Jeg har en gård. Du vil ikke synes om den." 110 00:09:14,763 --> 00:09:16,848 Men der var så smukt deroppe. 111 00:09:19,059 --> 00:09:20,936 Langt fra alt. 112 00:09:23,605 --> 00:09:25,107 Civilisationen forsvandt. 113 00:09:27,150 --> 00:09:28,360 Det var en lettelse. 114 00:09:29,278 --> 00:09:30,779 HEATHERS FØRSTE PIP PIP PIP 115 00:09:30,862 --> 00:09:32,114 MØD MAE 116 00:09:32,197 --> 00:09:34,700 GODMORGEN! 117 00:09:34,783 --> 00:09:38,120 Det var, som om vi var blevet kastet ud i et nyt liv 118 00:09:38,203 --> 00:09:40,080 og bare måtte finde ud af det. 119 00:09:45,252 --> 00:09:48,005 Og jeg sagde: "Så lad os da blive væk." 120 00:09:48,088 --> 00:09:50,299 "Bare komme væk og begynde forfra." 121 00:09:53,510 --> 00:09:55,304 Vi havde fået et barn, Mary. 122 00:09:55,929 --> 00:09:58,557 Linda havde en femårig, som jeg adopterede. 123 00:09:58,640 --> 00:09:59,683 DATTER 124 00:09:59,766 --> 00:10:01,476 Og jeg begyndte at lave musik igen. 125 00:10:10,902 --> 00:10:12,946 Der skete en masse hjerteskærende ting… 126 00:10:13,030 --> 00:10:14,031 DATTER 127 00:10:14,114 --> 00:10:15,741 …men mor sagde: 128 00:10:15,824 --> 00:10:21,204 "Lad os bare synge, lave musik og være sammen." 129 00:10:22,622 --> 00:10:26,126 Vi har heste og får og dyrker vores egne grøntsager. 130 00:10:26,209 --> 00:10:27,961 Vi blev vegetarer. 131 00:10:29,004 --> 00:10:30,464 Det er det eneste sted, 132 00:10:30,547 --> 00:10:35,510 hvor vi kunne være helt naturlige i en unaturlig verden. 133 00:10:39,056 --> 00:10:41,725 Jeg kan ikke reparere tage, så jeg forstår det ikke. 134 00:10:43,560 --> 00:10:46,396 Han ville have jordforbindelse i et almindeligt liv. 135 00:10:46,480 --> 00:10:51,109 Fordi at være i The Beatles var helt frigjort for jordforbindelse. 136 00:10:53,862 --> 00:10:57,866 FRED 137 00:10:58,408 --> 00:11:01,370 De tror nok, at jeg vil anstifte revolutionen. 138 00:11:01,453 --> 00:11:02,704 Jeg vil dæmpe den. 139 00:11:03,372 --> 00:11:04,956 Vi sælger den, som var den sæbe. 140 00:11:05,040 --> 00:11:08,502 Og den skal sælges, indtil husmødrene tænker: 141 00:11:08,585 --> 00:11:11,588 "Der er fred eller krig. De er de to produkter." 142 00:11:11,671 --> 00:11:13,006 HUSK 143 00:11:13,090 --> 00:11:17,219 The Beatles var opløst, men ingen vidste det. 144 00:11:18,136 --> 00:11:21,098 Vores manager sagde: "Sig det ikke til nogen." 145 00:11:21,807 --> 00:11:24,893 "Jeg går til Capitol Records og prøver at forbedre kontrakten." 146 00:11:25,769 --> 00:11:28,397 Og vi var alle enige om intet at sige. 147 00:11:28,480 --> 00:11:29,481 SKILSMISSE! NEJ! 148 00:11:29,564 --> 00:11:31,358 Selvom John nød det i fulde drag. 149 00:11:32,067 --> 00:11:34,736 The Beatles er et monument eller et museum. 150 00:11:35,904 --> 00:11:39,074 Og én ting, nutiden handler om, er ingen museer. 151 00:11:39,825 --> 00:11:43,537 Og The Beatles blev til et museum, så de måtte skrottes. 152 00:11:43,620 --> 00:11:46,706 Er der ikke en mere positiv måde at demonstrere for fred 153 00:11:46,790 --> 00:11:48,125 end i sengen? 154 00:11:53,839 --> 00:11:56,800 John begyndte at skrive selv. Jeg skrev selv. 155 00:11:57,634 --> 00:11:59,177 Vi voksede bare fra hinanden. 156 00:12:02,889 --> 00:12:06,518 Så jeg måtte se indad 157 00:12:06,601 --> 00:12:09,020 og se på min verden 158 00:12:09,104 --> 00:12:12,399 og finde noget, der ikke var The Beatles. 159 00:12:12,482 --> 00:12:16,445 LONDON JANUAR 1970 160 00:12:18,447 --> 00:12:22,075 Han havde to store allierede, da han startede sin musikkarriere. 161 00:12:22,159 --> 00:12:23,160 MELODIKOMPONIST 162 00:12:23,243 --> 00:12:26,246 Den ene var selvfølgelig Linda, den anden var et blankt papir. 163 00:12:35,422 --> 00:12:38,884 I begyndelsen af albummet er der en dør, der knirker. 164 00:12:40,760 --> 00:12:43,597 Og det var vores bagdør, og jeg tænkte: "Det er da fedt." 165 00:12:43,680 --> 00:12:45,140 Det viste, at vi var hjemme. 166 00:12:50,562 --> 00:12:53,690 Jeg havde en firsporsbåndoptager, 167 00:12:53,773 --> 00:12:57,277 som vi bare sluttede mikrofonerne til. 168 00:12:58,653 --> 00:13:00,697 Og det var første sang. 169 00:13:00,780 --> 00:13:02,324 Græd ikke, min skat. 170 00:13:03,408 --> 00:13:04,493 Græd ikke. 171 00:13:05,577 --> 00:13:08,538 Far spiller dig en vuggevise. 172 00:13:08,622 --> 00:13:10,373 Jeg sluttede en guitar til. 173 00:13:12,250 --> 00:13:13,668 Og så en bas. 174 00:13:16,046 --> 00:13:18,215 Jeg fandt på en masse sange på den måde. 175 00:13:19,341 --> 00:13:21,551 Jeg elsker at finde på ting. 176 00:13:22,385 --> 00:13:23,553 Det holder mig fri. 177 00:13:39,611 --> 00:13:41,863 Han opfandt mere eller mindre lo-fi-optagelser. 178 00:13:41,947 --> 00:13:42,948 FORFATTER 179 00:13:43,031 --> 00:13:46,409 Alternativ rock begynder med McCartney, kan man sige. 180 00:13:47,118 --> 00:13:48,995 Men hvad lavede han under det? 181 00:13:49,079 --> 00:13:50,372 KREATIV LEDER 182 00:13:50,455 --> 00:13:51,581 Eksperimenterede. 183 00:14:06,388 --> 00:14:08,390 Pludselig blev det til et album. 184 00:14:09,099 --> 00:14:10,850 Det betød, jeg ikke havde givet op. 185 00:14:21,069 --> 00:14:25,156 Jeg havde kun skrevet ved at forsvinde et sted hen. 186 00:14:26,199 --> 00:14:28,785 I de tidlige dage var det på toilettet. 187 00:14:29,953 --> 00:14:33,915 Derefter fandt jeg et skab under trappen, 188 00:14:34,958 --> 00:14:36,918 hvor jeg kunne flygte fra verden 189 00:14:38,420 --> 00:14:41,214 og tænke de mest private tanker. 190 00:14:41,298 --> 00:14:42,382 Nå da. 191 00:14:45,510 --> 00:14:47,345 Man klimprer en akkord, 192 00:14:47,971 --> 00:14:52,100 og så følger man bare brødkrummerne. 193 00:14:53,226 --> 00:14:54,519 Det er bare minder. 194 00:14:55,645 --> 00:14:57,147 Måske anger. 195 00:14:58,523 --> 00:14:59,524 Endda fremtiden. 196 00:15:03,153 --> 00:15:06,072 Af og til gør man karaktererne fiktive. 197 00:15:09,242 --> 00:15:11,911 Men på en måde er det altid dig, tydeligvis. 198 00:15:13,204 --> 00:15:18,043 Hvis du har nogle problemer, løser du dem i sangen. 199 00:15:20,545 --> 00:15:22,797 Det er virkelig den ultimative terapi. 200 00:15:30,889 --> 00:15:34,059 Jeg husker en dag på Abbey Road. 201 00:15:34,142 --> 00:15:36,603 Paul lyttede til albummet i bås to. 202 00:15:36,686 --> 00:15:38,688 Så jeg stak hovedet ind, 203 00:15:38,772 --> 00:15:41,024 og han vinkede mig ind. 204 00:15:41,107 --> 00:15:43,443 Og jeg stod der og lyttede til sangen. 205 00:15:44,694 --> 00:15:46,363 Jeg spurgte: "Hvem spiller med?" 206 00:15:46,446 --> 00:15:48,990 Han sagde: "Det er kun mig." Jeg sagde: "Hvad?" 207 00:16:03,630 --> 00:16:07,384 Det er ikke, fordi jeg tvivler på min kærlighed til dig, 208 00:16:07,467 --> 00:16:12,097 men samtalen i mit hoved er mere intens. 209 00:16:13,598 --> 00:16:17,560 Jeg blander frygten for at være voksen ind i det. 210 00:17:00,186 --> 00:17:04,398 Vi ville altid sige, at The Beatles ikke var opløst, selvom vi var det. 211 00:17:04,482 --> 00:17:06,984 Jeg tænkte bare: "Det står på for længe." 212 00:17:07,068 --> 00:17:09,154 Er der nogen, der vil læse udtalelsen? 213 00:17:09,237 --> 00:17:12,365 -Nej, det er den eneste. -Og så brød helvede løs. 214 00:17:12,449 --> 00:17:15,452 Spørgsmål Blev du påvirket af Johns eventyr… 215 00:17:15,535 --> 00:17:17,996 Ser du en fremtid, hvor Lennon-McCartney 216 00:17:18,079 --> 00:17:20,123 bliver aktive partnere igen? 217 00:17:20,205 --> 00:17:22,125 Svar - Nej. 218 00:17:22,208 --> 00:17:28,506 Hvad er planen nu? Ferie? En musical? En film? Pension? 219 00:17:28,590 --> 00:17:34,012 Min plan er at blive voksen. 220 00:17:47,150 --> 00:17:50,195 Engang hed de The Beatles. 221 00:17:50,278 --> 00:17:52,447 I dag sagde Paul McCartney stop. 222 00:17:52,530 --> 00:17:55,074 Han siger, at han vil skrive sange alene. 223 00:17:55,784 --> 00:17:58,703 Historikere vil måske en dag se det som en milepæl 224 00:17:58,787 --> 00:18:00,872 i det britiske imperiums forfald. 225 00:18:00,955 --> 00:18:03,082 The Beatles går i opløsning. 226 00:18:04,542 --> 00:18:05,877 Sum, sum, sum. 227 00:18:08,129 --> 00:18:11,508 Han ringede den eftermiddag og sagde: "Jeg forlader også gruppen." 228 00:18:12,425 --> 00:18:13,718 "Godt", sagde jeg. 229 00:18:14,385 --> 00:18:16,971 For det var ham, der ville The Beatles mest. 230 00:18:18,139 --> 00:18:21,726 John var irriteret på mig. Han ville selv have sagt det. 231 00:18:22,185 --> 00:18:24,604 Så jeg tænkte: "Hvorfor gjorde du det så ikke?" 232 00:18:24,687 --> 00:18:26,105 PAUL FORLADER THE BEATLES 233 00:18:26,189 --> 00:18:29,067 John ødelagde The Beatles. Men jeg fik skraldet. 234 00:18:30,151 --> 00:18:33,363 Og det er en tung byrde. 235 00:18:40,495 --> 00:18:44,290 Når man har været med i verdens største gruppe, 236 00:18:44,374 --> 00:18:47,126 hvad gør man så bagefter? 237 00:18:48,962 --> 00:18:54,968 Husk, at vi bare var to knægte fra Liverpool uden en fremtid. 238 00:18:56,678 --> 00:19:00,431 Som børn stod vi på bredden af Mersey-floden 239 00:19:00,515 --> 00:19:02,141 og sagde: "Far, hvad er det?" 240 00:19:03,142 --> 00:19:06,396 "Det er på den anden side af vandet, drenge." 241 00:19:06,479 --> 00:19:09,732 Og det betød, at det var uopnåeligt. 242 00:19:37,969 --> 00:19:43,141 Efter at have forladt Liverpool og fået et nyt liv i London, 243 00:19:43,224 --> 00:19:49,272 følte jeg af og til lidt anger over at være rejst derfra. 244 00:20:00,450 --> 00:20:03,161 Ville det ikke være fedt at komme tilbage til gamle dage? 245 00:20:03,244 --> 00:20:08,541 Onkel Albert fuld ved bordet, og min far sidder der 246 00:20:08,625 --> 00:20:12,462 og giver os ærtesandwicher, hvis vi er heldige. 247 00:20:13,630 --> 00:20:15,548 De kunne ikke nå til, hvor jeg er nu. 248 00:20:16,633 --> 00:20:19,677 Den afstand er en trist realitet. 249 00:20:41,950 --> 00:20:43,868 Jeg var alene for første gang. 250 00:20:46,871 --> 00:20:48,331 Dur jeg til noget alene? 251 00:20:58,132 --> 00:21:02,220 Jeg lå i sengen med Linda en aften. I et øjebliks indskydelse 252 00:21:02,303 --> 00:21:06,307 sagde jeg: "Hvis jeg danner et nyt band, vil du så være med i det?" 253 00:21:06,391 --> 00:21:09,310 Og hun sagde bare… "Ja." 254 00:21:10,103 --> 00:21:14,440 Så enkelt var det. Okay, vi har to medlemmer. 255 00:21:25,410 --> 00:21:28,204 "Men jeg er fotograf. Jeg kan ikke spille et instrument." 256 00:21:28,287 --> 00:21:30,623 Han sagde: "Her er midter-C. Nu kan du spille." 257 00:21:44,262 --> 00:21:47,682 NEW YORK OKTOBER 1970 258 00:22:03,364 --> 00:22:06,367 Hans første album, McCartney, var et Paul McCartney-album, 259 00:22:06,451 --> 00:22:07,702 så folk købte det. 260 00:22:07,785 --> 00:22:11,581 Men de kunne ikke helt forstå, hvad Paul forsøgte at gøre. 261 00:22:11,664 --> 00:22:14,625 Der var en følelse af skuffelse. 262 00:22:15,293 --> 00:22:17,754 Måske er han ikke sådan et stortalent. 263 00:22:20,256 --> 00:22:24,886 Jeg tænkte: "Efter at have lavet det simple album, 264 00:22:24,969 --> 00:22:27,638 så lad os behandle det som et rigtigt album." 265 00:22:28,598 --> 00:22:32,185 -Okay, det er C. -Det er C. 266 00:22:32,268 --> 00:22:34,020 Jeg har taget nogle stykker her. 267 00:22:42,612 --> 00:22:47,492 Det nye album var bare en fejring af det almindelige liv. 268 00:22:48,534 --> 00:22:51,537 At sætte ud på egen hånd og stifte familie. 269 00:22:56,000 --> 00:22:57,210 Tog du det? 270 00:22:57,293 --> 00:22:59,212 Ja, jeg fjollede lidt rundt. 271 00:23:00,421 --> 00:23:03,216 Fjollede rundt? Så må du hellere spille. 272 00:23:12,183 --> 00:23:13,476 Jeg ville så gerne arbejde. 273 00:23:13,559 --> 00:23:14,852 SESSION-TROMMESLAGER 274 00:23:14,936 --> 00:23:17,355 Jeg vidste, han var verdens bedst kendte musiker. 275 00:23:17,438 --> 00:23:20,608 Men wow, det var ikke en typisk session. 276 00:23:28,908 --> 00:23:30,660 Efter I blev gift, Paul, 277 00:23:30,743 --> 00:23:33,079 hvornår indså du så, at Linda kunne synge? 278 00:23:33,162 --> 00:23:34,914 På bryllupsnatten. 279 00:23:42,880 --> 00:23:47,218 Jeg syntes om hendes stemme. Hendes stil var ikke opera. 280 00:23:47,301 --> 00:23:49,053 Det var ikke blues. 281 00:23:55,351 --> 00:23:58,312 Men det giver den en særlig lyd. 282 00:23:59,397 --> 00:24:01,649 Det var bare sang. 283 00:24:16,038 --> 00:24:19,500 Jeg tænkte, at vi kunne bruge det som brostykke. 284 00:24:20,626 --> 00:24:23,421 Måske kan du synge ovenpå. Så der er to spor. 285 00:24:23,504 --> 00:24:24,964 Os begge to? 286 00:24:25,047 --> 00:24:26,716 -Ja. -Hvorfor ikke? 287 00:24:51,407 --> 00:24:54,619 Paul havde lavet musik med The Beatles hele livet. 288 00:24:54,702 --> 00:24:57,663 Og nu laver han musik med en anden. 289 00:24:59,749 --> 00:25:00,791 Han var lykkelig. 290 00:25:03,085 --> 00:25:08,216 Vi vidste, at noget gik ham på, men han tog det ikke med på arbejde. 291 00:25:15,097 --> 00:25:18,059 Eventyret var, at vi tjente en masse penge, 292 00:25:18,142 --> 00:25:23,814 vi lavede en masse dejlige sange, og så gik vi fra hinanden, og det var det. 293 00:25:25,066 --> 00:25:27,401 Men sådan gik det ikke. 294 00:25:32,114 --> 00:25:34,951 De kontrakter, som The Beatles underskrev i '68, 295 00:25:35,034 --> 00:25:37,954 var baseret på den tanke, at de aldrig ville gå i opløsning. 296 00:25:38,037 --> 00:25:42,041 Der var ingen måde at fjerne én af dem fra partnerskabet. 297 00:25:43,167 --> 00:25:44,627 Ingen vil holdes fanget. 298 00:25:45,336 --> 00:25:47,338 Det værste ved det var… 299 00:25:47,421 --> 00:25:49,340 BEATLES HVERVER ALLEN KLEIN 300 00:25:49,423 --> 00:25:51,801 …jeg ikke brød mig om den manager, John fandt. 301 00:25:53,094 --> 00:25:56,973 Allen Klein var en klassisk newyorker, advokat, men også en bandit. 302 00:25:57,848 --> 00:25:59,934 Han fik en procentdel af toppen, 303 00:26:00,017 --> 00:26:02,603 og så tog han også en procentdel i bunden. 304 00:26:03,396 --> 00:26:06,565 Men John Lennon elskede Klein. 305 00:26:06,649 --> 00:26:10,027 John sagde: "Han er nok en skiderik, men han er vores skiderik." 306 00:26:10,820 --> 00:26:14,323 Og jeg gennemskuede det. Den vej, tingene gik. 307 00:26:14,448 --> 00:26:19,120 Allen Klein ville bare opsluge The Beatles' formue. 308 00:26:20,538 --> 00:26:25,334 Kære svin, du har intet at gøre med mine sager, så hold dig væk! 309 00:26:25,418 --> 00:26:30,589 Pis af. P.M. 310 00:26:30,673 --> 00:26:36,178 Han er forpligtet til Apple i en anseelig årrække. 311 00:26:36,262 --> 00:26:42,476 Så at han tager afstand fra mig, gør ingen forskel. 312 00:26:54,822 --> 00:26:58,826 Jeg husker, at jeg havde et sært mareridt. 313 00:27:01,620 --> 00:27:03,706 Allen Klein er tandlæge. 314 00:27:04,999 --> 00:27:07,793 Og jeg skal have trukket en tand ud. 315 00:27:09,879 --> 00:27:11,047 Og så vågner jeg. 316 00:27:18,095 --> 00:27:19,680 Så jeg ville kæmpe imod. 317 00:27:22,641 --> 00:27:25,144 Min svoger og hans far var en stor hjælp. 318 00:27:25,227 --> 00:27:26,312 ADVOKAT 319 00:27:26,395 --> 00:27:28,272 De sagde, jeg skulle sagsøge. 320 00:27:29,440 --> 00:27:33,194 Jeg sagde: "Jeg sagsøger Allen Klein, jeg kan ikke sagsøge The Beatles." 321 00:27:33,277 --> 00:27:34,528 "Det er mine venner." 322 00:27:38,115 --> 00:27:41,452 De vil hade mig for det. Offentligheden vil hade mig. 323 00:27:41,535 --> 00:27:43,037 Jeg vil hade mig. 324 00:27:45,539 --> 00:27:47,666 Men ellers kunne jeg ikke slippe ud. 325 00:27:56,050 --> 00:27:58,177 PAUL TIL HØJESTERET: OPLØS THE BEATLES 326 00:27:58,260 --> 00:28:02,807 Godaften. I aften, en musikalsk overraskelse, når The Beatles ramler. 327 00:28:02,890 --> 00:28:06,519 Paul McCartneys juridiske forsøg på at opløse partnerskabet 328 00:28:06,602 --> 00:28:08,646 i The Beatles begynder i London i dag. 329 00:28:08,729 --> 00:28:11,232 Han siger, at deres konti er så tomme, 330 00:28:11,315 --> 00:28:13,901 at ingen ved, hvor millionerne endte. 331 00:28:19,657 --> 00:28:22,660 Tre af The Beatles' medlemmer udsatte det fjerde medlem, 332 00:28:22,743 --> 00:28:26,622 Paul McCartney, for en hård dag. 333 00:28:26,705 --> 00:28:27,706 PAULS PROTEST 334 00:28:27,790 --> 00:28:30,876 De andre Beatles skildrede McCartney som arrogant, 335 00:28:30,960 --> 00:28:33,254 temperamentsfuld og et forkælet barn. 336 00:28:43,222 --> 00:28:44,765 Jeg ved, I er svigerfamilie. 337 00:28:44,849 --> 00:28:46,976 Ja, men jeg kan ikke lide Klein. 338 00:28:47,059 --> 00:28:48,978 Familien Eastman klarer mit arbejde nu. 339 00:28:49,061 --> 00:28:52,773 Vær nu ikke dum, mand. Vi må holde sammen. 340 00:28:52,857 --> 00:28:55,609 Der var endda et teaterstykke i West End. 341 00:28:55,693 --> 00:28:59,572 Og de skildrede Paul som den, der ødelagde The Beatles. 342 00:28:59,655 --> 00:29:02,158 Vi må holde sammen, ellers bliver vi ædt levende. 343 00:29:03,659 --> 00:29:06,078 Glem dem. Alt gælder i kærlighed og forretning. 344 00:29:06,162 --> 00:29:10,583 Fra nu af håndterer familien Eastman mit arbejde. Ikke flere kommentarer! 345 00:29:12,168 --> 00:29:14,253 Jorden opslugte alt. 346 00:29:14,336 --> 00:29:15,421 JOHNS SØN 347 00:29:15,504 --> 00:29:18,299 Det var enormt for verden, at The Beatles gik i opløsning, 348 00:29:18,382 --> 00:29:21,177 især for medlemmernes verden. 349 00:29:37,443 --> 00:29:39,528 Overraskelse. 350 00:29:40,779 --> 00:29:42,531 Min far var hård. 351 00:29:42,615 --> 00:29:43,866 Hallo, hallo. 352 00:29:43,949 --> 00:29:45,659 Og jeg tror også, at Paul var hård. 353 00:29:45,743 --> 00:29:48,829 Han virker bare blidere. 354 00:29:50,206 --> 00:29:52,166 Hvad synes du, om Pauls album? 355 00:29:52,249 --> 00:29:55,085 Det var noget bras. 356 00:29:55,169 --> 00:29:58,506 Jeg tror, han laver et bedre, når han bliver skræmt nok. 357 00:29:58,589 --> 00:30:01,175 Men jeg syntes, det første var en masse 358 00:30:01,258 --> 00:30:03,511 lys og fis. 359 00:30:12,269 --> 00:30:15,523 Jeg var anderledes i skolen. Jeg var altid anderledes. 360 00:30:15,606 --> 00:30:19,193 Men for det meste prøvede de at tvinge mig til at blive fucking tandlæge. 361 00:30:19,276 --> 00:30:23,781 Og så prøvede fansene at tvinge mig til at blive en fucking Beatle. 362 00:30:23,864 --> 00:30:27,368 Og så prøvede kritikerne at tvinge mig til at blive Paul McCartney. 363 00:30:35,543 --> 00:30:38,754 Paul troede, at han var The Beatles, men det var han fandeme ikke. 364 00:30:39,338 --> 00:30:42,383 Allen Klein ruskede godt op i det. 365 00:30:42,841 --> 00:30:46,220 De opildnede ham omkring Paul. Det var hjerteskærende. 366 00:30:46,804 --> 00:30:49,640 Det mindede mig om filmen Ivan den grusomme. 367 00:30:58,732 --> 00:31:02,528 "Du har kun skrevet 'Yesterday'", var åbenbart Allen Kleins forslag. 368 00:31:03,696 --> 00:31:05,823 Men jeg tænkte i baghovedet: 369 00:31:05,906 --> 00:31:10,035 "Men jeg har kun skrevet 'Yesterday,' 'Let It Be,' 'The Long and Winding Road,' 370 00:31:10,119 --> 00:31:13,247 'Eleanor Rigby,' 'Lady Madonna.' Fuck dig, John." 371 00:31:18,460 --> 00:31:21,880 Hvordan sover jeg om natten? Ganske godt, faktisk. 372 00:31:23,757 --> 00:31:27,177 Men husk på, at jeg havde kendt John, siden han var teenager. 373 00:31:28,345 --> 00:31:30,806 Og det var det, jeg elskede ved John. 374 00:31:32,391 --> 00:31:34,101 Han er en skør skid. 375 00:31:34,685 --> 00:31:37,438 Han er en skøn, skør gut. 376 00:31:44,695 --> 00:31:46,614 Først, hør det her. 377 00:31:55,956 --> 00:31:59,501 Det er fedt, det er sejt, det er nummer ét, Led Zeppelin. 378 00:31:59,585 --> 00:32:00,878 Led-Hvad? 379 00:32:00,961 --> 00:32:04,048 Led Zeppelin. Men du og andre fædre som dig 380 00:32:04,131 --> 00:32:06,592 har næppe hørt om dem, men briterne 381 00:32:06,675 --> 00:32:09,511 skrev musikhistorie i dag. Melody Makers læsere 382 00:32:09,595 --> 00:32:13,307 har valgt dem som verdens bedste gruppe. Derfor er The Beatles, 383 00:32:13,390 --> 00:32:17,311 der har haft den titel i otte år, nu ude. 384 00:32:24,443 --> 00:32:28,364 Ser vi tilbage på de tidlige 70'ere, var Paul utroligt "uncool". 385 00:32:28,864 --> 00:32:32,034 Han var konservativ. Han var lam. Han var kedelig. 386 00:32:32,117 --> 00:32:34,703 Han lavede musik til husmødre og bedstemødre. 387 00:32:35,287 --> 00:32:38,082 Nu er folk interesserede i unge musikere, 388 00:32:38,624 --> 00:32:42,086 ikke i hvad Paul McCartney har fået til morgenmad. 389 00:32:42,169 --> 00:32:43,379 REDAKTØR 390 00:33:04,024 --> 00:33:06,026 MAJ 1971 391 00:33:06,110 --> 00:33:07,361 Hvorfor hedder det Ram? 392 00:33:07,903 --> 00:33:11,073 Ram. Fremad. Klø på. 393 00:33:11,782 --> 00:33:14,201 Jeg er også, som mange ved, 394 00:33:15,119 --> 00:33:16,829 meget interesseret i får. 395 00:33:18,622 --> 00:33:22,251 Ram udkom, og pressen sablede det ned. 396 00:33:23,585 --> 00:33:27,840 Ram repræsenterer lavpunktet i tresser-rockens forfald hidtil. 397 00:33:28,882 --> 00:33:32,386 Ram er utroligt ligegyldig og så monumentalt irrelevant… 398 00:33:32,469 --> 00:33:34,763 Det er svært ikke at synes om eller endda hade. 399 00:33:35,431 --> 00:33:38,308 Hvad han vil gøre ved det, 400 00:33:38,392 --> 00:33:41,979 kan man kun gisne om - Rolling Stone Magazine 401 00:33:42,062 --> 00:33:43,147 Det er vildt. 402 00:33:43,772 --> 00:33:46,775 Folk siger, at albummet er en fiasko. 403 00:33:46,859 --> 00:33:50,279 Men Ram specifikt forsøgte ikke at være et Beatles-album, 404 00:33:50,362 --> 00:33:52,114 og det er charmen, synes jeg. 405 00:33:52,656 --> 00:33:54,908 Ja, Ram er et mesterværk. Jeg elsker det. 406 00:34:00,539 --> 00:34:01,957 Jeg ved ikke, hvad jeg laver. 407 00:34:04,418 --> 00:34:09,089 Hvordan kan jeg lave noget, der er i nærheden af The Beatles? 408 00:34:10,007 --> 00:34:10,924 Det er umuligt. 409 00:34:14,178 --> 00:34:16,429 Det album, som vi regner med, når top fem 410 00:34:16,513 --> 00:34:19,558 denne uge, er af en engelsk gruppe ved navn The Moody Blues. 411 00:34:19,641 --> 00:34:23,061 Og består de prøven, kommer de tilbage til en ny optræden. 412 00:34:23,145 --> 00:34:27,232 Så her er den, ugens valg på Shindig! "Go Now!" 413 00:34:36,492 --> 00:34:40,036 Jeg har kendt Denny Laine, siden han var med i Moody Blues. 414 00:34:46,083 --> 00:34:47,460 Jeg besøgte ham tit. 415 00:34:47,543 --> 00:34:50,005 Han lånte mig engang en guitar i et år. 416 00:34:50,088 --> 00:34:51,924 Vi var den slags venner. 417 00:34:52,800 --> 00:34:54,301 En dag ringede jeg og sagde: 418 00:34:54,384 --> 00:34:56,303 "Skal vi lave et band?" 419 00:34:56,386 --> 00:34:59,681 Denny skulle spille guitar, og jeg kunne selvfølgelig spille bas. 420 00:35:00,182 --> 00:35:02,142 Hvad angår en trommeslager, 421 00:35:02,226 --> 00:35:04,812 skal man have en god motor. 422 00:35:05,771 --> 00:35:08,816 Paul ringede og sagde: "Jeg savner mit gamle band." 423 00:35:08,899 --> 00:35:11,068 "Jeg overvejer at samle et band." 424 00:35:13,695 --> 00:35:16,949 Og jeg sagde: "Fint," og det var det. 425 00:35:24,706 --> 00:35:28,502 Når man kører op til Skotland, stopper man ved en bonde 426 00:35:28,585 --> 00:35:31,463 og spørger om vej til Pauls hus. 427 00:35:35,759 --> 00:35:36,760 Fint. 428 00:35:38,136 --> 00:35:40,264 Der var det. Langt fra alt. 429 00:35:42,182 --> 00:35:45,561 Det var fåreavlere. Du ved, Skotland. 430 00:35:45,644 --> 00:35:47,729 Man kan ikke have andet end får deroppe. 431 00:35:47,813 --> 00:35:50,399 Det er det eneste, der overlever i bjergene. 432 00:36:08,417 --> 00:36:12,754 Han havde et lille studie. Eller ikke et studie. Det var en lade. 433 00:36:13,714 --> 00:36:16,174 Han kaldte det Rude Studio. 434 00:36:21,263 --> 00:36:23,640 Han sagde: "Vi skal alle sammen spille en rolle." 435 00:36:24,391 --> 00:36:27,895 "Hvad jeg tjener, tjener I." Han ville gøre det til… 436 00:36:30,397 --> 00:36:33,609 Han ville gøre os lige så kendte som The Beatles. 437 00:36:34,735 --> 00:36:36,570 Jeg tænkte: "Okay…" 438 00:36:41,617 --> 00:36:43,285 Paul ledte efter en guitarist… 439 00:36:43,368 --> 00:36:44,536 FØRSTEGUITAR 440 00:36:44,620 --> 00:36:46,830 …og Denny nævnte mit navn. 441 00:36:47,456 --> 00:36:49,499 Han siger: "Vil du være med i et band?" 442 00:36:50,417 --> 00:36:53,045 Jeg kender guitarister, der ville klippe en finger af 443 00:36:53,128 --> 00:36:54,463 for det job, forstår du? 444 00:36:55,881 --> 00:36:58,592 Han vil ikke omgive sig med en flok tåber, 445 00:36:58,675 --> 00:37:00,260 det kan jeg sige dig. 446 00:37:03,847 --> 00:37:05,390 ICA GALLERI OG TEATER 447 00:37:06,058 --> 00:37:09,603 WINGS' FØRSTE PRØVE FEBRUAR 1972 448 00:37:51,478 --> 00:37:52,729 Én gang til! 449 00:37:53,647 --> 00:37:54,648 Ja! 450 00:37:56,274 --> 00:38:00,904 Jeg syntes, vi skulle starte ligesom The Beatles, fra bunden. 451 00:38:00,988 --> 00:38:02,781 To, tre, fire. 452 00:38:05,450 --> 00:38:06,952 Så vi tog på turné. 453 00:38:11,957 --> 00:38:16,461 Da vi kørte herfra, tog vi et kort og sagde: "Hvad har I lyst til i dag?" 454 00:38:16,545 --> 00:38:19,131 -Hvem kører så? -Jeg kørte lidt. 455 00:38:19,214 --> 00:38:20,882 Vi havde børnene, hundene. 456 00:38:20,966 --> 00:38:22,759 Som omrejsende trubadurer. 457 00:38:27,848 --> 00:38:30,600 Vi tog til Nottingham University. Det var det første. 458 00:38:31,268 --> 00:38:32,894 Roadien gik normalt ind. 459 00:38:32,978 --> 00:38:35,439 Han sagde: "Paul McCartney sidder i bilen udenfor." 460 00:38:35,522 --> 00:38:37,357 "Skal han spille til frokost?" 461 00:38:37,441 --> 00:38:40,235 De sagde: "Smut, jeg har vigtigere ting for." 462 00:38:40,318 --> 00:38:42,738 Men så kom de ud og kiggede i bilen. 463 00:38:42,821 --> 00:38:44,614 "Ja, han må gerne spille." 464 00:38:45,323 --> 00:38:49,244 OVERRASKELSE WINGS SPILLER I HAVELOCK HALL KL. 20.30 465 00:38:57,878 --> 00:39:00,005 Tag 50 pence i adgang, bare fordi man kan. 466 00:39:00,088 --> 00:39:01,214 MCCARTNEY PÅ TURNÉ 467 00:39:01,798 --> 00:39:04,051 Vi gør det ikke gratis. 468 00:39:05,260 --> 00:39:08,722 Og så var det fantastiske, at vi havde en sækfuld 50 pence-mønter. 469 00:39:08,805 --> 00:39:11,308 Har du nogensinde set Peter Sellers i Tommeliden? 470 00:39:11,391 --> 00:39:15,145 Én til mig. Én til dig. 471 00:39:19,858 --> 00:39:22,277 Det var fantastisk, for i Apple og Beatles 472 00:39:22,360 --> 00:39:23,737 så man aldrig penge. 473 00:39:24,196 --> 00:39:26,073 Så det her var min retur til Cavern. 474 00:39:26,156 --> 00:39:28,366 Jeg startede helt forfra på livet. 475 00:39:35,707 --> 00:39:39,294 I mellemtiden lærte vi bare at være Wings. 476 00:39:40,045 --> 00:39:43,507 Der vil komme en dag, hvor vi har erfaring. 477 00:39:47,552 --> 00:39:48,678 JULI 1972 478 00:39:48,762 --> 00:39:52,349 Efter en privat dyst, uanmeldte optrædener på britiske universiteter, 479 00:39:52,432 --> 00:39:56,228 tog Wings hul på en europæisk turné med 26 koncerter søndag aften. 480 00:39:56,895 --> 00:39:57,813 Hvorfor starte her? 481 00:39:58,647 --> 00:39:59,564 Vi kunne få større. 482 00:39:59,648 --> 00:40:02,567 Vi havde fået tilbud fra Madison Square Garden. 483 00:40:03,360 --> 00:40:06,279 I mine tanker er jeg bare en fyr, 484 00:40:06,822 --> 00:40:09,074 der engang var i et band, der hed The Beatles. 485 00:40:09,157 --> 00:40:11,576 The Beatles var opløst, så naturligvis 486 00:40:11,660 --> 00:40:15,080 leder man efter noget andet, og det er det, jeg gør. 487 00:40:15,163 --> 00:40:18,458 Det er en gruppe ved navn Wings, og vi morer os 488 00:40:18,542 --> 00:40:21,253 med den slags ting, The Beatles aldrig kunne. 489 00:40:31,304 --> 00:40:35,642 Godmorgen, allesammen. Velkommen. For fjerde gang i Holland. 490 00:40:35,725 --> 00:40:37,352 Fra England, Wings! 491 00:41:02,878 --> 00:41:04,754 Det er en speciel begejstring. 492 00:41:05,380 --> 00:41:12,262 Et godt publikum er noget utroligt. Et lokale fuld af 4.000 elskere. 493 00:41:14,890 --> 00:41:16,641 Paul McCartney og Wings! 494 00:41:16,725 --> 00:41:17,976 Paul McCartney og Wings! 495 00:41:18,059 --> 00:41:19,186 WINGS OVER EUROPA 496 00:41:33,366 --> 00:41:35,952 WINGS OVER EUROPA 497 00:41:37,078 --> 00:41:38,246 Vi var en familie. 498 00:41:39,331 --> 00:41:40,832 Jeg kan ikke huske barnepiger. 499 00:41:41,625 --> 00:41:43,293 De lagde en pude i en skuffe. 500 00:41:43,376 --> 00:41:44,377 STELLA, FØDT 1971 501 00:41:44,461 --> 00:41:45,670 Der sov spædbarnet. 502 00:41:45,754 --> 00:41:48,215 Vi havde nogle madrasser, 503 00:41:48,298 --> 00:41:50,842 så vi kunne cruise med. Fantastisk. 504 00:42:01,228 --> 00:42:05,357 Folk troede, vi var bindegale, men det var vores metode. 505 00:42:05,440 --> 00:42:06,441 WINGS OVER EUROPA 506 00:42:27,003 --> 00:42:28,838 Det var interessant at se folk… 507 00:42:28,922 --> 00:42:29,923 OPVARMNINGSBAND 508 00:42:30,006 --> 00:42:31,091 …der så os køre forbi. 509 00:42:35,512 --> 00:42:39,599 Deres øjne blev draget mod Paul som en magnet. 510 00:42:42,394 --> 00:42:43,603 Det var ret underligt. 511 00:42:46,439 --> 00:42:51,152 En dag stoppede vi ved en motorvejstank for at tisse. 512 00:42:51,236 --> 00:42:54,364 Og jeg sagde: "Kommer du?" Han svarede: "Nej, nej." 513 00:42:54,447 --> 00:42:58,952 "Jeg kan ikke stå ved et urinal, hvor nogen siger 'Åh, du er…'" 514 00:42:59,035 --> 00:43:00,203 "Hej, Paul." 515 00:43:00,287 --> 00:43:02,414 Ja, ja. 516 00:43:02,497 --> 00:43:04,958 "Jeg trænede mig selv i The Beatles, 517 00:43:05,041 --> 00:43:07,294 til ikke at behøve at gøre det." 518 00:43:08,586 --> 00:43:13,717 Han ville legemliggøre tanken om, at vi alle er venner og på samme plan, 519 00:43:13,800 --> 00:43:17,220 men det var vi selvfølgelig ikke. 520 00:43:19,764 --> 00:43:21,891 MARTS 1973 521 00:43:21,975 --> 00:43:24,728 Planterne, stadig i potter, blev fremvist i retten i dag. 522 00:43:25,353 --> 00:43:27,939 De blev fundet af en lokal betjent, der ville tjekke 523 00:43:28,023 --> 00:43:30,317 de tomme bygninger på McCartneys gård. 524 00:43:30,400 --> 00:43:33,903 Han kiggede i drivhuset og genkendte cannabis-planterne. 525 00:43:34,571 --> 00:43:38,241 Jeg er glad for, at det gik sådan, og ikke endte med fængsel. 526 00:43:38,908 --> 00:43:40,327 Troede du, det kunne være det? 527 00:43:40,410 --> 00:43:42,245 Jeg tænkte det, men det ville være okay, 528 00:43:42,329 --> 00:43:44,205 så længe jeg kunne få min guitar med, 529 00:43:44,289 --> 00:43:48,752 skrive et par nye sange og sådan, men jeg glædede mig ikke til det. 530 00:43:48,835 --> 00:43:52,088 Det blev sagt i retten, at du har interesse i havebrug. 531 00:43:52,172 --> 00:43:54,382 Det overrasker måske dine venner. 532 00:43:54,466 --> 00:43:55,717 Hvornår begyndte det? 533 00:43:55,800 --> 00:43:57,427 For et par år siden. 534 00:43:59,387 --> 00:44:01,848 Hvor har du dyrket din have og så videre? 535 00:44:01,931 --> 00:44:03,433 På gården, ja. 536 00:44:04,100 --> 00:44:07,103 Min far er glad for havebrug. Det har nok smittet af. 537 00:44:08,438 --> 00:44:10,690 Det blev sagt, at du havde fået tilsendt frø. 538 00:44:10,774 --> 00:44:12,275 Hvordan dyrkede du dem? 539 00:44:13,026 --> 00:44:16,321 Ja, vi fik en masse frø i posten. 540 00:44:17,113 --> 00:44:19,866 Vi vidste ikke, hvad det var, så vi såede dem bare. 541 00:44:19,949 --> 00:44:21,534 Og fem af dem blev til noget, 542 00:44:22,285 --> 00:44:24,329 fem af dem var ulovlige, ikke? 543 00:44:25,372 --> 00:44:27,040 På vej fra retten sagde McCartney, 544 00:44:27,123 --> 00:44:29,584 der havde fået to ugers frist til at betale bøden: 545 00:44:29,667 --> 00:44:31,169 "Dommeren er en fin fyr." 546 00:44:34,172 --> 00:44:36,716 Jeg er meget entusiastisk, 547 00:44:36,800 --> 00:44:40,261 så det er den indledende entusiasme, der får tingene gjort. 548 00:44:41,471 --> 00:44:46,101 Men i mit tilfælde var der aldrig nogen, der sagde: "Nej, det er en dum idé." 549 00:44:46,643 --> 00:44:47,852 "Lad hellere være." 550 00:44:48,812 --> 00:44:50,522 Så jeg bebrejder alle andre. 551 00:45:32,814 --> 00:45:36,025 I 1973 lavede Paul et tv-program. 552 00:45:36,109 --> 00:45:38,445 Men noget af det var så bizart. 553 00:45:42,824 --> 00:45:45,285 Han elskede alt det blødsødne fis. 554 00:45:45,368 --> 00:45:47,120 Kom så, giv mig en hånd. 555 00:45:48,288 --> 00:45:49,289 Tak, makker. 556 00:45:49,789 --> 00:45:52,750 Undskyld ventetiden, jeg havde et problem nedenunder. 557 00:45:52,834 --> 00:45:55,712 Såsom Bruce McMouse fra liveshowet. 558 00:45:55,795 --> 00:45:58,465 Slet ikke i orden. 559 00:45:58,548 --> 00:46:00,508 Du er en sød lille fyr, hva'? 560 00:46:00,592 --> 00:46:02,719 Pas på, søde. Konen bliver jaloux. 561 00:46:06,890 --> 00:46:10,935 I '73 begyndte tingene at gå galt. 562 00:46:11,019 --> 00:46:12,270 Folk døde. 563 00:46:13,980 --> 00:46:16,733 Og der var en følelse af, at rockmusik skulle være 564 00:46:16,816 --> 00:46:19,194 et oprør eller en revolutions stemme. 565 00:46:19,277 --> 00:46:20,528 DU KAN ENDE KRIGEN 566 00:46:20,612 --> 00:46:22,322 Det var ikke kun morskab. 567 00:46:28,244 --> 00:46:29,746 Og det forstår jeg godt. 568 00:46:30,830 --> 00:46:34,459 Men sagen er, at ikke alle kan gøre det. 569 00:46:35,752 --> 00:46:37,545 Og ikke alle vil gøre det. 570 00:46:48,932 --> 00:46:52,477 "Mary Had a Little Fucking Lamb?" Er du vanvittig? 571 00:46:58,650 --> 00:47:00,777 Taler vi om nogen, 572 00:47:00,860 --> 00:47:03,446 der havde det svært ved "Mary Had a Little Lamb", 573 00:47:04,405 --> 00:47:05,823 var det Henry McCollough. 574 00:47:07,367 --> 00:47:10,203 Vi var i et dansestudio, og jeg prøvede at lære 575 00:47:10,286 --> 00:47:15,083 at lave vaudeville-dans og sådan. Jeg er bare guitarist. 576 00:47:16,501 --> 00:47:18,670 Nogle syntes, at det var fedt, 577 00:47:18,753 --> 00:47:21,089 at jeg var involveret helt fra start. 578 00:47:21,798 --> 00:47:23,258 Men det aftager jo. 579 00:47:24,759 --> 00:47:27,053 WINGS 'AGGRESSIV SIMPLICITET' 580 00:47:27,136 --> 00:47:29,764 Wings var en fuser, da det udkom. 581 00:47:31,975 --> 00:47:34,185 Siden bruddet har John lavet 582 00:47:34,269 --> 00:47:36,229 det bedste album med Imagine. 583 00:47:36,854 --> 00:47:39,232 Jeg syntes om Georges All Things Must Pass. 584 00:47:39,774 --> 00:47:41,651 Det overraskede nok mange. 585 00:47:42,694 --> 00:47:44,028 Ringo er skøn. 586 00:47:44,112 --> 00:47:46,948 Han lavede et album, Beacoups of Blues, som jeg elskede. 587 00:47:48,074 --> 00:47:50,994 McCartney var nok den, der blev talt mest om, 588 00:47:51,077 --> 00:47:53,288 fordi folk var virkelig skuffede. 589 00:47:54,247 --> 00:47:57,208 Jeg vil hellere høre Paul McCartney end Linda McCartney. 590 00:48:00,920 --> 00:48:05,216 Du får nok mere kritik end de andre medlemmer. 591 00:48:05,300 --> 00:48:07,135 -Ja. -Hvordan reagerer du på det? 592 00:48:07,552 --> 00:48:09,345 Jeg synes, det bliver bedre. 593 00:48:09,429 --> 00:48:11,014 Hvem er Linda Eastman? 594 00:48:11,097 --> 00:48:12,348 Præcis. Hvem er det? 595 00:48:13,266 --> 00:48:14,601 -Hvad er det? -Hvem er hun? 596 00:48:14,684 --> 00:48:17,270 Teknisk set skulle hun være Pauls kone. 597 00:48:17,854 --> 00:48:21,274 Men hun er hans hersker, hans vogter. Han lystrer hende. 598 00:48:21,357 --> 00:48:22,400 Hvorfor aner jeg ikke. 599 00:48:23,192 --> 00:48:24,444 Hun kan ikke synge. 600 00:48:24,527 --> 00:48:25,486 LINDA DEN UELSKEDE? 601 00:48:25,570 --> 00:48:27,071 Ikke spille klaver. Intet. 602 00:48:27,155 --> 00:48:28,156 LINDA VÆKKER DISHARMONI 603 00:48:28,239 --> 00:48:31,451 De er skøre. Hvorfor er hans kone med i bandet? 604 00:48:31,534 --> 00:48:34,454 JEG SYNES IKKE, LINDA ERSTATTER JOHN LENNON 605 00:48:34,537 --> 00:48:35,705 Hvem fanden er det? 606 00:48:35,788 --> 00:48:37,498 HVEM TROR HUN, AT HUN ER? 607 00:48:43,463 --> 00:48:46,382 Folk har et billede af mig, der er så langt fra sandheden. 608 00:48:47,342 --> 00:48:50,386 Jeg er næsten ligeglad. Jeg vil ikke kendes af folk. 609 00:48:56,768 --> 00:49:00,480 Jeg var bare en fraskilt dame med et barn i New York. 610 00:49:02,065 --> 00:49:05,443 Jeg var receptionist i Town & Country Magazine. 611 00:49:06,694 --> 00:49:09,489 Og jeg begyndte at tage billeder for sjov. 612 00:49:10,073 --> 00:49:12,700 Og pludselig begyndte jeg at få arbejde. 613 00:49:18,956 --> 00:49:22,251 Jeg kunne se og føle så meget gennem en linse, 614 00:49:23,628 --> 00:49:25,380 fordi jeg glemte min usikkerhed. 615 00:49:26,923 --> 00:49:28,257 Jeg glemte mig selv. 616 00:49:29,801 --> 00:49:31,594 Og sådan finder jeg øjeblikket. 617 00:49:35,223 --> 00:49:37,183 Og det var da, jeg mødte Paul. 618 00:49:44,273 --> 00:49:47,819 Hvis man ser hans og hendes billeder sammen nu… 619 00:49:48,569 --> 00:49:49,570 BILLEDE AF LINDA 620 00:49:49,654 --> 00:49:52,782 …selvom de kommer fra vidt forskellige steder, 621 00:49:53,908 --> 00:49:55,410 er de meget ligesindede. 622 00:49:58,871 --> 00:50:01,416 BILLEDE AF PAUL 623 00:50:01,499 --> 00:50:03,501 Når de begge tager portrætter, 624 00:50:04,669 --> 00:50:07,130 er det, som om de ser en ven. 625 00:50:13,636 --> 00:50:15,805 Hun var et komplet individ. 626 00:50:19,350 --> 00:50:21,978 Han havde aldrig mødt nogen som hende. 627 00:50:25,732 --> 00:50:27,191 Som jeg aldrig har været. 628 00:50:30,361 --> 00:50:31,571 Som jeg aldrig vil blive. 629 00:50:33,072 --> 00:50:34,073 Smuk. 630 00:50:36,451 --> 00:50:38,870 Hvorfor synger jeg med Paul McCartney? 631 00:50:38,953 --> 00:50:40,163 På sin vis har de ret. 632 00:50:40,705 --> 00:50:43,082 Hvad laver jeg? Der findes mange bedre sangere. 633 00:50:45,710 --> 00:50:47,336 Hun var ikke den gængse type… 634 00:50:47,420 --> 00:50:48,421 DATTER 635 00:50:48,504 --> 00:50:50,339 …man ville bruge i et band. 636 00:50:50,423 --> 00:50:53,634 Hvad de, og især hun, gennemgik, 637 00:50:53,718 --> 00:50:56,137 når de isolerede hendes stemme og hånede hende, 638 00:50:56,220 --> 00:50:59,807 det er hjerteskærende. Jeg ved, det gjorde ondt. 639 00:51:00,850 --> 00:51:03,603 Jeg ved, det sårede hende. Hun var ikke følelseskold. 640 00:51:04,937 --> 00:51:08,274 Men jeg synes, at det viser hendes mod og ånd. 641 00:51:09,400 --> 00:51:14,530 Den side af hende styrkede en side, han nok havde mistet. 642 00:51:49,941 --> 00:51:51,818 Det er derfor, jeg er der. 643 00:51:51,901 --> 00:51:54,570 Jeg er der ikke, fordi jeg er den bedste keyboardspiller. 644 00:51:55,154 --> 00:51:56,989 Jeg er der, fordi vi elsker hinanden. 645 00:52:01,702 --> 00:52:03,329 Hun lærte mig meget. 646 00:52:04,997 --> 00:52:06,916 Enhver, der talte grimt om os, 647 00:52:08,042 --> 00:52:11,128 gjorde os mere fast besluttet på at modbevise det. 648 00:52:15,049 --> 00:52:18,135 WEEKEND WORLD DEL TRE 649 00:52:18,219 --> 00:52:21,931 Velkommen. For en uge siden skiltes tre af de fire Beatles, 650 00:52:22,014 --> 00:52:24,725 John, George, Paul og Ringo 651 00:52:24,809 --> 00:52:27,478 med deres hurtigtsnakkende manager, Allen Klein. 652 00:52:28,104 --> 00:52:30,523 Jeg vil ikke gå i detaljer. 653 00:52:30,606 --> 00:52:33,651 Lad os sige, at Pauls mistanke måske var korrekt. 654 00:52:34,735 --> 00:52:38,614 Medierne og fansene ville vælge side. 655 00:52:39,282 --> 00:52:43,536 Virkeligheden er, at de faktisk var mere ens end forskellige. 656 00:52:44,579 --> 00:52:48,374 Paul føler ikke personligt, at jeg har fornærmet ham, 657 00:52:48,457 --> 00:52:50,376 for vi spiste sammen i sidste uge. 658 00:52:50,459 --> 00:52:53,337 De var venner, og de bandede ad hinanden… 659 00:52:53,421 --> 00:52:56,549 Hvis jeg ikke kan skændes med min bedste ven, 660 00:52:56,632 --> 00:52:58,426 hvem kan jeg så skændes med? 661 00:52:58,509 --> 00:53:00,094 Et spørgsmål mere. Hånden på muren… 662 00:53:00,177 --> 00:53:03,431 Det var det. Man kunne skændes med John, 663 00:53:03,514 --> 00:53:05,516 og tingene blev ophedet, 664 00:53:05,600 --> 00:53:08,769 og så tog han brillerne af og lagde dem fra sig 665 00:53:08,853 --> 00:53:10,938 og sagde: "Det er bare mig. 666 00:53:12,398 --> 00:53:16,777 Jeg er stadig ham fra Liverpool, som du elskede. 667 00:53:18,487 --> 00:53:19,405 Det er bare mig." 668 00:53:20,281 --> 00:53:21,657 Den unge mand forrest. 669 00:53:21,741 --> 00:53:24,493 Jeg vil gerne høre, om du har hørt McCartneys nye album, 670 00:53:24,577 --> 00:53:25,953 og hvad du syntes. 671 00:53:26,037 --> 00:53:27,288 -Fra Wings? -Ja. 672 00:53:27,371 --> 00:53:29,957 Noget blev bedre. Andet var ikke så godt. 673 00:53:30,041 --> 00:53:32,209 De er på vej i den rigtige retning. 674 00:53:32,293 --> 00:53:34,378 -Får han det tilbage? -Det skal han. 675 00:53:34,462 --> 00:53:35,922 Han har det et sted. 676 00:53:39,550 --> 00:53:41,510 Jeg ledte efter et spændende sted 677 00:53:41,594 --> 00:53:43,220 at indspille det næste album. 678 00:53:43,304 --> 00:53:46,182 Jeg tænkte, at det var en god idé at få en liste fra EMI 679 00:53:46,265 --> 00:53:48,601 over alle deres studier verden over. 680 00:53:48,684 --> 00:53:53,773 De havde et studie i Tyskland, ét i Rio og i Kina. 681 00:53:53,856 --> 00:53:55,066 De havde ét i Afrika. 682 00:53:55,775 --> 00:53:57,193 TÆNK PÅ NIGERIA 683 00:54:12,667 --> 00:54:14,418 FELA KUTI JULI 1973 684 00:54:20,466 --> 00:54:21,676 Fela var så sej. 685 00:54:22,343 --> 00:54:25,221 Jeg havde aldrig hørt noget lignende. 686 00:54:26,597 --> 00:54:28,683 Vi sagde bare: "Ja, lad os tage til Afrika." 687 00:54:29,600 --> 00:54:32,019 Denny Laine og Linda var med på ideen. 688 00:54:33,980 --> 00:54:37,024 Aftenen før vi skulle rejse, ringede de andre 689 00:54:37,108 --> 00:54:39,944 og sagde: "Vi tager ikke med. 690 00:54:40,736 --> 00:54:41,988 Vi forlader bandet." 691 00:54:44,865 --> 00:54:47,243 Vi følte virkelig, det var en familieting. 692 00:54:48,119 --> 00:54:52,707 Men i årevis levede vi af en meget lav løn. 693 00:54:53,958 --> 00:54:57,044 Han ville gøre os til John, Paul, George og Ringo. 694 00:54:57,837 --> 00:55:01,424 Det var egentlig bare Paul McCartney og dem, han spillede med. 695 00:55:02,341 --> 00:55:06,095 Halvdelen af bandet gik den uge, og han spurgte aldrig hvorfor. 696 00:55:07,763 --> 00:55:11,684 Jeg ville ikke være med mere, for det var ikke alvorligt. 697 00:55:13,394 --> 00:55:14,395 Det var en drøm. 698 00:55:16,272 --> 00:55:17,273 Det var det, det var. 699 00:55:23,279 --> 00:55:24,822 Jeg havde ikke styr på det. 700 00:55:24,905 --> 00:55:29,201 Jeg var ikke i regnskabsafdelingen og kiggede på folks løn. 701 00:55:29,285 --> 00:55:32,830 Jeg tænkte. "Så bliv bedre end mig. 702 00:55:32,913 --> 00:55:37,001 Skriv nogle gode sange. Sådan løser du dit problem." 703 00:55:37,668 --> 00:55:41,547 Så efter den første reaktion, hvilket var vrede, 704 00:55:41,630 --> 00:55:44,050 gik jeg i "rend mig"-tilstand. 705 00:55:44,884 --> 00:55:47,303 Jeg vil lave det bedste album, nogen har hørt. 706 00:56:03,819 --> 00:56:06,614 Vi så landingen sammen med piloten. 707 00:56:06,697 --> 00:56:08,449 Og junglen var dækket af tåge. 708 00:56:08,532 --> 00:56:10,701 Og han sagde: "Er det lufthavnen dér?" 709 00:56:10,785 --> 00:56:13,329 "Nej, jeg tror, det er dér. Ja, kom." 710 00:56:13,412 --> 00:56:15,289 "Nej, det er lidt til venstre." 711 00:56:15,372 --> 00:56:18,000 Vi tænker: "Hvad har vi rodet os ud i her?" 712 00:56:18,084 --> 00:56:21,754 VELKOMMEN TIL NIGERIA HVOR BØRN ER GLADE OG SUNDE 713 00:56:26,342 --> 00:56:27,426 Det var et chok. 714 00:56:28,010 --> 00:56:31,847 Jeg troede, at Lagos ville være Afrikas rytmehovedstad. 715 00:56:31,931 --> 00:56:34,934 Jeg havde intet researchet. Det lød bare godt. 716 00:56:43,818 --> 00:56:49,198 Jeg kan huske, at vi kørte til studiet. Det var slet ikke som Abbey Road. 717 00:56:49,281 --> 00:56:50,908 Der var ingen trommeboks. 718 00:56:50,991 --> 00:56:51,992 INGENIØR 719 00:56:52,076 --> 00:56:55,246 Mikrofonlageret var en kasse med gamle mikrofoner. 720 00:56:55,329 --> 00:56:57,581 En dør bag i studiet åbnede mod 721 00:56:57,665 --> 00:56:59,708 en fabrik, der lavede LP'er. 722 00:57:00,835 --> 00:57:03,838 Der var 50-60 mennesker, der pressede LP-skiver. 723 00:57:09,635 --> 00:57:11,220 Vi gik tur en aften, 724 00:57:12,012 --> 00:57:15,141 og folk havde advaret os mod at gå i området. 725 00:57:15,224 --> 00:57:16,976 Så jeg sagde: "Tænk ikke på det." 726 00:57:19,311 --> 00:57:20,729 Så der kom en bil. 727 00:57:21,063 --> 00:57:22,690 Døren blev revet op, 728 00:57:22,773 --> 00:57:24,650 og seks mand sprang ud 729 00:57:24,733 --> 00:57:27,236 og truede os med knive. 730 00:57:30,197 --> 00:57:31,615 Linda skreg. 731 00:57:31,699 --> 00:57:33,450 "I må ikke røre ham. 732 00:57:33,534 --> 00:57:35,035 Han er musiker." 733 00:57:35,119 --> 00:57:36,537 Som om det ville hjælpe. 734 00:57:38,414 --> 00:57:40,457 Alle mine demoer og optagelser røg. 735 00:57:41,876 --> 00:57:44,461 Vi gik tilbage til studiet, hvor de sagde: 736 00:57:44,545 --> 00:57:46,255 "Heldigt, I overlevede." 737 00:57:47,298 --> 00:57:49,341 "Tak. Skal vi lave en plade?" 738 00:58:19,830 --> 00:58:21,749 Vi havde kun os selv. 739 00:58:22,499 --> 00:58:25,252 Vi var i et fremmed land på et fremmed sted 740 00:58:25,336 --> 00:58:26,921 med oddsene imod os. 741 00:58:27,463 --> 00:58:28,839 Men det faldt i hak. 742 00:58:31,467 --> 00:58:34,094 Man er nødt til at give slip på ting. 743 00:58:34,720 --> 00:58:36,931 Gutterne ville ikke med til Lagos, 744 00:58:37,014 --> 00:58:39,433 jeg blev vred, og så gav jeg slip. 745 00:58:40,017 --> 00:58:41,810 Da demoerne blev stjålet, 746 00:58:41,894 --> 00:58:43,270 blev jeg vred. 747 00:58:43,354 --> 00:58:45,648 Men jeg måtte give slip på det. 748 00:59:10,005 --> 00:59:12,341 Vi modtog et opkald i studiet. 749 00:59:12,424 --> 00:59:14,593 Han havde fået en idé. 750 00:59:14,677 --> 00:59:19,223 Dybest set skulle en flok berømtheder bryde ud gennem en fængselsmur. 751 00:59:20,140 --> 00:59:22,601 Jeg følte, det var en personlig idé. 752 00:59:23,811 --> 00:59:26,021 Og pludselig fik han et gennembrud. 753 00:59:42,413 --> 00:59:45,374 Der var mange, der var på flugt 754 00:59:45,457 --> 00:59:47,584 i de tidlige 70'ere. 755 00:59:48,544 --> 00:59:51,338 Og mange, der havde trukket sig ud af samfundet. 756 00:59:52,423 --> 00:59:54,258 Alle var en desperado. 757 00:59:55,134 --> 00:59:56,385 Det var der meget af. 758 01:00:00,431 --> 01:00:04,143 Og I skal stå virkelig stille i et øjeblik, tak. 759 01:00:35,632 --> 01:00:37,176 Klar? Stå stille. 760 01:00:42,139 --> 01:00:44,558 Denny, kan du løfte hovedet lidt? 761 01:00:53,442 --> 01:00:57,863 THE BEATLES' BRUD ER ENDELIGT 1974 762 01:01:00,199 --> 01:01:04,703 Han ville lægge fortiden bag sig og komme videre. 763 01:01:04,787 --> 01:01:07,998 Igen, mange kritiserede Wings. 764 01:01:08,082 --> 01:01:10,167 Det er bare deres mening. 765 01:01:10,751 --> 01:01:14,880 Men det tvinger en til at sige: "Okay, se her." 766 01:01:15,839 --> 01:01:19,218 #1 PÅ ALLE LISTER - IGEN 767 01:01:21,637 --> 01:01:24,807 Paul McCartneys album, nu på Apple. 768 01:01:24,890 --> 01:01:27,476 Beatlen med størst personlig hitliste-succes 769 01:01:27,559 --> 01:01:30,145 siden deres brud har været Paul McCartney. 770 01:01:30,229 --> 01:01:32,648 Albummet er langt bedre end de tidligere. 771 01:01:32,773 --> 01:01:35,484 Denne gang er jeg ligeglad med, hvad folk synes, 772 01:01:35,567 --> 01:01:36,568 for jeg synes om det. 773 01:01:39,738 --> 01:01:42,783 Det var fantasi. Det var hjemmelavet ligesom Wings. 774 01:01:43,659 --> 01:01:45,953 Det handlede om at lave noget anderledes 775 01:01:46,036 --> 01:01:49,873 og bryde fri af de traditioner, vi voksede op med. 776 01:01:50,374 --> 01:01:51,583 Det handler om frihed. 777 01:01:55,963 --> 01:01:58,006 Mange tak. Det er fedt. 778 01:01:58,090 --> 01:02:00,008 Du ser ud ligesom på billederne. 779 01:02:00,092 --> 01:02:01,051 Okay, venner. 780 01:02:02,261 --> 01:02:04,805 Mange kritikere mener, at først i Band on the Run 781 01:02:04,888 --> 01:02:08,183 er du blevet moden efter din tid i The Beatles. 782 01:02:08,267 --> 01:02:09,601 Er du enig? 783 01:02:10,018 --> 01:02:11,019 Nej. 784 01:02:14,731 --> 01:02:17,776 Og nu, mine damer og herrer, vil jeg præsentere 785 01:02:17,860 --> 01:02:20,529 frk. Mary McCartney, der synger en sang. 786 01:02:20,612 --> 01:02:22,573 Værsgo, Mary. Muligheden byder sig. 787 01:02:30,956 --> 01:02:33,625 JEG ELSKER GÅRDEN. VI HAR DET SJOVT HER 788 01:02:37,087 --> 01:02:39,339 Vi var alle hinandens underholdning. 789 01:02:40,716 --> 01:02:43,844 Vi malede vores ansigter eller… 790 01:02:43,927 --> 01:02:45,721 Jeg ved ikke. Vi var bare… 791 01:02:46,096 --> 01:02:48,140 Alt var bare muligt. 792 01:02:54,146 --> 01:02:57,024 De havde begge mistet deres mødre som unge. 793 01:02:57,900 --> 01:03:00,235 Derfor var familie vigtigt for dem. 794 01:03:01,361 --> 01:03:04,114 Fordi de vidste, at den altid kunne forsvinde. 795 01:03:27,262 --> 01:03:30,140 Min mor døde, da jeg var 14. 796 01:03:30,766 --> 01:03:32,976 Det ramte mig så hårdt. 797 01:03:34,353 --> 01:03:36,730 Jeg har det med at kaste mig ud i arbejde. 798 01:03:37,773 --> 01:03:39,775 Sådan er jeg bare. 799 01:03:41,026 --> 01:03:44,821 Han kan ikke sidde stille. Hans tanker kører konstant. 800 01:03:45,447 --> 01:03:46,657 Han er arbejdsnarkoman. 801 01:03:47,699 --> 01:03:49,243 Folk bruger det ord. 802 01:03:49,326 --> 01:03:52,120 Jeg ved ikke. Vi arbejder ikke med musik, vi spiller. 803 01:03:52,204 --> 01:03:53,997 Så måske er jeg spiloholiker. 804 01:04:23,277 --> 01:04:25,195 Vil I undskylde mig? 805 01:04:25,279 --> 01:04:28,740 Som I kan høre, ringer telefonen. Jeg er nødt til at svare. 806 01:04:28,824 --> 01:04:29,825 Undskyld mig. 807 01:04:30,951 --> 01:04:31,827 Hallo? 808 01:04:34,162 --> 01:04:35,789 Hun er her ikke lige nu. 809 01:04:37,416 --> 01:04:38,917 Hvad er klokken? 810 01:04:40,961 --> 01:04:42,462 Lidt over tre? 811 01:04:43,880 --> 01:04:44,840 Gør du det. 812 01:04:44,923 --> 01:04:46,008 Okay. Farvel. 813 01:04:52,180 --> 01:04:55,392 Vi havde ventet på, at vi havde nok sange 814 01:04:55,475 --> 01:04:56,810 til en verdensturné. 815 01:04:57,728 --> 01:04:59,438 Og det var præmien. 816 01:05:00,814 --> 01:05:02,774 Så jeg samlede et nyt band. 817 01:05:03,442 --> 01:05:04,735 Wings Mark II. 818 01:05:04,860 --> 01:05:09,114 Nå. En, to. En, to, tre, fire. 819 01:05:31,970 --> 01:05:34,765 Jeg havde set en ung guitarist, 820 01:05:34,848 --> 01:05:35,932 lidt et vidunderbarn. 821 01:05:36,475 --> 01:05:37,809 Det var Jimmy McCullouch. 822 01:05:39,269 --> 01:05:42,105 Og Geoff Britton, solid rock-trommeslager. 823 01:05:42,898 --> 01:05:44,775 Musikalsk er bandet fantastisk. 824 01:05:44,858 --> 01:05:45,776 TROMMER 825 01:05:45,859 --> 01:05:48,070 Hvis du lytter til One Hand Clapping, 826 01:05:48,153 --> 01:05:50,447 er den det mest vovede, han har indspillet. 827 01:06:30,320 --> 01:06:31,697 -Det er trommen. -Trommen… 828 01:06:34,950 --> 01:06:35,992 Den begynder… 829 01:06:36,076 --> 01:06:37,828 Trommen kommer én takt for tidligt. 830 01:06:37,911 --> 01:06:39,454 Nej, den er lidt forsinket. 831 01:06:39,538 --> 01:06:41,164 Lad os prøve igen. 832 01:06:41,248 --> 01:06:43,625 -Men var det godt? -Bare prøv igen. 833 01:06:44,292 --> 01:06:47,212 Men ingredienserne var forkerte. 834 01:06:48,463 --> 01:06:51,216 Han vil have, at alle er normale og ligeværdige. 835 01:06:51,842 --> 01:06:55,011 Du er ikke normal og ligeværdig, fordi han er en verdensstjerne, 836 01:06:55,095 --> 01:06:57,305 og du er et nul. 837 01:07:08,734 --> 01:07:11,319 Den gruppe holdt heller ikke længe. 838 01:07:12,487 --> 01:07:14,072 Musikken kommer altid først, 839 01:07:14,156 --> 01:07:16,783 og passer de ikke ind i den verden, 840 01:07:17,117 --> 01:07:18,368 må de ud. 841 01:07:19,578 --> 01:07:21,204 Det er sjovt med Wings' medlemmer. 842 01:07:21,288 --> 01:07:22,831 Vi fjernede Henry McCullough, 843 01:07:22,914 --> 01:07:25,584 og vi fik Jimmy McCulloch, der staves anderledes. 844 01:07:25,667 --> 01:07:27,961 Vi fik Denny Laine og Denni Seiwell. 845 01:07:28,795 --> 01:07:31,423 Vi fjernede Geoff Britton, der er englænder, 846 01:07:31,506 --> 01:07:33,467 og fik Joe English, der er amerikaner. 847 01:07:33,550 --> 01:07:34,843 NY TROMMESLAGER 848 01:07:35,469 --> 01:07:36,762 Der kan man bare se. 849 01:07:37,220 --> 01:07:39,681 Det hele er for forvirrende. 850 01:07:40,098 --> 01:07:42,976 Men på en måde opfandt vi Spinal Tap. 851 01:07:49,024 --> 01:07:50,734 Jeg sagde til mig selv, 852 01:07:50,817 --> 01:07:52,819 at jeg er en glorificeret hjælper, 853 01:07:52,903 --> 01:07:54,571 men det føltes aldrig sådan. 854 01:07:55,614 --> 01:07:57,324 Det er nærmere en familie. 855 01:07:57,699 --> 01:07:59,993 Præsenter dig for kameraet. 856 01:08:00,076 --> 01:08:01,912 Hej. Jeg hedder Joe English. 857 01:08:01,995 --> 01:08:03,830 Jeg er fra Rochester, New York, 858 01:08:03,914 --> 01:08:05,373 i gode, gamle USA. 859 01:08:06,500 --> 01:08:07,793 Jeg hedder Joe English. 860 01:08:07,876 --> 01:08:09,544 Jeg er fra Glasgow, Skotland. 861 01:08:10,295 --> 01:08:12,506 Jeg hedder Joe English, 862 01:08:12,589 --> 01:08:14,299 og jeg er født i Liverpool. 863 01:08:16,176 --> 01:08:18,678 Jeg hedder Joe English, 864 01:08:18,761 --> 01:08:21,014 og jeg er født i New York City. 865 01:08:21,389 --> 01:08:22,474 Og noget anderledes, 866 01:08:22,557 --> 01:08:24,100 jeg hedder Denny Laine. 867 01:08:27,187 --> 01:08:30,439 FRISØRKONKURRENCE OG JOBMESSE 868 01:08:57,634 --> 01:08:58,468 Smukt. 869 01:08:58,551 --> 01:08:59,886 Smukt billede. 870 01:09:01,179 --> 01:09:04,057 Da jeg var ung i Liverpool, brød folk sig ikke om chefer. 871 01:09:04,890 --> 01:09:07,477 Folk føler, at det er os mod dem. 872 01:09:08,562 --> 01:09:10,438 Jeg ville gøre alle lige, 873 01:09:11,273 --> 01:09:14,359 men folk så Wings som min gruppe. 874 01:09:15,527 --> 01:09:17,988 Så jeg besluttede bare at være en god chef. 875 01:09:21,575 --> 01:09:23,451 Skru op med 50 % til højre. 876 01:09:25,328 --> 01:09:27,913 Vi skal bare gøre det igen, når Paul kommer, 877 01:09:27,997 --> 01:09:29,332 så lad os bare vente. 878 01:09:37,131 --> 01:09:38,591 Hvad er du nu, 31? 879 01:09:38,675 --> 01:09:39,509 Treogtredive. 880 01:09:40,051 --> 01:09:41,886 Det er lidt gammelt til rock and roll. 881 01:09:41,970 --> 01:09:43,805 -Er løbet kørt? -Oldgammelt. 882 01:09:43,889 --> 01:09:45,890 Hør her. Kom til koncerten. 883 01:09:45,974 --> 01:09:48,143 Og efter koncerten, vil… Nej. 884 01:09:48,225 --> 01:09:51,313 Så ville jeg ikke være her. Men hvis du kommer og ser koncerten. 885 01:09:51,395 --> 01:09:52,898 Og hvis du kan lide det, 886 01:09:52,981 --> 01:09:55,650 så kan du sige mig, om løbet er kørt, ikke? 887 01:09:56,610 --> 01:09:59,321 Med de nye indstillinger på Rhodes'en. 888 01:10:05,160 --> 01:10:08,246 Er det normal lydstyrke og sådan? 889 01:10:08,330 --> 01:10:10,498 Den skal skrues helt op på bassen og… 890 01:10:10,582 --> 01:10:13,293 Okay, det er den normalt. 891 01:10:14,836 --> 01:10:16,838 Han var helt sikkert ængstelig for, 892 01:10:16,922 --> 01:10:19,341 hvordan det ville blive modtaget. 893 01:10:21,259 --> 01:10:23,762 Det var første gang med et stort publikum. 894 01:10:23,845 --> 01:10:24,930 Man kan forstå, 895 01:10:25,013 --> 01:10:27,182 at han følte et enormt ansvar. 896 01:10:27,849 --> 01:10:29,017 Vil det fungere? 897 01:10:39,027 --> 01:10:40,654 Det var et uhyggeligt øjeblik. 898 01:10:41,821 --> 01:10:46,493 Hvorfor skaber jeg de problemer for mig selv? 899 01:10:46,952 --> 01:10:48,912 FÅ UGER TIDLIGERE 900 01:10:50,830 --> 01:10:54,000 Lige før turneen tog vi til Hawaii. 901 01:10:54,376 --> 01:10:56,461 Det var nok en ferie eller noget. 902 01:10:56,878 --> 01:10:59,172 Og vi havde lejet et underligt hus. 903 01:10:59,673 --> 01:11:00,882 Nærm jer ikke vandet. 904 01:11:03,802 --> 01:11:06,721 Det var ikke en strand, man kunne svømme fra. 905 01:11:06,805 --> 01:11:09,516 Det var ud fra en lille klippe. 906 01:11:09,808 --> 01:11:12,143 Og for at komme ud 907 01:11:12,227 --> 01:11:14,854 skulle man vente på bølgerne, 908 01:11:14,938 --> 01:11:16,815 indtil de var høje nok 909 01:11:16,898 --> 01:11:18,942 til at føre dig ned fra klipperne. 910 01:11:21,945 --> 01:11:23,697 Og så skiftede vejret. 911 01:11:27,409 --> 01:11:28,743 Det er lige meget. 912 01:11:28,827 --> 01:11:31,454 Jeg kunne stadig komme op og ned. 913 01:11:36,001 --> 01:11:38,878 Så jeg gik som normalt i alene. 914 01:11:39,587 --> 01:11:41,339 Jeg svømmede lidt rundt. 915 01:11:41,423 --> 01:11:43,049 Og tænkte: "Nu vil jeg op." 916 01:11:43,133 --> 01:11:44,217 og jeg hoppede op, 917 01:11:44,300 --> 01:11:46,928 men en bølge skubbede mig i vandet. 918 01:11:49,431 --> 01:11:52,600 Beatles i koncert, med røde nelliker, 919 01:11:52,684 --> 01:11:54,853 og Paul med sin sorte iris. 920 01:11:55,895 --> 01:11:58,231 Så jeg svømmede rundt i vandet. 921 01:11:58,314 --> 01:11:59,899 Jeg var ved at være træt. 922 01:11:59,983 --> 01:12:01,609 Jeg ser den næste bølge. 923 01:12:01,693 --> 01:12:03,278 Den løfter sig, og jeg tænker: 924 01:12:03,361 --> 01:12:04,696 "Så er det nu." 925 01:12:05,697 --> 01:12:06,740 Nej, forbier. 926 01:12:09,117 --> 01:12:10,660 Så nu er jeg bekymret. 927 01:12:10,744 --> 01:12:13,705 Jeg ligger i hvide bølger som i en vaskemaskine. 928 01:12:17,792 --> 01:12:19,836 Men jeg måtte bare gennemgå det. 929 01:12:22,172 --> 01:12:25,508 Så jeg sagde til Gud: "Okay, Herre, 930 01:12:26,384 --> 01:12:28,470 jeg gør mit bedste forsøg. 931 01:12:28,553 --> 01:12:30,013 Bare få mig op." 932 01:14:07,902 --> 01:14:11,906 McCartney har lige hør, at turneen i Japan er aflyst 933 01:14:11,990 --> 01:14:14,993 grundet hans cannabisdom i Storbritannien. 934 01:14:15,076 --> 01:14:16,870 Hej, Japans folk. 935 01:14:17,662 --> 01:14:19,956 Dette er Paul McCartney fra Wings, 936 01:14:20,707 --> 01:14:22,333 og jeg vil sige, at vi er kede af, 937 01:14:22,417 --> 01:14:26,337 at vi ikke kan spille i Japan denne gang. 938 01:14:26,421 --> 01:14:30,300 Men hvis justitsministeren siger nej, kan vi ikke komme. 939 01:14:30,800 --> 01:14:31,634 Tak. 940 01:14:33,303 --> 01:14:34,137 Sådan! 941 01:14:34,220 --> 01:14:38,516 Hvor vigtigt er det for dig at optræde foran et livepublikum? 942 01:14:38,600 --> 01:14:40,852 De fleste tænker på dig som en meget rig mand, 943 01:14:40,935 --> 01:14:43,563 der nok slet ikke behøver at optræde 944 01:14:43,646 --> 01:14:45,440 foran et publikum igen… 945 01:14:45,523 --> 01:14:47,859 Det skal jeg sige dig. Vi var i Nashville. 946 01:14:47,942 --> 01:14:50,653 Har du hørt om en guitarist ved navn Jerry Reed? 947 01:14:50,737 --> 01:14:52,655 Vi talte med ham, og jeg sagde, 948 01:14:52,739 --> 01:14:54,699 at jeg ville på turné, og han sagde: 949 01:14:54,782 --> 01:14:57,535 "Hvis jeg var Paul McCartney, ville jeg bare købe alt." 950 01:15:13,343 --> 01:15:14,594 TURNÉMANAGER 951 01:15:14,677 --> 01:15:18,431 Australien og Europa var træningen før Amerika. 952 01:15:20,016 --> 01:15:22,685 Det var det, vi byggede op imod. 953 01:15:23,311 --> 01:15:25,980 Og vi følte, at vi endelig var der. 954 01:15:28,066 --> 01:15:29,317 På andet forsøg. 955 01:15:50,588 --> 01:15:52,882 Responsen var Beatlemani. 956 01:15:54,050 --> 01:15:57,303 Jeg tror, at i det øjeblik, han trådte på scenen, 957 01:15:57,387 --> 01:15:59,430 følte han: "Ved du hvad? 958 01:15:59,514 --> 01:16:00,765 Jeg kan gøre det her." 959 01:16:01,557 --> 01:16:02,809 "Jeg ved, hvad jeg laver." 960 01:16:04,310 --> 01:16:05,395 "Jeg er tilbage." 961 01:16:12,652 --> 01:16:14,779 Paul McCartney er den eneste af de fire, 962 01:16:14,862 --> 01:16:17,907 der har overlevet første del af 1970'erne. 963 01:16:18,658 --> 01:16:21,286 Han er en mere kødfuld, tungere Beatle nu om dage. 964 01:16:22,370 --> 01:16:26,124 Hans nye grupper er ikke blevet hyldet som The Beatles, 965 01:16:26,874 --> 01:16:29,544 men der er heller ingen tvivl om deres tiltrækning. 966 01:16:45,727 --> 01:16:47,603 STUEPIGE: RENGØR VENLIGST VÆRELSET 967 01:16:55,945 --> 01:16:58,323 -Forkerte lufthavn? -Vi tager til den anden. 968 01:16:58,406 --> 01:17:00,533 Limousinerne og eskorten er der. 969 01:17:00,616 --> 01:17:02,535 I stedet for at han prøver… 970 01:17:02,618 --> 01:17:04,620 -Lad os bare tage taxaer. -Lad os tage taxaer. 971 01:17:04,704 --> 01:17:05,705 Vi tager to taxaer. 972 01:17:05,788 --> 01:17:07,790 Hej, kålhoveder! 973 01:17:07,874 --> 01:17:09,167 Hej, kålhoveder! 974 01:17:09,250 --> 01:17:11,377 -Hej, Mary. -Ikke det. 975 01:17:11,461 --> 01:17:12,879 Hej, kålhoveder! 976 01:17:12,962 --> 01:17:14,589 Hej, kålhoveder! 977 01:17:14,672 --> 01:17:16,007 Og din kænguru! 978 01:17:16,090 --> 01:17:18,259 Kog nu ikke dig selv to gange. 979 01:17:18,593 --> 01:17:20,011 Fik du din salat? 980 01:17:20,094 --> 01:17:22,347 Må jeg sige noget? 981 01:17:22,430 --> 01:17:24,182 -Ja, salat. -Salat. 982 01:17:24,265 --> 01:17:27,101 -Jeg troede, du sagde breve. -Må jeg sige noget? 983 01:17:27,477 --> 01:17:29,687 Ja, jeg har et helt hoved. 984 01:17:30,021 --> 01:17:33,149 Godt, at det kan ses. Det er bedre, end jeg forventede. 985 01:17:33,232 --> 01:17:35,735 At være på turné er ikke lige mig. 986 01:17:36,152 --> 01:17:37,362 Jeg er mere et hjemmedyr. 987 01:17:40,948 --> 01:17:42,992 Hun stod for sin egen stil. 988 01:17:43,117 --> 01:17:46,371 Og det var verdens fedeste look. 989 01:17:48,498 --> 01:17:49,499 Hvilken vælger jeg? 990 01:17:50,166 --> 01:17:51,667 Jeg vil gerne se dig i den. 991 01:17:51,751 --> 01:17:54,420 -Den er god. Med jeans. -Med den nederdel? 992 01:17:54,504 --> 01:17:56,756 Tag dine jeans på. 993 01:17:56,839 --> 01:17:59,926 Og det var… Undskyld, så forud for sin tid. 994 01:18:00,885 --> 01:18:03,554 Jeg kender mennesker, hvis hele musikalske karriere 995 01:18:03,638 --> 01:18:06,265 ikke er baseret på Beatles eller Wings, men på hende. 996 01:18:07,558 --> 01:18:10,478 Og ingen kok eller chauffør. 997 01:18:12,688 --> 01:18:14,107 Hvordan gjorde hun det? 998 01:18:17,026 --> 01:18:19,112 Sikken fed koncert. 999 01:18:19,904 --> 01:18:22,240 All right, all right. 1000 01:18:25,660 --> 01:18:29,080 McCartney-koncerten udløser ønsker om to ekstranumre, 1001 01:18:29,163 --> 01:18:31,582 og højdepunktet er altid "Yesterday". 1002 01:18:32,208 --> 01:18:34,335 På et tidspunkt på Wings-turnéerne 1003 01:18:34,419 --> 01:18:36,796 nægtede Paul at spille Beatles-sange. 1004 01:18:37,380 --> 01:18:41,467 Nu, hvor de juridiske problemer var slut, var McCartney mere tilpas 1005 01:18:41,551 --> 01:18:44,053 med at vælge Beatles-sange til Wings-turnéen. 1006 01:18:45,138 --> 01:18:47,348 Sandheden er, at det gjorde for ondt. 1007 01:18:47,849 --> 01:18:49,434 Det var for stort et traume. 1008 01:18:49,517 --> 01:18:53,729 Beatles-sange var som at genopleve en underlig drøm. 1009 01:18:55,064 --> 01:18:56,858 Lad os se, om I kan huske den her. 1010 01:19:09,662 --> 01:19:14,000 I Amerika var nostalgi en kæmpe industri. 1011 01:19:14,083 --> 01:19:16,002 Hvor længe har du været Beatles-fan? 1012 01:19:16,085 --> 01:19:17,795 Hvor længe har Beatles eksisteret? 1013 01:19:17,879 --> 01:19:22,425 Der var bizarre filmprojekter og sceneshows. 1014 01:19:22,800 --> 01:19:25,303 Fans begyndte at organisere Beatles-messer, 1015 01:19:25,386 --> 01:19:27,472 hvor man kunne købe plader og den slags. 1016 01:19:28,014 --> 01:19:32,226 Selv små stumper af et lagen, som Ringo Starr har sovet på, er til salg. 1017 01:19:32,727 --> 01:19:35,938 Føler du noget forbehold ved, 1018 01:19:36,022 --> 01:19:38,774 at du formentlig for evigt 1019 01:19:38,858 --> 01:19:41,777 vil blive identificeret som en tidligere Beatle. 1020 01:19:54,832 --> 01:19:57,668 Der var det store spørgsmål: Bliver The Beatles gendannet? 1021 01:19:57,752 --> 01:20:00,004 For det slap ud som et rygte. 1022 01:20:00,087 --> 01:20:02,798 Og nu hvor Paul spiller i Madison Square Garden i aften 1023 01:20:02,882 --> 01:20:05,384 og i morgen aften, er der spekulation om, 1024 01:20:05,468 --> 01:20:07,803 at John kunne dukke op. 1025 01:20:07,887 --> 01:20:10,181 Det er rapporteret, at du har sagt, 1026 01:20:10,264 --> 01:20:12,058 at The Beatles måske ville gendannes. 1027 01:20:12,141 --> 01:20:15,686 Der går mange rygter om, at The Beatles samles til én sidste koncert. 1028 01:20:15,770 --> 01:20:18,231 Hvis The Beatles samledes til én sidste koncert… 1029 01:20:18,314 --> 01:20:20,233 Finder The Beatles sammen igen? 1030 01:20:20,316 --> 01:20:21,442 Er det sandsynligt? 1031 01:20:21,526 --> 01:20:22,735 Er der en chance? 1032 01:20:22,818 --> 01:20:24,028 -Tror du… -The Beatles. 1033 01:20:24,111 --> 01:20:25,863 -The Beatles. -The Beatles. 1034 01:20:25,947 --> 01:20:27,198 Hvad med The Beatles? 1035 01:20:43,339 --> 01:20:45,716 McCartneys første koncert i Madison Square Garden 1036 01:20:45,800 --> 01:20:48,970 i over 12 år har været i gang i over to timer nu 1037 01:20:49,053 --> 01:20:50,721 uden Beatles-meddelelser. 1038 01:20:50,805 --> 01:20:52,306 Vil det ske i morgen aften? 1039 01:20:52,390 --> 01:20:54,767 Vi ved det ikke, men vi vil være der. 1040 01:20:58,437 --> 01:21:00,648 Promotorer har tilbudt millioner, 1041 01:21:00,731 --> 01:21:03,776 hvis de vil gå på scenen sammen til én sidste koncert. 1042 01:21:03,859 --> 01:21:09,073 En promoter fra vestkysten har tilbudt de fire $50 mio. for en genforening. 1043 01:21:09,156 --> 01:21:12,535 Vi taler om et potentiale på op til $100 mio. 1044 01:21:12,618 --> 01:21:17,456 Nu er FN involveret, $250 mio. 1045 01:21:33,764 --> 01:21:35,349 Her er den, som I kan se, 1046 01:21:35,433 --> 01:21:37,018 en check i jeres navn, 1047 01:21:37,101 --> 01:21:40,521 The Beatles, på $3000. 1048 01:21:41,147 --> 01:21:45,026 Alt, hvad I skal, er at synge tre Beatles-sange. 1049 01:21:45,526 --> 01:21:49,155 "She loves you. Yeah, yeah, yeah," det er tusind dollars. 1050 01:21:50,823 --> 01:21:54,744 Jeg og Linda var hos John på The Dakota. 1051 01:21:54,827 --> 01:21:58,080 Han sagde: "Der er et stort show herovre, Saturday Night Live," 1052 01:21:58,164 --> 01:22:01,542 Efter min mening er The Beatles det bedste, der er sket for musikken. 1053 01:22:01,626 --> 01:22:02,918 Og endnu mere. 1054 01:22:03,002 --> 01:22:05,254 I er ikke kun et band, I er en del af os. 1055 01:22:05,338 --> 01:22:06,339 Vi voksede op med jer. 1056 01:22:08,466 --> 01:22:10,009 Vi blev ret begejstrede. 1057 01:22:10,092 --> 01:22:11,677 Vi tog bare derned. 1058 01:22:11,761 --> 01:22:12,803 Hej! 1059 01:22:12,887 --> 01:22:15,264 Det er Saturday Night Live! 1060 01:22:16,599 --> 01:22:18,476 Men hvorfor? 1061 01:22:18,893 --> 01:22:20,978 Det ville være skønt for dem. 1062 01:22:21,062 --> 01:22:22,605 Ville det være skønt for os? 1063 01:22:22,980 --> 01:22:27,652 Vi har lukket cirklen, og nu er vi på en anden rejse. 1064 01:22:28,319 --> 01:22:31,364 Så vi besluttede bare at drikke en kop te mere 1065 01:22:31,447 --> 01:22:32,782 og glemme ideen helt. 1066 01:22:35,993 --> 01:22:39,205 INDSPILNING AF "WINGS AT THE SPEED OF SOUND" 1067 01:22:51,384 --> 01:22:53,844 Det gør vi tit, når vi indspiller, 1068 01:22:53,928 --> 01:22:55,721 får besøg af heste. 1069 01:22:57,306 --> 01:23:00,267 Mange bands tager faktisk sig selv ret alvorligt. 1070 01:23:02,311 --> 01:23:04,313 Og vi tænkte: "Hvad pokker?" 1071 01:23:04,772 --> 01:23:06,691 "Ja, vi er musikere, men vi morer os." 1072 01:23:06,774 --> 01:23:08,943 Ja. Kom og se, folkens. 1073 01:23:09,777 --> 01:23:11,195 Hvad er der galt med det? 1074 01:23:11,946 --> 01:23:15,074 Skal vi lave én lidt bedre, Joe, og så lytte til den? 1075 01:23:15,157 --> 01:23:18,202 Det er den slags rytme, der… 1076 01:23:22,707 --> 01:23:25,251 På trods af de åbne sektioner. 1077 01:23:27,128 --> 01:23:28,295 Det her sker. 1078 01:23:29,839 --> 01:23:32,299 Så er det nu. En, to, tre, fire. 1079 01:23:37,513 --> 01:23:38,431 Det er tempoet. 1080 01:24:32,818 --> 01:24:33,986 Syng med, hvis I kan. 1081 01:24:35,488 --> 01:24:37,198 Vi har vist vores værd, 1082 01:24:37,281 --> 01:24:40,075 og folk hørte, at det var en god koncert. 1083 01:24:40,159 --> 01:24:41,619 Glem The Beatles. 1084 01:24:41,702 --> 01:24:44,413 De er på forsiden af ugens Time, 1085 01:24:44,497 --> 01:24:46,957 og lyden af dette nye band fejer over nationen 1086 01:24:47,041 --> 01:24:49,210 med en ny generations lyd. 1087 01:24:49,293 --> 01:24:51,796 Jeg tror, at mange tænker: "Man kommer ikke tilbage 1088 01:24:51,879 --> 01:24:53,214 efter The Beatles," 1089 01:24:53,297 --> 01:24:55,216 men der er mange, der er ligeglade med, 1090 01:24:55,299 --> 01:24:57,051 at det ikke er ligesom The Beatles. 1091 01:24:57,134 --> 01:24:58,677 Og jeg er én af dem, 1092 01:24:58,761 --> 01:25:00,763 ellers var jeg ikke kommet. 1093 01:25:04,558 --> 01:25:07,770 McCartney vender sejrrigt tilbage til USA 1094 01:25:07,853 --> 01:25:11,607 med et band, der leverer årets mest populære musikevent. 1095 01:25:49,645 --> 01:25:54,400 Der er en glæde ved at optræde live med sit band. 1096 01:25:55,818 --> 01:25:57,444 På en måde er det belønningen. 1097 01:25:58,153 --> 01:26:00,906 Du har skrevet det i et lille skab et sted. 1098 01:26:00,990 --> 01:26:02,533 Du har øvet det, 1099 01:26:02,616 --> 01:26:03,951 og hvis de synes om det, 1100 01:26:04,410 --> 01:26:05,619 er det noget særligt. 1101 01:26:06,620 --> 01:26:08,539 Det var vores mål, 1102 01:26:08,622 --> 01:26:11,584 da vi startede Wings fra bunden, 1103 01:26:12,668 --> 01:26:15,713 og vi nåede til tops. 1104 01:26:15,796 --> 01:26:18,132 Jeg tænkte: "Ja, det er belønningen." 1105 01:26:31,478 --> 01:26:32,563 Vi ses næste gang. 1106 01:26:32,938 --> 01:26:35,608 Lige nu taler jeg i en telefon bag scenen 1107 01:26:35,691 --> 01:26:36,984 i Madison Square Garden. 1108 01:26:37,067 --> 01:26:37,985 Og desværre 1109 01:26:38,068 --> 01:26:40,404 er ugens rygter blot det. 1110 01:26:40,487 --> 01:26:43,574 Paul McCartney & Wings lod til at være rigeligt 1111 01:26:43,657 --> 01:26:45,075 for publikum i aften. 1112 01:26:45,159 --> 01:26:48,037 Dette er Bob O'Brien fra Madison Square Garden. 1113 01:26:49,914 --> 01:26:51,874 Jeg kender ham, på ære! 1114 01:26:51,957 --> 01:26:54,293 Det er okay, han er med bandet. 1115 01:26:56,295 --> 01:26:57,463 Det var ikke slemt. 1116 01:26:59,632 --> 01:27:02,176 KUN FOR BANDMEDLEMMER! 1117 01:27:02,259 --> 01:27:04,178 Du vil ikke tro, hvor flot han var! 1118 01:27:06,430 --> 01:27:09,308 Det er første gang, jeg så en Beatle, og det var… 1119 01:27:10,184 --> 01:27:12,144 Det har jeg villet, siden jeg var barn, 1120 01:27:12,227 --> 01:27:13,479 og det var fedt. 1121 01:27:13,562 --> 01:27:16,607 Det er en gruppe nu, i forhold til, hvad The Beatles var. 1122 01:27:17,274 --> 01:27:18,150 Det er Wings. 1123 01:27:18,943 --> 01:27:20,110 Det er utroligt. 1124 01:27:22,696 --> 01:27:25,032 Jeg ved ikke, hvor meget berømmelse og succes… 1125 01:27:25,115 --> 01:27:25,950 PAUL & LINDAS VEN 1126 01:27:26,033 --> 01:27:27,993 …faktisk ændrer folk. 1127 01:27:29,203 --> 01:27:31,080 Jeg tror, at din omverden ændrer sig, 1128 01:27:32,456 --> 01:27:35,376 men personen forbliver stort set den samme. 1129 01:27:37,211 --> 01:27:38,087 I Liverpool 1130 01:27:38,170 --> 01:27:40,339 sørger klubben, der tog Caverns navn 1131 01:27:40,422 --> 01:27:42,508 nu for nye bands. 1132 01:27:42,591 --> 01:27:45,970 Og punkerne, der kommer der, hylder ikke Paul 1133 01:27:46,053 --> 01:27:48,305 eller mindet om de fantastiske fire. 1134 01:27:48,389 --> 01:27:51,850 Vi fik et kort til John Lennon på hans fødselsdag. 1135 01:27:51,934 --> 01:27:54,436 -I år? -Ja. Oktober. 1136 01:27:54,520 --> 01:27:56,105 Hvad gjorde I med det? 1137 01:27:56,188 --> 01:27:57,314 Smed det ud. 1138 01:28:02,027 --> 01:28:03,821 Når man er 17-18 år, 1139 01:28:03,904 --> 01:28:06,240 er det svært at identificere sig med folk 1140 01:28:06,323 --> 01:28:07,992 i en ældre aldersgruppe. 1141 01:28:08,534 --> 01:28:12,329 Da jeg var 18, troede jeg, at 25 var verdens ende. 1142 01:28:13,288 --> 01:28:15,416 Men nu er jeg over 35. 1143 01:28:16,041 --> 01:28:18,460 Jeg tænker ikke i de baner længere. 1144 01:28:43,444 --> 01:28:45,529 Jeg kom til morgenmad hos Paul, 1145 01:28:46,822 --> 01:28:49,992 og jeg sagde: "Er det en autentisk, skotsk sang?" 1146 01:28:50,075 --> 01:28:51,952 Han sagde: "Nej, jeg fandt på den." 1147 01:28:52,703 --> 01:28:54,955 Han tvivlede på den, 1148 01:28:55,039 --> 01:28:57,166 men kender man Paul ret, 1149 01:28:57,249 --> 01:29:00,044 vil han det kun mere, hvis nogen siger nej. 1150 01:29:03,422 --> 01:29:05,299 Så vi så os omkring 1151 01:29:05,799 --> 01:29:07,259 og fandt på en tekst. 1152 01:29:17,019 --> 01:29:18,604 Vi indspillede den udenfor. 1153 01:29:19,563 --> 01:29:22,566 Man kunne ikke få den lyd andre steder. 1154 01:29:24,318 --> 01:29:26,695 Og så tænkte jeg: "Der skal sækkepiber til." 1155 01:29:27,654 --> 01:29:30,491 Jeg tror, at sækkepiberne foreslog sig selv. 1156 01:29:31,033 --> 01:29:31,909 Helt ærligt. 1157 01:29:32,951 --> 01:29:35,788 Så jeg inviterede det lokale sækkepibeorkester. 1158 01:29:37,289 --> 01:29:39,041 Paul sagde: "Spil, hvad I vil." 1159 01:29:40,042 --> 01:29:42,628 Han vil høre, hvordan et sækkepibeorkester lyder. 1160 01:29:44,338 --> 01:29:46,882 Så vi fik nogle øl, og så gik vi i gang. 1161 01:30:08,695 --> 01:30:10,948 Personligt er jeg fan af tidløshed. 1162 01:30:11,448 --> 01:30:14,952 Det transporterer dig uden for sted 1163 01:30:15,035 --> 01:30:16,411 og tid. 1164 01:30:16,954 --> 01:30:18,789 Han laver tidløs musik. 1165 01:30:19,289 --> 01:30:21,291 Men hører du en punkplade, 1166 01:30:21,375 --> 01:30:22,626 føles den forældet. 1167 01:31:11,383 --> 01:31:13,844 Den aften sagde jeg: "Det her kunne blive et hit." 1168 01:31:13,927 --> 01:31:16,722 "Ja. Ikke 'kunne blive'. Helt sikkert." 1169 01:31:16,805 --> 01:31:19,850 "Mull of Kintyre" er allerede den bedst sælgende plade 1170 01:31:19,933 --> 01:31:21,602 i landet nogensinde. 1171 01:31:30,611 --> 01:31:33,530 Han tager risikoen, musikalsk. Altid. 1172 01:31:34,656 --> 01:31:36,617 Han satser modsat af trenden… 1173 01:31:36,700 --> 01:31:38,035 …og gør et forsøg. 1174 01:31:38,869 --> 01:31:39,953 Og det er det, 1175 01:31:40,037 --> 01:31:41,580 "The Mull of Kintyre". 1176 01:31:42,748 --> 01:31:43,957 Og vi hører den. 1177 01:31:48,712 --> 01:31:50,172 Men hvad vi gør i år, 1178 01:31:50,255 --> 01:31:52,257 er at tage det lidt med ro. 1179 01:31:53,383 --> 01:31:54,843 Fordi vi er gravide. 1180 01:31:56,053 --> 01:31:59,014 Jeg er også gravid, så jeg må tage det med ro. 1181 01:31:59,097 --> 01:32:01,266 JAMES, FØDT 1977 1182 01:32:02,184 --> 01:32:03,477 Og ser jeg tilbage på det, 1183 01:32:03,560 --> 01:32:05,979 glemmer man de svære stunder. 1184 01:32:07,689 --> 01:32:09,316 Joe fik enorm hjemve. 1185 01:32:10,442 --> 01:32:11,735 Han sagde bare: 1186 01:32:11,818 --> 01:32:13,737 "Jeg vil gerne hjem til Amerika." 1187 01:32:14,238 --> 01:32:15,239 Så hvad kan man sige? 1188 01:32:17,199 --> 01:32:19,409 Jimmy holdt ikke meget længere. 1189 01:32:19,868 --> 01:32:21,161 Han døde kort efter. 1190 01:32:21,245 --> 01:32:23,038 Det var en overdosis. 1191 01:32:24,164 --> 01:32:26,625 Jimmy var altid lidt farlig. 1192 01:32:27,000 --> 01:32:27,834 Og i sidste ende 1193 01:32:27,918 --> 01:32:29,878 var han for farlig til sit eget bedste. 1194 01:32:32,881 --> 01:32:35,467 Jeg følte altid, at det nok var den bedste gruppe. 1195 01:32:37,344 --> 01:32:38,303 Folk er måske uenige, 1196 01:32:38,387 --> 01:32:40,847 men jeg var altid tilpas med det band. 1197 01:32:46,395 --> 01:32:48,772 Derfra var Wings bare en version af det. 1198 01:32:49,606 --> 01:32:51,191 Ikke den ægte vare. 1199 01:32:51,900 --> 01:32:54,361 Samme navn, anden stil. 1200 01:32:54,987 --> 01:32:57,155 Jeg prøver bare at samle en tekst. 1201 01:33:04,913 --> 01:33:07,374 Du gjorde altid en indsats for at gøre det klart, 1202 01:33:07,457 --> 01:33:09,960 at Wings ikke bare var et baggrundsband, ikke? 1203 01:33:10,043 --> 01:33:11,753 Det var et samlet band. 1204 01:33:12,796 --> 01:33:14,339 -Ja… -Hvorfor? 1205 01:33:14,423 --> 01:33:15,632 Det ved jeg ikke. 1206 01:33:15,716 --> 01:33:19,636 Jeg er nok blevet beskyldt for at behandle folk som hjælpere, 1207 01:33:20,053 --> 01:33:22,472 hvilket jeg aldrig har ønsket. 1208 01:33:39,156 --> 01:33:42,159 Da Wings begyndte, følte han behov for et band, 1209 01:33:42,242 --> 01:33:43,869 fordi han kom fra et band, 1210 01:33:43,952 --> 01:33:46,163 og det var hans komfortzone. 1211 01:33:47,456 --> 01:33:48,415 NY TROMMESLAGER 1212 01:33:48,498 --> 01:33:50,625 Jeg tænkte bare: "Han kan spille alt." 1213 01:33:50,709 --> 01:33:52,961 "Han har ikke brug for andre." 1214 01:33:54,421 --> 01:33:56,465 Da jeg arbejdede på Back to the Egg, 1215 01:33:56,548 --> 01:33:59,718 følte jeg ikke rigtigt, at jeg producerede det. 1216 01:34:00,635 --> 01:34:04,222 Jeg vidste ikke, hvordan det fungerede med Wings før. 1217 01:34:04,973 --> 01:34:07,267 Tingene passede ikke helt sammen. 1218 01:34:18,862 --> 01:34:19,696 Ja! 1219 01:34:20,113 --> 01:34:21,365 Eller sådan noget. 1220 01:34:21,990 --> 01:34:25,160 Paul McCartneys sidste LP, Back to the Egg, var et flop. 1221 01:34:25,577 --> 01:34:28,622 Tre millioner kopier i oplag uden købere. 1222 01:34:30,248 --> 01:34:32,626 Da jeg forlod skolen, ville jeg ikke arbejde, 1223 01:34:32,709 --> 01:34:34,044 så jeg gik med i et band. 1224 01:34:34,878 --> 01:34:37,297 Og nu er det blevet et rigtigt job. 1225 01:34:44,054 --> 01:34:45,680 Intet varer evigt. 1226 01:34:46,973 --> 01:34:48,558 Sådan er det bare. 1227 01:34:49,643 --> 01:34:52,312 For at være med i et band er noget helt andet 1228 01:34:52,396 --> 01:34:53,647 end i en familie. 1229 01:34:56,942 --> 01:34:58,568 Paul er ret socialt anlagt. 1230 01:34:58,652 --> 01:35:01,029 Han er god til mennesker og synes om dem. 1231 01:35:01,655 --> 01:35:04,241 Han har vædret stormen ret godt. 1232 01:35:05,409 --> 01:35:08,203 Linda brød sig ikke om rampelyset. 1233 01:35:09,287 --> 01:35:11,415 Nogle af os er ret utilpasse med det. 1234 01:35:23,885 --> 01:35:26,596 Jeg plejede at tage billeder og vandre rundt. 1235 01:35:26,680 --> 01:35:29,558 Det er så kompliceret at være gift med en Beatle. 1236 01:35:31,476 --> 01:35:33,061 Hun var ved at være træt. 1237 01:35:33,145 --> 01:35:34,271 Med fire børn 1238 01:35:34,354 --> 01:35:37,107 og udsigt til flere turnéer. 1239 01:35:37,190 --> 01:35:39,734 Jeg tror, det sled på hende. 1240 01:35:41,278 --> 01:35:43,572 Vi er færdige ugen før jul, 1241 01:35:43,655 --> 01:35:45,449 lige i tide til juleindkøbene. 1242 01:35:45,532 --> 01:35:48,952 Og så har vi én koncert den 29. december i London. 1243 01:35:49,786 --> 01:35:52,789 Det er en velgørenhedskoncert med mange grupper. 1244 01:35:54,583 --> 01:35:56,001 Okay, herovre, 1245 01:35:56,084 --> 01:35:58,295 der er dukket et lille væsen op. 1246 01:35:59,129 --> 01:36:01,923 Og det er ikke John Lennon, 1247 01:36:02,007 --> 01:36:03,341 som nogen har foreslået. 1248 01:36:08,889 --> 01:36:10,182 WINGS' SIDSTE KONCERT 1249 01:36:10,265 --> 01:36:14,436 Det var mit livs værste optræden. 1250 01:36:15,520 --> 01:36:17,689 Der var ingen bund i den bas. 1251 01:36:17,772 --> 01:36:20,150 Højtalerne var utroligt ringe. 1252 01:36:20,817 --> 01:36:22,694 Og jeg svedte tran. 1253 01:36:23,278 --> 01:36:24,821 Jeg kunne slet ikke styre det. 1254 01:36:24,905 --> 01:36:26,490 Jeg vidste bare, det var slemt. 1255 01:36:34,915 --> 01:36:37,876 Og vi sagde: "Hvad skulle vi ellers gøre?" 1256 01:36:37,959 --> 01:36:39,961 "Tage verden rundt ti gange til?" 1257 01:36:40,795 --> 01:36:42,422 Måske var det nok turnéer. 1258 01:36:42,506 --> 01:36:46,176 Jeg har jo gjort det, siden jeg var 18 eller deromkring. 1259 01:36:48,178 --> 01:36:50,555 Entusiasmen havde toppet. 1260 01:36:56,853 --> 01:36:58,438 Så det mærkeligste var… 1261 01:37:00,065 --> 01:37:01,942 …vi skulle til Japan. 1262 01:37:23,421 --> 01:37:25,048 To, tre, fire. 1263 01:37:25,131 --> 01:37:29,261 ØVELSE TIL JAPAN JANUAR 1980 1264 01:37:35,141 --> 01:37:38,270 En anden underlig ting er, at vi ikke rigtig havde øvet nok. 1265 01:37:38,853 --> 01:37:41,189 Til alle de andre turnéer øvede vi meget. 1266 01:38:03,378 --> 01:38:04,588 Forfra. 1267 01:38:05,130 --> 01:38:07,132 Og en, to, tre, fire. 1268 01:38:09,509 --> 01:38:11,303 Jeg planlagde at tage dertil 1269 01:38:11,386 --> 01:38:14,097 og øve det hurtigt og så bare håbe. 1270 01:38:15,056 --> 01:38:16,683 Men det var et mareridt. 1271 01:38:21,229 --> 01:38:24,482 Jeg drømte: "Hvor er jeg?" 1272 01:38:25,317 --> 01:38:26,860 "Hvilken sang spiller vi?" 1273 01:38:27,277 --> 01:38:28,236 "Vi kender den ikke." 1274 01:38:28,570 --> 01:38:31,031 Jeg vidste ikke, du skulle instruere, skat. 1275 01:38:31,531 --> 01:38:32,991 Jeg tænkte: 1276 01:38:33,074 --> 01:38:35,952 "Gud, hvad har jeg rodet mig ud i?" 1277 01:38:39,414 --> 01:38:42,125 Som barn tog jeg af og til med toget, 1278 01:38:42,417 --> 01:38:44,252 og jeg sad på anden klasse. 1279 01:38:44,336 --> 01:38:47,213 Og hvis toget var tomt, satte jeg mig på første klasse. 1280 01:38:48,048 --> 01:38:49,424 Og jeg blev altid fanget. 1281 01:38:49,507 --> 01:38:50,925 Godmorgen. 1282 01:38:51,968 --> 01:38:54,471 Det var næsten, som om jeg gerne ville fanges. 1283 01:38:56,765 --> 01:38:58,725 Så alle sagde: 1284 01:38:58,808 --> 01:39:02,479 "Hvad du end gør, må du ikke tage pot med til Japan." 1285 01:39:02,979 --> 01:39:05,273 "Syv års hårdt strafarbejde." 1286 01:39:06,274 --> 01:39:08,985 Men vi var i New York, og… 1287 01:39:10,695 --> 01:39:12,030 …vi havde noget pot. 1288 01:39:24,292 --> 01:39:28,129 TOKYO TO UGER SENERE 1289 01:39:28,254 --> 01:39:31,049 Wings har planlagt 11 koncerter. 1290 01:39:31,132 --> 01:39:34,010 Der er solgt over 100.000 billetter. 1291 01:39:34,844 --> 01:39:38,556 Jeg husker at gå gennem lufthavnen, og de tog en masse billeder. 1292 01:39:38,640 --> 01:39:40,475 Der var en masse presse. 1293 01:39:41,017 --> 01:39:44,145 Vi nærmede os tolden, og de fandt en taske, 1294 01:39:44,229 --> 01:39:46,064 som de lynede op. 1295 01:39:54,989 --> 01:39:56,908 Det var den sidste kuffert… 1296 01:39:57,534 --> 01:40:00,912 …og tolderen kiggede underligt på den. 1297 01:40:08,962 --> 01:40:10,380 Det er måske et problem. 1298 01:40:14,592 --> 01:40:16,886 Jeg husker, at de kiggede på hinanden og tænkte: 1299 01:40:16,970 --> 01:40:19,639 "Hvem af os skal gøre det?" 1300 01:40:22,642 --> 01:40:24,894 For en af os skal blive hos børnene. 1301 01:40:28,732 --> 01:40:29,566 Ja. 1302 01:40:41,286 --> 01:40:43,496 Jeg havde ikke været i lokalet i 30 sekunder, 1303 01:40:43,580 --> 01:40:45,749 da telefonen ringede, og det var Denny. 1304 01:40:45,832 --> 01:40:48,209 Han sagde: "Tænd for fjernsynet." 1305 01:40:48,293 --> 01:40:50,670 "Hvilken kanal?" Han svarede: "Det er lige meget." 1306 01:40:55,884 --> 01:40:58,136 Japan er særligt striks omkring stoffer, 1307 01:40:58,470 --> 01:41:01,181 de slår hårdt ned på japanere med pot… 1308 01:41:07,854 --> 01:41:10,565 Hvor vi end kiggede, var der plakater for turnéen. 1309 01:41:10,648 --> 01:41:12,901 Og næste morgen var de væk. 1310 01:41:14,194 --> 01:41:15,987 Om morgenen sagde han veludhvilet: 1311 01:41:16,070 --> 01:41:17,864 "Er dog bekymret for børnene," 1312 01:41:17,947 --> 01:41:21,451 før McCartney tog ud til endnu et møde med narkopolitiet. 1313 01:41:21,534 --> 01:41:24,120 Jeg ved ikke, hvad der sker, eller hvornår han slipper ud. 1314 01:41:24,204 --> 01:41:25,914 Alle andre end mig har hørt noget. 1315 01:41:26,414 --> 01:41:28,249 Fire nætter i et fængsel i Tokyo. 1316 01:41:28,333 --> 01:41:30,543 Sjette dag i et fængsel i Tokyo. 1317 01:41:30,627 --> 01:41:32,796 Det er hans syvende nat bag tremmer. 1318 01:41:32,879 --> 01:41:34,923 Og for sangeren og hans kone 1319 01:41:35,006 --> 01:41:38,510 lader Japans justitsvæsen til at arbejde ekstremt langsomt. 1320 01:42:11,960 --> 01:42:15,463 Af og til i livet tænker man: "Okay, du er en idiot." 1321 01:42:16,089 --> 01:42:18,258 Det tænkte jeg nu. Jeg var en idiot. 1322 01:42:20,134 --> 01:42:21,970 Jeg sad i en celle alene. 1323 01:42:22,720 --> 01:42:25,223 Jeg var Steve McQueen i Den store flugt. 1324 01:42:30,979 --> 01:42:32,647 Første nat sov jeg ikke. 1325 01:42:32,730 --> 01:42:35,441 Den tredje nat havde jeg dundrende hovedpine. 1326 01:42:35,525 --> 01:42:37,527 Jeg ville bare ikke være der. 1327 01:42:41,197 --> 01:42:43,658 Jeg hørte, at jeg kunne ende med at få syv år. 1328 01:42:47,871 --> 01:42:51,332 Vi havde aldrig været adskilt, siden vi blev gift. 1329 01:42:53,001 --> 01:42:57,130 Og jeg havde syner om hende og børnene, der voksede op udenfor Tokyo. 1330 01:43:10,101 --> 01:43:13,605 Engang var det bedste, jeg kunne tænke mig, 1331 01:43:13,688 --> 01:43:15,857 at sidde under mit egetræ i haven. 1332 01:43:19,903 --> 01:43:22,906 Det var højdepunktet af lykke. 1333 01:43:26,993 --> 01:43:29,203 Man værdsætter ikke alle de øjeblikke, 1334 01:43:29,287 --> 01:43:31,039 medmindre de bliver taget fra en. 1335 01:43:39,881 --> 01:43:42,717 Det var et tidspunkt, hvor jeg tænkte: "Vent. 1336 01:43:43,426 --> 01:43:44,886 Hvis jeg slipper ud herfra, 1337 01:43:45,929 --> 01:43:48,181 vil jeg så lave det, jeg laver?" 1338 01:44:01,235 --> 01:44:04,155 Paul McCartney, den tidligere Beatle, blev omgivet af fans, 1339 01:44:04,238 --> 01:44:06,658 da han blev løsladt i Tokyo i dag. 1340 01:44:06,741 --> 01:44:09,744 Den japanske anklager sagde, at han havde lidt nok, 1341 01:44:09,827 --> 01:44:11,704 og i stedet for en retssag 1342 01:44:11,788 --> 01:44:13,539 smed de ham ud af landet. 1343 01:44:37,397 --> 01:44:40,817 Dag 122, Paul McCartney uden marihuana. 1344 01:44:41,567 --> 01:44:42,610 Jeg vil vædde på, 1345 01:44:42,694 --> 01:44:45,071 at det er svært at danse, når du ikke er skæv. 1346 01:44:45,154 --> 01:44:46,030 Har jeg ret? 1347 01:44:52,036 --> 01:44:54,455 Du har lige udgivet et nyt album. Et soloalbum. 1348 01:44:56,499 --> 01:44:57,417 PÅ EGEN HÅND 1349 01:44:57,500 --> 01:44:59,293 MED DET NYE ALBUM MCCARTNEY II 1350 01:44:59,877 --> 01:45:01,129 Hvad blev der af Wings? 1351 01:45:01,212 --> 01:45:03,006 Bliver I genforenet? 1352 01:45:03,089 --> 01:45:04,132 Det tror jeg, ja. 1353 01:45:04,215 --> 01:45:06,092 Vi overvejer det. 1354 01:45:23,609 --> 01:45:27,321 Det er svært at sige, præcis hvad hans tankegang var, 1355 01:45:27,405 --> 01:45:31,492 men Paul var i studiet og mixede de ting 1356 01:45:31,576 --> 01:45:33,703 en uge efter hjemkomsten fra Japan. 1357 01:45:36,039 --> 01:45:39,250 En del af McCartney II var, at historien gentager sig selv. 1358 01:45:39,333 --> 01:45:41,461 McCartney I kom ret hurtigt 1359 01:45:41,544 --> 01:45:44,505 efter hans beslutning om at forlade The Beatles. 1360 01:45:48,259 --> 01:45:51,804 Jeg forestiller mig, at han nok betvivlede alt på det tidspunkt. 1361 01:45:58,770 --> 01:46:00,271 Det var en befrielse for mig. 1362 01:46:02,065 --> 01:46:04,567 Man behøver ikke være den McCartney-fyr, 1363 01:46:04,650 --> 01:46:06,277 som vi altid forventede. 1364 01:46:08,905 --> 01:46:13,117 Kan vi sige, at du ikke har nogen konkrete ambitioner nu? 1365 01:46:13,201 --> 01:46:16,788 Du vil ikke ind i et helt andet forfatterfelt? 1366 01:46:16,871 --> 01:46:18,372 -Måske skrive… -Jo. 1367 01:46:18,456 --> 01:46:20,500 Jo, jeg har mange ambitioner. 1368 01:46:20,583 --> 01:46:22,418 Det akavade er, at til interviews 1369 01:46:22,502 --> 01:46:24,962 siger nogen altid: "Hvad er der tilbage, Paul?" 1370 01:46:25,046 --> 01:46:26,881 "Hvad er der tilbage?" 1371 01:46:28,174 --> 01:46:29,592 Det andet er: 1372 01:46:29,675 --> 01:46:32,720 "Paul, hvis, bare hvis…" 1373 01:46:33,096 --> 01:46:34,347 Det er det andet. 1374 01:46:35,348 --> 01:46:37,183 Det er lidt en intern joke. 1375 01:46:43,064 --> 01:46:46,275 Jeg har et minde i New York om dig som ung, 1376 01:46:46,359 --> 01:46:50,822 og at vi tager rundt og besøger John og Yoko på The Dakota. 1377 01:46:53,324 --> 01:46:54,700 Det var rart. 1378 01:46:55,118 --> 01:46:56,869 Det var som en familiefest. 1379 01:47:05,336 --> 01:47:08,381 Han hørte "Coming Up" i radioen og tænkte: 1380 01:47:09,757 --> 01:47:12,093 "Nu må jeg finde på noget." 1381 01:47:13,177 --> 01:47:15,930 Hvis man ser på min fars pladesamling 1382 01:47:16,681 --> 01:47:19,308 var vores kopi af McCartney brugt 1383 01:47:20,393 --> 01:47:21,978 og ret slidt, faktisk. 1384 01:47:22,061 --> 01:47:25,273 Man kan se, at de var blevet lyttet til af fans. 1385 01:47:26,607 --> 01:47:28,317 Det overraskede mig ikke… 1386 01:47:28,401 --> 01:47:29,235 OKTOBER 1980 1387 01:47:29,360 --> 01:47:33,406 …kan man blive overrasket af en bror, man har haft, siden man var 15? 1388 01:47:38,119 --> 01:47:42,081 En af mit livs store velsignelser, 1389 01:47:43,291 --> 01:47:44,542 var vores forsoning. 1390 01:47:46,377 --> 01:47:48,546 Det er smukt 1391 01:47:49,046 --> 01:47:51,591 og trist på samme tid. 1392 01:47:53,634 --> 01:47:58,639 Vi havde elsket hinanden hele livet. 1393 01:48:03,102 --> 01:48:07,064 Vi afbryder programmet med en særlig nyhedsudsendelse. 1394 01:48:07,523 --> 01:48:09,317 I hørte de triste nyheder, 1395 01:48:09,400 --> 01:48:12,195 at den tidligere Beatle, John Lennon, er blevet myrdet. 1396 01:48:12,278 --> 01:48:13,988 Vi har flere detaljer nu. 1397 01:48:14,071 --> 01:48:15,907 Han blev skuddræbt foran sit hjem 1398 01:48:15,990 --> 01:48:17,825 i Manhattan… 1399 01:48:32,548 --> 01:48:33,758 Jeg husker øjeblikket. 1400 01:48:36,552 --> 01:48:38,012 Jeg husker telefonen ringe. 1401 01:48:39,889 --> 01:48:43,434 Jeg husker den største reaktion, jeg havde set. 1402 01:48:45,436 --> 01:48:48,564 Og at han forlod køkkenet og gik udenfor. 1403 01:48:50,566 --> 01:48:54,737 Det var virkelig hjerteskærende. 1404 01:48:58,908 --> 01:49:01,661 Hvad var din reaktion på John Lennons død? 1405 01:49:01,744 --> 01:49:02,578 Eller… 1406 01:49:02,662 --> 01:49:05,164 Jeg var meget chokeret. Forfærdeligt nyt. 1407 01:49:05,248 --> 01:49:07,583 Hvornår fandt… Hvordan hørte du det? 1408 01:49:07,667 --> 01:49:09,168 Jeg blev ringet op i morges. 1409 01:49:09,252 --> 01:49:10,419 Jeg bemærkede altid… 1410 01:49:11,587 --> 01:49:13,214 …at blikket i hans øjne 1411 01:49:13,297 --> 01:49:17,551 og hans tone føltes som nogen, 1412 01:49:17,635 --> 01:49:22,932 der ikke kunne fordøje, hvad der foregik. 1413 01:49:23,015 --> 01:49:24,558 Han virkede nærmest… 1414 01:49:26,185 --> 01:49:27,103 …robotagtig, 1415 01:49:27,770 --> 01:49:31,232 hvilket nogle mennesker nok tolkede som ligegyldighed, 1416 01:49:31,315 --> 01:49:32,733 men det gjorde jeg aldrig. 1417 01:49:33,693 --> 01:49:36,404 Fordi jeg forstod, hvordan det var, 1418 01:49:36,487 --> 01:49:38,531 når der sker noget så forfærdeligt. 1419 01:49:39,824 --> 01:49:41,158 Gå du bare. 1420 01:49:41,242 --> 01:49:42,118 Trist, ikke? 1421 01:49:42,785 --> 01:49:43,869 Okay. Tak. 1422 01:49:43,953 --> 01:49:45,162 Okay, venner. 1423 01:49:45,246 --> 01:49:47,039 Tak. Farvel. 1424 01:49:47,957 --> 01:49:49,000 Okay. Farvel. 1425 01:49:50,584 --> 01:49:53,045 Da The Beatles brød, måtte han blive voksen. 1426 01:49:54,213 --> 01:49:56,674 Men jeg føler, at min fars død 1427 01:49:56,757 --> 01:49:59,051 nok var den virkelige opvækst. 1428 01:50:00,720 --> 01:50:04,932 De havde en unik kemi, 1429 01:50:05,766 --> 01:50:09,312 som jeg ikke tror, vi vil se igen. 1430 01:50:15,318 --> 01:50:16,944 SLUT 1431 01:50:17,069 --> 01:50:17,987 Jeg ved det godt. 1432 01:50:19,280 --> 01:50:24,285 Men tiden kan dulme smerten. 1433 01:50:25,995 --> 01:50:29,206 Paul McCartney forbedrer sin sikkerhed. 1434 01:50:29,290 --> 01:50:32,043 Det betyder, at Wings ikke tager på turné. 1435 01:50:32,126 --> 01:50:35,379 Det har ført til, at Denny Laine forlader bandet. 1436 01:50:40,384 --> 01:50:42,678 Kom så, Charlie. Vis dem det. 1437 01:50:42,762 --> 01:50:44,221 Hvordan går det… 1438 01:50:44,347 --> 01:50:45,348 Det slutter ikke. 1439 01:50:45,431 --> 01:50:47,433 Vi tog bare ikke på turné igen 1440 01:50:47,516 --> 01:50:49,143 eller lavede et nyt album. 1441 01:50:49,727 --> 01:50:53,064 Men Paul, Linda og jeg var intakte. 1442 01:51:15,878 --> 01:51:18,464 Vi troede altid, at Wings fejlede, 1443 01:51:18,547 --> 01:51:21,217 fordi vi målte alt mod The Beatles. 1444 01:51:21,967 --> 01:51:26,472 Den første, der genopdagede det, var i mine øjne min nevø. 1445 01:51:27,515 --> 01:51:30,267 Han sagde: "Det album, jeg elsker?" 1446 01:51:30,726 --> 01:51:32,645 Jeg tænkte, at det var Sgt. Pepper, 1447 01:51:32,728 --> 01:51:34,230 men han sagde: "Ram." 1448 01:51:34,355 --> 01:51:35,940 Jeg sagde: "Gør du?" 1449 01:51:38,818 --> 01:51:41,112 Det var så ædelt og ægte. 1450 01:51:41,195 --> 01:51:45,199 Det må have krævet stor styrke at vælge den retning. 1451 01:51:46,909 --> 01:51:48,786 Og det kan man høre i musikken. 1452 01:51:50,162 --> 01:51:54,291 Jeg tror, at det var de bedste år i vores liv for os alle. 1453 01:52:17,231 --> 01:52:20,568 Når man bliver ældre, og egoet bliver mere tilfredsstillet, 1454 01:52:20,651 --> 01:52:25,197 indser man, at man ikke behøver folks ros. 1455 01:52:25,281 --> 01:52:27,491 I stedet er det: "Jeg er ikke så slem." 1456 01:52:28,951 --> 01:52:30,578 Jeg er ikke en ond person. 1457 01:52:33,122 --> 01:52:34,498 Så man udvikler sig 1458 01:52:34,582 --> 01:52:38,461 udadtil og så indadtil. 1459 01:52:41,797 --> 01:52:45,384 Da vi skabte vores nye liv i Skotland, 1460 01:52:47,678 --> 01:52:49,805 var det et spørgsmål om at vokse op. 1461 01:52:52,183 --> 01:52:54,810 Og sikket godt mål, at vokse op. 1462 01:53:07,364 --> 01:53:11,327 Jeg tvivlede på, om det var muligt at følge The Beatles, 1463 01:53:11,869 --> 01:53:13,287 men ser jeg tilbage nu, 1464 01:53:13,370 --> 01:53:19,043 tror jeg, at vi fik en umulig drøm til at gå i opfyldelse. 1465 01:53:20,336 --> 01:53:21,879 Det var magien. 1466 01:55:06,150 --> 01:55:08,152 Tekster af: Anders Langhoff 1467 01:55:08,235 --> 01:55:10,237 Kreativ supervisor Anders Søgaard